1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Biên dịch: bobbyocean quangdangtb245@gmail.com 2 00:00:57,837 --> 00:01:02,878 KHÔNG AI CỨU NGƯƠI ĐÂU 3 00:01:54,254 --> 00:01:57,087 BÁNH NƯỚNG 4 00:01:58,087 --> 00:01:59,871 Đời ngắn lắm Ăn bánh nướng đi 5 00:02:00,004 --> 00:02:01,338 TOÀ THỊ CHÍNH SÔNG MILL 6 00:02:16,837 --> 00:02:19,378 Cảm ơn! - Brynn 7 00:03:52,518 --> 00:03:53,590 Được rồi. 8 00:04:12,796 --> 00:04:17,129 NGƯỜI MẸ KÍNH YÊU CỦA BRYNN 9 00:05:29,338 --> 00:05:34,963 Maude thân mến, 10 00:05:38,963 --> 00:05:46,296 Hôm nay tớ đã gặp bố mẹ cậu. 11 00:06:11,380 --> 00:06:12,796 Cảm ơn, cảm ơn. 12 00:06:38,546 --> 00:06:41,205 ♪ Hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪ 13 00:06:41,338 --> 00:06:46,921 ♪ Ở quê cũ của tôi ♪ 14 00:06:47,755 --> 00:06:49,463 ♪ Hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪ 15 00:06:50,296 --> 00:06:54,963 ♪ Bạn sẽ được đón chào Dù mưa hay nắng ♪ 16 00:06:55,796 --> 00:06:59,713 ♪ Bạn sẽ không thấy tấm thảm Thổ Nhĩ Kỳ xa hoa nào đâu ♪ 17 00:07:00,088 --> 00:07:04,455 ♪ Không có chiếc ghế bành crôm nào ♪ 18 00:07:04,588 --> 00:07:07,622 ♪ Nhưng một khi Bạn ngồi xuống bàn ăn ♪ 19 00:07:07,755 --> 00:07:09,338 NHÀ TRƯỜNG 20 00:07:09,713 --> 00:07:13,038 ♪ Bạn sẽ cảm thấy như ở nhà ♪ 21 00:07:13,171 --> 00:07:15,455 ♪ Nên hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪ 22 00:07:15,588 --> 00:07:16,830 mọi thứ nghe vẫn như xưa. 23 00:07:16,963 --> 00:07:19,622 Ngày tháng trôi nhanh quá. Tớ không thể tin đã mười năm rồi. 24 00:07:19,755 --> 00:07:21,463 ♪ Bạn sẽ thấy mặt ai cũng tươi cười ♪ 25 00:07:22,671 --> 00:07:24,005 ♪ Những con người thân thiện ♪ 26 00:07:24,963 --> 00:07:30,705 ♪ Không bao giờ làm bạn buồn lòng ♪ 27 00:07:31,138 --> 00:07:32,138 Mày là đồ... 28 00:07:32,171 --> 00:07:34,413 ♪ Nên khi bạn cần sự an ủi ♪ 29 00:07:34,546 --> 00:07:39,247 ♪ Hay trò chuyện thân tình ♪ 30 00:07:39,380 --> 00:07:42,247 ♪ Chỉ việc gõ cánh cửa bất kỳ ♪ 31 00:07:42,380 --> 00:07:44,538 ♪ Ở quê nhà của tôi ♪ 32 00:07:44,671 --> 00:07:49,588 Tớ nhớ cậu lắm. Tớ không nghĩ tớ sẽ tha thứ được cho mình. 33 00:08:22,505 --> 00:08:27,879 MAUDE & BRYNN, BẠN THÂN SUỐT ĐỜI! 34 00:09:46,089 --> 00:09:48,123 ♪ Hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪ 35 00:09:48,256 --> 00:09:52,922 ♪ Bạn sẽ được đón chào Dù mưa hay nắng ♪ 36 00:09:53,464 --> 00:09:57,664 ♪ Bạn sẽ không thấy tấm thảm Thổ Nhĩ Kỳ xa hoa nào đâu ♪ 37 00:09:57,797 --> 00:10:02,123 ♪ Không có chiếc ghế bành crôm nào ♪ 38 00:10:02,256 --> 00:10:07,623 ♪ Nhưng một khi Bạn ngồi xuống bàn ăn ♪ 39 00:10:07,756 --> 00:10:10,922 ♪ Bạn sẽ cảm thấy như ở nhà ♪ 40 00:16:41,757 --> 00:16:46,340 ♪ Bạn sẽ được đón chào Dù mưa hay nắng ♪ 41 00:16:47,173 --> 00:16:51,923 ♪ Bạn sẽ không thấy tấm thảm Thổ Nhĩ Kỳ xa hoa nào đâu ♪ 42 00:16:56,090 --> 00:17:01,165 ♪ Nhưng một khi Bạn ngồi xuống bàn ăn ♪ 43 00:17:01,298 --> 00:17:02,632 ♪ Bạn sẽ... ♪ 44 00:26:13,384 --> 00:26:15,751 Không, không! 45 00:26:15,884 --> 00:26:17,675 Thôi nào! 46 00:29:40,968 --> 00:29:43,551 SÔNG MILL Văn Phòng Hành Chính & Dịch Vụ Thị Trấn 47 00:29:47,218 --> 00:29:49,168 SỞ CẢNH SÁT SÔNG MILL 48 00:29:49,301 --> 00:29:52,634 JIM COLLINS CẢNH SÁT TRƯỞNG 49 00:30:00,135 --> 00:30:03,009 CẢNH SÁT TRƯỞNG 50 00:31:00,218 --> 00:31:03,384 Đừng đứng giữa đường nữa. 51 00:32:17,052 --> 00:32:20,385 GREENLINE Chúng Tôi Đưa Bạn Về Nhà 52 00:35:24,011 --> 00:35:27,344 ĐẤT TƯ CẤM XÂM PHẠM 53 00:37:31,594 --> 00:37:38,427 MAUDE COLLINS CON GÁI YÊU QUÝ CỦA CHÚNG TÔI 54 00:43:33,887 --> 00:43:36,220 Được rồi. 55 00:59:50,516 --> 00:59:52,932 Brynny - Chú chim nhỏ 56 01:00:47,932 --> 01:00:52,924 Maude, mấy tuần qua khó khăn quá. Tớ không có động lực làm gì cả. 57 01:00:53,057 --> 01:00:55,591 Tớ chỉ nghĩ về cậu thôi. Tớ xin lỗi. 58 01:00:55,724 --> 01:00:56,724 Yêu cậu, Brynn 59 01:00:56,807 --> 01:00:58,883 Maude, tớ xin lỗi, cậu xứng đáng được tốt hơn. 60 01:00:59,016 --> 01:01:00,350 Yêu cậu, Brynn 61 01:08:16,101 --> 01:08:17,809 Maude? 62 01:09:05,518 --> 01:09:07,267 Tớ xin lỗi, Maude. 63 01:09:36,309 --> 01:09:37,684 Tớ xin lỗi. 64 01:10:18,809 --> 01:10:22,476 Không! 65 01:12:02,185 --> 01:12:05,518 Ôi Chúa ơi. 66 01:18:22,061 --> 01:18:24,769 Không! 67 01:18:43,770 --> 01:18:45,728 Không! Không! 68 01:20:03,771 --> 01:20:07,104 Maude thân mến, 69 01:25:10,605 --> 01:25:11,939 Được rồi. 70 01:26:11,605 --> 01:26:14,389 ♪ Hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪ 71 01:26:14,522 --> 01:26:19,938 ♪ Ở quê cũ của tôi ♪ 72 01:26:20,522 --> 01:26:23,055 ♪ Hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪ 73 01:26:23,188 --> 01:26:28,021 ♪ Bạn sẽ được đón chào Dù mưa hay nắng ♪ 74 01:26:28,855 --> 01:26:33,055 ♪ Bạn sẽ không thấy tấm thảm Thổ Nhĩ Kỳ xa hoa nào đâu ♪ 75 01:26:33,188 --> 01:26:37,472 ♪ Không có chiếc ghế bành crôm nào ♪ 76 01:26:37,605 --> 01:26:42,889 ♪ Nhưng một khi Bạn ngồi xuống bàn ăn ♪ 77 01:26:43,022 --> 01:26:46,222 ♪ Bạn sẽ cảm thấy như ở nhà ♪ 78 01:26:46,355 --> 01:26:49,555 ♪ Nên hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪ 79 01:26:49,688 --> 01:26:54,855 ♪ Bạn sẽ thấy mặt ai cũng tươi cười ♪ 80 01:26:55,688 --> 01:26:58,021 ♪ Những con người thân thiện ♪ 81 01:26:58,230 --> 01:27:03,597 ♪ Không bao giờ làm bạn buồn lòng ♪ 82 01:27:03,730 --> 01:27:08,097 ♪ Nên khi bạn cần sự an ủi ♪ 83 01:27:08,230 --> 01:27:12,430 ♪ Hay trò chuyện thân tình ♪ 84 01:27:12,563 --> 01:27:15,430 ♪ Chỉ việc gõ cánh cửa bất kỳ ♪ 85 01:27:15,563 --> 01:27:18,480 ♪ Ở quê nhà của tôi ♪ 86 01:27:21,813 --> 01:27:23,980 ♪ Hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪ 87 01:27:24,230 --> 01:27:30,264 ♪ Bạn sẽ thấy mặt ai cũng tươi cười ♪ 88 01:27:30,397 --> 01:27:32,514 ♪ Những con người thân thiện ♪ 89 01:27:32,647 --> 01:27:38,430 ♪ Không bao giờ làm bạn buồn lòng ♪ 90 01:27:38,563 --> 01:27:42,847 ♪ Nên khi bạn cần sự an ủi ♪ 91 01:27:42,980 --> 01:27:47,097 ♪ Hay trò chuyện thân tình ♪ 92 01:27:47,230 --> 01:27:50,180 ♪ Chỉ việc gõ cánh cửa bất kỳ ♪ 93 01:27:50,313 --> 01:27:53,313 ♪ Ở quê nhà của tôi ♪ 94 01:27:54,147 --> 01:27:55,243 HẾT 95 01:27:56,746 --> 01:28:01,746 Biên dịch: bobbyocean fb.me/ImHighOnKetamine 96 01:28:27,022 --> 01:28:31,521 KHÔNG AI CỨU NGƯƠI ĐÂU