1 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 DELAPAN JAM SEBELUMNYA 2 00:00:37,162 --> 00:00:38,121 Hai, Delly. 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 Kau kena sinar matahari. 4 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Menyenangkan melihat wajah orang saat mereka tahu aku masih hidup. 5 00:00:49,048 --> 00:00:52,427 - Mungkin ini yang dirasakan Yesus. - Ya, jangan terbiasa. 6 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 Aku tak akan sia-siakan pemakaman bagus. 7 00:00:55,764 --> 00:00:57,390 Seharusnya itu pemakamanmu. 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 - Di mana dia? - Kamar empat. 9 00:01:05,648 --> 00:01:06,858 Lihat perbuatannya. 10 00:01:07,650 --> 00:01:08,526 Delly bersamanya? 11 00:01:08,610 --> 00:01:11,988 Entahlah, tapi usir dia. Kau juga harus pergi. 12 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 Sudah kuusahakan sejak tiba di sini. 13 00:01:23,333 --> 00:01:26,836 - Di mana pistolnya? Moss di sini? - Mungkin, ya. 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,547 Tarik alarm kebakaran. Aku harus pancing dia keluar. 15 00:01:29,631 --> 00:01:31,007 - Tidak berfungsi. - Saat ini. 16 00:01:31,090 --> 00:01:33,301 - Kami ada rencana peningkatan. - Punya pistol? 17 00:01:33,384 --> 00:01:34,552 - Tidak. - Ya. 18 00:01:34,636 --> 00:01:35,595 - Kenapa? - Kau punya? 19 00:01:35,678 --> 00:01:38,306 Kupinjam. Kuberi 1,000 dolar lagi. 20 00:01:39,390 --> 00:01:40,517 Ikut aku. 21 00:01:42,769 --> 00:01:46,147 - Senjata dan uang di dinding? - Itu senjata sangat besar. 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 - Kau seperti Scarface. - Mungkin ada yang kecil di barang hilang. 23 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Tak apa. Hubungi polisi. Suruh mereka kemari. 24 00:01:52,570 --> 00:01:54,030 - Tidak. - Jangan ada polisi. 25 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 - Kenapa? - Kami bukan pemilik motel. 26 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 - Apa? - Kami mencurinya. 27 00:01:57,659 --> 00:01:58,785 Kita tak mencurinya. 28 00:01:58,868 --> 00:02:02,705 Setelah badai, pemiliknya kembali ke Ohio dan meninggalkannya. 29 00:02:02,789 --> 00:02:05,208 Kami bekerja di sini, tak punya tempat, 30 00:02:05,291 --> 00:02:08,419 kami lepas pita penghalang dan bilang ini milik kami. 31 00:02:08,503 --> 00:02:09,796 Kami berencana membelinya. 32 00:02:09,879 --> 00:02:12,966 Tapi tanpa status imigrasi, tak bisa dapat pinjaman. 33 00:02:14,259 --> 00:02:15,343 Baik, tak perlu polisi. 34 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Seharusnya kutembak kau saat tidur, saat ada kesempatan. 35 00:02:22,559 --> 00:02:23,852 Tunggu, kapan? 36 00:02:23,935 --> 00:02:26,479 Pada malam aku tahu kau bunuh ayahku. 37 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Aku tak bunuh dia. 38 00:02:30,191 --> 00:02:31,025 Lihat dirimu. 39 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 "Tidak, aku tak dorong ayahmu dari gedung." 40 00:02:34,404 --> 00:02:37,991 - Aku tak tahu itu ayahmu. - Kau tak sadar nama belakangku? 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Lama-lama sadar! 42 00:02:39,784 --> 00:02:41,995 Saat sadar, kau diam saja. 43 00:02:42,078 --> 00:02:44,080 Karena aku tahu kau akan begini. 44 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 Bagaimana denganmu? Kau tahu dari awal. 45 00:02:47,250 --> 00:02:50,044 Kukira kau tak melakukannya. Aku mau percaya itu. 46 00:02:50,128 --> 00:02:54,048 - Jangan berisik! - Jangan. Moss. 47 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 - Apa-apaan, Iris? - Masuk ke mobil. 48 00:03:12,859 --> 00:03:14,986 - Moss menahan Delly. Dia dalam bahaya. - Diam. 49 00:03:15,069 --> 00:03:17,697 Kau yang dalam bahaya. Dengarkan. 50 00:03:18,197 --> 00:03:19,991 Aku tak tahu itu ayahmu. 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,244 Dan aku tak membunuhmu. 52 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 Tapi aku juga tak mau tinggal. 53 00:03:35,673 --> 00:03:39,719 Aku tak mengira kau suruh Mike mengejarku seperti binatang. 54 00:03:40,678 --> 00:03:42,222 Tak apa. Aku butuh bantuannya. 55 00:03:43,056 --> 00:03:44,891 - Untuk apa? - Emasnya. 56 00:03:45,850 --> 00:03:47,101 Harta karun bajak laut itu? 57 00:03:49,604 --> 00:03:50,688 Itu sungguh ada? 58 00:03:50,772 --> 00:03:52,440 Moss, itu sangat ada. 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,695 Dan setelah beberapa hari, aku tak marah. Aku selalu begitu, kau tahu itu. 60 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 Ya. Itu benar. 61 00:04:01,866 --> 00:04:04,327 Kau tulis kabar kematian yang bagus untukku. 62 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 Kau melihatnya, ya? 63 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 Ya. 64 00:04:11,834 --> 00:04:14,921 Tapi aku tak bisa menghubungimu karena kau bunuh Gil, 65 00:04:15,004 --> 00:04:16,798 jadi, polisi mengawasimu. 66 00:04:16,881 --> 00:04:19,550 Aku tak membunuh Gil. Aku suruh Jimmy. 67 00:04:20,134 --> 00:04:23,096 Dorong orang ke selokan? Aku bangga dengan kerjaku. 68 00:04:23,179 --> 00:04:27,308 - Termasuk membunuh ayahku. - Aku baru sadar saat mengatakannya. 69 00:04:27,392 --> 00:04:28,601 Maaf. 70 00:04:28,685 --> 00:04:29,519 Moss… 71 00:04:31,187 --> 00:04:34,524 Hartanya 100 juta dolar. 72 00:04:35,275 --> 00:04:36,985 Tahu apa artinya? 73 00:04:38,069 --> 00:04:42,323 Kau tak perlu jalankan bisnis ayahmu lagi, tinggal di rumahnya, 74 00:04:42,407 --> 00:04:46,661 dengar orang bilang, "Kau punya segalanya hanya karena ayahmu." 75 00:04:47,245 --> 00:04:50,415 - Kau bisa buka bisnis sendiri. - Orang bilang begitu? 76 00:04:50,623 --> 00:04:55,837 Tak perlu dengarkan kakakmu lagi. Maaf. Aku suka Dori, tapi dia menyebalkan. 77 00:05:01,217 --> 00:05:04,178 Lalu kenapa kau ambil stik komputer dari brankasku? 78 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Asuransi. 79 00:05:06,097 --> 00:05:07,724 Kalau-kalau kau mengejarku. 80 00:05:07,807 --> 00:05:10,601 - Baiklah. Kembalikan. - Tak ada padaku. 81 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Tapi aku butuh itu. 82 00:05:15,982 --> 00:05:18,860 - Kau kemari untuk itu atau aku? - Aku tak tahu kau tak mati. 83 00:05:18,943 --> 00:05:20,862 Aku kemari untuk memeriksa Mike. 84 00:05:20,945 --> 00:05:23,406 Dan mungkin bunuh dia, itu akan kulakukan setelah ini. 85 00:05:23,489 --> 00:05:24,782 Jangan. 86 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 Kenapa? 87 00:05:29,912 --> 00:05:32,040 Karena aku tak tahu di mana emasnya. 88 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 Kau tak bisa suruh dia memberitahumu? 89 00:05:38,004 --> 00:05:40,089 Pikirmu apa yang kulakukan di sini? 90 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 Aku pekerjakan dia sekeras mungkin, 91 00:05:43,384 --> 00:05:46,220 dan kau muncul di saat yang salah. 92 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Kulakukan ini untuk kita, Moss. 93 00:05:49,557 --> 00:05:50,516 Tunggu saja. 94 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 Untuk kita? Sungguh? 95 00:05:55,438 --> 00:05:57,899 Ya. Selalu. 96 00:05:59,358 --> 00:06:02,487 Setelah malam ini, silakan bunuh dia sesukamu. 97 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 Kapan kau menyadapnya? 98 00:06:20,129 --> 00:06:21,756 - Itu pertanyaanmu? - Ya. 99 00:06:21,839 --> 00:06:23,800 - Aku punya banyak pertanyaan lain. - Kapan? 100 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 Pagi ini di Sonny's. 101 00:06:26,052 --> 00:06:29,055 - Jadi, saat kita bicara… - Aku tahu soal emasnya. 102 00:06:29,138 --> 00:06:31,557 - Kau biarkan aku bicara? - Maksudmu berbohong? 103 00:06:31,641 --> 00:06:33,643 Emas itu tak relevan dengan penyelidikanmu. 104 00:06:33,726 --> 00:06:36,145 Aku bisa mengerti kau terbunuh karena seorang wanita. 105 00:06:36,229 --> 00:06:39,440 - Tapi harta karun bajak laut? - Aku tak akan terbunuh. 106 00:06:39,524 --> 00:06:42,819 Ingin kuulang bagian saat dia suruh pacarnya membunuhmu? 107 00:06:42,902 --> 00:06:45,822 Moss menodongnya. Delly akan katakan apa pun agar selamat. 108 00:06:45,905 --> 00:06:49,033 - Aku tahu itu. - Kau dengar, Moss bunuh ayahnya. 109 00:06:49,117 --> 00:06:51,202 Pikirmu Delly masih mau pacaran dengannya? 110 00:06:51,285 --> 00:06:54,247 Ada wanita yang tinggal lebih lama dari seharusnya. 111 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Baiklah. 112 00:07:11,347 --> 00:07:13,933 - Biar kuperbaiki. - Bagaimana? 113 00:07:14,016 --> 00:07:18,396 Kau merekamnya terlibat pembunuhan Gil dan ayah Delly. 114 00:07:19,647 --> 00:07:21,899 - Tapi tak bisa diterima hakim. - Bisa. 115 00:07:21,983 --> 00:07:25,695 Tak bisa. Kau di luar kota, kau menyadap warga. 116 00:07:27,738 --> 00:07:29,907 Kau bisa dipenjara sebelum dia. 117 00:07:30,616 --> 00:07:33,953 Tunjuk aku sebagai pihak yang berwenang. 118 00:07:34,662 --> 00:07:38,374 Aku akan rekam dia, dan beri kau pengakuan yang bisa digunakan. 119 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Jika kau lakukan ini sebagai niat baik… 120 00:07:42,670 --> 00:07:46,632 Tidak, aku pria yang kau kira dulu. Bukan yang kau kira sekarang. 121 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 Aku butuh itu. 122 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 Kami melihatmu. 123 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Pulang. Kami melihatmu pulang dan ingin tanya sesuatu. 124 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 Tyler, masih ada belanjaan di mobil. 125 00:08:25,046 --> 00:08:26,422 Aku baru buat roti panggang. 126 00:08:26,506 --> 00:08:28,716 Bisa tolong ambilkan? 127 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 - Ya, hei. - Hei, Pats. Bicara dengan saudaramu? 128 00:08:36,140 --> 00:08:37,266 Tidak hari ini. 129 00:08:37,350 --> 00:08:39,852 Aku telepon dia untuk tanya apa dia alergi makanan. 130 00:08:39,936 --> 00:08:45,107 - Dia alergi jagung? - Mungkin undang makan lain kali saja. 131 00:08:45,191 --> 00:08:48,778 Tidak, kita tak tahu kapan ada kesempatan lain. Aku mencintaimu. 132 00:08:48,861 --> 00:08:52,615 Ibu bertemu tetangga. Mereka tanya apa kau bisa jaga anak malam ini. 133 00:08:52,698 --> 00:08:55,618 - Memang mendadak, jadi, sebelum… - Bisa. 134 00:08:56,327 --> 00:08:57,161 Apa? 135 00:08:57,245 --> 00:08:58,579 Aku bisa. Jam berapa? 136 00:08:59,455 --> 00:09:00,915 - Pukul 18,00. - Baiklah. 137 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Baiklah. 138 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 {\an8}KOTA PANTAI CORONADO 139 00:09:05,294 --> 00:09:08,631 {\an8}Nomor 32 menurun adalah "ewer". E-W-E-R. 140 00:09:08,714 --> 00:09:12,093 Kau bisa baca terbalik? Oh, kau dia. 141 00:09:12,176 --> 00:09:14,303 Kaitlin Fox, WFLG-TV. 142 00:09:14,387 --> 00:09:18,641 Aku tahu. Kau sangat cantik. Ibu kandungku menontonmu tiap malam. 143 00:09:19,559 --> 00:09:24,146 Lacey, aku menyelidiki pria yang menyamar sebagai pegawai federal 144 00:09:24,230 --> 00:09:27,066 dan ponselnya menunjukkan dia di Pantai Coronado. 145 00:09:27,149 --> 00:09:28,693 Baik, siapa namanya? 146 00:09:28,776 --> 00:09:30,987 Dia bilang Mike Valentine. 147 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 Aku! 148 00:09:33,781 --> 00:09:37,618 Aku yang harus kau ajak bicara soal itu. 149 00:09:37,702 --> 00:09:41,080 - Tidak apa- apa. Aku bisa. - Lacey, aku bisa tangani ini. 150 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Silakan. 151 00:09:51,882 --> 00:09:52,883 Kau merasakannya? 152 00:09:53,426 --> 00:09:54,677 Enak. 153 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Kau lapar? 154 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 Kau bilang ingin masukkan kakimu ke laut. 155 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 Pertama, hubungi Mike. 156 00:10:03,352 --> 00:10:04,604 Ajak dia makan siang. 157 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 Aku ingin lihat wajahnya saat lihat aku masuk. 158 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Itu mobilku? 159 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Tadinya. 160 00:10:17,241 --> 00:10:19,619 Rawat barang-barangmu dengan lebih baik. 161 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 KEPOLISIAN PHILADELPHIA 162 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 - Dunney. - Ini Iris. 163 00:10:31,756 --> 00:10:35,384 Mereka mengawasi orang Moss, Jimmy Gascoyne, seperti katamu. 164 00:10:35,468 --> 00:10:38,721 - Tapi tebak siapa yang kabur? - Moss Yankov. Ya. 165 00:10:38,804 --> 00:10:41,682 Dia di sini, dan aku sudah siapkan orang untuk menyadapnya, 166 00:10:41,766 --> 00:10:43,559 tapi aku butuh izin kapten. 167 00:10:43,643 --> 00:10:45,811 Tentu. Siapa namanya? 168 00:10:47,730 --> 00:10:48,898 Mike Valentine. 169 00:10:50,107 --> 00:10:53,903 Jangan aneh. Aku akan mengawasinya. Mengerti? Aku harus pergi. 170 00:10:54,570 --> 00:10:58,532 Hei. Ini. Aku temukan perekam. 171 00:10:58,616 --> 00:10:59,909 Merek apa? 172 00:10:59,992 --> 00:11:02,870 Kau beli yang generik, seperti biasa? 173 00:11:02,953 --> 00:11:05,122 Ya. Kenapa? 174 00:11:05,206 --> 00:11:06,874 Untuk membantuku tangkap Moss? 175 00:11:06,957 --> 00:11:09,377 Itu sama dengan merek yang terkenal. 176 00:11:09,460 --> 00:11:10,961 Aku akan kembalikan. 177 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 Hei, ada apa? 178 00:11:19,512 --> 00:11:21,347 Hei, mau makan siang? 179 00:11:21,430 --> 00:11:23,516 Membahas rencana malam ini? 180 00:11:26,102 --> 00:11:29,063 Aku bisa makan. Ada tempat yang ingin kucoba. 181 00:11:29,146 --> 00:11:30,189 Sonny's. 182 00:11:30,272 --> 00:11:32,608 Ada di sungai. Mau bertemu di sana? 183 00:11:35,694 --> 00:11:37,196 Sonny's. Aku tak tahu. 184 00:11:37,279 --> 00:11:38,864 Yelp saja. Bertemu 20 menit lagi. 185 00:11:44,620 --> 00:11:45,538 Delly telepon. 186 00:11:46,664 --> 00:11:51,043 Moss tak ingin aku tahu dia di sini. Dia ingin mengejutkanku, dasar bodoh. 187 00:11:51,127 --> 00:11:52,336 Sebaiknya ada bantuan. 188 00:11:52,420 --> 00:11:56,048 Tak apa. Delly bawa dia ke tempat ayahku. Ray-Ray dan Buzz akan di sana. 189 00:11:56,132 --> 00:11:59,343 Aku akan dapatkan pengakuannya. Kau beli apa lagi? 190 00:11:59,427 --> 00:12:00,261 Baterai. 191 00:12:01,804 --> 00:12:05,266 Jadi, inti penyelidikanku sejauh ini 192 00:12:05,349 --> 00:12:08,811 adalah tak ada catatan ambulans itu dikirim ke bungalo. 193 00:12:08,894 --> 00:12:11,939 Nomor pelat itu pelat ambulans? 194 00:12:12,022 --> 00:12:15,776 Bukan. Itu hanya sesuatu yang ayah Mike minta aku periksa. 195 00:12:15,860 --> 00:12:17,778 Aku bilang tak mau, tapi aku memeriksanya. 196 00:12:17,862 --> 00:12:19,321 Ayah Mike Valentine? 197 00:12:19,738 --> 00:12:22,116 Sonny. Dia mantan kepala polisi di sini. 198 00:12:22,199 --> 00:12:25,035 Kau bercanda. Ini bisa jadi operasi keluarga. 199 00:12:25,119 --> 00:12:26,495 Bisa saja. 200 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Sonny menjalankan bisnis "impor" dari tempatnya di tepi sungai. 201 00:12:30,082 --> 00:12:33,252 Aku juga tahu itu, dan aku tak bangga soal itu. 202 00:12:33,335 --> 00:12:34,462 Tunggu. 203 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Di sungai sebelah mana? 204 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Dia di sana. 205 00:12:40,551 --> 00:12:43,304 - Stasiun ambulansnya di sini? - Sangat dekat. 206 00:12:43,387 --> 00:12:45,681 Astaga. Anggap saja narkoba. 207 00:12:45,764 --> 00:12:49,143 Selundupkan ke sungai, lalu butuh cara untuk bawa ke pedalaman. 208 00:12:49,226 --> 00:12:51,896 Bagaimana jika ada kendaraan dengan banyak ruang kargo? 209 00:12:51,979 --> 00:12:54,398 Dan bisa bergerak cepat dan tak pernah diberhentikan. 210 00:12:54,482 --> 00:12:55,733 - Opsir Boone. - Andy. 211 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 Ini mungkin operasi narkoba ayah dan anak di Pantai Coronado. 212 00:12:59,945 --> 00:13:02,948 Ya, tapi Mike tak tinggal di sini, dia tinggal di Philadelphia. 213 00:13:03,032 --> 00:13:05,659 Seberapa panjang aliran air antar pesisir? 214 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 - Sampai ke Maine. - Massachusetts. 215 00:13:08,704 --> 00:13:10,331 Kau tahu apa ini? 216 00:13:10,414 --> 00:13:13,501 Kisah penebusan untuk Andy Boone. 217 00:13:13,584 --> 00:13:16,253 Baik, tapi juga kisah kartel yang menggunakan 218 00:13:16,337 --> 00:13:19,048 layanan ambulans nakal untuk selundupkan narkoba 219 00:13:19,131 --> 00:13:22,259 ke komunitas di sepanjang Pesisir Timur, 220 00:13:22,343 --> 00:13:25,930 dilaporkan oleh Kaitlin Fox, koresponden CNN Washington baru. 221 00:13:26,013 --> 00:13:27,306 Atau New York, tak peduli. 222 00:13:27,389 --> 00:13:29,099 Ayo pesan makan siang. 223 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Aku hanya butuh rekaman Moss terlibat dengan pembunuhan. 224 00:13:34,813 --> 00:13:37,149 Iris akan tangkap dia dan kita aman untuk malam ini. 225 00:13:37,233 --> 00:13:41,070 Kau tak penasaran kenapa dia muncul di hari kita akan kerja? 226 00:13:41,153 --> 00:13:43,489 Kurasa karena Dutch tak melapor, 227 00:13:43,572 --> 00:13:47,618 dan bukan karena Delly meneleponnya, seperti dugaan Ayah. 228 00:13:48,619 --> 00:13:50,412 Tapi dia tak butuh Delly hidup-hidup. 229 00:13:51,038 --> 00:13:55,209 Jadi, dia masuk ke pintu itu, kau harus penasaran alasannya. 230 00:14:02,424 --> 00:14:03,801 Hei, Moss. 231 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Mau bir? 232 00:14:06,178 --> 00:14:07,263 Kau beri tahu dia? 233 00:14:07,346 --> 00:14:09,974 Kapan bisa? Aku terus bersamamu. 234 00:14:10,057 --> 00:14:13,769 Jika menyelinap ke kota, jangan pukuli pemilik motelku. 235 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 Mau bir, ya atau tidak? 236 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 Kukira akan ada pintu. 237 00:14:19,108 --> 00:14:21,235 Mana bisa buat kejutan tanpa pintu? 238 00:14:22,278 --> 00:14:26,031 Hei, Kawan. Tolong dua Corona. Kau mau sesuatu? 239 00:14:26,115 --> 00:14:28,534 Es teh. Yang tak manis. 240 00:14:28,617 --> 00:14:30,369 Ada teh tak manis? 241 00:14:31,954 --> 00:14:36,792 Saya buatkan teh tawar saja, ya, Pak? 242 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 Bagus, terima kasih. 243 00:14:38,878 --> 00:14:39,712 Lewat sini. 244 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Ada sesuatu untukmu. 245 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Aku pergi beli cangkir seloki, dan aku lihat ini. 246 00:14:57,396 --> 00:14:59,064 Tertulis namamu. 247 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Kenapa aku tak menembakmu saja sekarang? 248 00:15:04,111 --> 00:15:05,988 Kau akan harus bayar bonnya. 249 00:15:06,071 --> 00:15:10,492 Pikirmu kau pintar, bohong bilang dia sudah mati, 250 00:15:10,576 --> 00:15:13,037 membuat emosiku tertekan. 251 00:15:14,038 --> 00:15:15,080 Aku berduka untuknya. 252 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 Tapi aku tahu kau bohong, dan sekarang lihat wajah bodohmu. 253 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 Aku tak tahu aku bohong padamu. Saat itu dia tampak sudah mati. 254 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - Benar. - Biar dia yang cerita. 255 00:15:27,301 --> 00:15:30,763 Lalu dia muncul, tak mati, dengan cerita tentang emas. 256 00:15:30,846 --> 00:15:34,391 Jadi, alasan kedua kau sebaiknya tak menembakku adalah 257 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 karena aku tahu di mana emasnya. 258 00:15:36,769 --> 00:15:40,064 Jika dia bilang tahu, dia bohong. 259 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Dia tak bilang tahu. 260 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 Aku Iris. Boleh? 261 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Mau ke mana? 262 00:15:50,449 --> 00:15:53,369 Kencing. Boleh? Pesankan kentang goreng. 263 00:15:53,786 --> 00:15:56,121 - Kau tak pernah makan itu. - Aku stres. 264 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Hei, Detektif. 265 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 Persetan denganmu. 266 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 {\an8}Sial. 267 00:16:21,647 --> 00:16:22,898 {\an8}GPS PELACAK 268 00:16:32,449 --> 00:16:36,453 Karena kita sudah saling percaya, 269 00:16:36,537 --> 00:16:38,205 katakan di mana emasnya 270 00:16:38,288 --> 00:16:40,541 lalu kita bisa pesan makanan dan berteman. 271 00:16:40,624 --> 00:16:41,542 Tidak. 272 00:16:41,625 --> 00:16:46,380 Meski aku ingin melihatmu melompat pakai pakaian selam dari perahu Gil, 273 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 memberitahumu akan merusak tujuanku untuk tetap hidup. 274 00:16:52,886 --> 00:16:54,888 Apa hubungan kapalnya dengan itu? 275 00:16:57,933 --> 00:17:02,604 Bangkai kapal biasanya sering ditemukan di laut. 276 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Tidak, karena Gil bilang ada truk. 277 00:17:09,778 --> 00:17:10,612 Lalu? 278 00:17:11,739 --> 00:17:12,823 Penjudi bohong. 279 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 Terutama jika mereka tak mau dicincang oleh amatir… 280 00:17:16,201 --> 00:17:18,412 Hei. Panggil aku amatir lagi… 281 00:17:18,495 --> 00:17:20,164 Mau kusebut apa lagi? 282 00:17:20,247 --> 00:17:23,417 Kau putra Bogo Yankov yang membuat kesalahan ceroboh. 283 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 - Persetan kau. - Mike. Di sana kau rupanya. 284 00:17:27,046 --> 00:17:29,882 Aku menelepon, tapi aku ke sini… 285 00:17:29,965 --> 00:17:33,552 Aku lihat pesanmu, tapi aku sedang sibuk. 286 00:17:33,635 --> 00:17:36,972 Maaf mengganggu. Aku Deacon, saudara ipar Mike. 287 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 Moss. Senang bertemu denganmu, Deacon. 288 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 Ini Delly. Delly, Deacon. 289 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 Kami hampir selesai. Aku akan meneleponmu kembali. 290 00:17:50,110 --> 00:17:54,281 Tentu, aku hanya ingin pastikan kau ingat tentang makan malam hari ini. 291 00:17:54,364 --> 00:17:58,494 Ya, malam ini, benar. Aku jadi tak bisa. Maaf. 292 00:17:58,577 --> 00:18:03,248 Andai kau tahu betapa senangnya adikmu bahwa kau dan ayahmu datang. Sonny! 293 00:18:03,332 --> 00:18:07,503 Kau ke makan malam, 'kan? Patsy sangat menantikannya. 294 00:18:08,962 --> 00:18:13,717 Jadi, ini ayahmu. 295 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 Itu gila. 296 00:18:24,228 --> 00:18:25,395 Apa kau tahu? 297 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Tidak. 298 00:18:26,855 --> 00:18:29,233 Maaf, Deacon, tak bisa ikut makan malam. 299 00:18:29,316 --> 00:18:30,275 Tentu bisa. 300 00:18:30,359 --> 00:18:34,863 - Hei, Deacon, kami boleh ikut? - Tentu saja. Akan menyenangkan. 301 00:18:34,947 --> 00:18:36,281 Tidak, itu tak sopan. 302 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 Deacon bilang tak apa-apa. 303 00:18:38,158 --> 00:18:40,869 Ya, dan kami juga ada pertemuan sepulang kerja. 304 00:18:40,953 --> 00:18:42,704 Banyak waktu untuk keduanya. 305 00:18:42,788 --> 00:18:46,959 Hei, Deacon, boleh minta alamatmu? 306 00:18:47,042 --> 00:18:48,127 Tentu saja. 307 00:18:48,210 --> 00:18:49,545 Perlu bawa sesuatu? 308 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 Datang saja. Ada alergi? 309 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Mangga, entah kenapa. Selain itu, aku seperti kambing. 310 00:18:58,804 --> 00:19:01,223 Baiklah, bagus. Sampai jumpa sekitar pukul 18,00. 311 00:19:03,475 --> 00:19:07,229 Ayo bungkus kentang goreng itu, Ayah Mike. 312 00:19:07,938 --> 00:19:09,523 Aku ingin melihat laut. 313 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 TOILET 314 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Maaf. 315 00:20:18,550 --> 00:20:19,468 Hei! 316 00:20:20,302 --> 00:20:21,220 Lihat ini. 317 00:20:22,012 --> 00:20:24,681 Ini seperti dinosaurus. 318 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 Oke, letakkan. 319 00:20:26,350 --> 00:20:28,060 - Hei. - Letakkan! 320 00:20:28,936 --> 00:20:30,687 Moss, letakkan. 321 00:20:30,771 --> 00:20:32,397 Dia tahu rumah Patsy. 322 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Ini hari terakhirnya di Bumi. 323 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 Dia sudah berpikir kita akan naik kapal Gil untuk ambil emas. 324 00:20:40,697 --> 00:20:43,408 Aku akan minta Ray-Ray dan Buzz bertemu saat semua di sana. 325 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 Mereka akan mengurusnya. 326 00:20:47,412 --> 00:20:50,207 Lalu kita akan ke tempat yang sebenarnya. 327 00:20:52,292 --> 00:20:53,335 Kita dan Delly. 328 00:20:55,212 --> 00:20:57,256 Kita lihat nanti dia pihak yang mana. 329 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 {\an8}POLISI PANTAI CORONADO DAN KOMPLEKS KOTA 330 00:21:02,678 --> 00:21:04,054 {\an8}Ini baru saja masuk. 331 00:21:06,348 --> 00:21:09,309 Tahu pria yang Sonny minta aku periksa pelat nomornya? 332 00:21:09,393 --> 00:21:11,937 Namanya Marvin Snyder. Dia dipanggil Dutch. 333 00:21:12,020 --> 00:21:15,357 Catatan kriminalnya sangat panjang, dan tahu dari mana asalnya? 334 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 Philadelphia. 335 00:21:17,693 --> 00:21:19,736 - Opsir Boone. - Andy saja. 336 00:21:19,820 --> 00:21:23,448 Ini bukti kuat, semacam perang narkoba Philadelphia-Florida. 337 00:21:23,532 --> 00:21:26,076 Sopir ambulans yang bisa mengungkapnya terbunuh. 338 00:21:26,159 --> 00:21:28,453 Dengan keterlibatan Departemen Transportasi, 339 00:21:28,537 --> 00:21:32,457 artinya pemerintah federal mengedarkan narkoba di jalan raya. 340 00:21:32,541 --> 00:21:33,709 Itu berita besar. 341 00:21:35,002 --> 00:21:38,338 Tapi Mike bukan dari Departemen Transportasi. 342 00:21:38,880 --> 00:21:39,965 Sial! 343 00:21:40,048 --> 00:21:41,883 Jadi, kita belum dapat apa-apa. 344 00:21:51,393 --> 00:21:53,312 Itu cukup untuk televisi. 345 00:21:58,191 --> 00:22:03,071 Berita terbaru pria Florida yang dapat sedikit perhatian dari pemirsa. 346 00:22:03,155 --> 00:22:05,824 Pihak berwenang kini meyakini pria itu, 347 00:22:05,907 --> 00:22:08,535 yang dalam gambar ini membawa senjata, 348 00:22:08,618 --> 00:22:14,333 terlibat dalam penyelundupan narkoba menggunakan ambulans. 349 00:22:14,416 --> 00:22:17,627 Polisi mengatakan lokasi terakhirnya adalah di Pantai Coronado. 350 00:22:17,711 --> 00:22:20,839 Warga di sana diperingatkan untuk tak mendekatinya 351 00:22:20,922 --> 00:22:23,425 {\an8}karena dia harus dianggap bersenjata dan berbahaya. 352 00:22:23,508 --> 00:22:25,886 Dasar bajingan. Itu pistolku. 353 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Hei, itu sepatuku! 354 00:22:30,348 --> 00:22:32,267 TERSANGKA PEMBUNUHAN MIKE VALENTINE - BURON 355 00:22:45,530 --> 00:22:48,450 Hei, singkirkan itu. Tyler di dalam. 356 00:22:48,533 --> 00:22:50,243 Maka hanya Moss yang bersenjata. 357 00:22:50,827 --> 00:22:51,912 Tidak. 358 00:22:57,959 --> 00:22:59,336 Iris tahu kita akan datang? 359 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 Dia pasti melacak Moss. 360 00:23:28,657 --> 00:23:29,491 Hei! 361 00:23:30,075 --> 00:23:31,576 Kemarilah. 362 00:23:32,744 --> 00:23:34,371 Sabarlah. 363 00:23:36,373 --> 00:23:37,749 Tak ada apa-apa di bawah sana. 364 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 Mungkin Iris melacakmu. 365 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 Hai! 366 00:23:46,007 --> 00:23:48,552 Aku tahu kau bilang jangan bawa apa-apa, tapi ini. 367 00:23:50,762 --> 00:23:51,930 Ini untukmu. 368 00:23:53,974 --> 00:23:55,267 Di mana Tyler? 369 00:23:55,350 --> 00:23:56,560 Jaga anak. 370 00:23:56,643 --> 00:23:58,979 Michael, bantu aku dengan minumannya. 371 00:24:03,441 --> 00:24:04,276 Es. 372 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Hei, aku tahu aku utang meneleponmu. 373 00:24:07,279 --> 00:24:08,363 Lebih dari sekali. 374 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 - Bagaimana di rumah sakit? - Sangat baik. Semua mati. 375 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 Kau tak apa? 376 00:24:18,331 --> 00:24:19,541 Sangat tak apa. 377 00:24:22,294 --> 00:24:24,880 Apa pria itu yang akan membunuhmu? 378 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 - Ya. - Dan kau bawa dia ke rumahku. 379 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 Ya, tapi tak apa. Kami hanya akan makan lalu pergi. 380 00:24:33,972 --> 00:24:36,850 Dan itu wanita yang pembunuhannya kau salahkan ke teknisi medis? 381 00:24:38,602 --> 00:24:39,436 Ya. 382 00:24:40,312 --> 00:24:44,107 Andai Tyler di sini. Aku yakin dia akan senang melihat zombi. 383 00:24:44,316 --> 00:24:50,447 Triknya, masak enam menit di satu sisi, lalu lima menit di baliknya, bukan enam. 384 00:24:53,992 --> 00:24:57,078 Aku akan katakan sesuatu 385 00:24:57,996 --> 00:25:00,832 dan nalurimu akan menyuruhmu menyangkalnya, 386 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 tapi lawan dorongan itu. 387 00:25:04,211 --> 00:25:06,296 Aku tahu kau bercinta dengan Delly. 388 00:25:07,881 --> 00:25:11,134 Tunggu. Jangan bohong. 389 00:25:11,635 --> 00:25:13,261 Karena aku sudah hitung-hitung. 390 00:25:13,970 --> 00:25:16,765 Pertama, lihat dia. Ya, 'kan? 391 00:25:19,059 --> 00:25:23,146 Tapi dua, kenapa dia di kamar motelmu hari ini? 392 00:25:25,941 --> 00:25:28,735 Dia mencari sesuatu yang dia tinggalkan di sana. 393 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 Kapan? 394 00:25:31,404 --> 00:25:32,656 Saat kau menidurinya. 395 00:25:34,908 --> 00:25:36,701 Mengerti matematika mudah itu? 396 00:25:40,413 --> 00:25:41,706 Hei, jangan merasa bersalah. 397 00:25:42,999 --> 00:25:45,752 Kau mungkin ragu sebelum melakukannya. 398 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 Berapa lama? 399 00:25:50,090 --> 00:25:50,924 Satu menit? 400 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 Mungkin dua? 401 00:25:57,931 --> 00:26:00,517 Cukup untuk anggap dirimu sebagai pria baik. 402 00:26:01,726 --> 00:26:03,520 Terhormat secara moral. 403 00:26:05,981 --> 00:26:11,569 Karena aku sudah melihat banyak pria terhormat, Mike. 404 00:26:14,948 --> 00:26:17,284 Kuberi tahu sesuatu tentang mereka. 405 00:26:22,205 --> 00:26:25,000 Mereka selalu berakhir tanpa kaki untuk berdiri. 406 00:26:32,257 --> 00:26:34,092 Semoga kau tak jatuh cinta. 407 00:26:37,262 --> 00:26:39,472 Dia hebat saat menginginkan sesuatu. 408 00:26:40,515 --> 00:26:41,725 Kuakui itu. 409 00:26:51,735 --> 00:26:54,029 Deacon, meja sudah siap. 410 00:26:55,113 --> 00:26:58,825 Permisi, Patsy. Ada tempat untuk cuci tangan? 411 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 Di ujung lorong, ke kanan. 412 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 - Hei, ada apa? - Bukan apa-apa. Hanya bicara. 413 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 - Baiklah. - Apa? 414 00:27:16,259 --> 00:27:17,302 Apa rencananya? 415 00:27:18,428 --> 00:27:19,304 Untuk? 416 00:27:19,387 --> 00:27:21,973 Untuk malam ini. Sial. Astaga, untuk dia. 417 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 Semua baik. Sedang kutangani. 418 00:27:24,559 --> 00:27:26,728 Astaga. Aku muak dengan jawaban itu darimu. 419 00:27:26,811 --> 00:27:29,773 Tiap kali kau katakan itu, situasi makin kacau, 420 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 dan aku makin yakin harusnya aku tak melibatkanmu. 421 00:27:33,443 --> 00:27:35,904 Bilang terima kasih ke mantan istrimu atas penyadapnya. 422 00:27:35,987 --> 00:27:37,572 Jika Moss temukan, aku pasti mati. 423 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 Jika tidak, kita berdua akan mati. 424 00:27:42,035 --> 00:27:45,163 Bagaimana lagi aku tahu kebohongan yang kita katakan? 425 00:27:48,041 --> 00:27:51,586 Terkadang sulit untuk mengingatnya. 426 00:28:05,475 --> 00:28:06,684 Hei, Andy. 427 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 Hai, Lacey. 428 00:28:09,020 --> 00:28:12,774 Kepolisian Orlando identifikasi pria yang meledak di toilet portabel. 429 00:28:12,857 --> 00:28:14,526 Kenapa kau beri tahu aku? 430 00:28:14,609 --> 00:28:18,321 Dia orang yang pelatnya kau suruh aku periksa sore ini. 431 00:28:18,405 --> 00:28:19,614 Marvin Snyder. 432 00:28:20,490 --> 00:28:21,699 Lucu, ya? 433 00:28:30,667 --> 00:28:32,293 Aku akan antar dia sendiri. 434 00:28:32,377 --> 00:28:33,753 Jangan naik kapal. 435 00:28:35,004 --> 00:28:38,341 Antar dia ke sana, lalu pergilah. 436 00:28:38,425 --> 00:28:41,302 Aku masih harus rekam pengakuannya untuk Iris. 437 00:28:41,928 --> 00:28:44,013 Ayah hanya peduli dua hal saat ini. 438 00:28:44,097 --> 00:28:47,517 Waktu lubang itu akan ditutup makin mendekat 439 00:28:47,600 --> 00:28:52,230 dan bajingan itu tak ada di Bumi saat itu terjadi. 440 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 Aku harus bertanggung jawab untuk ini. 441 00:28:55,066 --> 00:28:57,736 Ayah mendukung pertumbuhan dan perkembanganmu, 442 00:28:58,737 --> 00:29:00,905 tapi ada Buzz dan Ray-Ray yang siap siaga. 443 00:29:04,075 --> 00:29:06,786 Mereka bisa diam saja dan melihatku bunuh Moss. 444 00:29:09,038 --> 00:29:09,914 Ayo makan. 445 00:29:18,006 --> 00:29:21,009 Semuanya terlihat sangat enak, Patsy. 446 00:29:42,614 --> 00:29:43,698 Untuk keluarga. 447 00:29:44,908 --> 00:29:45,742 Ya. 448 00:29:49,871 --> 00:29:52,874 Ini yang kurindukan, makan malam keluarga. 449 00:29:52,957 --> 00:29:55,168 Keluargaku biasa cerita soal aktivitas mereka. 450 00:29:55,251 --> 00:29:58,671 Tapi hanya ada kami bertiga, jadi, tak butuh waktu lama. 451 00:29:58,755 --> 00:30:04,177 Saat kami mengadopsi Dori, menyenangkan, menambah teman bicara. 452 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 Apa pekerjaan ayahmu? 453 00:30:07,680 --> 00:30:09,307 Ini jagung yang luar biasa. 454 00:30:09,390 --> 00:30:12,936 - Dia pengusaha. - Berbisnis apa? 455 00:30:13,019 --> 00:30:15,939 - Ini enak. Sangat manis. - Benar. 456 00:30:16,022 --> 00:30:18,316 - Jagung terenak. - Benar, 'kan? 457 00:30:18,399 --> 00:30:21,152 Ya. Ini jagung yang sangat enak. 458 00:30:21,236 --> 00:30:24,948 Berbagai bisnis, Deacon. Dia terlibat dalam banyak hal. 459 00:30:25,031 --> 00:30:28,117 Aku mengerti. Tetap saja, bagus dia luangkan waktu untuk keluarga. 460 00:30:28,201 --> 00:30:29,828 Bagi Patsy dan aku, 461 00:30:29,911 --> 00:30:33,039 meski Tuhan memilih untuk memberkati kami hanya dengan satu anak, 462 00:30:33,122 --> 00:30:37,252 kami pastikan untuk selalu makan malam bersama, ya, 'kan? 463 00:30:37,752 --> 00:30:41,130 Menurut kami komunikasi adalah tulang punggung unit keluarga. 464 00:30:41,214 --> 00:30:43,091 Itu seperti kami. Itu yang kami lakukan. 465 00:30:43,174 --> 00:30:44,843 Astaga. Serius? 466 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 Maaf, apa kita mau bahas jagung lagi, 467 00:30:52,100 --> 00:30:54,519 atau apa kalian pernah dengarkan 468 00:30:54,602 --> 00:30:57,647 omong kosong tanpa henti yang keluar dari mulut kalian? 469 00:30:57,730 --> 00:30:59,566 Bisakah kalian semua diam? 470 00:30:59,649 --> 00:31:01,609 Demi Tuhan! 471 00:31:04,112 --> 00:31:05,572 Rasanya enak. 472 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Patsy? 473 00:31:10,285 --> 00:31:15,081 Tuhan memilih tak berkati kita dengan anak lagi, Deacon? 474 00:31:15,164 --> 00:31:17,792 Kukira itu karena dokter bodoh 475 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 yang bantu kelahiran anak pertama kita dan melukai rahimku. 476 00:31:20,753 --> 00:31:24,966 Apa itu Tuhan yang sama yang rencanakan aku hamil saat kuliah, 477 00:31:25,049 --> 00:31:29,053 ibuku menderita kanker dan bunuh diri karena itu? 478 00:31:29,137 --> 00:31:31,014 Karena Tuhan itu psikopat. 479 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Lihat kalian berdua. 480 00:31:36,102 --> 00:31:39,230 Tentu saja, aku tahu Ibu bunuh diri. Apa pikir kalian 481 00:31:39,314 --> 00:31:41,357 tak akan pernah ada kenalan 482 00:31:41,441 --> 00:31:44,944 yang kenal orang yang anaknya beri tahu aku di depan seluruh kelas? 483 00:31:45,528 --> 00:31:47,906 Tapi aku tak pernah katakan apa-apa 484 00:31:48,489 --> 00:31:52,410 karena kalian jelas tak mau bahas itu, jadi, aku tak pernah bahas, 485 00:31:53,536 --> 00:31:55,747 karena takut keluarga kita akan hancur. 486 00:31:55,830 --> 00:31:57,540 Tapi tentu tetap terjadi. 487 00:31:58,249 --> 00:31:59,584 Lalu kau pergi. 488 00:31:59,667 --> 00:32:02,378 Kau meninggalkanku di sini, Michael, 489 00:32:02,462 --> 00:32:05,924 dengan pria yang berduka yang ingin aku tak membutuhkannya. 490 00:32:06,674 --> 00:32:10,720 Kini kau kembali, dengan lebih banyak kebohongan, penjudi, dan pencuri, 491 00:32:10,803 --> 00:32:12,889 itu alasan pria ini ada di hidup kita. 492 00:32:12,972 --> 00:32:16,267 - Patsy… - Aku tak peduli, Michael, sungguh. 493 00:32:16,351 --> 00:32:18,603 Aku hanya lakukan perintahmu. Kubunuh orang itu. 494 00:32:18,686 --> 00:32:22,231 Dan aku tak bisa merasakannya karena itu yang kita lakukan. 495 00:32:22,315 --> 00:32:26,235 Kita terus pendam dan belajar untuk tak berkata jujur, 496 00:32:26,319 --> 00:32:29,280 dan tak merasakannya, akhirnya kita tak merasakan apa pun. 497 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Lalu semuanya terdengar seperti berada di dasar kolam, 498 00:32:31,866 --> 00:32:33,743 dan kita terus menyangkal 499 00:32:33,826 --> 00:32:36,537 sampai penyangkalan adalah yang membalut kita. 500 00:32:36,621 --> 00:32:38,957 Jadi, saat tekanannya terlalu tinggi, 501 00:32:39,040 --> 00:32:42,835 itu runtuh, seperti lubang amblas bodoh itu, runtuh. 502 00:32:42,919 --> 00:32:46,631 Aku tak bisa begitu lagi karena aku tak mau jadi seperti kalian. 503 00:32:46,714 --> 00:32:50,051 Aku harus katakan sejujurnya, agar itu tak terjadi kepada keluargaku. 504 00:32:50,134 --> 00:32:50,969 Patsy, hentikan. 505 00:32:51,052 --> 00:32:55,056 Deacon, aku bercinta dengan direktur kor di retret di Carolina Utara. 506 00:33:02,563 --> 00:33:03,398 Apa? 507 00:33:04,482 --> 00:33:05,316 Di kano. 508 00:33:06,609 --> 00:33:07,443 Ibu? 509 00:33:09,445 --> 00:33:10,571 Tyler. 510 00:33:14,701 --> 00:33:17,120 Jelas aku akan dapat burung beo sekarang. 511 00:33:19,247 --> 00:33:22,125 - Kau suruh dia membunuh? - Tidak, hanya memastikan mati. 512 00:33:22,208 --> 00:33:24,377 - Kau libatkan adikmu dalam ini? - Tidak. 513 00:33:24,460 --> 00:33:28,381 - Itu bukan urusanmu. - Kau urusanku. 514 00:33:29,132 --> 00:33:32,093 - "Terima kasih untuk malam yang indah"? - Itu sopan. 515 00:33:32,176 --> 00:33:35,555 - Kau tak dengarkan perkataanmu, ya? - Bagaimana bisa di kano? 516 00:33:35,638 --> 00:33:38,307 - Apa? - Hei. Ayo. 517 00:33:38,391 --> 00:33:39,892 Bawa aku ke perahu Gil. 518 00:34:58,429 --> 00:35:01,808 DAFTAR PERANGKAT 519 00:35:17,281 --> 00:35:19,826 Selamat datang di Taco Bell. Mau pesan apa? 520 00:35:24,413 --> 00:35:27,416 Persetan bedebah pembohong ini. 521 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 Bu? 522 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Bu? 523 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Selamat datang di Taco Bell. Mau pesan apa? 524 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Hei? 525 00:36:03,494 --> 00:36:05,580 Ini Randy, dari dermaga. 526 00:36:06,122 --> 00:36:07,540 Ya. Aku sedang tak bisa bicara. 527 00:36:07,623 --> 00:36:10,459 Kau suruh aku telepon jika lihat orang di kapal, 528 00:36:11,210 --> 00:36:13,921 ada dua pria di sana sekarang, 529 00:36:14,839 --> 00:36:15,673 di kapal itu. 530 00:36:16,757 --> 00:36:19,510 Berengsek. Baiklah, aku segera ke sana. 531 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 Siapa lagi sekarang? 532 00:37:21,572 --> 00:37:23,532 Katakan kenapa aku diberhentikan. 533 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 Ada yang beri informasi. 534 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Apa-apaan? 535 00:38:45,448 --> 00:38:47,450 {\an8}SEWA PERALATAN PESTA 536 00:38:51,162 --> 00:38:52,121 Jangan bergerak! 537 00:41:46,337 --> 00:41:48,839 Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto