1
00:00:35,118 --> 00:00:37,078
DELAPAN JAM SEBELUMNYA
2
00:00:37,162 --> 00:00:38,121
Hai, Delly.
3
00:00:42,834 --> 00:00:44,502
Kau kena sinar matahari.
4
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
Menyenangkan melihat wajah orang
saat mereka tahu aku masih hidup.
5
00:00:49,048 --> 00:00:52,427
- Mungkin ini yang dirasakan Yesus.
- Ya, jangan terbiasa.
6
00:00:52,510 --> 00:00:55,013
Aku tak akan sia-siakan pemakaman bagus.
7
00:00:55,764 --> 00:00:57,390
Seharusnya itu pemakamanmu.
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
- Di mana dia?
- Kamar empat.
9
00:01:05,648 --> 00:01:06,858
Lihat perbuatannya.
10
00:01:07,650 --> 00:01:08,526
Delly bersamanya?
11
00:01:08,610 --> 00:01:11,988
Entahlah, tapi usir dia.
Kau juga harus pergi.
12
00:01:12,072 --> 00:01:14,532
Sudah kuusahakan sejak tiba di sini.
13
00:01:23,333 --> 00:01:26,836
- Di mana pistolnya? Moss di sini?
- Mungkin, ya.
14
00:01:26,920 --> 00:01:29,547
Tarik alarm kebakaran.
Aku harus pancing dia keluar.
15
00:01:29,631 --> 00:01:31,007
- Tidak berfungsi.
- Saat ini.
16
00:01:31,090 --> 00:01:33,301
- Kami ada rencana peningkatan.
- Punya pistol?
17
00:01:33,384 --> 00:01:34,552
- Tidak.
- Ya.
18
00:01:34,636 --> 00:01:35,595
- Kenapa?
- Kau punya?
19
00:01:35,678 --> 00:01:38,306
Kupinjam. Kuberi 1,000 dolar lagi.
20
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
Ikut aku.
21
00:01:42,769 --> 00:01:46,147
- Senjata dan uang di dinding?
- Itu senjata sangat besar.
22
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
- Kau seperti Scarface.
- Mungkin ada yang kecil di barang hilang.
23
00:01:50,276 --> 00:01:52,487
Tak apa. Hubungi polisi.
Suruh mereka kemari.
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,030
- Tidak.
- Jangan ada polisi.
25
00:01:54,114 --> 00:01:56,366
- Kenapa?
- Kami bukan pemilik motel.
26
00:01:56,449 --> 00:01:57,575
- Apa?
- Kami mencurinya.
27
00:01:57,659 --> 00:01:58,785
Kita tak mencurinya.
28
00:01:58,868 --> 00:02:02,705
Setelah badai, pemiliknya kembali ke Ohio
dan meninggalkannya.
29
00:02:02,789 --> 00:02:05,208
Kami bekerja di sini, tak punya tempat,
30
00:02:05,291 --> 00:02:08,419
kami lepas pita penghalang
dan bilang ini milik kami.
31
00:02:08,503 --> 00:02:09,796
Kami berencana membelinya.
32
00:02:09,879 --> 00:02:12,966
Tapi tanpa status imigrasi,
tak bisa dapat pinjaman.
33
00:02:14,259 --> 00:02:15,343
Baik, tak perlu polisi.
34
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
Seharusnya kutembak kau saat tidur,
saat ada kesempatan.
35
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
Tunggu, kapan?
36
00:02:23,935 --> 00:02:26,479
Pada malam aku tahu kau bunuh ayahku.
37
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Aku tak bunuh dia.
38
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
Lihat dirimu.
39
00:02:31,818 --> 00:02:34,320
"Tidak, aku tak dorong ayahmu
dari gedung."
40
00:02:34,404 --> 00:02:37,991
- Aku tak tahu itu ayahmu.
- Kau tak sadar nama belakangku?
41
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Lama-lama sadar!
42
00:02:39,784 --> 00:02:41,995
Saat sadar, kau diam saja.
43
00:02:42,078 --> 00:02:44,080
Karena aku tahu kau akan begini.
44
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
Bagaimana denganmu? Kau tahu dari awal.
45
00:02:47,250 --> 00:02:50,044
Kukira kau tak melakukannya.
Aku mau percaya itu.
46
00:02:50,128 --> 00:02:54,048
- Jangan berisik!
- Jangan. Moss.
47
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
- Apa-apaan, Iris?
- Masuk ke mobil.
48
00:03:12,859 --> 00:03:14,986
- Moss menahan Delly. Dia dalam bahaya.
- Diam.
49
00:03:15,069 --> 00:03:17,697
Kau yang dalam bahaya. Dengarkan.
50
00:03:18,197 --> 00:03:19,991
Aku tak tahu itu ayahmu.
51
00:03:21,868 --> 00:03:23,244
Dan aku tak membunuhmu.
52
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
Tapi aku juga tak mau tinggal.
53
00:03:35,673 --> 00:03:39,719
Aku tak mengira kau suruh Mike mengejarku
seperti binatang.
54
00:03:40,678 --> 00:03:42,222
Tak apa. Aku butuh bantuannya.
55
00:03:43,056 --> 00:03:44,891
- Untuk apa?
- Emasnya.
56
00:03:45,850 --> 00:03:47,101
Harta karun bajak laut itu?
57
00:03:49,604 --> 00:03:50,688
Itu sungguh ada?
58
00:03:50,772 --> 00:03:52,440
Moss, itu sangat ada.
59
00:03:54,067 --> 00:03:57,695
Dan setelah beberapa hari, aku tak marah.
Aku selalu begitu, kau tahu itu.
60
00:03:59,572 --> 00:04:00,990
Ya. Itu benar.
61
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
Kau tulis kabar kematian
yang bagus untukku.
62
00:04:06,204 --> 00:04:07,413
Kau melihatnya, ya?
63
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
Ya.
64
00:04:11,834 --> 00:04:14,921
Tapi aku tak bisa menghubungimu
karena kau bunuh Gil,
65
00:04:15,004 --> 00:04:16,798
jadi, polisi mengawasimu.
66
00:04:16,881 --> 00:04:19,550
Aku tak membunuh Gil. Aku suruh Jimmy.
67
00:04:20,134 --> 00:04:23,096
Dorong orang ke selokan?
Aku bangga dengan kerjaku.
68
00:04:23,179 --> 00:04:27,308
- Termasuk membunuh ayahku.
- Aku baru sadar saat mengatakannya.
69
00:04:27,392 --> 00:04:28,601
Maaf.
70
00:04:28,685 --> 00:04:29,519
Moss…
71
00:04:31,187 --> 00:04:34,524
Hartanya 100 juta dolar.
72
00:04:35,275 --> 00:04:36,985
Tahu apa artinya?
73
00:04:38,069 --> 00:04:42,323
Kau tak perlu jalankan bisnis ayahmu lagi,
tinggal di rumahnya,
74
00:04:42,407 --> 00:04:46,661
dengar orang bilang, "Kau punya segalanya
hanya karena ayahmu."
75
00:04:47,245 --> 00:04:50,415
- Kau bisa buka bisnis sendiri.
- Orang bilang begitu?
76
00:04:50,623 --> 00:04:55,837
Tak perlu dengarkan kakakmu lagi. Maaf.
Aku suka Dori, tapi dia menyebalkan.
77
00:05:01,217 --> 00:05:04,178
Lalu kenapa kau ambil stik komputer
dari brankasku?
78
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Asuransi.
79
00:05:06,097 --> 00:05:07,724
Kalau-kalau kau mengejarku.
80
00:05:07,807 --> 00:05:10,601
- Baiklah. Kembalikan.
- Tak ada padaku.
81
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
Tapi aku butuh itu.
82
00:05:15,982 --> 00:05:18,860
- Kau kemari untuk itu atau aku?
- Aku tak tahu kau tak mati.
83
00:05:18,943 --> 00:05:20,862
Aku kemari untuk memeriksa Mike.
84
00:05:20,945 --> 00:05:23,406
Dan mungkin bunuh dia,
itu akan kulakukan setelah ini.
85
00:05:23,489 --> 00:05:24,782
Jangan.
86
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
Kenapa?
87
00:05:29,912 --> 00:05:32,040
Karena aku tak tahu di mana emasnya.
88
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Kau tak bisa suruh dia memberitahumu?
89
00:05:38,004 --> 00:05:40,089
Pikirmu apa yang kulakukan di sini?
90
00:05:40,506 --> 00:05:43,301
Aku pekerjakan dia sekeras mungkin,
91
00:05:43,384 --> 00:05:46,220
dan kau muncul di saat yang salah.
92
00:05:47,305 --> 00:05:49,474
Kulakukan ini untuk kita, Moss.
93
00:05:49,557 --> 00:05:50,516
Tunggu saja.
94
00:05:52,769 --> 00:05:55,354
Untuk kita? Sungguh?
95
00:05:55,438 --> 00:05:57,899
Ya. Selalu.
96
00:05:59,358 --> 00:06:02,487
Setelah malam ini,
silakan bunuh dia sesukamu.
97
00:06:18,002 --> 00:06:19,462
Kapan kau menyadapnya?
98
00:06:20,129 --> 00:06:21,756
- Itu pertanyaanmu?
- Ya.
99
00:06:21,839 --> 00:06:23,800
- Aku punya banyak pertanyaan lain.
- Kapan?
100
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
Pagi ini di Sonny's.
101
00:06:26,052 --> 00:06:29,055
- Jadi, saat kita bicara…
- Aku tahu soal emasnya.
102
00:06:29,138 --> 00:06:31,557
- Kau biarkan aku bicara?
- Maksudmu berbohong?
103
00:06:31,641 --> 00:06:33,643
Emas itu tak relevan
dengan penyelidikanmu.
104
00:06:33,726 --> 00:06:36,145
Aku bisa mengerti kau terbunuh
karena seorang wanita.
105
00:06:36,229 --> 00:06:39,440
- Tapi harta karun bajak laut?
- Aku tak akan terbunuh.
106
00:06:39,524 --> 00:06:42,819
Ingin kuulang bagian saat dia
suruh pacarnya membunuhmu?
107
00:06:42,902 --> 00:06:45,822
Moss menodongnya.
Delly akan katakan apa pun agar selamat.
108
00:06:45,905 --> 00:06:49,033
- Aku tahu itu.
- Kau dengar, Moss bunuh ayahnya.
109
00:06:49,117 --> 00:06:51,202
Pikirmu Delly masih mau pacaran dengannya?
110
00:06:51,285 --> 00:06:54,247
Ada wanita yang tinggal lebih lama
dari seharusnya.
111
00:07:07,760 --> 00:07:08,594
Baiklah.
112
00:07:11,347 --> 00:07:13,933
- Biar kuperbaiki.
- Bagaimana?
113
00:07:14,016 --> 00:07:18,396
Kau merekamnya terlibat
pembunuhan Gil dan ayah Delly.
114
00:07:19,647 --> 00:07:21,899
- Tapi tak bisa diterima hakim.
- Bisa.
115
00:07:21,983 --> 00:07:25,695
Tak bisa. Kau di luar kota,
kau menyadap warga.
116
00:07:27,738 --> 00:07:29,907
Kau bisa dipenjara sebelum dia.
117
00:07:30,616 --> 00:07:33,953
Tunjuk aku sebagai pihak yang berwenang.
118
00:07:34,662 --> 00:07:38,374
Aku akan rekam dia, dan beri kau
pengakuan yang bisa digunakan.
119
00:07:40,126 --> 00:07:42,587
Jika kau lakukan ini sebagai niat baik…
120
00:07:42,670 --> 00:07:46,632
Tidak, aku pria yang kau kira dulu.
Bukan yang kau kira sekarang.
121
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
Aku butuh itu.
122
00:08:06,027 --> 00:08:07,153
Kami melihatmu.
123
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Pulang. Kami melihatmu pulang
dan ingin tanya sesuatu.
124
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
Tyler, masih ada belanjaan di mobil.
125
00:08:25,046 --> 00:08:26,422
Aku baru buat roti panggang.
126
00:08:26,506 --> 00:08:28,716
Bisa tolong ambilkan?
127
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
- Ya, hei.
- Hei, Pats. Bicara dengan saudaramu?
128
00:08:36,140 --> 00:08:37,266
Tidak hari ini.
129
00:08:37,350 --> 00:08:39,852
Aku telepon dia untuk tanya
apa dia alergi makanan.
130
00:08:39,936 --> 00:08:45,107
- Dia alergi jagung?
- Mungkin undang makan lain kali saja.
131
00:08:45,191 --> 00:08:48,778
Tidak, kita tak tahu kapan ada
kesempatan lain. Aku mencintaimu.
132
00:08:48,861 --> 00:08:52,615
Ibu bertemu tetangga. Mereka tanya
apa kau bisa jaga anak malam ini.
133
00:08:52,698 --> 00:08:55,618
- Memang mendadak, jadi, sebelum…
- Bisa.
134
00:08:56,327 --> 00:08:57,161
Apa?
135
00:08:57,245 --> 00:08:58,579
Aku bisa. Jam berapa?
136
00:08:59,455 --> 00:09:00,915
- Pukul 18,00.
- Baiklah.
137
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
Baiklah.
138
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
{\an8}KOTA PANTAI CORONADO
139
00:09:05,294 --> 00:09:08,631
{\an8}Nomor 32 menurun adalah "ewer". E-W-E-R.
140
00:09:08,714 --> 00:09:12,093
Kau bisa baca terbalik? Oh, kau dia.
141
00:09:12,176 --> 00:09:14,303
Kaitlin Fox, WFLG-TV.
142
00:09:14,387 --> 00:09:18,641
Aku tahu. Kau sangat cantik.
Ibu kandungku menontonmu tiap malam.
143
00:09:19,559 --> 00:09:24,146
Lacey, aku menyelidiki pria
yang menyamar sebagai pegawai federal
144
00:09:24,230 --> 00:09:27,066
dan ponselnya menunjukkan
dia di Pantai Coronado.
145
00:09:27,149 --> 00:09:28,693
Baik, siapa namanya?
146
00:09:28,776 --> 00:09:30,987
Dia bilang Mike Valentine.
147
00:09:31,571 --> 00:09:32,530
Aku!
148
00:09:33,781 --> 00:09:37,618
Aku yang harus kau ajak bicara soal itu.
149
00:09:37,702 --> 00:09:41,080
- Tidak apa- apa. Aku bisa.
- Lacey, aku bisa tangani ini.
150
00:09:42,707 --> 00:09:43,541
Silakan.
151
00:09:51,882 --> 00:09:52,883
Kau merasakannya?
152
00:09:53,426 --> 00:09:54,677
Enak.
153
00:09:56,053 --> 00:09:56,929
Kau lapar?
154
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
Kau bilang ingin masukkan kakimu ke laut.
155
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Pertama, hubungi Mike.
156
00:10:03,352 --> 00:10:04,604
Ajak dia makan siang.
157
00:10:06,105 --> 00:10:09,025
Aku ingin lihat wajahnya
saat lihat aku masuk.
158
00:10:12,612 --> 00:10:13,654
Itu mobilku?
159
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Tadinya.
160
00:10:17,241 --> 00:10:19,619
Rawat barang-barangmu dengan lebih baik.
161
00:10:22,246 --> 00:10:24,040
KEPOLISIAN PHILADELPHIA
162
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
- Dunney.
- Ini Iris.
163
00:10:31,756 --> 00:10:35,384
Mereka mengawasi orang Moss,
Jimmy Gascoyne, seperti katamu.
164
00:10:35,468 --> 00:10:38,721
- Tapi tebak siapa yang kabur?
- Moss Yankov. Ya.
165
00:10:38,804 --> 00:10:41,682
Dia di sini, dan aku sudah siapkan orang
untuk menyadapnya,
166
00:10:41,766 --> 00:10:43,559
tapi aku butuh izin kapten.
167
00:10:43,643 --> 00:10:45,811
Tentu. Siapa namanya?
168
00:10:47,730 --> 00:10:48,898
Mike Valentine.
169
00:10:50,107 --> 00:10:53,903
Jangan aneh. Aku akan mengawasinya.
Mengerti? Aku harus pergi.
170
00:10:54,570 --> 00:10:58,532
Hei. Ini. Aku temukan perekam.
171
00:10:58,616 --> 00:10:59,909
Merek apa?
172
00:10:59,992 --> 00:11:02,870
Kau beli yang generik, seperti biasa?
173
00:11:02,953 --> 00:11:05,122
Ya. Kenapa?
174
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
Untuk membantuku tangkap Moss?
175
00:11:06,957 --> 00:11:09,377
Itu sama dengan merek yang terkenal.
176
00:11:09,460 --> 00:11:10,961
Aku akan kembalikan.
177
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
Hei, ada apa?
178
00:11:19,512 --> 00:11:21,347
Hei, mau makan siang?
179
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
Membahas rencana malam ini?
180
00:11:26,102 --> 00:11:29,063
Aku bisa makan.
Ada tempat yang ingin kucoba.
181
00:11:29,146 --> 00:11:30,189
Sonny's.
182
00:11:30,272 --> 00:11:32,608
Ada di sungai. Mau bertemu di sana?
183
00:11:35,694 --> 00:11:37,196
Sonny's. Aku tak tahu.
184
00:11:37,279 --> 00:11:38,864
Yelp saja. Bertemu 20 menit lagi.
185
00:11:44,620 --> 00:11:45,538
Delly telepon.
186
00:11:46,664 --> 00:11:51,043
Moss tak ingin aku tahu dia di sini.
Dia ingin mengejutkanku, dasar bodoh.
187
00:11:51,127 --> 00:11:52,336
Sebaiknya ada bantuan.
188
00:11:52,420 --> 00:11:56,048
Tak apa. Delly bawa dia ke tempat ayahku.
Ray-Ray dan Buzz akan di sana.
189
00:11:56,132 --> 00:11:59,343
Aku akan dapatkan pengakuannya.
Kau beli apa lagi?
190
00:11:59,427 --> 00:12:00,261
Baterai.
191
00:12:01,804 --> 00:12:05,266
Jadi, inti penyelidikanku sejauh ini
192
00:12:05,349 --> 00:12:08,811
adalah tak ada catatan ambulans itu
dikirim ke bungalo.
193
00:12:08,894 --> 00:12:11,939
Nomor pelat itu pelat ambulans?
194
00:12:12,022 --> 00:12:15,776
Bukan. Itu hanya sesuatu
yang ayah Mike minta aku periksa.
195
00:12:15,860 --> 00:12:17,778
Aku bilang tak mau, tapi aku memeriksanya.
196
00:12:17,862 --> 00:12:19,321
Ayah Mike Valentine?
197
00:12:19,738 --> 00:12:22,116
Sonny. Dia mantan kepala polisi di sini.
198
00:12:22,199 --> 00:12:25,035
Kau bercanda.
Ini bisa jadi operasi keluarga.
199
00:12:25,119 --> 00:12:26,495
Bisa saja.
200
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Sonny menjalankan bisnis "impor"
dari tempatnya di tepi sungai.
201
00:12:30,082 --> 00:12:33,252
Aku juga tahu itu,
dan aku tak bangga soal itu.
202
00:12:33,335 --> 00:12:34,462
Tunggu.
203
00:12:36,172 --> 00:12:37,798
Di sungai sebelah mana?
204
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
Dia di sana.
205
00:12:40,551 --> 00:12:43,304
- Stasiun ambulansnya di sini?
- Sangat dekat.
206
00:12:43,387 --> 00:12:45,681
Astaga. Anggap saja narkoba.
207
00:12:45,764 --> 00:12:49,143
Selundupkan ke sungai, lalu butuh cara
untuk bawa ke pedalaman.
208
00:12:49,226 --> 00:12:51,896
Bagaimana jika ada kendaraan
dengan banyak ruang kargo?
209
00:12:51,979 --> 00:12:54,398
Dan bisa bergerak cepat
dan tak pernah diberhentikan.
210
00:12:54,482 --> 00:12:55,733
- Opsir Boone.
- Andy.
211
00:12:55,816 --> 00:12:59,862
Ini mungkin operasi narkoba
ayah dan anak di Pantai Coronado.
212
00:12:59,945 --> 00:13:02,948
Ya, tapi Mike tak tinggal di sini,
dia tinggal di Philadelphia.
213
00:13:03,032 --> 00:13:05,659
Seberapa panjang aliran air antar pesisir?
214
00:13:06,243 --> 00:13:08,621
- Sampai ke Maine.
- Massachusetts.
215
00:13:08,704 --> 00:13:10,331
Kau tahu apa ini?
216
00:13:10,414 --> 00:13:13,501
Kisah penebusan untuk Andy Boone.
217
00:13:13,584 --> 00:13:16,253
Baik, tapi juga kisah kartel
yang menggunakan
218
00:13:16,337 --> 00:13:19,048
layanan ambulans nakal
untuk selundupkan narkoba
219
00:13:19,131 --> 00:13:22,259
ke komunitas di sepanjang Pesisir Timur,
220
00:13:22,343 --> 00:13:25,930
dilaporkan oleh Kaitlin Fox,
koresponden CNN Washington baru.
221
00:13:26,013 --> 00:13:27,306
Atau New York, tak peduli.
222
00:13:27,389 --> 00:13:29,099
Ayo pesan makan siang.
223
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Aku hanya butuh rekaman Moss
terlibat dengan pembunuhan.
224
00:13:34,813 --> 00:13:37,149
Iris akan tangkap dia
dan kita aman untuk malam ini.
225
00:13:37,233 --> 00:13:41,070
Kau tak penasaran kenapa dia
muncul di hari kita akan kerja?
226
00:13:41,153 --> 00:13:43,489
Kurasa karena Dutch tak melapor,
227
00:13:43,572 --> 00:13:47,618
dan bukan karena Delly meneleponnya,
seperti dugaan Ayah.
228
00:13:48,619 --> 00:13:50,412
Tapi dia tak butuh Delly hidup-hidup.
229
00:13:51,038 --> 00:13:55,209
Jadi, dia masuk ke pintu itu,
kau harus penasaran alasannya.
230
00:14:02,424 --> 00:14:03,801
Hei, Moss.
231
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Mau bir?
232
00:14:06,178 --> 00:14:07,263
Kau beri tahu dia?
233
00:14:07,346 --> 00:14:09,974
Kapan bisa? Aku terus bersamamu.
234
00:14:10,057 --> 00:14:13,769
Jika menyelinap ke kota,
jangan pukuli pemilik motelku.
235
00:14:14,895 --> 00:14:16,564
Mau bir, ya atau tidak?
236
00:14:17,314 --> 00:14:19,024
Kukira akan ada pintu.
237
00:14:19,108 --> 00:14:21,235
Mana bisa buat kejutan tanpa pintu?
238
00:14:22,278 --> 00:14:26,031
Hei, Kawan. Tolong dua Corona.
Kau mau sesuatu?
239
00:14:26,115 --> 00:14:28,534
Es teh. Yang tak manis.
240
00:14:28,617 --> 00:14:30,369
Ada teh tak manis?
241
00:14:31,954 --> 00:14:36,792
Saya buatkan teh tawar saja, ya, Pak?
242
00:14:37,334 --> 00:14:38,794
Bagus, terima kasih.
243
00:14:38,878 --> 00:14:39,712
Lewat sini.
244
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Ada sesuatu untukmu.
245
00:14:54,018 --> 00:14:57,313
Aku pergi beli cangkir seloki,
dan aku lihat ini.
246
00:14:57,396 --> 00:14:59,064
Tertulis namamu.
247
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Kenapa aku tak menembakmu saja sekarang?
248
00:15:04,111 --> 00:15:05,988
Kau akan harus bayar bonnya.
249
00:15:06,071 --> 00:15:10,492
Pikirmu kau pintar, bohong bilang
dia sudah mati,
250
00:15:10,576 --> 00:15:13,037
membuat emosiku tertekan.
251
00:15:14,038 --> 00:15:15,080
Aku berduka untuknya.
252
00:15:17,333 --> 00:15:21,128
Tapi aku tahu kau bohong,
dan sekarang lihat wajah bodohmu.
253
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
Aku tak tahu aku bohong padamu.
Saat itu dia tampak sudah mati.
254
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
- Benar.
- Biar dia yang cerita.
255
00:15:27,301 --> 00:15:30,763
Lalu dia muncul, tak mati,
dengan cerita tentang emas.
256
00:15:30,846 --> 00:15:34,391
Jadi, alasan kedua kau sebaiknya
tak menembakku adalah
257
00:15:34,475 --> 00:15:36,685
karena aku tahu di mana emasnya.
258
00:15:36,769 --> 00:15:40,064
Jika dia bilang tahu, dia bohong.
259
00:15:41,857 --> 00:15:42,816
Dia tak bilang tahu.
260
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
Aku Iris. Boleh?
261
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
Mau ke mana?
262
00:15:50,449 --> 00:15:53,369
Kencing. Boleh? Pesankan kentang goreng.
263
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
- Kau tak pernah makan itu.
- Aku stres.
264
00:16:14,473 --> 00:16:15,599
Hei, Detektif.
265
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
Persetan denganmu.
266
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
{\an8}Sial.
267
00:16:21,647 --> 00:16:22,898
{\an8}GPS PELACAK
268
00:16:32,449 --> 00:16:36,453
Karena kita sudah saling percaya,
269
00:16:36,537 --> 00:16:38,205
katakan di mana emasnya
270
00:16:38,288 --> 00:16:40,541
lalu kita bisa pesan makanan dan berteman.
271
00:16:40,624 --> 00:16:41,542
Tidak.
272
00:16:41,625 --> 00:16:46,380
Meski aku ingin melihatmu melompat
pakai pakaian selam dari perahu Gil,
273
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
memberitahumu akan merusak tujuanku
untuk tetap hidup.
274
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
Apa hubungan kapalnya dengan itu?
275
00:16:57,933 --> 00:17:02,604
Bangkai kapal biasanya
sering ditemukan di laut.
276
00:17:03,647 --> 00:17:06,567
Tidak, karena Gil bilang ada truk.
277
00:17:09,778 --> 00:17:10,612
Lalu?
278
00:17:11,739 --> 00:17:12,823
Penjudi bohong.
279
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
Terutama jika mereka tak mau
dicincang oleh amatir…
280
00:17:16,201 --> 00:17:18,412
Hei. Panggil aku amatir lagi…
281
00:17:18,495 --> 00:17:20,164
Mau kusebut apa lagi?
282
00:17:20,247 --> 00:17:23,417
Kau putra Bogo Yankov
yang membuat kesalahan ceroboh.
283
00:17:23,500 --> 00:17:26,128
- Persetan kau.
- Mike. Di sana kau rupanya.
284
00:17:27,046 --> 00:17:29,882
Aku menelepon, tapi aku ke sini…
285
00:17:29,965 --> 00:17:33,552
Aku lihat pesanmu, tapi aku sedang sibuk.
286
00:17:33,635 --> 00:17:36,972
Maaf mengganggu. Aku Deacon,
saudara ipar Mike.
287
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
Moss. Senang bertemu denganmu, Deacon.
288
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
Ini Delly. Delly, Deacon.
289
00:17:47,232 --> 00:17:50,027
Kami hampir selesai.
Aku akan meneleponmu kembali.
290
00:17:50,110 --> 00:17:54,281
Tentu, aku hanya ingin pastikan
kau ingat tentang makan malam hari ini.
291
00:17:54,364 --> 00:17:58,494
Ya, malam ini, benar.
Aku jadi tak bisa. Maaf.
292
00:17:58,577 --> 00:18:03,248
Andai kau tahu betapa senangnya adikmu
bahwa kau dan ayahmu datang. Sonny!
293
00:18:03,332 --> 00:18:07,503
Kau ke makan malam, 'kan?
Patsy sangat menantikannya.
294
00:18:08,962 --> 00:18:13,717
Jadi, ini ayahmu.
295
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
Itu gila.
296
00:18:24,228 --> 00:18:25,395
Apa kau tahu?
297
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
Tidak.
298
00:18:26,855 --> 00:18:29,233
Maaf, Deacon, tak bisa ikut makan malam.
299
00:18:29,316 --> 00:18:30,275
Tentu bisa.
300
00:18:30,359 --> 00:18:34,863
- Hei, Deacon, kami boleh ikut?
- Tentu saja. Akan menyenangkan.
301
00:18:34,947 --> 00:18:36,281
Tidak, itu tak sopan.
302
00:18:36,365 --> 00:18:38,075
Deacon bilang tak apa-apa.
303
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
Ya, dan kami juga ada
pertemuan sepulang kerja.
304
00:18:40,953 --> 00:18:42,704
Banyak waktu untuk keduanya.
305
00:18:42,788 --> 00:18:46,959
Hei, Deacon, boleh minta alamatmu?
306
00:18:47,042 --> 00:18:48,127
Tentu saja.
307
00:18:48,210 --> 00:18:49,545
Perlu bawa sesuatu?
308
00:18:50,254 --> 00:18:52,506
Datang saja. Ada alergi?
309
00:18:53,090 --> 00:18:57,010
Mangga, entah kenapa.
Selain itu, aku seperti kambing.
310
00:18:58,804 --> 00:19:01,223
Baiklah, bagus.
Sampai jumpa sekitar pukul 18,00.
311
00:19:03,475 --> 00:19:07,229
Ayo bungkus kentang goreng itu, Ayah Mike.
312
00:19:07,938 --> 00:19:09,523
Aku ingin melihat laut.
313
00:19:39,511 --> 00:19:40,637
TOILET
314
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
Maaf.
315
00:20:18,550 --> 00:20:19,468
Hei!
316
00:20:20,302 --> 00:20:21,220
Lihat ini.
317
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Ini seperti dinosaurus.
318
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
Oke, letakkan.
319
00:20:26,350 --> 00:20:28,060
- Hei.
- Letakkan!
320
00:20:28,936 --> 00:20:30,687
Moss, letakkan.
321
00:20:30,771 --> 00:20:32,397
Dia tahu rumah Patsy.
322
00:20:33,774 --> 00:20:36,068
Ini hari terakhirnya di Bumi.
323
00:20:36,985 --> 00:20:40,072
Dia sudah berpikir kita
akan naik kapal Gil untuk ambil emas.
324
00:20:40,697 --> 00:20:43,408
Aku akan minta Ray-Ray dan Buzz
bertemu saat semua di sana.
325
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
Mereka akan mengurusnya.
326
00:20:47,412 --> 00:20:50,207
Lalu kita akan ke tempat yang sebenarnya.
327
00:20:52,292 --> 00:20:53,335
Kita dan Delly.
328
00:20:55,212 --> 00:20:57,256
Kita lihat nanti dia pihak yang mana.
329
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
{\an8}POLISI PANTAI CORONADO
DAN KOMPLEKS KOTA
330
00:21:02,678 --> 00:21:04,054
{\an8}Ini baru saja masuk.
331
00:21:06,348 --> 00:21:09,309
Tahu pria yang Sonny minta
aku periksa pelat nomornya?
332
00:21:09,393 --> 00:21:11,937
Namanya Marvin Snyder.
Dia dipanggil Dutch.
333
00:21:12,020 --> 00:21:15,357
Catatan kriminalnya sangat panjang,
dan tahu dari mana asalnya?
334
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
Philadelphia.
335
00:21:17,693 --> 00:21:19,736
- Opsir Boone.
- Andy saja.
336
00:21:19,820 --> 00:21:23,448
Ini bukti kuat, semacam perang narkoba
Philadelphia-Florida.
337
00:21:23,532 --> 00:21:26,076
Sopir ambulans yang bisa
mengungkapnya terbunuh.
338
00:21:26,159 --> 00:21:28,453
Dengan keterlibatan
Departemen Transportasi,
339
00:21:28,537 --> 00:21:32,457
artinya pemerintah federal
mengedarkan narkoba di jalan raya.
340
00:21:32,541 --> 00:21:33,709
Itu berita besar.
341
00:21:35,002 --> 00:21:38,338
Tapi Mike bukan
dari Departemen Transportasi.
342
00:21:38,880 --> 00:21:39,965
Sial!
343
00:21:40,048 --> 00:21:41,883
Jadi, kita belum dapat apa-apa.
344
00:21:51,393 --> 00:21:53,312
Itu cukup untuk televisi.
345
00:21:58,191 --> 00:22:03,071
Berita terbaru pria Florida
yang dapat sedikit perhatian dari pemirsa.
346
00:22:03,155 --> 00:22:05,824
Pihak berwenang kini meyakini pria itu,
347
00:22:05,907 --> 00:22:08,535
yang dalam gambar ini membawa senjata,
348
00:22:08,618 --> 00:22:14,333
terlibat dalam penyelundupan narkoba
menggunakan ambulans.
349
00:22:14,416 --> 00:22:17,627
Polisi mengatakan lokasi terakhirnya
adalah di Pantai Coronado.
350
00:22:17,711 --> 00:22:20,839
Warga di sana diperingatkan
untuk tak mendekatinya
351
00:22:20,922 --> 00:22:23,425
{\an8}karena dia harus dianggap
bersenjata dan berbahaya.
352
00:22:23,508 --> 00:22:25,886
Dasar bajingan. Itu pistolku.
353
00:22:27,012 --> 00:22:29,806
Hei, itu sepatuku!
354
00:22:30,348 --> 00:22:32,267
TERSANGKA PEMBUNUHAN
MIKE VALENTINE - BURON
355
00:22:45,530 --> 00:22:48,450
Hei, singkirkan itu. Tyler di dalam.
356
00:22:48,533 --> 00:22:50,243
Maka hanya Moss yang bersenjata.
357
00:22:50,827 --> 00:22:51,912
Tidak.
358
00:22:57,959 --> 00:22:59,336
Iris tahu kita akan datang?
359
00:23:01,755 --> 00:23:03,006
Dia pasti melacak Moss.
360
00:23:28,657 --> 00:23:29,491
Hei!
361
00:23:30,075 --> 00:23:31,576
Kemarilah.
362
00:23:32,744 --> 00:23:34,371
Sabarlah.
363
00:23:36,373 --> 00:23:37,749
Tak ada apa-apa di bawah sana.
364
00:23:38,583 --> 00:23:40,085
Mungkin Iris melacakmu.
365
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
Hai!
366
00:23:46,007 --> 00:23:48,552
Aku tahu kau bilang jangan bawa apa-apa,
tapi ini.
367
00:23:50,762 --> 00:23:51,930
Ini untukmu.
368
00:23:53,974 --> 00:23:55,267
Di mana Tyler?
369
00:23:55,350 --> 00:23:56,560
Jaga anak.
370
00:23:56,643 --> 00:23:58,979
Michael, bantu aku dengan minumannya.
371
00:24:03,441 --> 00:24:04,276
Es.
372
00:24:04,943 --> 00:24:07,195
Hei, aku tahu aku utang meneleponmu.
373
00:24:07,279 --> 00:24:08,363
Lebih dari sekali.
374
00:24:10,699 --> 00:24:14,161
- Bagaimana di rumah sakit?
- Sangat baik. Semua mati.
375
00:24:17,414 --> 00:24:18,248
Kau tak apa?
376
00:24:18,331 --> 00:24:19,541
Sangat tak apa.
377
00:24:22,294 --> 00:24:24,880
Apa pria itu yang akan membunuhmu?
378
00:24:25,630 --> 00:24:28,925
- Ya.
- Dan kau bawa dia ke rumahku.
379
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
Ya, tapi tak apa.
Kami hanya akan makan lalu pergi.
380
00:24:33,972 --> 00:24:36,850
Dan itu wanita yang pembunuhannya
kau salahkan ke teknisi medis?
381
00:24:38,602 --> 00:24:39,436
Ya.
382
00:24:40,312 --> 00:24:44,107
Andai Tyler di sini.
Aku yakin dia akan senang melihat zombi.
383
00:24:44,316 --> 00:24:50,447
Triknya, masak enam menit di satu sisi,
lalu lima menit di baliknya, bukan enam.
384
00:24:53,992 --> 00:24:57,078
Aku akan katakan sesuatu
385
00:24:57,996 --> 00:25:00,832
dan nalurimu
akan menyuruhmu menyangkalnya,
386
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
tapi lawan dorongan itu.
387
00:25:04,211 --> 00:25:06,296
Aku tahu kau bercinta dengan Delly.
388
00:25:07,881 --> 00:25:11,134
Tunggu. Jangan bohong.
389
00:25:11,635 --> 00:25:13,261
Karena aku sudah hitung-hitung.
390
00:25:13,970 --> 00:25:16,765
Pertama, lihat dia. Ya, 'kan?
391
00:25:19,059 --> 00:25:23,146
Tapi dua, kenapa dia
di kamar motelmu hari ini?
392
00:25:25,941 --> 00:25:28,735
Dia mencari sesuatu
yang dia tinggalkan di sana.
393
00:25:29,361 --> 00:25:30,195
Kapan?
394
00:25:31,404 --> 00:25:32,656
Saat kau menidurinya.
395
00:25:34,908 --> 00:25:36,701
Mengerti matematika mudah itu?
396
00:25:40,413 --> 00:25:41,706
Hei, jangan merasa bersalah.
397
00:25:42,999 --> 00:25:45,752
Kau mungkin ragu sebelum melakukannya.
398
00:25:47,045 --> 00:25:47,879
Berapa lama?
399
00:25:50,090 --> 00:25:50,924
Satu menit?
400
00:25:52,801 --> 00:25:53,927
Mungkin dua?
401
00:25:57,931 --> 00:26:00,517
Cukup untuk anggap dirimu
sebagai pria baik.
402
00:26:01,726 --> 00:26:03,520
Terhormat secara moral.
403
00:26:05,981 --> 00:26:11,569
Karena aku sudah melihat
banyak pria terhormat, Mike.
404
00:26:14,948 --> 00:26:17,284
Kuberi tahu sesuatu tentang mereka.
405
00:26:22,205 --> 00:26:25,000
Mereka selalu berakhir
tanpa kaki untuk berdiri.
406
00:26:32,257 --> 00:26:34,092
Semoga kau tak jatuh cinta.
407
00:26:37,262 --> 00:26:39,472
Dia hebat saat menginginkan sesuatu.
408
00:26:40,515 --> 00:26:41,725
Kuakui itu.
409
00:26:51,735 --> 00:26:54,029
Deacon, meja sudah siap.
410
00:26:55,113 --> 00:26:58,825
Permisi, Patsy. Ada tempat
untuk cuci tangan?
411
00:26:59,326 --> 00:27:00,994
Di ujung lorong, ke kanan.
412
00:27:10,879 --> 00:27:14,174
- Hei, ada apa?
- Bukan apa-apa. Hanya bicara.
413
00:27:14,799 --> 00:27:16,176
- Baiklah.
- Apa?
414
00:27:16,259 --> 00:27:17,302
Apa rencananya?
415
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Untuk?
416
00:27:19,387 --> 00:27:21,973
Untuk malam ini. Sial. Astaga, untuk dia.
417
00:27:23,058 --> 00:27:24,476
Semua baik. Sedang kutangani.
418
00:27:24,559 --> 00:27:26,728
Astaga. Aku muak
dengan jawaban itu darimu.
419
00:27:26,811 --> 00:27:29,773
Tiap kali kau katakan itu,
situasi makin kacau,
420
00:27:29,856 --> 00:27:32,776
dan aku makin yakin
harusnya aku tak melibatkanmu.
421
00:27:33,443 --> 00:27:35,904
Bilang terima kasih ke mantan istrimu
atas penyadapnya.
422
00:27:35,987 --> 00:27:37,572
Jika Moss temukan, aku pasti mati.
423
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
Jika tidak, kita berdua akan mati.
424
00:27:42,035 --> 00:27:45,163
Bagaimana lagi aku tahu
kebohongan yang kita katakan?
425
00:27:48,041 --> 00:27:51,586
Terkadang sulit untuk mengingatnya.
426
00:28:05,475 --> 00:28:06,684
Hei, Andy.
427
00:28:07,644 --> 00:28:08,937
Hai, Lacey.
428
00:28:09,020 --> 00:28:12,774
Kepolisian Orlando identifikasi
pria yang meledak di toilet portabel.
429
00:28:12,857 --> 00:28:14,526
Kenapa kau beri tahu aku?
430
00:28:14,609 --> 00:28:18,321
Dia orang yang pelatnya
kau suruh aku periksa sore ini.
431
00:28:18,405 --> 00:28:19,614
Marvin Snyder.
432
00:28:20,490 --> 00:28:21,699
Lucu, ya?
433
00:28:30,667 --> 00:28:32,293
Aku akan antar dia sendiri.
434
00:28:32,377 --> 00:28:33,753
Jangan naik kapal.
435
00:28:35,004 --> 00:28:38,341
Antar dia ke sana, lalu pergilah.
436
00:28:38,425 --> 00:28:41,302
Aku masih harus rekam
pengakuannya untuk Iris.
437
00:28:41,928 --> 00:28:44,013
Ayah hanya peduli dua hal saat ini.
438
00:28:44,097 --> 00:28:47,517
Waktu lubang itu akan ditutup
makin mendekat
439
00:28:47,600 --> 00:28:52,230
dan bajingan itu tak ada di Bumi
saat itu terjadi.
440
00:28:52,939 --> 00:28:54,983
Aku harus bertanggung jawab untuk ini.
441
00:28:55,066 --> 00:28:57,736
Ayah mendukung pertumbuhan
dan perkembanganmu,
442
00:28:58,737 --> 00:29:00,905
tapi ada Buzz dan Ray-Ray yang siap siaga.
443
00:29:04,075 --> 00:29:06,786
Mereka bisa diam saja
dan melihatku bunuh Moss.
444
00:29:09,038 --> 00:29:09,914
Ayo makan.
445
00:29:18,006 --> 00:29:21,009
Semuanya terlihat sangat enak, Patsy.
446
00:29:42,614 --> 00:29:43,698
Untuk keluarga.
447
00:29:44,908 --> 00:29:45,742
Ya.
448
00:29:49,871 --> 00:29:52,874
Ini yang kurindukan, makan malam keluarga.
449
00:29:52,957 --> 00:29:55,168
Keluargaku biasa cerita
soal aktivitas mereka.
450
00:29:55,251 --> 00:29:58,671
Tapi hanya ada kami bertiga,
jadi, tak butuh waktu lama.
451
00:29:58,755 --> 00:30:04,177
Saat kami mengadopsi Dori,
menyenangkan, menambah teman bicara.
452
00:30:04,803 --> 00:30:06,137
Apa pekerjaan ayahmu?
453
00:30:07,680 --> 00:30:09,307
Ini jagung yang luar biasa.
454
00:30:09,390 --> 00:30:12,936
- Dia pengusaha.
- Berbisnis apa?
455
00:30:13,019 --> 00:30:15,939
- Ini enak. Sangat manis.
- Benar.
456
00:30:16,022 --> 00:30:18,316
- Jagung terenak.
- Benar, 'kan?
457
00:30:18,399 --> 00:30:21,152
Ya. Ini jagung yang sangat enak.
458
00:30:21,236 --> 00:30:24,948
Berbagai bisnis, Deacon.
Dia terlibat dalam banyak hal.
459
00:30:25,031 --> 00:30:28,117
Aku mengerti. Tetap saja,
bagus dia luangkan waktu untuk keluarga.
460
00:30:28,201 --> 00:30:29,828
Bagi Patsy dan aku,
461
00:30:29,911 --> 00:30:33,039
meski Tuhan memilih untuk memberkati
kami hanya dengan satu anak,
462
00:30:33,122 --> 00:30:37,252
kami pastikan untuk selalu
makan malam bersama, ya, 'kan?
463
00:30:37,752 --> 00:30:41,130
Menurut kami komunikasi
adalah tulang punggung unit keluarga.
464
00:30:41,214 --> 00:30:43,091
Itu seperti kami. Itu yang kami lakukan.
465
00:30:43,174 --> 00:30:44,843
Astaga. Serius?
466
00:30:49,556 --> 00:30:52,016
Maaf, apa kita mau bahas jagung lagi,
467
00:30:52,100 --> 00:30:54,519
atau apa kalian pernah dengarkan
468
00:30:54,602 --> 00:30:57,647
omong kosong tanpa henti
yang keluar dari mulut kalian?
469
00:30:57,730 --> 00:30:59,566
Bisakah kalian semua diam?
470
00:30:59,649 --> 00:31:01,609
Demi Tuhan!
471
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
Rasanya enak.
472
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Patsy?
473
00:31:10,285 --> 00:31:15,081
Tuhan memilih tak berkati kita
dengan anak lagi, Deacon?
474
00:31:15,164 --> 00:31:17,792
Kukira itu karena dokter bodoh
475
00:31:17,876 --> 00:31:20,670
yang bantu kelahiran anak pertama kita
dan melukai rahimku.
476
00:31:20,753 --> 00:31:24,966
Apa itu Tuhan yang sama
yang rencanakan aku hamil saat kuliah,
477
00:31:25,049 --> 00:31:29,053
ibuku menderita kanker
dan bunuh diri karena itu?
478
00:31:29,137 --> 00:31:31,014
Karena Tuhan itu psikopat.
479
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Lihat kalian berdua.
480
00:31:36,102 --> 00:31:39,230
Tentu saja, aku tahu Ibu bunuh diri.
Apa pikir kalian
481
00:31:39,314 --> 00:31:41,357
tak akan pernah ada kenalan
482
00:31:41,441 --> 00:31:44,944
yang kenal orang yang anaknya
beri tahu aku di depan seluruh kelas?
483
00:31:45,528 --> 00:31:47,906
Tapi aku tak pernah katakan apa-apa
484
00:31:48,489 --> 00:31:52,410
karena kalian jelas tak mau bahas itu,
jadi, aku tak pernah bahas,
485
00:31:53,536 --> 00:31:55,747
karena takut keluarga kita akan hancur.
486
00:31:55,830 --> 00:31:57,540
Tapi tentu tetap terjadi.
487
00:31:58,249 --> 00:31:59,584
Lalu kau pergi.
488
00:31:59,667 --> 00:32:02,378
Kau meninggalkanku di sini, Michael,
489
00:32:02,462 --> 00:32:05,924
dengan pria yang berduka
yang ingin aku tak membutuhkannya.
490
00:32:06,674 --> 00:32:10,720
Kini kau kembali, dengan lebih banyak
kebohongan, penjudi, dan pencuri,
491
00:32:10,803 --> 00:32:12,889
itu alasan pria ini ada di hidup kita.
492
00:32:12,972 --> 00:32:16,267
- Patsy…
- Aku tak peduli, Michael, sungguh.
493
00:32:16,351 --> 00:32:18,603
Aku hanya lakukan perintahmu.
Kubunuh orang itu.
494
00:32:18,686 --> 00:32:22,231
Dan aku tak bisa merasakannya
karena itu yang kita lakukan.
495
00:32:22,315 --> 00:32:26,235
Kita terus pendam dan belajar
untuk tak berkata jujur,
496
00:32:26,319 --> 00:32:29,280
dan tak merasakannya,
akhirnya kita tak merasakan apa pun.
497
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
Lalu semuanya terdengar
seperti berada di dasar kolam,
498
00:32:31,866 --> 00:32:33,743
dan kita terus menyangkal
499
00:32:33,826 --> 00:32:36,537
sampai penyangkalan
adalah yang membalut kita.
500
00:32:36,621 --> 00:32:38,957
Jadi, saat tekanannya terlalu tinggi,
501
00:32:39,040 --> 00:32:42,835
itu runtuh, seperti lubang amblas
bodoh itu, runtuh.
502
00:32:42,919 --> 00:32:46,631
Aku tak bisa begitu lagi karena aku
tak mau jadi seperti kalian.
503
00:32:46,714 --> 00:32:50,051
Aku harus katakan sejujurnya,
agar itu tak terjadi kepada keluargaku.
504
00:32:50,134 --> 00:32:50,969
Patsy, hentikan.
505
00:32:51,052 --> 00:32:55,056
Deacon, aku bercinta dengan direktur kor
di retret di Carolina Utara.
506
00:33:02,563 --> 00:33:03,398
Apa?
507
00:33:04,482 --> 00:33:05,316
Di kano.
508
00:33:06,609 --> 00:33:07,443
Ibu?
509
00:33:09,445 --> 00:33:10,571
Tyler.
510
00:33:14,701 --> 00:33:17,120
Jelas aku akan dapat burung beo sekarang.
511
00:33:19,247 --> 00:33:22,125
- Kau suruh dia membunuh?
- Tidak, hanya memastikan mati.
512
00:33:22,208 --> 00:33:24,377
- Kau libatkan adikmu dalam ini?
- Tidak.
513
00:33:24,460 --> 00:33:28,381
- Itu bukan urusanmu.
- Kau urusanku.
514
00:33:29,132 --> 00:33:32,093
- "Terima kasih untuk malam yang indah"?
- Itu sopan.
515
00:33:32,176 --> 00:33:35,555
- Kau tak dengarkan perkataanmu, ya?
- Bagaimana bisa di kano?
516
00:33:35,638 --> 00:33:38,307
- Apa?
- Hei. Ayo.
517
00:33:38,391 --> 00:33:39,892
Bawa aku ke perahu Gil.
518
00:34:58,429 --> 00:35:01,808
DAFTAR PERANGKAT
519
00:35:17,281 --> 00:35:19,826
Selamat datang di Taco Bell.
Mau pesan apa?
520
00:35:24,413 --> 00:35:27,416
Persetan bedebah pembohong ini.
521
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Bu?
522
00:35:30,545 --> 00:35:31,379
Bu?
523
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
Selamat datang di Taco Bell.
Mau pesan apa?
524
00:36:02,118 --> 00:36:02,994
Hei?
525
00:36:03,494 --> 00:36:05,580
Ini Randy, dari dermaga.
526
00:36:06,122 --> 00:36:07,540
Ya. Aku sedang tak bisa bicara.
527
00:36:07,623 --> 00:36:10,459
Kau suruh aku telepon
jika lihat orang di kapal,
528
00:36:11,210 --> 00:36:13,921
ada dua pria di sana sekarang,
529
00:36:14,839 --> 00:36:15,673
di kapal itu.
530
00:36:16,757 --> 00:36:19,510
Berengsek. Baiklah, aku segera ke sana.
531
00:36:44,869 --> 00:36:46,245
Siapa lagi sekarang?
532
00:37:21,572 --> 00:37:23,532
Katakan kenapa aku diberhentikan.
533
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
Ada yang beri informasi.
534
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Apa-apaan?
535
00:38:45,448 --> 00:38:47,450
{\an8}SEWA PERALATAN PESTA
536
00:38:51,162 --> 00:38:52,121
Jangan bergerak!
537
00:41:46,337 --> 00:41:48,839
Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto