1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,040 --> 00:01:25,480 Boldog vagy? 4 00:01:29,200 --> 00:01:30,959 Úgy általában, vagy... 5 00:01:31,599 --> 00:01:32,959 Most. 6 00:01:34,040 --> 00:01:35,359 Mi? 7 00:01:38,280 --> 00:01:39,879 Mondtál valamit? 8 00:01:41,760 --> 00:01:43,959 Biztosan álmomban beszéltem. 9 00:01:47,319 --> 00:01:50,560 - Mennyi az idő? - 5:10. 10 00:01:53,159 --> 00:01:55,640 Miért nem aludsz vissza? 11 00:01:59,079 --> 00:02:00,799 Felesleges. 12 00:02:12,960 --> 00:02:15,840 Emlékszel a munka ünnepére a Villa Pamphiljban? 13 00:02:23,800 --> 00:02:25,400 Nem igazán. 14 00:02:30,960 --> 00:02:35,840 VELED VAGY NÉLKÜLED 15 00:03:35,240 --> 00:03:38,439 - Egy órán át teljesen mozdulatlanul? - De vehetsz levegőt. 16 00:03:40,319 --> 00:03:43,199 Megpróbálsz kapcsolódni az univerzumhoz, 17 00:03:43,560 --> 00:03:45,319 valami nálad nagyobb dologhoz. 18 00:03:45,400 --> 00:03:47,319 A lehetőségek végtelenek. 19 00:03:47,680 --> 00:03:50,639 Csukott szemmel, egy szobában... végtelen lehetőségek? 20 00:03:50,719 --> 00:03:53,319 Csukott szemmel jobban látsz. 21 00:03:53,680 --> 00:03:56,680 Lu, a végtelen lehetőségek... 22 00:03:57,039 --> 00:03:59,000 a világban vannak, nem a fejedben. 23 00:03:59,360 --> 00:04:00,719 Bocsi. 24 00:04:00,800 --> 00:04:03,879 Akkor beszéljünk róla, ha kiolvad a talaj. 25 00:04:03,960 --> 00:04:06,919 Életemben nem nyomtattam még bizonylatot ATM-ből. 26 00:04:07,680 --> 00:04:09,400 Nem te vagy itt az egyetlen ökotudatos. 27 00:04:09,479 --> 00:04:12,039 Ezért nem tartanak a kapcsolataid két hónapnál tovább? 28 00:04:12,120 --> 00:04:13,800 Túl sok a lehetőség? 29 00:04:14,159 --> 00:04:16,720 Meg kell találnod a megfelelőt, tehát... 30 00:04:16,800 --> 00:04:20,079 válogatni kell, dönteni kell. 31 00:04:20,439 --> 00:04:22,240 Ahogy Mr. Kiolvadt Talaj mondja, 32 00:04:22,560 --> 00:04:24,360 a Homo sapiens kihalófélben van. 33 00:04:24,720 --> 00:04:26,879 Nem is látok benne 34 00:04:26,959 --> 00:04:29,120 semmi rosszat, nem? 35 00:04:29,720 --> 00:04:30,879 De szexista vagy! 36 00:04:31,560 --> 00:04:32,800 Igen, hogyne... 37 00:04:34,319 --> 00:04:37,600 Férfi vagyok, miért kellene a másik csapatnak szurkolnom? 38 00:04:37,680 --> 00:04:40,839 Hol van a bor, amit hoztam? Mi ez a szar szulfitok nélkül? 39 00:04:41,160 --> 00:04:42,720 Peszticidet követelek a boromban. 40 00:04:45,839 --> 00:04:47,279 Sütőtökleves. 41 00:04:47,600 --> 00:04:50,120 Az ételérzékenységek, az allergia, 42 00:04:50,439 --> 00:04:51,800 a reflux miatt nem tudtam, mi legyen. 43 00:04:52,120 --> 00:04:54,600 - Még mindig megvan a refluxod? - Remélem, ízleni fog. 44 00:04:56,199 --> 00:04:59,600 Tudtad, hogy a pornóban a sperma helyett ezt használják az arcra? 45 00:04:59,680 --> 00:05:01,680 - Igen? - Aha! 46 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 És honnan tudod ezt? 47 00:05:03,360 --> 00:05:05,040 Hogy lehet 2 hónap alatt megismerni egy nőt? 48 00:05:05,839 --> 00:05:07,199 A két hónap bőven elég! 49 00:05:07,519 --> 00:05:09,959 Az emberek nem javulnak a korral, 50 00:05:10,480 --> 00:05:12,920 akárcsak ez a pocsék bor, 51 00:05:13,240 --> 00:05:14,879 amit valaki el mert hozni. 52 00:05:15,199 --> 00:05:17,800 Hát ők? 15 éve vannak együtt. 53 00:05:17,879 --> 00:05:18,959 Mi van velük? 54 00:05:19,279 --> 00:05:22,360 Egy elmúlt korszakhoz tartoznak, akárcsak a bikaviadalok. 55 00:05:22,839 --> 00:05:24,879 Azok a szerencsétlen állatok... Ne is beszélj róla! 56 00:05:26,720 --> 00:05:27,959 Kiakaszt. 57 00:05:31,240 --> 00:05:33,040 Mondani szeretnénk valamit. 58 00:05:34,439 --> 00:05:36,240 Látod, szívem? Tudtam. 59 00:05:38,519 --> 00:05:40,759 - Na tessék... - Mindjárt elsírom magam. 60 00:05:41,639 --> 00:05:43,120 Igen. Nos... 61 00:05:45,040 --> 00:05:47,199 Sokat gondolkodtunk rajta... 62 00:05:49,800 --> 00:05:51,839 és végre döntésre jutottunk. 63 00:06:01,199 --> 00:06:03,199 Úgy döntöttünk, hogy szétválunk. 64 00:06:03,800 --> 00:06:04,839 Mi? 65 00:06:05,839 --> 00:06:09,439 Jó kis freudi elszólás volt. 66 00:06:09,519 --> 00:06:12,319 Életed végéig engesztelheted miatta. 67 00:06:12,399 --> 00:06:15,399 Azt mondtad, szétváltok. 68 00:06:16,959 --> 00:06:18,079 Igaz. 69 00:06:18,160 --> 00:06:19,839 Komolyan gondoltad, hogy szétváltok? 70 00:06:22,040 --> 00:06:24,120 - Igen. - Csak így? 71 00:06:24,439 --> 00:06:25,759 Fontosak vagyunk egymásnak. 72 00:06:27,160 --> 00:06:28,680 Mi a szar történik? 73 00:06:29,120 --> 00:06:30,560 Szeretnénk barátok maradni, 74 00:06:31,399 --> 00:06:33,360 semmi sem fog változni. 75 00:06:33,680 --> 00:06:35,240 Hogy lehetséges ez? 76 00:06:35,759 --> 00:06:38,120 - Fokozatosan válunk szét. - Igen. 77 00:06:38,959 --> 00:06:40,519 Természetes. 78 00:06:40,839 --> 00:06:43,639 Mi a szar ez, egy szétválasztás hozzáadott szulfitok nélkül? 79 00:06:43,959 --> 00:06:46,279 Tudod, mit mondanak: 80 00:06:48,160 --> 00:06:50,639 "Még ha szakítunk is, én mindig ott leszek neked." 81 00:06:50,720 --> 00:06:52,319 Nos... 82 00:06:53,279 --> 00:06:55,160 a valóságban ez nem így van. 83 00:06:55,920 --> 00:06:57,079 Szeretnénk megpróbálni. 84 00:06:58,600 --> 00:07:00,040 És a ház? 85 00:07:00,120 --> 00:07:04,120 Évtizedekbe telt, mire megtaláltuk ezt a rohadt házat, 86 00:07:04,199 --> 00:07:07,439 felvettünk egy hatalmas... felvettetek egy hatalmas hitelt. 87 00:07:07,839 --> 00:07:10,360 Az a kedves férfi, a bankvezető még azt is 88 00:07:10,439 --> 00:07:12,079 mondta neked, hogy a közös lakáshitel 89 00:07:12,399 --> 00:07:15,439 fontosabb, mint a házasság. Mi is volt a neve, Massimo, Augusto? 90 00:07:15,759 --> 00:07:17,199 Mindegy, valami római császár. 91 00:07:17,519 --> 00:07:18,920 De igaza volt! 92 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 Veszünk két házat, ezt meg eladjuk. 93 00:07:21,480 --> 00:07:22,560 Igazából... 94 00:07:24,079 --> 00:07:26,720 - Reméltük, majd te elintézed. - Én? 95 00:07:26,800 --> 00:07:28,920 - Igen, köszi. - Kizárt. 96 00:07:32,040 --> 00:07:33,079 És most? 97 00:07:34,519 --> 00:07:35,839 Együnk! 98 00:07:36,639 --> 00:07:38,399 - Nem? - De, együnk. 99 00:08:01,040 --> 00:08:02,399 Az ő ötlete volt, mi? 100 00:08:03,480 --> 00:08:04,759 Mindkettőnké. 101 00:08:06,360 --> 00:08:09,959 Azok a gazdák, akiktől vásárolunk, elvesztették a fejüket. 102 00:08:10,040 --> 00:08:12,079 - Vigyél zöldséget! - Viszonya van valakivel. 103 00:08:12,480 --> 00:08:13,399 Biztos vagyok benne. 104 00:08:13,720 --> 00:08:16,680 Valami ribanc pultos lány azokról a lepukkant helyekről, ahol játszanak. 105 00:08:20,079 --> 00:08:22,079 Mind ugyanolyan... Elhiszed ezt? 106 00:08:22,160 --> 00:08:24,160 Szerelem van, amíg meg nem látják a csöcsöket, 107 00:08:24,480 --> 00:08:26,199 és el nem veszítik a kibaszott eszüket. 108 00:08:26,279 --> 00:08:29,079 Már nem működött. Mit kellett volna tennünk? 109 00:08:29,160 --> 00:08:32,600 Maradjunk együtt? Csak mert félünk? 110 00:08:34,200 --> 00:08:36,600 Nem értem. Szexeltek még? 111 00:08:36,919 --> 00:08:38,000 Igen. 112 00:08:38,080 --> 00:08:40,360 - De nem az a lényeg. - Hát akkor? 113 00:08:40,679 --> 00:08:42,639 Unom már, hogy állandóan falba verem a fejem. 114 00:08:42,960 --> 00:08:44,759 Várjunk csak... Ez a te ötleted volt? 115 00:08:46,120 --> 00:08:49,279 Nem bírtam tovább nézni, hogy boldogtalan. 116 00:08:49,879 --> 00:08:51,600 Rohadt póréhagyma, értem én, szezonja van, 117 00:08:51,679 --> 00:08:54,080 de egy tonna póréhagyma, ugyan már... 118 00:08:54,159 --> 00:08:56,000 Alice, nem maradhattok barátok. 119 00:08:56,440 --> 00:08:57,919 Ha vége, akkor vége. 120 00:08:58,000 --> 00:09:00,559 Igazán tudhatnád. Emlékszel Mathieu-re? 121 00:09:01,000 --> 00:09:02,440 Villámgyorsan dobtad, mondván: 122 00:09:02,759 --> 00:09:04,639 "Vagy így, vagy sehogy." És aztán mi volt? 123 00:09:06,679 --> 00:09:08,279 Egy éven keresztül álmodtam róla. 124 00:09:11,000 --> 00:09:13,200 Gondolkodtam, Ali. 125 00:09:13,279 --> 00:09:15,559 Ez jó dolog. 126 00:09:16,720 --> 00:09:19,279 Gondolj bele, mennyi időbe telik majd, mire elfelejted Tommyt. 127 00:09:19,759 --> 00:09:21,679 - Kérsz egy kis káposztát? - Nem. 128 00:09:22,080 --> 00:09:23,120 Pedig bio. 129 00:09:25,759 --> 00:09:28,000 Tommy, bocs, de el kell mondanom, 130 00:09:28,360 --> 00:09:29,759 hogy ez rossz ötlet. 131 00:09:30,519 --> 00:09:32,360 Még fordítva is el tudom mondani. 132 00:09:32,679 --> 00:09:34,200 "Teltö sszor ze." 133 00:09:35,080 --> 00:09:36,039 Ugyan már! 134 00:09:36,360 --> 00:09:38,519 Mi ez a "természetes" szétválás dolog? 135 00:09:39,399 --> 00:09:42,679 Azt jelenti, hogy amikor "természetesen" dugni akarna, 136 00:09:42,759 --> 00:09:45,000 megteheti, bűntudat nélkül. Benne vagyok. 137 00:09:45,080 --> 00:09:47,960 Én is bio leszek, lemondok a peszticidről. 138 00:09:55,240 --> 00:09:57,039 Tommy, hé! 139 00:09:57,519 --> 00:09:58,960 Viszonyod van valakivel? 140 00:10:00,600 --> 00:10:02,600 Feladom. Nem értem. 141 00:10:03,080 --> 00:10:05,320 Úgy döntöttünk, szakítunk, de nem fogok csak úgy eltűnni. 142 00:10:06,799 --> 00:10:09,000 Együtt nőttünk fel, normális, hogy törődünk egymással. 143 00:10:10,639 --> 00:10:12,000 Egyszerűen csak nem leszünk egy pár. 144 00:10:12,320 --> 00:10:13,759 Torta! 145 00:10:14,279 --> 00:10:15,759 A torta... 146 00:10:17,759 --> 00:10:20,000 Talán el kéne kezdenünk egyedül csinálni a dolgokat, nem? 147 00:10:22,879 --> 00:10:25,480 A bevásárlást, mosást... 148 00:10:30,039 --> 00:10:32,039 És ha barátok jönnek át, vagy rokonok... 149 00:10:32,679 --> 00:10:34,440 szólunk egymásnak róla, jó? 150 00:10:36,120 --> 00:10:37,320 Aha. 151 00:10:39,360 --> 00:10:42,799 És mielőtt mással randiznánk, várjuk meg, amíg nem élünk együtt. 152 00:10:44,120 --> 00:10:45,799 - Oké? - Aha. 153 00:10:49,639 --> 00:10:51,000 Köszi. 154 00:10:58,039 --> 00:10:59,480 Tűzijáték van. 155 00:11:00,000 --> 00:11:02,080 Rómában vagyunk. Minden nap van tűzijáték. 156 00:11:02,159 --> 00:11:03,840 Na, nézzük meg! 157 00:11:05,440 --> 00:11:07,000 Elfáradtam. 158 00:11:17,480 --> 00:11:18,919 Én is. 159 00:11:30,799 --> 00:11:32,279 Jó éjt! 160 00:11:32,360 --> 00:11:33,919 - Kell a takaró? - Nem, köszi. 161 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 ELSŐ NAP 162 00:11:36,399 --> 00:11:39,960 45 NAP A HÁZ ELADÁSÁIG 163 00:11:40,279 --> 00:11:42,840 Elég irritált, olyan, mintha rángatózna, 164 00:11:43,159 --> 00:11:44,840 mint mikor a fáradtságtól remeg a szemhéj, 165 00:11:44,919 --> 00:11:47,200 csak... odalent. 166 00:11:48,000 --> 00:11:49,960 Várjon, csinálnom kell... 167 00:11:50,960 --> 00:11:52,840 egy teljes kenetvételt és méhnyakrákszűrést. 168 00:11:54,480 --> 00:11:57,279 - Hány éves? - Harminchét. Majdnem. 169 00:11:57,600 --> 00:11:59,799 - És fél a vattapálcától? - Nem. 170 00:12:00,559 --> 00:12:02,000 Jól van. 171 00:12:02,080 --> 00:12:03,960 Kívülről minden rendben van. 172 00:12:04,720 --> 00:12:07,679 De megvárjuk az eredményeket, hogy biztosra menjünk. 173 00:12:08,799 --> 00:12:10,720 Viszketés? Irritáció? 174 00:12:11,039 --> 00:12:12,320 Égő érzés? 175 00:12:12,399 --> 00:12:14,840 Én is tapasztaltam, de magam mögött hagytam. 176 00:12:15,519 --> 00:12:19,120 Próbálja ki a Vagigel Fastot, hialuronsavval. 177 00:12:19,799 --> 00:12:22,559 Egyszerűen jó érzés. 178 00:12:23,120 --> 00:12:24,720 Vagigel Fast! 179 00:12:26,039 --> 00:12:29,519 Rendben, Alice. Mesélj magadról. 180 00:12:30,000 --> 00:12:32,399 Rendben. Alice vagyok, színésznő. 181 00:12:32,919 --> 00:12:34,919 És... 182 00:12:35,679 --> 00:12:38,759 Szakítunk 15 év után, 183 00:12:39,559 --> 00:12:40,960 de veszekedés nélkül. 184 00:12:41,279 --> 00:12:43,080 Nagyon jó barátok vagyunk. 185 00:12:44,000 --> 00:12:45,919 Igen, oké, lássuk a jobb profilodat, 186 00:12:46,240 --> 00:12:47,559 kérlek... 187 00:12:48,279 --> 00:12:49,480 Igen... 188 00:12:50,559 --> 00:12:51,720 Drágám, hogy vagy? 189 00:12:52,039 --> 00:12:53,440 Anya vagyok. 190 00:12:53,519 --> 00:12:56,320 Három napja próbállak elérni. Minden rendben? 191 00:12:56,399 --> 00:12:58,639 Mennem kell tangó órára. 192 00:12:58,720 --> 00:13:00,799 Ha visszahívnál, lehet, ki leszek kapcsolva. 193 00:13:00,879 --> 00:13:03,360 De azért hívj! 194 00:13:03,440 --> 00:13:04,639 Puszillak. 195 00:13:06,840 --> 00:13:09,759 Anya, ne haragudj. Sok mostanában a dolgom. 196 00:13:09,840 --> 00:13:12,120 Hamarosan hívlak, oké? 197 00:13:14,320 --> 00:13:15,639 De amúgy jól vagyok. 198 00:13:15,720 --> 00:13:16,919 ELADÓ LAKÁS 199 00:13:17,000 --> 00:13:17,960 Minden rendben. 200 00:13:31,399 --> 00:13:32,720 Hali! 201 00:13:54,360 --> 00:13:56,000 Egyedül is boldogulsz? 202 00:13:56,399 --> 00:13:57,919 Az igazat? 203 00:13:58,399 --> 00:14:00,960 A szüleim segítettek. Különben nem ment volna. 204 00:14:02,080 --> 00:14:04,519 Eladták a tengerparti házat. 205 00:14:04,600 --> 00:14:06,600 A Varigottit? Ne... Ne! 206 00:14:06,919 --> 00:14:08,679 Harminc évig volt a miénk. 207 00:14:09,039 --> 00:14:11,559 Emlékszel, mikor lementünk, hogy megírjuk az autizmusos darabot? 208 00:14:12,279 --> 00:14:13,639 Istenem... Mikor is volt? 209 00:14:14,000 --> 00:14:15,720 Nyolc éve, akkor szakítottam Tommyval. 210 00:14:17,159 --> 00:14:19,600 Bűntudatból elkezdtem apámmal dolgozni. 211 00:14:20,720 --> 00:14:22,480 A szüleimnek még nem mondtam el. 212 00:14:22,559 --> 00:14:25,320 Apám ideges lesz. Még mindig mérges, mert nem házasodtunk össze. 213 00:14:25,399 --> 00:14:27,279 Mintha az emberek még házasodnának! 214 00:14:29,480 --> 00:14:31,080 Istenem, bocsi... 215 00:14:31,519 --> 00:14:32,879 Bocs, idióta vagyok. 216 00:14:43,360 --> 00:14:44,480 Olyan, mint a gyász. 217 00:14:46,759 --> 00:14:49,519 Meglátod Facebookon az új terhes barátnőjét, 218 00:14:49,600 --> 00:14:51,919 akit ugyanarra a nyaralásra visz, mint téged... 219 00:14:54,200 --> 00:14:57,080 Nagyon kell vigyáznod magadra, hogy ne őrülj meg. 220 00:14:57,759 --> 00:15:00,399 Istenem... nem is gondoltam. 221 00:15:02,360 --> 00:15:03,799 Tessék. 222 00:15:04,399 --> 00:15:05,600 Mi ez? 223 00:15:06,120 --> 00:15:07,759 Csak vészhelyzet esetén. 224 00:15:08,799 --> 00:15:10,399 Teljesen természetes. 225 00:15:12,080 --> 00:15:14,399 Ma este van az első alkalom, hogy kihagyom egy koncertjét. 226 00:15:22,200 --> 00:15:27,440 Hadd teljesedjek ki Vagy sose hagyj el 227 00:15:27,960 --> 00:15:33,440 Váratlanul érkezik Az egésznek a vége 228 00:15:33,919 --> 00:15:39,320 Add nekem a végzetet Hadd csobogjon bennem 229 00:15:40,080 --> 00:15:45,840 A kontrollt vedd el Gyújtsd be a tüzet 230 00:16:10,440 --> 00:16:15,360 Elvesztett könyv az egyetemen 231 00:16:16,360 --> 00:16:21,279 Túl sok cigi Túl kevés személyiség 232 00:16:22,279 --> 00:16:26,799 Tekintetünk egymásra ragadt Testünkre a gravitáció nem hat 233 00:16:27,120 --> 00:16:33,200 Hozd a fényt Hadd lobogjon lángja 234 00:16:57,759 --> 00:17:03,080 Az unalmat nem érzed De egy nap talán megölhet 235 00:17:04,759 --> 00:17:07,559 Mi van, ha épp most szexel valaki mással? 236 00:17:08,680 --> 00:17:10,440 Kizárt! Ismerem. 237 00:17:12,440 --> 00:17:15,559 Ne tégy úgy, mintha leszarnád... Három számot írtál kettőtökről. 238 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Nem, a problémáinkról írtam hármat. 239 00:17:18,680 --> 00:17:22,079 Rendes szerelmes dalt sosem tudtam írni. 240 00:17:22,160 --> 00:17:24,400 Szilveszterkor azt mondtad, hogy gyereket szeretnél. 241 00:17:25,359 --> 00:17:26,759 De nem jött össze. 242 00:17:27,759 --> 00:17:30,359 Azt mondtad, neki köszönheted, hogy elhagytad a szülővárosodat, 243 00:17:30,440 --> 00:17:32,039 és Rómába jöttél, nem? 244 00:17:35,400 --> 00:17:37,160 Szia, Rocco! Tök jó volt. 245 00:17:37,240 --> 00:17:38,759 - Sziasztok! - Sziasztok, csajok! 246 00:17:42,839 --> 00:17:47,480 NEM AKAROK TÖBBÉ SZOMORÚ LENNI 247 00:17:48,400 --> 00:17:50,000 Nem tudom, Tommy, nem tudok objektív lenni. 248 00:17:50,319 --> 00:17:52,960 Számomra ti klasszikusok vagytok, mint Springsteen vagy az Oreo... 249 00:17:54,640 --> 00:17:56,599 A szakítás nem feltétlenül tragédia. 250 00:17:56,680 --> 00:17:58,240 Persze, de nem kell ünnepelni. 251 00:17:58,559 --> 00:18:00,039 Egyes kultúrákban a temetést ünneplik... 252 00:18:00,359 --> 00:18:02,759 És akkor? Egyes kultúrákban a férfiak gyűrűt húznak a farkukra, 253 00:18:03,079 --> 00:18:04,400 Tommy! 254 00:18:05,400 --> 00:18:07,119 Egy évig voltam házas, 255 00:18:08,200 --> 00:18:10,079 aztán három év pokol jött. 256 00:18:11,119 --> 00:18:13,839 A szakítás kemény dolog. Vissza akarsz menni, de nem lehet. 257 00:18:14,759 --> 00:18:16,720 Én mondom, fájdalmas lesz. 258 00:18:16,799 --> 00:18:19,240 - Ezt akarjátok ti. - Mi? Kik? 259 00:18:19,559 --> 00:18:23,039 Ha úgy sikerül szakítanunk, ahogy mondtuk, meg fogtok döbbenni. 260 00:18:23,119 --> 00:18:25,640 Nem fogjátok tudni, mit kezdjetek az életetekkel. 261 00:18:26,680 --> 00:18:28,680 Tény, hogy túlgondoljuk. 262 00:18:29,079 --> 00:18:31,240 Régen ez másképp volt. 263 00:18:31,319 --> 00:18:33,519 A te korodban a nagyanyám már nagymama volt. 264 00:18:34,599 --> 00:18:37,079 Te 44 évesen még mindig nem tudod, akarsz-e apa lenni. 265 00:18:37,920 --> 00:18:40,559 Azért, mert túl sokat gondolkodsz, ahelyett, hogy cselekednél. 266 00:18:41,200 --> 00:18:43,680 Valamikor régen a férfiak vállalták a felelősséget. 267 00:18:44,000 --> 00:18:45,680 Felelősséget... 268 00:18:46,400 --> 00:18:48,960 Tudod, mit mondott apám, mikor anyám kirúgta, 269 00:18:49,039 --> 00:18:51,000 mert két éven át viszonya volt? 270 00:18:51,079 --> 00:18:53,319 "Miért, zavarna téged, ha maradnék?" 271 00:18:54,559 --> 00:18:55,759 Ugyan már... 272 00:19:01,039 --> 00:19:03,079 A férfiak régen rockzenét hallgattak, 273 00:19:03,400 --> 00:19:05,160 most meg ez a kibaszott szar, nézd! 274 00:19:07,759 --> 00:19:10,240 Fiatalból öreggé váltunk, egyszerűen így! 275 00:19:12,119 --> 00:19:13,519 Nézz csak ránk! 276 00:19:14,680 --> 00:19:17,279 Fülbevaló, bőrdzseki, póló... 277 00:19:17,359 --> 00:19:20,559 Az életünk olyan, mint Riverdale, csak lepukkant, 40 éveseknek való. 278 00:19:20,640 --> 00:19:22,240 - Mit csinálsz? - Várj... 279 00:19:22,319 --> 00:19:23,640 Mit csinálsz? 280 00:19:24,039 --> 00:19:26,000 Néznek téged. 281 00:19:26,079 --> 00:19:28,599 Lehugyozom ezt a trap szart, Sugo. 282 00:19:29,240 --> 00:19:32,400 Sugo, baszd meg, Sugo, baszd meg... 283 00:19:33,799 --> 00:19:35,680 Menjünk. Vezetek. Szia, Sugo! 284 00:19:35,759 --> 00:19:36,759 MÁSODIK NAP 285 00:19:37,079 --> 00:19:39,279 Hagyd békén! Nem látod, hogy fáradt? 286 00:19:39,839 --> 00:19:42,000 Majd én lefektetem, engedj. 287 00:19:42,599 --> 00:19:44,480 Add ide! Add ide! 288 00:19:44,559 --> 00:19:46,160 Add ide, te ribanc! 289 00:19:46,480 --> 00:19:48,400 Hagyd békén, kérlek! 290 00:19:49,039 --> 00:19:51,000 - Megijesztesz. - Ne csináld ezt még egyszer! 291 00:19:51,079 --> 00:19:53,000 Ne csináld ezt! Megértetted? 292 00:19:54,440 --> 00:19:56,319 Oké, Piero, ennyi elég. 293 00:19:58,920 --> 00:20:00,400 Mit gondolsz? 294 00:20:01,960 --> 00:20:05,200 Talán egy mélyvonós háttér 295 00:20:05,279 --> 00:20:07,200 néhány harsány, magas hanggal, 296 00:20:09,079 --> 00:20:10,640 hogy kísérje a karakter hangulatát, 297 00:20:11,240 --> 00:20:12,319 egy crescendo. 298 00:20:12,400 --> 00:20:15,599 Fokozatosan kell növekednie, ahogy a férj egyre dühösebb lesz. 299 00:20:16,079 --> 00:20:18,359 - Pontosan. - Rád bízom. 300 00:20:19,519 --> 00:20:21,799 - Milyen hosszú a jelenet? - Három perc 10 másodperc. 301 00:20:23,480 --> 00:20:25,759 Hallottam a dalodat Velencében. 302 00:20:26,319 --> 00:20:28,240 - Barbara filmjében... - Igen. 303 00:20:28,960 --> 00:20:32,160 Mondtam neki, hogy az volt az egyetlen jó mozis pillanata 15 év alatt. 304 00:20:34,039 --> 00:20:36,440 - Megérdemled érte az elismerést. - Köszönöm. 305 00:20:38,799 --> 00:20:40,559 Nem vagyok már hozzászokva a bókokhoz. 306 00:20:40,640 --> 00:20:42,160 Tommy? Itt vagy? 307 00:21:13,440 --> 00:21:18,559 A szakítás nem egyszerű 308 00:21:19,599 --> 00:21:25,440 Újabb nyugtalan szakasz Közeleg a küszöbön 309 00:21:28,200 --> 00:21:32,960 A szakítás legyengít 310 00:21:34,440 --> 00:21:36,880 Azt mondom, ezzel vége 311 00:21:37,200 --> 00:21:41,160 De ha meggondolnám magam Te mit tennél érte? 312 00:21:42,640 --> 00:21:47,720 Ennek vannak szabályai 313 00:21:49,680 --> 00:21:54,400 Amivel nem törődünk mi 314 00:21:57,160 --> 00:21:59,440 Így szakítani... 315 00:22:02,799 --> 00:22:06,119 Csak szólni akartam, hogy tudj róla... 316 00:22:07,279 --> 00:22:09,880 Luca Orioli is kapott felkérést. 317 00:22:10,359 --> 00:22:12,519 Amióta megnyerte a David di Donatello-díjat... 318 00:22:12,599 --> 00:22:14,440 a zenéje mindig ugyanaz. 319 00:22:16,240 --> 00:22:19,240 Azt akarom, hogy egyedi legyen, ahogy a művészetem is. 320 00:22:19,720 --> 00:22:21,319 - Komolyan mondom. - Hogyne. 321 00:22:24,680 --> 00:22:26,440 Köszönöm. Elnézést... 322 00:22:26,519 --> 00:22:28,359 - Igen? - Elfelejtetted. 323 00:22:28,440 --> 00:22:30,359 Basszus! Megyek. 324 00:22:30,759 --> 00:22:33,559 Tudod, megpróbáltam 325 00:22:34,240 --> 00:22:37,000 Hogy elhiggyem 326 00:22:37,920 --> 00:22:40,720 Ez sikerrel járhat 327 00:22:40,799 --> 00:22:45,400 Pedig mindenki megbukik benne 328 00:22:45,799 --> 00:22:47,240 De nem... 329 00:22:49,240 --> 00:22:52,400 - Szia. - Ali, Ferdi hívott. 330 00:22:52,720 --> 00:22:55,400 - Ma van. Basszus... - A picsába! 331 00:22:55,480 --> 00:22:57,839 - Oké. - Felveszlek. 332 00:23:06,160 --> 00:23:07,839 Elmondtad már anyádnak? 333 00:23:11,000 --> 00:23:12,839 Azt beszéltük, együtt csináljuk. 334 00:23:17,720 --> 00:23:19,480 Talán nem ez a megfelelő alkalom. 335 00:23:23,000 --> 00:23:24,480 De jó! 336 00:23:25,480 --> 00:23:26,920 Tommy bácsi! 337 00:23:27,000 --> 00:23:29,720 Hát itt vagytok! Ideje volt. 338 00:23:30,319 --> 00:23:32,839 - Mindjárt kezdődik a keresztelő. - Ne haragudjatok. 339 00:23:32,920 --> 00:23:35,359 - Szervusz, drágám. - Szia. 340 00:23:36,559 --> 00:23:39,319 - Szia! Ne haragudj. - Nem a te hibád, tudom. 341 00:23:39,720 --> 00:23:41,400 Jól kiöltöztél az alkalomhoz... 342 00:23:42,319 --> 00:23:44,440 - Dolgoztam. - Hát persze. 343 00:23:45,079 --> 00:23:47,720 - Szia! - Bocsánat a késésért. 344 00:23:47,799 --> 00:23:49,160 - Szia, Alice. - Szia. 345 00:23:50,079 --> 00:23:52,960 Hát apa? Elhozhattad volna, egy városban éltek. 346 00:23:53,039 --> 00:23:54,799 A te fiad, miért nem te hoztad el? 347 00:23:57,240 --> 00:23:59,680 Nézd csak! Nem olyan, mint Tommaso? 348 00:23:59,759 --> 00:24:01,519 Tessék, gyakorolj kicsit. 349 00:24:02,400 --> 00:24:04,240 - Te vagy a következő. - Jaj, istenkém... 350 00:24:12,359 --> 00:24:13,839 Menjünk játszani! 351 00:24:13,920 --> 00:24:16,799 Milyen cuki, nem igaz, Leo? 352 00:24:16,880 --> 00:24:18,680 Jó kis élete van. 353 00:24:18,759 --> 00:24:21,480 Óvatosan, rendesen fogd! 354 00:24:24,039 --> 00:24:27,359 Vidéki ház, semmi szmog, nagy kert... 355 00:24:27,440 --> 00:24:30,119 Mi ez az egész a kerttel? Ő nem egy kutya. 356 00:24:30,960 --> 00:24:32,880 Tommy pont ilyen volt kisbabaként. 357 00:24:32,960 --> 00:24:35,359 Mindig boldog volt, mosolygott. 358 00:24:35,720 --> 00:24:36,960 De most... 359 00:24:37,640 --> 00:24:39,119 Hogy van a gyomrod? 360 00:24:39,200 --> 00:24:41,240 Nem kérsz egy kis rizst? 361 00:24:41,319 --> 00:24:43,559 - Főzzünk édesköményt? - A kis pocakja... 362 00:24:45,480 --> 00:24:47,599 - Hogy megy a bár? - A bár... 363 00:24:47,960 --> 00:24:50,079 A bár egy új koncepciójú élelmiszerüzlet, 364 00:24:50,160 --> 00:24:53,279 ahol minőségi termékeket és kulturális tevékenységeket is találni. 365 00:24:53,640 --> 00:24:55,400 Nem azért fizetsz, amit eszel, 366 00:24:55,480 --> 00:24:57,400 hanem csak az ott töltött időért. 367 00:24:57,720 --> 00:25:01,079 - Tehát vállalkozó lettél? - Vállalkozók vagyunk! Partnerek. 368 00:25:01,440 --> 00:25:02,839 - Nem! - De. 369 00:25:02,920 --> 00:25:05,599 - Mondtam, Tommaso. - Nekem senki se mondta. 370 00:25:05,920 --> 00:25:07,839 Amikor rendes munkáról van szó... 371 00:25:08,200 --> 00:25:10,119 - Összezavarodik. - Miért? Nincs rendes munkám? 372 00:25:11,480 --> 00:25:12,960 Tudod egyáltalán, mit csinálok? 373 00:25:13,519 --> 00:25:14,599 Kis koncertek... 374 00:25:14,920 --> 00:25:16,799 - Talán néha szexelhetsz is... - Ferdinando! 375 00:25:17,279 --> 00:25:18,880 Elnézést, kedvesem. 376 00:25:20,200 --> 00:25:22,240 Motyognak, nem tudnak felállni... 377 00:25:22,319 --> 00:25:24,319 Olyanok, mint a kis részegek. 378 00:25:24,400 --> 00:25:27,119 Hát, biztosan hozzá vagy szokva. Ő a harmadik gyereked. 379 00:25:27,200 --> 00:25:29,559 Hozzászokva? Kész roncs vagyok. 380 00:25:29,880 --> 00:25:31,720 Bocsi, hogy azt mondtam, 381 00:25:31,799 --> 00:25:34,559 te vagy a következő. Elég gonosz volt tőlem. 382 00:25:34,640 --> 00:25:36,839 - Az az igazság, hogy irigyellek. - Irigyelsz? 383 00:25:37,759 --> 00:25:39,519 Annyira jó volt előtte az élet... 384 00:25:39,599 --> 00:25:42,720 Eljártunk, moziba mentünk, berúgtunk... 385 00:25:43,160 --> 00:25:45,759 Tudod, mit? Iszom egyet. 386 00:25:48,680 --> 00:25:50,160 Na... 387 00:25:58,319 --> 00:26:01,559 Tommaso, látod, mennyire hasonlít rád Leo? 388 00:26:02,119 --> 00:26:05,440 - Na, menj a bácsikádhoz! Rajta! - Rajta, menj a bácsikádhoz! 389 00:26:05,519 --> 00:26:07,039 Jó fiú! 390 00:26:09,880 --> 00:26:11,279 A rendes munka, ha fizeted a hitelt. 391 00:26:11,640 --> 00:26:13,559 - Ha tudni szeretnéd. - Még nem végeztél? 392 00:26:14,039 --> 00:26:16,079 Nem anya fizeti neked a hitelt? 393 00:26:16,160 --> 00:26:18,039 Tommy, Laura képet akar csinálni. 394 00:26:18,119 --> 00:26:19,880 Egy kis mosolyt! 395 00:26:20,880 --> 00:26:22,519 Jaj, de helyesek vagytok! 396 00:26:25,279 --> 00:26:26,599 Fogd! 397 00:26:28,839 --> 00:26:31,079 - Mi a szar? - Nyugi már, csak egy kisbaba. 398 00:26:34,400 --> 00:26:37,799 - Ez most nem a megfelelő alkalom. - Nála sosem az. 399 00:26:37,880 --> 00:26:39,759 Egyébként szakítottunk. 400 00:26:40,680 --> 00:26:42,440 Biztos elfelejtettem mondani. 401 00:26:43,319 --> 00:26:44,759 - Mehetünk? - Jövök. 402 00:26:45,200 --> 00:26:47,200 Várjunk... Mi? Szakítottak? 403 00:26:47,519 --> 00:26:49,160 Elnézést. 404 00:26:51,519 --> 00:26:53,599 Sosem bírjátok befogni, mi? 405 00:26:58,920 --> 00:27:00,519 BARÁTOK 406 00:27:02,279 --> 00:27:03,880 A hajóm holnap 15:30-kor indul. 407 00:27:04,440 --> 00:27:05,839 Nem is, 15-kor. 408 00:27:07,240 --> 00:27:10,519 Tényleg nem meséltem neked az ikrek vállalatáról? 409 00:27:11,000 --> 00:27:12,640 Nem. 410 00:27:23,079 --> 00:27:24,680 Nem itt lakik? 411 00:27:26,480 --> 00:27:29,240 - Nem tudom. - De, itt van a háza. 412 00:27:29,559 --> 00:27:30,920 Húzódj le! 413 00:27:31,000 --> 00:27:32,480 - Itt? - Igen. 414 00:27:37,599 --> 00:27:39,799 Már alszik, késő van. Nem mehetnénk haza? 415 00:27:41,839 --> 00:27:44,319 - Laura, mit csinálsz? - Anya, kérlek! 416 00:27:44,400 --> 00:27:46,359 Sosem tudott mélyen aludni. 417 00:27:47,400 --> 00:27:48,680 Látjátok? 418 00:28:04,200 --> 00:28:06,400 Menjünk, drágám. Kérlek... 419 00:28:09,440 --> 00:28:11,920 Harminc éve nem beszéltünk. 420 00:28:14,680 --> 00:28:16,480 Sosem volt otthon. 421 00:28:16,799 --> 00:28:19,599 Újságíróként mindig a világot járta. 422 00:28:20,000 --> 00:28:23,240 Hogyan követhettem volna őt három gyerekkel, akiket fel kell nevelnem? 423 00:28:24,680 --> 00:28:26,519 Annyira féltékeny voltam rá! 424 00:28:29,680 --> 00:28:31,799 Tommy alig látta őt. 425 00:28:33,160 --> 00:28:35,079 Próbáltam rávenni őket, hogy találkozzanak, 426 00:28:35,880 --> 00:28:37,640 de kerülik egymást. 427 00:28:37,720 --> 00:28:39,640 Nyilván, hisz egyformák! 428 00:28:39,720 --> 00:28:42,640 Pontosan annyi idős volt, mint Tommy most, 429 00:28:42,720 --> 00:28:44,039 amikor elhagyott engem. 430 00:28:44,839 --> 00:28:48,000 Ez a kapuzárási pánik biztosan örökletes. 431 00:28:49,640 --> 00:28:51,480 - Jó éjt, drágám. - Jó éjt. 432 00:28:51,960 --> 00:28:53,880 HARMADIK NAP 433 00:29:00,039 --> 00:29:01,519 Én vagyok az, 434 00:29:01,599 --> 00:29:03,680 egy potenciális vevővel. 435 00:29:03,759 --> 00:29:06,680 Küldtem két e-mailt, egy SMS-t és egy hangüzenetet is. 436 00:29:07,759 --> 00:29:09,400 Na mindegy. Jöjjön csak! 437 00:29:10,599 --> 00:29:12,960 Ez a ház, egy nagy nappali. 438 00:29:13,680 --> 00:29:15,480 Van légkondicionáló, kandalló, 439 00:29:15,559 --> 00:29:17,400 ami romantikus lehet, 440 00:29:17,960 --> 00:29:19,559 és itt van a legjobb. 441 00:29:23,599 --> 00:29:25,400 Egy 16 négyzetméteres terasz. 442 00:29:25,920 --> 00:29:27,319 Hozzáférés a közös teraszhoz, 443 00:29:27,400 --> 00:29:29,720 így nagyszerű partikat rendezhet. 444 00:29:30,480 --> 00:29:33,279 - Igen, nagyon szép a terasz. - Tetszik? Jöjjön! 445 00:29:36,759 --> 00:29:40,160 Háló, nappali, konyha, fürdő. 446 00:29:40,480 --> 00:29:41,920 - Jó reggelt, hétalvó! - Jó reggelt. 447 00:29:43,640 --> 00:29:46,319 72 négyzetméter, az ára 310 ezer... 448 00:29:46,880 --> 00:29:48,799 De nincsen lift. 449 00:29:48,880 --> 00:29:50,960 - Üdv! - Igen, sok a lépcső. 450 00:29:51,319 --> 00:29:53,400 Nem gond, ha maradok? Elég volt mára a kardióból. 451 00:29:53,480 --> 00:29:55,519 Az nem kaputelefon, hanem defibrillátor. 452 00:29:55,599 --> 00:29:57,720 - Nem gond. Viszlát! - Viszlát. 453 00:30:03,640 --> 00:30:04,839 310? 454 00:30:05,319 --> 00:30:08,480 - Mi 350-et fizettünk! - Öt éve. 455 00:30:09,079 --> 00:30:10,839 Pontosan! Már többet kéne érnie. 456 00:30:10,920 --> 00:30:13,400 - Nem, idővel veszít az árából. - Kicsit... 457 00:30:13,759 --> 00:30:15,599 - 400 ezer euró! - Anya! 458 00:30:15,960 --> 00:30:16,880 Nem kérdés. 459 00:30:17,720 --> 00:30:19,759 El lehet gondolkodni azon, hogy két 460 00:30:19,839 --> 00:30:22,400 mini lakásra cseréljük, de azok elég macerásak. 461 00:30:22,799 --> 00:30:25,000 Többletköltségeket jelent. Csak rajtatok múlik. 462 00:30:25,680 --> 00:30:27,359 Addig is próbálkozz tovább, 463 00:30:27,440 --> 00:30:29,160 még legalább néhány hétig, jó? 464 00:30:29,519 --> 00:30:32,599 Aztán beszélhetünk, és kitaláljuk, mit tegyünk. 465 00:30:36,759 --> 00:30:38,440 Láthatatlannak éreztem magam. 466 00:30:38,519 --> 00:30:40,920 Úgy beszélt a házról, mintha az övé lenne. 467 00:30:41,000 --> 00:30:44,160 A másik fickó, a vevő átnézett rajtam, 468 00:30:44,240 --> 00:30:46,279 mintha ott sem lennék. 469 00:30:46,359 --> 00:30:49,640 Régebben mindenki legalább egy pillantást vetett rám. 470 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 Ennyire megváltoztam volna? 471 00:30:52,559 --> 00:30:55,319 Nem, ők a köcsögök. 472 00:30:55,759 --> 00:30:58,039 Ők miért öregedhetnek meg, mi meg miért nem? 473 00:30:58,119 --> 00:31:00,200 Miért van az, hogy 35 évesen mi végeztünk, 474 00:31:00,559 --> 00:31:02,839 ők meg 70 évesen, térdig érő herezacskóval még mindig 475 00:31:02,920 --> 00:31:04,640 megdughatnak egy húszas éveiben lévő nőt? 476 00:31:04,720 --> 00:31:06,720 Kihasználják azt a tényt, hogy mi... 477 00:31:06,799 --> 00:31:08,680 titokban mind szerelmesek vagyunk az apánkba. 478 00:31:15,920 --> 00:31:18,680 Lehet, készíteni fogok egy filmzenét Rigoni számára. 479 00:31:19,240 --> 00:31:21,119 Rigoni! Milyen ember? 480 00:31:21,680 --> 00:31:25,119 Olyan, aki azt mondja, "a művészetem". Akik ezt mondják... 481 00:31:28,240 --> 00:31:31,279 Mi vettük meg a házat. Olyan boldogok voltatok! 482 00:31:32,400 --> 00:31:33,680 De aztán... 483 00:31:34,440 --> 00:31:35,559 De nem ez az első ilyen. 484 00:31:35,920 --> 00:31:39,000 - Egyszer már elhagyott. - Az 8 éve volt. 485 00:31:41,240 --> 00:31:44,200 - Ő nem akar gyereket? - Mi? 486 00:31:45,200 --> 00:31:47,000 Ha egy nő gyereket akar, Tommaso, 487 00:31:47,319 --> 00:31:49,079 így vagy úgy, de meg fogja kapni. 488 00:31:49,160 --> 00:31:51,920 Aztán utána esetleg szakítotok. Nézz csak meg minket apáddal! 489 00:31:52,000 --> 00:31:54,119 A gyerekek így is rendesen felnőttek. 490 00:31:58,960 --> 00:32:00,680 Egy darabig próbálkoztunk. 491 00:32:03,519 --> 00:32:06,680 Megmondtam, hogy sosem fogok készen állni teljesen, úgyhogy csináljuk. 492 00:32:07,000 --> 00:32:08,480 És mit válaszolt? 493 00:32:08,559 --> 00:32:10,960 Azt mondta, hogy várjak egy kicsit, nekem meg elment a kedvem. 494 00:32:14,839 --> 00:32:18,000 Hogy fogsz gazdálkodni a pénzzel? Már most is küszködsz... 495 00:32:20,279 --> 00:32:23,160 Visszafizetem az előleget, ne aggódj. 496 00:32:23,240 --> 00:32:26,359 Nem így értettem, Tommaso. Nem kell sietni vele. 497 00:32:26,440 --> 00:32:29,799 Csak segíteni próbáltam, de ha zavar... 498 00:32:30,279 --> 00:32:31,799 Megoldjuk. 499 00:32:32,279 --> 00:32:34,119 Már így is elég kínos, 500 00:32:34,680 --> 00:32:37,160 hogy régebben is szükségem volt a segítségedre. 501 00:32:39,319 --> 00:32:42,119 Rágd meg, ne nyeld le egészben! 502 00:32:42,839 --> 00:32:44,640 Nem csoda, hogy ég a gyomrod. 503 00:32:45,319 --> 00:32:47,119 Menjünk, anya. Lekésed a vonatot. 504 00:32:50,359 --> 00:32:51,640 Tommaso... 505 00:32:52,519 --> 00:32:54,519 - Mi az? - Együtt vagy valakivel? 506 00:32:54,599 --> 00:32:57,079 Nekem elmondhatod, nem fogok ítélkezni. 507 00:32:57,400 --> 00:32:58,960 Nem mindenki olyan, mint apa. 508 00:33:00,880 --> 00:33:01,839 Nos... 509 00:33:07,519 --> 00:33:08,839 Elment Laura? 510 00:33:10,000 --> 00:33:11,400 Sajnos. 511 00:33:15,920 --> 00:33:17,319 Elkezdtél edzeni járni? 512 00:33:19,279 --> 00:33:21,960 Figyelj, ez a második hiteles dolog nem reális. 513 00:33:22,519 --> 00:33:24,359 A szüleim nem tudnak több pénzt adni. 514 00:33:25,759 --> 00:33:28,480 Lényegében ez a ház az örökségem. 515 00:33:28,920 --> 00:33:30,079 Mármint a ház fele. 516 00:33:32,160 --> 00:33:34,640 - Adjuk ki. - Készpénzben kéne fizetnünk. 517 00:33:35,240 --> 00:33:37,880 Különben elveszítenénk az első lakáshitel adókedvezményét. 518 00:33:38,839 --> 00:33:40,160 Szóval... 519 00:33:40,680 --> 00:33:42,279 vagy egy barátnak adjuk ki, 520 00:33:43,559 --> 00:33:45,559 vagy... egyszerűen bíznunk kell benne. 521 00:33:46,599 --> 00:33:48,160 Ekkora szart... 522 00:33:51,480 --> 00:33:52,640 Mi legyen? 523 00:33:53,720 --> 00:33:55,400 Ne szakítsatok! 524 00:33:56,400 --> 00:33:59,000 Nem azt mondtad, hogy jól kijöttök? 525 00:33:59,079 --> 00:34:01,599 - De. - Akkor mi a probléma? 526 00:34:02,119 --> 00:34:06,119 Figyelj... hagyd, hogy főzzön rád, 527 00:34:06,200 --> 00:34:09,159 kényeztesd, vidd el wellnessezni, 528 00:34:09,239 --> 00:34:12,000 mindig kérj tőle tanácsot mindenben, mindig! 529 00:34:12,079 --> 00:34:13,679 - Jó estét. Mr. Rigoni. - Jó estét. 530 00:34:13,760 --> 00:34:15,519 - Velem van. - Igen, uram. 531 00:34:15,599 --> 00:34:17,000 - Csak tessék! - Köszönjük. 532 00:34:17,079 --> 00:34:19,920 Csak hogy értsd... 30 éve vagyok együtt a jelmeztervezőmmel, 533 00:34:20,519 --> 00:34:23,679 nem igaz? Megtaláltuk a megfelelő egyensúlyt. 534 00:34:23,760 --> 00:34:25,880 - Egy képet! - Jó estét. 535 00:34:26,239 --> 00:34:28,000 Üdv, üdv... 536 00:34:28,079 --> 00:34:30,320 Ne, várj! Gyere ide! 537 00:34:30,400 --> 00:34:32,320 - Üdv! - Üdv! 538 00:34:34,639 --> 00:34:37,920 Csak azt mondom, én és ő... mi nem beszélünk egymásnak a viszonyainkról. 539 00:34:38,239 --> 00:34:40,800 És nincs ezzel semmi gond. Üdv! 540 00:34:41,639 --> 00:34:43,920 Kényelem és izgalom, ezek ellentétek. 541 00:34:44,000 --> 00:34:47,039 Nem lehet meg mindkettő. 542 00:34:47,119 --> 00:34:50,280 - Rigoni! - Öregem! 543 00:34:53,599 --> 00:34:55,039 Na... 544 00:34:55,119 --> 00:34:57,760 Nehezebb olyan nőt találni, akivel jól kijön az ember, 545 00:34:57,840 --> 00:35:00,239 mint olyat, akivel jól lehet szexelni. 546 00:35:00,719 --> 00:35:03,000 A kapcsolatok olyanok, mint a politika, 547 00:35:03,679 --> 00:35:05,760 egy forradalom csak ront a helyzeten. 548 00:35:06,639 --> 00:35:09,400 - Kedvesem! - Maria! Eljöttél. 549 00:35:09,480 --> 00:35:11,639 Hát persze, mondtam. 550 00:35:11,719 --> 00:35:14,480 Remek. Nagyon örülök. Menjünk erre! 551 00:35:14,800 --> 00:35:16,719 Ja, te fogod csinálni a filmzenét. 552 00:35:16,800 --> 00:35:18,440 Találkozunk hétfőn a vágóteremben. 553 00:35:45,039 --> 00:35:47,320 Vodafone, ingyenes üzenet. 554 00:35:47,400 --> 00:35:49,360 A hívott szám... 555 00:35:49,880 --> 00:35:51,920 NEGYEDIK NAP 556 00:36:47,360 --> 00:36:49,039 Az ágyadban aludtam el. 557 00:36:50,079 --> 00:36:51,400 Bocsi. 558 00:36:54,280 --> 00:36:55,840 Lehet, találtam egy helyet. 559 00:36:59,440 --> 00:37:01,440 Rocco régi próbatermében. 560 00:37:02,039 --> 00:37:03,360 Emlékszel rá? 561 00:37:03,679 --> 00:37:05,199 De az egy szeméttelep. 562 00:37:06,039 --> 00:37:09,039 - Igen, de csak átmeneti lenne. - Persze, igen, hogyne. 563 00:37:15,719 --> 00:37:17,800 Gondolkodtam a házon. 564 00:37:17,880 --> 00:37:19,360 Mi magunknak hoztuk rendbe. 565 00:37:21,320 --> 00:37:23,440 Arra gondoltam, hogy talán itt maradhatnánk. 566 00:37:25,239 --> 00:37:27,760 - Nem is látnánk egymást. - Gondolod? 567 00:37:28,960 --> 00:37:30,920 Gyere... 568 00:37:33,599 --> 00:37:35,239 Enyém lesz a hálószoba, 569 00:37:35,320 --> 00:37:38,679 és a dolgozószobádba teszünk egy ágyat, így az lesz a te hálód. 570 00:37:40,199 --> 00:37:42,000 Nem akarom, hogy alacsony áron kelljen eladni. 571 00:37:44,159 --> 00:37:46,440 - És mindketten itt maradnánk? - Egy ideig. 572 00:37:47,760 --> 00:37:50,880 Külön helyekre kétszer annyit költenénk. Ki engedheti meg azt magának? Őrültség. 573 00:37:51,840 --> 00:37:53,800 Lehet, hogy jön be némi pénz. 574 00:37:59,800 --> 00:38:01,599 Enyém a munka, Rigoni filmjét fogom csinálni. 575 00:38:01,679 --> 00:38:04,079 Tényleg? Gratulálok! 576 00:38:04,400 --> 00:38:06,320 De örülök! Tudtam. 577 00:38:06,400 --> 00:38:08,760 Veled is fog valami jó történni, majd meglátod. 578 00:38:14,519 --> 00:38:15,960 Reméljük. 579 00:38:18,320 --> 00:38:22,239 TIZENEGYEDIK NAP 580 00:38:22,559 --> 00:38:24,159 Mindennek van eleje, 581 00:38:25,840 --> 00:38:27,320 közepe 582 00:38:28,400 --> 00:38:29,679 és vége. 583 00:38:30,880 --> 00:38:34,599 Az a fontos, hogy végigmenjünk az összes szakaszon. 584 00:38:36,639 --> 00:38:38,159 Az aikidóban 585 00:38:38,239 --> 00:38:40,159 a probléma akkor merül fel, 586 00:38:40,239 --> 00:38:43,280 amikor azon aggódunk, hogy elkezdjünk-e valamit, ami később jön, 587 00:38:44,519 --> 00:38:46,880 ahelyett, hogy azt tökéletesítenénk, ahol vagyunk. 588 00:38:50,559 --> 00:38:51,880 A vég... 589 00:38:52,519 --> 00:38:54,239 elengedhetetlen ahhoz, 590 00:38:54,320 --> 00:38:56,239 hogy a következő formánkat 591 00:38:56,320 --> 00:38:58,719 megfelelően kezdjük el. 592 00:39:00,840 --> 00:39:02,280 Az életet. 593 00:39:03,039 --> 00:39:05,840 Mit mondasz, Tommy és én rendesen fejezzük be a dolgot? 594 00:39:06,559 --> 00:39:08,400 Nem fejeztek ti be semmit. 595 00:39:08,880 --> 00:39:12,199 Miért? Napról napra egyre távolabb érzem magam tőle. 596 00:39:12,840 --> 00:39:15,559 Te például mit üzensz nekünk 597 00:39:16,840 --> 00:39:18,360 ezzel a mozdulattal? 598 00:39:19,280 --> 00:39:21,000 Hogy mennem kell. 599 00:39:21,400 --> 00:39:23,360 Vezetnem kell egy üzletet, bocsánat. 600 00:39:24,159 --> 00:39:25,360 Köszönöm. 601 00:39:25,679 --> 00:39:28,119 Semmi és senki nem tarthat vissza minket. 602 00:39:29,119 --> 00:39:30,599 Domo arigato. 603 00:39:32,320 --> 00:39:33,760 Doso. 604 00:39:56,480 --> 00:39:58,280 Valami ebből az évszázadból? 605 00:39:58,360 --> 00:40:00,400 A 90-es évek után minden szar! 606 00:40:14,320 --> 00:40:15,760 Mi? 607 00:40:17,719 --> 00:40:20,000 Az egy bögre húsleves? Tán beteg vagy? 608 00:40:20,599 --> 00:40:22,159 Gyógytea. 609 00:40:24,840 --> 00:40:26,159 Luisa, 610 00:40:26,840 --> 00:40:29,400 nem hallottad? Vége a világnak! 611 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 A gyógyteák és a quinoa nem fognak megmenteni minket. 612 00:40:33,079 --> 00:40:34,920 Igazából valószínűleg ezek miatt érdemli meg 613 00:40:35,000 --> 00:40:37,639 az emberiség, hogy kipusztuljon. 614 00:40:38,440 --> 00:40:40,480 Kipróbálhatnád, verbéna. 615 00:40:41,559 --> 00:40:43,159 Én inkább másfajta füvet szeretek. 616 00:41:01,079 --> 00:41:02,519 Szia. 617 00:41:02,920 --> 00:41:05,000 - Örülök, hogy eljöttél. - Igen. 618 00:41:05,079 --> 00:41:07,559 - Alice merre? - Ott. 619 00:41:11,960 --> 00:41:13,880 - Szia. - Szia. 620 00:41:14,239 --> 00:41:15,639 Adhatok puszit, vagy... 621 00:41:54,480 --> 00:41:55,760 Gyere! 622 00:41:57,719 --> 00:41:58,960 Menjünk. 623 00:42:04,800 --> 00:42:06,039 Erre. 624 00:42:49,360 --> 00:42:50,599 Mit akarsz? 625 00:43:01,400 --> 00:43:04,519 Le vagyok nyűgözve. Tényleg megcsináljátok. 626 00:43:07,679 --> 00:43:09,719 És ti tényleg nem... 627 00:43:10,039 --> 00:43:11,480 Semmit. 628 00:43:12,079 --> 00:43:14,440 - És? - És... tök jól alszom. 629 00:43:16,719 --> 00:43:18,480 Nem értem. 630 00:43:18,800 --> 00:43:22,400 Mióta ti szakítottatok, én sokkal kevesebbet szexelek. 631 00:43:24,480 --> 00:43:26,519 Van ez a fura vágyam, 632 00:43:26,599 --> 00:43:28,559 hogy megfogjam egy csaj kezét, 633 00:43:29,199 --> 00:43:31,679 és végignézzem vele a Szívek szállodáját . 634 00:43:32,480 --> 00:43:35,519 Szívek szállodája . Esküszöm. Ez komoly! 635 00:43:36,519 --> 00:43:38,599 Mit mondhatnék, srácok? 636 00:43:39,039 --> 00:43:40,679 Működik. 637 00:43:41,519 --> 00:43:44,519 - Majd ha meglátod valaki mással... - Megint kezded? 638 00:43:46,480 --> 00:43:48,639 Ez eddig még senkinek sem sikerült. 639 00:43:49,760 --> 00:43:52,199 - Ismerd be. Ismerd be. - Beismerem. 640 00:43:54,360 --> 00:43:56,320 Bizonyos dolgok kiszámíthatatlanok. Ez ilyen. 641 00:43:56,840 --> 00:43:58,199 Nos... 642 00:44:01,000 --> 00:44:02,599 Meg sem próbálok rajtuk tűnődni. 643 00:44:47,880 --> 00:44:50,039 Lefekszem. 644 00:44:51,920 --> 00:44:53,800 Jó volt a ma este, nem? 645 00:44:57,719 --> 00:44:59,000 De. 646 00:44:59,360 --> 00:45:02,760 Nem tudom, hogy boldog legyek... vagy boldogtalan. 647 00:45:11,079 --> 00:45:12,800 Akkor legyen a boldog. 648 00:45:23,199 --> 00:45:24,679 Jó éjt. 649 00:45:25,840 --> 00:45:27,320 Jó éjt. 650 00:45:39,880 --> 00:45:41,000 Bocsi. 651 00:45:54,400 --> 00:45:56,280 Nem azért csinálod, mert bűntudatod van? 652 00:46:21,519 --> 00:46:22,639 Bocsi, bocsi. 653 00:46:23,360 --> 00:46:24,440 - Nem. - Ne? 654 00:46:24,519 --> 00:46:26,159 - De, csináld. - Igen? 655 00:46:26,480 --> 00:46:28,199 Igen, ne állj le! 656 00:46:36,679 --> 00:46:39,880 TIZENKETTEDIK NAP 657 00:46:50,639 --> 00:46:51,960 Minden rendben? 658 00:46:56,280 --> 00:46:57,800 Te mondd meg. 659 00:47:07,239 --> 00:47:08,679 Büdös a leheletem, mi? 660 00:47:14,000 --> 00:47:15,599 Basszus. 661 00:47:16,079 --> 00:47:17,519 - Basszus. - Mi van? 662 00:47:17,599 --> 00:47:20,480 Basszus, a meghallgatás. Basszus, basszus... 663 00:47:21,880 --> 00:47:24,880 Basszus, basszus, basszus... 664 00:47:24,960 --> 00:47:27,360 Jól van. És most forduljunk balra... 665 00:47:30,119 --> 00:47:32,400 És lassan jobbra. 666 00:47:35,679 --> 00:47:38,679 Jól van. Ez fantasztikus volt. Köszönjük szépen. 667 00:47:39,000 --> 00:47:40,079 Én köszönöm. 668 00:47:40,159 --> 00:47:41,880 El tudnál repülni velünk holnap? 669 00:47:44,480 --> 00:47:46,159 Köszönöm! 670 00:47:52,199 --> 00:47:53,760 Anya, megkaptam a szerepet. 671 00:47:54,239 --> 00:47:55,880 Holnap indulok Bulgáriába, 672 00:47:55,960 --> 00:47:59,039 a Matsuri biokozmetikai kutatója leszek... 673 00:47:59,360 --> 00:48:00,760 Gratulálok, drágám! 674 00:48:01,199 --> 00:48:04,440 Na végre! Valami, ami illik hozzád. 675 00:48:04,800 --> 00:48:06,719 Már aggódtam miattad. 676 00:48:06,800 --> 00:48:08,760 Este azt álmodtam, hogy sírsz. 677 00:48:09,480 --> 00:48:12,320 - Hogy vagy? - Jól vagyok, anya. 678 00:48:12,880 --> 00:48:14,719 Miért nem jössz haza kicsit? 679 00:48:14,800 --> 00:48:17,039 Miért nem jöttök végre ti ide? 680 00:48:17,119 --> 00:48:19,119 Tudod, milyen apád. Utál vonatozni. 681 00:48:21,519 --> 00:48:23,519 Tessék, a pultos küldte. 682 00:48:23,599 --> 00:48:25,840 - Azt mondja, ez a kedvenced. - Igen. 683 00:48:26,800 --> 00:48:28,519 Egy barátom készítette, aki meghalt. 684 00:48:29,639 --> 00:48:32,360 A 80-as években az elsők között készített biodinamikus bort. 685 00:48:35,239 --> 00:48:36,519 Istálló szaga van. 686 00:48:36,840 --> 00:48:39,519 Ugyan már, én szeretem Alice borát. Markáns íze van, olyan igazi. 687 00:48:39,840 --> 00:48:41,559 Ha annyira szereted, miért nem iszod meg? 688 00:48:41,880 --> 00:48:43,440 Nem lehet. 689 00:48:43,519 --> 00:48:46,000 Antibiotikumot szedek. Van egy kis Chlamydiás fertőzésem. 690 00:48:48,800 --> 00:48:50,119 Kitől? 691 00:48:51,400 --> 00:48:54,159 - Mit kitől? - Kitől kaptad? 692 00:48:55,280 --> 00:48:58,440 Nem kell elmondania nekünk, amíg nem áll készen rá. 693 00:48:58,519 --> 00:49:02,000 Tudom, hogy 15 évig egy pasival voltál, de jézusom, ha olyannal fekszel le, 694 00:49:02,079 --> 00:49:03,599 akit nem ismersz, légy óvatos. 695 00:49:03,920 --> 00:49:06,079 Akit nem ismerek? Miről beszélsz? 696 00:49:06,159 --> 00:49:07,760 Akkor tehát ismerjük? 697 00:49:08,440 --> 00:49:11,400 Ezt nem értem. Mi az a Chlamydia? 698 00:49:11,760 --> 00:49:14,079 Nemi úton terjedő betegség. 699 00:49:14,400 --> 00:49:16,400 Befolyásolhatja a nők reproduktív szerveit, 700 00:49:16,719 --> 00:49:18,920 meddőséghez vezethet, itt van benne. 701 00:49:19,239 --> 00:49:22,559 - Nem gugliztál rá? - Sosem szoktam. Csak ideges leszek tőle. 702 00:49:22,880 --> 00:49:25,199 - Beszéltem a nőgyógyásszal. - És nem mondott semmit? 703 00:49:25,280 --> 00:49:26,960 - De barom egy orvos! - Nem az. 704 00:49:27,039 --> 00:49:29,679 Egész nap kétségbeesett nőkkel dolgozik. 705 00:49:30,000 --> 00:49:32,960 Politikai menekültekkel, nemi erőszak áldozataival... ő egy különleges nő. 706 00:49:33,280 --> 00:49:35,119 Nincs ideje... 707 00:49:35,599 --> 00:49:38,360 Hagyott nekem egy hangüzenetet, és elmondta, mit tegyek. 708 00:49:46,000 --> 00:49:47,599 Hazamegyek. 709 00:49:50,079 --> 00:49:52,239 - Várj, Alice! Veled megyünk. - Várj, Alice! 710 00:50:01,639 --> 00:50:03,239 Mióta cigizel? 711 00:50:03,599 --> 00:50:05,239 Lefeküdtél valakivel? 712 00:50:06,320 --> 00:50:08,119 Azt beszéltük, hogy nem. 713 00:50:08,199 --> 00:50:10,360 - Nem most, előtte. - Mikor? Nem. 714 00:50:11,800 --> 00:50:13,760 Szétváltunk, elmondhatod. 715 00:50:13,840 --> 00:50:15,159 Mondtam, nem. 716 00:50:16,599 --> 00:50:18,679 Belefáradtam, hogy mindig jó fiúnak tünteted fel magad. 717 00:50:19,000 --> 00:50:22,400 Egyszer az életben áruld el az igazat! Kezelj úgy, mint egy felnőttet. Ki vele! 718 00:50:24,880 --> 00:50:26,960 Azt mondtad, szétváltunk. Akkor mit számít? 719 00:50:27,039 --> 00:50:30,480 Tudod, mit számít? Chlamydiát kaptam tőled. 720 00:50:31,199 --> 00:50:33,599 Egy rohadt gumit sem bírtál felhúzni, ha már kefélgettél? 721 00:50:33,679 --> 00:50:36,000 - Mi a szar az a Chlamydia? - Meddőséget is okozhat! 722 00:50:39,079 --> 00:50:42,280 - Nincs semmi tünetem. - Tünetmentes is lehet! 723 00:50:45,440 --> 00:50:47,480 Nem védekeztél. 724 00:50:48,679 --> 00:50:50,920 Gyereket akartam veled, hát nem érted? 725 00:50:52,480 --> 00:50:54,400 Menj, szólj csak annak, akinek kell. 726 00:50:54,719 --> 00:50:57,039 - Nem kell szólnom senkinek róla. - Ja, a Szentlélek volt. 727 00:50:57,360 --> 00:50:59,079 Nem, csak egy kis hülyeség volt. 728 00:50:59,159 --> 00:51:02,519 Csak egy kaland... nem jelentett semmit. 729 00:51:02,599 --> 00:51:05,480 Basszus, három hónapja nem is szexeltünk! 730 00:51:06,159 --> 00:51:09,079 Ez nem igaz! De mi köze mégis hozzá? 731 00:51:10,199 --> 00:51:11,840 Nyolc év hűsége ment füstbe! 732 00:51:13,119 --> 00:51:15,559 Igazából 15. Volt még ott 7 másik is... 733 00:51:15,639 --> 00:51:19,039 Erről akarsz beszélni? Nyolc évvel ezelőtt, amikor újra összejöttünk, 734 00:51:19,119 --> 00:51:20,840 azt mondtad, két éven belül gyerekünk lesz. 735 00:51:21,320 --> 00:51:23,360 És aztán? Először a lemezt kellett megcsinálnod, 736 00:51:23,440 --> 00:51:26,800 aztán jött minden, hólyaghurut, gyomorhurut, prosztata, vastagbél... 737 00:51:27,159 --> 00:51:29,119 Azt mondtad, családot akarsz, és én hittem neked. 738 00:51:29,440 --> 00:51:32,079 Érted, amit mondok? Érted vagy sem? 739 00:51:32,159 --> 00:51:33,639 Igen, de... 740 00:51:34,360 --> 00:51:36,159 Lefeküdtem valakivel, oké? 741 00:51:36,239 --> 00:51:38,199 De te másba szerettél bele, az nagyon más. 742 00:51:38,280 --> 00:51:40,719 Holnap utazom két napra Bulgáriába egy reklámforgatásra. 743 00:51:40,800 --> 00:51:42,519 Mire visszajövök, nem akarom, hogy itt legyél. 744 00:51:59,039 --> 00:52:01,360 Siri, mi az a Chlamydia? 745 00:52:03,199 --> 00:52:05,800 A következőket találtam... 746 00:53:11,559 --> 00:53:12,679 Mind a három? 747 00:53:13,840 --> 00:53:16,840 Chlamydia és, ha már itt tartunk, Mycoplasma és közönséges baktériumok. 748 00:53:16,920 --> 00:53:18,880 Fel kell menniük a lyukon? Olyan kicsi. 749 00:53:19,199 --> 00:53:20,480 Igen. Mély levegő! 750 00:53:25,199 --> 00:53:27,039 Basszus. 751 00:53:27,599 --> 00:53:29,360 Sajnálom. Volt valami bajod is? 752 00:53:33,639 --> 00:53:35,400 - Biztos ez? - Igen. 753 00:53:38,119 --> 00:53:40,079 Csak tőled kaphattam el. 754 00:53:42,239 --> 00:53:44,239 Várjunk... Akkor én kitől kaphattam el? 755 00:53:45,519 --> 00:53:47,000 Ígéretes kezdet. 756 00:53:51,320 --> 00:53:53,559 Ne, várj. Nem lehet tőlem. Az lehetetlen. 757 00:53:55,119 --> 00:53:56,280 Miért? 758 00:53:57,880 --> 00:53:59,199 Mert terhes vagyok. 759 00:53:59,800 --> 00:54:00,960 Mi? 760 00:54:03,239 --> 00:54:06,039 Viccelek. Csak kíváncsi voltam az arcodra. 761 00:54:14,599 --> 00:54:15,840 Ez nem vicces. 762 00:54:18,079 --> 00:54:19,800 - Hívd a mentőket! - Komolyan mondod? 763 00:54:19,880 --> 00:54:21,719 Hívd a mentőket! 764 00:54:37,239 --> 00:54:38,800 Mit mondtak? 765 00:54:39,360 --> 00:54:41,920 Az EKG, mellkasröntgen, ultrahang és vérvizsgálat után 766 00:54:42,000 --> 00:54:44,199 bátran kijelenthetem, 767 00:54:45,159 --> 00:54:47,880 hogy kurvára jól vagyok. 768 00:54:48,199 --> 00:54:49,960 Jó. Kérsz vizet? 769 00:54:50,400 --> 00:54:52,119 - Nem. - Oké. 770 00:54:53,360 --> 00:54:56,159 Azt sem akarom, hogy itt legyél. Bocsi. Nem bántásból, de... 771 00:54:56,679 --> 00:54:58,079 nem kéne itt lenned. 772 00:54:58,880 --> 00:55:00,320 Menj haza! 773 00:55:00,840 --> 00:55:02,559 Oké. Ezt itt hagyom. 774 00:55:05,760 --> 00:55:07,159 Ne haragudj. 775 00:55:07,599 --> 00:55:09,239 - Szia. - Szia. 776 00:55:20,880 --> 00:55:22,400 - Igen? Minden rendben? - Szia. 777 00:55:22,719 --> 00:55:25,519 Elmúlt éjfél, mindenki alszik. 778 00:55:25,840 --> 00:55:27,960 Fel se tűnt. Bocsi, holnap visszahívlak. 779 00:55:28,280 --> 00:55:30,000 Baj van? 780 00:55:30,440 --> 00:55:32,320 Minden rendben. A kórházban vagyok de... 781 00:55:33,239 --> 00:55:35,679 - Téves riasztás volt. - Rákos vagy? 782 00:55:35,760 --> 00:55:38,199 Vagy valami? Csak nem mondod, mert igazi férfiak vagyunk? 783 00:55:38,280 --> 00:55:39,679 Ne aggódj! 784 00:55:43,440 --> 00:55:45,480 És bocsi a keresztelős dolog miatt. 785 00:55:45,559 --> 00:55:48,719 Rajtad adtam ki a problémáimat, amikor... 786 00:55:50,440 --> 00:55:53,199 Nem kellett volna... Az Teo napja volt. 787 00:55:53,519 --> 00:55:55,000 Figyelhettem volna az unokaöcsémre... 788 00:55:55,400 --> 00:55:57,239 "Leo." Az unokaöcséd neve Leo. 789 00:55:59,760 --> 00:56:01,920 Nektek volt bátorságotok... 790 00:56:02,400 --> 00:56:05,480 családot alapítani, én meg nem tudtam semmit sem felépíteni. 791 00:56:05,920 --> 00:56:07,559 Nem, nekem kell bocsánatot kérnem. 792 00:56:09,199 --> 00:56:12,039 Szóltál, hogy szakítottak Alice-szel, és fel sem hívtalak. 793 00:56:12,119 --> 00:56:13,800 Túl sok a gond... 794 00:56:14,280 --> 00:56:16,000 Fiatalon kéne gyereket vállalni. 795 00:56:17,199 --> 00:56:19,159 És mi lett Alice-szel? 796 00:56:20,000 --> 00:56:22,800 Sosem tudsz dönteni... Ezért általában mindent elcseszel. 797 00:56:24,280 --> 00:56:25,880 Dióhéjban ennyi. 798 00:56:26,480 --> 00:56:29,320 Nagy kár. Különleges nő. 799 00:56:30,559 --> 00:56:33,239 Bocsi, mennem kell. Puszilom hogyishívjákot. 800 00:56:34,239 --> 00:56:36,639 Hát, örülök, hogy hívtál. 801 00:56:37,159 --> 00:56:39,079 Én is. Szia. 802 00:56:40,639 --> 00:56:43,920 Semmi. Azt hittem, infarktusom van, de csak pánikroham volt. 803 00:56:47,719 --> 00:56:49,239 Szörnyen nézel ki... 804 00:56:51,719 --> 00:56:53,400 Mindent elcsesztem, Rocco. 805 00:56:54,000 --> 00:56:56,320 Ezt tesszük mi férfiak. 806 00:56:56,920 --> 00:56:58,559 Mindent elcseszünk. 807 00:56:59,079 --> 00:57:00,719 Vagy megpróbáljuk elcseszni. 808 00:57:01,159 --> 00:57:02,840 Így vagy úgy, de cseszhetjük. 809 00:57:04,480 --> 00:57:07,159 TIZENNEGYEDIK NAP 810 00:57:07,480 --> 00:57:10,000 A női test egy tökéletes rendszer. 811 00:57:11,920 --> 00:57:14,840 A Matsuri Research bemutatja a Bio Bodyt. 812 00:57:16,320 --> 00:57:17,639 Az egyetlen... 813 00:57:19,079 --> 00:57:20,639 kezelés... 814 00:57:25,679 --> 00:57:26,760 Ennyi. 815 00:57:26,840 --> 00:57:28,079 Jól van. 816 00:57:28,159 --> 00:57:29,800 - Bocsánat. - Semmi gond. 817 00:57:29,880 --> 00:57:31,239 Gyere, kérlek. 818 00:57:31,639 --> 00:57:33,480 Nézzük át együtt a forgatókönyvet. 819 00:57:33,880 --> 00:57:35,559 - Jó. - Ne most. 820 00:57:35,639 --> 00:57:36,679 Gyere. 821 00:57:41,159 --> 00:57:42,519 Jól van, lássuk. 822 00:57:43,000 --> 00:57:44,519 Tehát, amikor megérkezel ide, 823 00:57:45,000 --> 00:57:47,719 fordulj a kamera felé, mosolyogj egy nagyot, 824 00:57:48,280 --> 00:57:50,039 és relaxálj. 825 00:57:52,320 --> 00:57:54,679 - Érted, mit kell csinálnod? - Az én vagyok? 826 00:57:55,480 --> 00:57:58,039 Amikor azt mondod, "Matsuri Research", egy pillantást vetsz oda. 827 00:57:58,119 --> 00:58:00,480 Amikor felmész az első lépcsőn, megállsz egy pillanatra, 828 00:58:00,559 --> 00:58:02,760 egy kis pillantás, aztán kimondod. Oké? 829 00:58:02,840 --> 00:58:04,480 Igen, de ez egy segg. 830 00:58:04,559 --> 00:58:07,199 Aztán lemész hátul, a kifutón, és távozol. 831 00:58:10,239 --> 00:58:12,199 Én nem csinálom ezt meg, sajnálom. 832 00:58:12,960 --> 00:58:14,599 A legtöbbet bevállalom, de nem ezt. 833 00:58:14,679 --> 00:58:17,400 - Nem jöhetek ki egy női seggből. - Aláírtad a szerződést. 834 00:58:17,480 --> 00:58:19,559 De azt senki sem mondta, hogy egy brazil modell 835 00:58:19,639 --> 00:58:21,440 seggéből kell kisétálnom. 836 00:58:22,440 --> 00:58:24,320 Kaphatnék öt percet? 837 00:58:24,400 --> 00:58:26,719 - Persze. - Oké, öt perc szünet. 838 00:58:26,800 --> 00:58:27,920 Elnézést. 839 00:58:42,559 --> 00:58:44,559 Már eszembe jutottál. Hogy vagy? 840 00:58:44,639 --> 00:58:46,000 Bocsi, Luisa, 841 00:58:46,360 --> 00:58:49,360 kinél van a Temple Grandin díszletének vázlata? 842 00:58:49,719 --> 00:58:51,920 Uramatyám... Fogalmam sincs. 843 00:58:52,639 --> 00:58:54,840 Olyan keményen dolgoztunk rajta. 844 00:58:55,800 --> 00:58:57,880 Azok az autista gyerekek, akikkel interjúztunk... 845 00:58:59,000 --> 00:59:02,119 Miért álltunk le? Miért nem csináltuk meg? 846 00:59:02,920 --> 00:59:05,280 A szokásos miatt. Nem volt pénz. 847 00:59:05,360 --> 00:59:08,239 Nem, Luisa, ez nem igaz. Nem hittünk benne eléggé. 848 00:59:08,599 --> 00:59:10,920 Mert szeretjük halogatni a dolgokat, igen. 849 00:59:11,000 --> 00:59:13,800 Ezért szar munkákat kell csinálnunk, amiket utálunk. 850 00:59:15,239 --> 00:59:16,559 Mennem kell. 851 00:59:18,760 --> 00:59:20,039 Mi az? 852 00:59:20,119 --> 00:59:23,079 Már 80 ember várja, hogy megtudja, eldöntötted-e már, mit fogsz tenni. 853 00:59:23,159 --> 00:59:24,800 Döntöttél? 854 01:00:13,360 --> 01:00:14,800 Boldog vagy? 855 01:00:16,480 --> 01:00:18,119 Úgy általában, vagy... 856 01:00:19,639 --> 01:00:21,639 Úgy általában, boldog vagy, vagy sem? 857 01:00:23,800 --> 01:00:25,000 "Igen." 858 01:00:26,039 --> 01:00:27,840 Gyerünk, próbáld meg kimondani. 859 01:00:33,159 --> 01:00:34,400 Igen. 860 01:00:44,559 --> 01:00:47,760 TIZENHATODIK NAP 861 01:01:09,239 --> 01:01:10,840 Mit csinálsz még itt? 862 01:01:17,079 --> 01:01:18,719 Mit csinálsz még itt? 863 01:01:19,960 --> 01:01:21,440 Nincs hová mennem. 864 01:01:22,280 --> 01:01:23,920 Erre gondolhattál volna hamarabb is. 865 01:01:26,079 --> 01:01:28,079 Nem költözhetek most el. 866 01:01:29,880 --> 01:01:32,039 Elkezdtem szorongani, még a sürgősségire is bevittek. 867 01:01:33,239 --> 01:01:35,079 Úgy látom, túlélted. 868 01:01:37,280 --> 01:01:40,880 Figyelj. Befejezem a projektet, és közben keresek egy új helyet. 869 01:01:41,960 --> 01:01:43,079 Ígérem. 870 01:01:46,920 --> 01:01:48,280 Kérlek... 871 01:01:53,559 --> 01:01:56,440 HARMINCHARMADIK NAP 872 01:01:57,400 --> 01:01:59,679 Az életem ajtókból áll, 873 01:02:00,559 --> 01:02:02,920 néhányat már átléptem, 874 01:02:03,000 --> 01:02:05,039 másokon most megyek át, 875 01:02:05,119 --> 01:02:08,320 és megint másokról tudom, hogy soha nem fogok átlépni rajtuk, 876 01:02:09,039 --> 01:02:11,320 mert... 877 01:02:11,400 --> 01:02:13,840 a magamfajta emberek az "érezni" igét a "megérteni" igével 878 01:02:13,920 --> 01:02:16,159 akarják helyettesíteni. 879 01:02:16,239 --> 01:02:19,280 De vannak dolgok, mint például a szerelem, 880 01:02:19,800 --> 01:02:22,400 amit, bármennyire is próbálsz, egyszerűen nem tudsz megérteni. 881 01:02:24,679 --> 01:02:26,760 - Működik? - Nem, beragad. 882 01:02:26,840 --> 01:02:28,719 Milyen volt? Túl merev? 883 01:02:33,800 --> 01:02:35,440 Milyen volt? 884 01:02:36,400 --> 01:02:38,159 Szerintem magával ragadó. 885 01:02:38,719 --> 01:02:41,840 Tudod, a galériák hírleveleket küldenek nekem az új kiállításokról... 886 01:02:42,400 --> 01:02:44,679 Tippelj, kinek van önálló kiállítása Rómában. 887 01:02:46,280 --> 01:02:48,320 - Mathieu Rómában van. - Mathieu Mathieu? 888 01:02:48,920 --> 01:02:51,320 Tényleg? Micsoda időzítés! 889 01:02:51,639 --> 01:02:54,800 - Kiállítása lesz. - Ez a karma, nem? 890 01:02:55,519 --> 01:02:57,760 Mármint elhagyod, ő eltűnik, 891 01:02:57,840 --> 01:02:59,880 aztán elhagyod Tommyt, ő meg megjelenik? 892 01:03:00,320 --> 01:03:03,000 Amúgy is, miért hagytad el? Teljesen oda voltál érte. 893 01:03:04,239 --> 01:03:06,760 Hát, tudod, a távkapcsolat... 894 01:03:07,199 --> 01:03:09,280 Igen, persze. 895 01:03:09,360 --> 01:03:12,440 Ott kell tartanod őket magad előtt, különben cseszheted. 896 01:03:13,480 --> 01:03:16,360 Tommyval 15 évig voltunk egymás mellett... 897 01:03:16,760 --> 01:03:18,559 Nem mintha... 898 01:03:19,119 --> 01:03:21,039 Még mindig nálad van? 899 01:03:21,119 --> 01:03:23,320 Amíg be nem fejezi ezt a filmzenét, 900 01:03:23,400 --> 01:03:25,119 és úgy tűnik, csak az érdekli őt. 901 01:03:25,440 --> 01:03:26,880 Függő vagy, Alice. 902 01:03:27,400 --> 01:03:30,079 Ugyan már... Mit számít? Vége van. 903 01:03:31,559 --> 01:03:34,280 Én mindig próbákon vagyok, ő meg sosincs a közelemben. 904 01:03:35,079 --> 01:03:36,800 Csak a mindennapi dolgokról beszélünk. 905 01:03:38,480 --> 01:03:41,000 Én szívesen tökön rúgnám, csak úgy mindennapi dologként. 906 01:03:41,079 --> 01:03:42,800 Szabotálni a nemzőképességét. 907 01:03:47,239 --> 01:03:49,599 BESZÉLHETNÉNK? 908 01:03:49,679 --> 01:03:52,719 Írjunk egy útmutatót. Róma edzőtermei, naponta egy, ingyen. 909 01:03:52,800 --> 01:03:54,599 MIRŐL? 910 01:03:55,840 --> 01:03:57,559 Szerintem elmegyek Mathieu-höz. 911 01:03:58,559 --> 01:04:01,599 Látod? Igazam van. Az exek mindig ellenállhatatlanok. 912 01:04:03,039 --> 01:04:04,559 Elég! 913 01:04:04,639 --> 01:04:06,880 Rocco nem randizik az exével, 914 01:04:06,960 --> 01:04:09,280 csak jó barátok. Ennyi. 915 01:04:10,239 --> 01:04:12,039 Oké. De ha rajtakapom, halott. 916 01:04:13,559 --> 01:04:15,800 A sok CBD-vel, amit a boltban árulsz, 917 01:04:15,880 --> 01:04:17,679 miért nem szívsz el egy keveset, és lazítasz? 918 01:04:18,679 --> 01:04:20,599 Első számú szabály: az eladók nem használnak. 919 01:04:21,559 --> 01:04:24,480 Hogy mondhatod, hogy szeretsz valakit, ha egyáltalán nem bízol benne? 920 01:04:24,800 --> 01:04:27,360 Ők nem csupán "valakik". Ők férfiak. 921 01:04:28,360 --> 01:04:30,079 Ezt ne felejtsd el. 922 01:04:31,440 --> 01:04:33,000 Apa jött. 923 01:04:33,079 --> 01:04:36,000 Félek. Bánt engem, sírni szoktam. 924 01:04:36,320 --> 01:04:38,719 JÖSSZ A ZÁRÓBULIRA? 925 01:04:39,880 --> 01:04:41,880 NEM ÉREK RÁ. 926 01:04:42,199 --> 01:04:44,679 Hékás... Nem, nem... 927 01:04:49,840 --> 01:04:51,960 - Tudod, hol kell bejönni? - Igen. 928 01:04:52,280 --> 01:04:53,800 "Félek. Bánt engem, sírni szoktam." 929 01:04:55,239 --> 01:04:57,880 Legalább akkor vedd fel, ha hívlak. 930 01:04:57,960 --> 01:04:59,920 Basszus... 931 01:05:00,280 --> 01:05:02,320 Nem. Oké, és akkor? 932 01:05:03,719 --> 01:05:06,960 - Ideges? - Igen, de nem a film miatt. 933 01:05:07,320 --> 01:05:09,559 Gondok vannak otthon, elhagyta a felesége. 934 01:05:10,800 --> 01:05:12,239 A jelmeztervező? 935 01:05:14,320 --> 01:05:17,199 - Úgy tűnik, egy nővel jött össze. - Ne! 936 01:05:24,119 --> 01:05:25,639 Kell egy kis szünet. 937 01:05:30,679 --> 01:05:32,199 Hívtad a liftet? 938 01:06:09,400 --> 01:06:11,800 - Tommaso vagyok. - Nicole. 939 01:06:12,559 --> 01:06:13,960 Tudom. 940 01:06:18,519 --> 01:06:21,639 Na végre! Valaki, aki rendes cigit szív. 941 01:06:21,719 --> 01:06:23,960 A sok ember, akik tekerik a kezükkel... 942 01:06:24,039 --> 01:06:26,519 - Mint a mókusok. - Kérsz? 943 01:06:27,320 --> 01:06:29,880 Igen. Pár napig még szabad. 944 01:06:30,320 --> 01:06:32,440 Miért? Jönnek a szüleid? 945 01:06:34,599 --> 01:06:37,519 Belekezdek egy filmbe. Érzékeny a hangom, le kell tennem. 946 01:06:39,440 --> 01:06:40,920 Mit csinálsz itt? 947 01:06:41,000 --> 01:06:43,360 Szinkronizálni jöttem néhány sort. 948 01:06:43,880 --> 01:06:45,960 A te zenédet hallottam? 949 01:06:47,280 --> 01:06:49,320 Rigoni filmjéhez lesz. 950 01:06:51,840 --> 01:06:54,639 Basszus, megjött a taxim. Szia. 951 01:06:55,079 --> 01:06:56,440 Szia. 952 01:06:57,920 --> 01:07:00,159 Este a Santo's-ban tartunk 953 01:07:00,239 --> 01:07:02,280 egy záróbulit, ha gondolod... 954 01:07:02,360 --> 01:07:04,920 Este? Nem tudom. Meglátjuk. 955 01:07:07,239 --> 01:07:09,000 Azt nem mondtad, hogy tetszett-e a zeném. 956 01:07:09,480 --> 01:07:10,920 Nem kérdezted. 957 01:08:22,359 --> 01:08:24,880 - Jó sokan jöttek el. - Igen. 958 01:08:24,960 --> 01:08:26,600 - Örülsz? - Hogyne. 959 01:08:39,880 --> 01:08:41,399 Elnézést... 960 01:08:46,399 --> 01:08:48,000 Te meg mit csinálsz itt? 961 01:08:52,079 --> 01:08:54,560 Tán agyvérzésed van? 962 01:08:55,159 --> 01:08:57,159 Észrevetted, hogy amikor az ujjaddal csettintesz, 963 01:08:57,239 --> 01:08:59,800 úgy lesz hang, hogy az ujjad a tenyeredhez ér? 964 01:08:59,880 --> 01:09:02,880 - Nem pedig a két ujjad ér össze? - Nem. Tényleg? 965 01:09:02,960 --> 01:09:05,079 Ez lenyűgöző. 966 01:09:05,840 --> 01:09:07,479 Nézd, nézd... 967 01:09:07,560 --> 01:09:10,039 - Mi újság? Minden okés? - Aha. 968 01:09:10,119 --> 01:09:11,720 Ez egy punciközpont. 969 01:09:11,800 --> 01:09:14,319 Filmeket is akarok csinálni. Lehet? 970 01:09:14,920 --> 01:09:16,359 Nézd! 971 01:09:17,279 --> 01:09:18,800 Antonia olyan mélyen van bennem... 972 01:09:18,880 --> 01:09:20,279 A DALOK JOBBAN TETSZETTEK. 973 01:09:20,359 --> 01:09:22,439 Attól is bűntudatom van, ha valaki másra gondolok. 974 01:09:22,520 --> 01:09:25,159 Még az exem miatt is bűntudatom van, mert szakítottunk. 975 01:09:25,840 --> 01:09:28,039 HONNAN ISMERED A DALAIMAT? 976 01:09:28,359 --> 01:09:30,520 - Megírtam neki, hogy hiányzik. - Igaz? 977 01:09:30,880 --> 01:09:32,640 Néha hiányzik. 978 01:09:32,720 --> 01:09:34,720 NE VAKARD A FEJED, BIZONYTALANNÁ TESZ. 979 01:09:34,800 --> 01:09:37,800 - Miattad pusztul ki a férfi nem. - Ja. 980 01:09:41,640 --> 01:09:45,199 Hé, az nem... Hogy is hívják? 981 01:09:47,199 --> 01:09:48,880 Na, elég híres. 982 01:09:52,359 --> 01:09:54,159 - Mióta vagy itt? - Már egy ideje. 983 01:09:56,560 --> 01:09:58,439 Iszol valamit? 984 01:09:59,039 --> 01:10:02,000 Csinálnak tojásfehérje-koktélt, nagyon szar. 985 01:10:03,279 --> 01:10:06,000 Általában 10 euró szokott lenni, de ma... ingyen van. 986 01:10:09,439 --> 01:10:11,840 Nem, még nem ettem. Szerintem hazamegyek, 987 01:10:11,920 --> 01:10:15,000 és rendelek valamit, olyan jó egészségtelent. 988 01:10:15,880 --> 01:10:19,359 - Elmész? Most érkeztél. - Éhes vagyok. 989 01:10:24,520 --> 01:10:26,479 - Te ettél már? - Nem. 990 01:10:26,800 --> 01:10:28,319 És akarsz csatlakozni? 991 01:10:29,359 --> 01:10:30,800 Ez nem fair. 992 01:10:33,640 --> 01:10:35,800 Az irigység erőteljes érzelem. 993 01:10:40,560 --> 01:10:43,319 Az ott Tommaso, aki Nicole Santinivel távozik? 994 01:10:43,399 --> 01:10:45,880 Nicole Santini! Nem, az nem Tommaso. 995 01:10:48,720 --> 01:10:50,199 Add ide a telefont! 996 01:10:51,319 --> 01:10:53,439 Add ide, az enyém lemerült. 997 01:10:54,600 --> 01:10:55,880 Amúgy szia. 998 01:10:56,880 --> 01:10:58,680 - Felhívom Alice-t. - A kód? 999 01:10:58,760 --> 01:11:00,800 - Tudja. - Reménytelen vagy. 1000 01:11:02,560 --> 01:11:04,079 Elérted, amit akartál? 1001 01:11:04,680 --> 01:11:06,920 A munkámmal? Igen. 1002 01:11:07,279 --> 01:11:09,680 Tovább tartott, mint gondoltam, de igen. 1003 01:11:11,479 --> 01:11:12,800 Te hogy vagy? 1004 01:11:14,159 --> 01:11:15,640 Jól. 1005 01:11:16,479 --> 01:11:18,520 Elkezdtem olyanokat csinálni... 1006 01:11:18,920 --> 01:11:21,880 amikhez sosem volt bátorságom. Egy színdarabot. 1007 01:11:23,439 --> 01:11:25,000 - Amit én magam adok elő. - Ez remek! 1008 01:11:25,399 --> 01:11:28,760 Az autista nőről szóló darab? 1009 01:11:29,279 --> 01:11:30,720 Aha. 1010 01:11:30,800 --> 01:11:32,399 Örülök, ez remek. 1011 01:11:32,960 --> 01:11:35,439 Tovább tartott, mint gondoltam, de... 1012 01:11:35,760 --> 01:11:37,520 - De megcsináltad. - Igen. 1013 01:11:42,000 --> 01:11:43,880 Sokat gondoltam kettőnkre. 1014 01:11:44,800 --> 01:11:46,439 Arra, hogy mi történt. 1015 01:11:48,159 --> 01:11:50,920 Azt hiszem, alábecsültem a fájdalmadat, a félelmedet... 1016 01:11:51,000 --> 01:11:53,279 Az elmúlt években dolgoztam rajta, de... 1017 01:11:54,520 --> 01:11:57,960 akkoriban megrémített a gondolat, hogy elveszíthetem Tommasót. 1018 01:12:00,399 --> 01:12:04,119 Ő volt a családom. Bátorított, támogatott... 1019 01:12:04,199 --> 01:12:07,880 Mindig adott időt, hogy megértsem, ki vagyok... 1020 01:12:08,920 --> 01:12:11,840 Amikor beléd szerettem, 1021 01:12:12,680 --> 01:12:15,239 attól féltem, hogy örökre elveszítem őt. 1022 01:12:16,800 --> 01:12:19,760 Szóval ezért tűntél el egy nap szó nélkül. 1023 01:12:23,039 --> 01:12:24,159 Sajnálom, 1024 01:12:25,520 --> 01:12:26,880 de muszáj volt. 1025 01:12:27,680 --> 01:12:30,119 Remélem, legalább még együtt vagytok. 1026 01:12:30,199 --> 01:12:31,399 Nagyjából. 1027 01:12:33,600 --> 01:12:35,399 Mármint ez bonyolult... 1028 01:12:38,720 --> 01:12:40,279 Örülök, hogy találkoztunk. 1029 01:12:41,720 --> 01:12:43,319 Én is. 1030 01:12:50,079 --> 01:12:51,760 Életem fénye. 1031 01:12:55,000 --> 01:12:56,800 - Ne hívj így. - Rendben. 1032 01:12:58,199 --> 01:12:59,640 Ne haragudj. 1033 01:13:00,800 --> 01:13:02,119 Mindent sajnálok. 1034 01:13:23,119 --> 01:13:25,560 Rocco, miért hívtál háromszor? Mi a baj? 1035 01:13:25,640 --> 01:13:28,079 Nem, Alice, én vagyok az. Lemerültem. 1036 01:13:28,439 --> 01:13:30,680 - Találkoztam Mathieu-vel. - És? 1037 01:13:32,319 --> 01:13:34,159 Még mindig csodás. 1038 01:13:34,680 --> 01:13:36,439 Össze vagyok zavarodva. 1039 01:13:38,479 --> 01:13:40,119 Miért szakítottam vele? 1040 01:13:40,439 --> 01:13:42,880 Figyelj, mondanom kell valamit. 1041 01:13:46,319 --> 01:13:48,640 Ráadásul mindig örököltem... 1042 01:13:48,960 --> 01:13:51,760 - A használt ruhát. - Jaj, szegénykém! 1043 01:13:52,520 --> 01:13:55,640 Egy klubot akartam alapítani az ikrek testvérei számára. 1044 01:13:56,039 --> 01:13:58,399 Még nevet is találtam rá: "A különc." 1045 01:14:00,640 --> 01:14:04,479 Én vagyok a különc Mióta megszülettem... 1046 01:14:05,399 --> 01:14:08,520 Honnan ismered ezt a számot? Még nem is éltél, mikor kijött. 1047 01:14:08,600 --> 01:14:11,520 Az unokatesóm Torinóból származik, és rajongott érted. 1048 01:14:12,720 --> 01:14:15,319 - Rám ragasztotta a vírust. - Menj már! 1049 01:14:16,800 --> 01:14:18,840 Hogy hívják az unokatesódat? 1050 01:14:20,439 --> 01:14:22,119 Hogy érted? Hogy hívják? 1051 01:14:22,199 --> 01:14:24,000 Névről ismerem az összes rajongómat. 1052 01:14:24,079 --> 01:14:25,800 Gioia. 1053 01:14:27,000 --> 01:14:28,439 Gioia... 1054 01:14:29,199 --> 01:14:31,600 rövid vörös haj. 1055 01:14:31,680 --> 01:14:33,479 Basszus! Igen! 1056 01:14:34,840 --> 01:14:36,159 Ő az! 1057 01:14:52,159 --> 01:14:54,760 - Hagymaízed van. - Hagyma? 1058 01:14:55,479 --> 01:14:58,000 Bocsi, anyánál ebédeltem, és mindent telerak hagymával. 1059 01:14:58,079 --> 01:14:59,520 Nem gond. 1060 01:15:00,159 --> 01:15:01,680 Az én hősöm! 1061 01:15:32,039 --> 01:15:34,119 Bocsi, van nálad? 1062 01:15:34,840 --> 01:15:37,039 Van nálad gumi? 1063 01:15:38,079 --> 01:15:40,720 Nincs. Nem számítottam erre, bocsi. 1064 01:15:42,159 --> 01:15:43,880 - Várj... - Oké. 1065 01:16:11,840 --> 01:16:13,720 Tudod, egyszer... 1066 01:16:15,199 --> 01:16:17,119 írtam neked egy hosszú üzit MySpace-en. 1067 01:16:17,880 --> 01:16:19,520 MySpace-en? Hány éve? 1068 01:16:20,880 --> 01:16:23,000 Nem tudom, szerintem 16 voltam. 1069 01:16:24,000 --> 01:16:25,239 Igen? 1070 01:16:25,319 --> 01:16:27,560 Azt írtam, a dalaidat mintha nekem írták volna. 1071 01:16:27,640 --> 01:16:30,399 És válaszoltam? Bocsi, nem emlékszem. 1072 01:16:30,479 --> 01:16:31,800 Igen. 1073 01:16:32,199 --> 01:16:35,239 Azt mondtad, ne vesztegessem az időmet 1074 01:16:36,000 --> 01:16:37,680 jelentéktelen felvételekre. 1075 01:16:39,920 --> 01:16:41,239 Ez igaz is volt. 1076 01:16:42,920 --> 01:16:45,359 Bocsi, de a guminál... 1077 01:16:46,279 --> 01:16:48,600 a síkosító belülre vagy kívülre megy? 1078 01:16:49,319 --> 01:16:50,960 Hány éves vagy te? 1079 01:16:51,039 --> 01:16:52,600 Bocsi... 1080 01:16:53,199 --> 01:16:56,000 Úgy értem, a gumi hímsoviniszta vagy feminista? 1081 01:16:59,840 --> 01:17:01,159 Belülre. 1082 01:17:16,960 --> 01:17:18,720 Várj, várj... 1083 01:17:19,359 --> 01:17:20,960 Egy pillanat. 1084 01:17:23,079 --> 01:17:24,399 Várj... 1085 01:17:29,680 --> 01:17:31,560 Bocsi, kicsit ideges vagyok. 1086 01:17:33,840 --> 01:17:35,479 Nem tudom, miért. Ne haragudj. 1087 01:17:38,079 --> 01:17:39,720 Anélkül is csinálhatjuk. 1088 01:17:43,720 --> 01:17:45,199 Nem, csak... 1089 01:17:46,199 --> 01:17:48,720 Mostanában kicsit... 1090 01:17:49,760 --> 01:17:51,079 Ne haragudj. 1091 01:17:54,000 --> 01:17:56,079 Itt sem kéne lennem. 1092 01:18:09,319 --> 01:18:11,079 Ne haragudj. 1093 01:18:11,159 --> 01:18:13,520 Nem kell bocsánatot kérni. 1094 01:18:21,119 --> 01:18:23,079 - Hogy van? - Pánikol. 1095 01:18:23,159 --> 01:18:24,960 - Jelentkezett már? - Nem. 1096 01:18:30,239 --> 01:18:31,520 Hogy vagy? 1097 01:18:32,359 --> 01:18:34,560 Már tízszer hívtam, ki van kapcsolva. 1098 01:18:36,640 --> 01:18:38,640 Nem kapok levegőt. 1099 01:18:39,279 --> 01:18:41,119 Igyál! Víz. 1100 01:18:42,680 --> 01:18:45,680 Figyelj, jobb ez így. Nagyon nehezen lett vége. 1101 01:18:46,520 --> 01:18:48,399 Hol a spray, amit adtam? 1102 01:18:48,479 --> 01:18:50,039 A táskámban. 1103 01:18:52,039 --> 01:18:55,399 Tudjátok, mit gondolok? Jobban járunk mi a férfiak nélkül. 1104 01:18:56,800 --> 01:18:58,239 Mi ez a többes szám? 1105 01:18:58,640 --> 01:18:59,880 Mi köze ennek hozzád? 1106 01:19:00,680 --> 01:19:03,079 - Elhagytam Roccót. - Mi? Mikor? 1107 01:19:03,520 --> 01:19:06,800 Ezelőtt. Amikor elkértem a telefonját, hogy felhívjam Alice-t, 1108 01:19:06,880 --> 01:19:10,039 megláttam, hogy azt írta az exének, hiányzik neki. 1109 01:19:10,359 --> 01:19:14,000 "Hiányzol." Az a seggfej... Felőlem visszamehet az exéhez. 1110 01:19:15,560 --> 01:19:16,760 Seggfej. 1111 01:19:21,960 --> 01:19:23,800 - Ki az? - Megnézem. 1112 01:19:27,600 --> 01:19:28,800 Ki az? 1113 01:19:30,560 --> 01:19:33,560 Nem, baszd meg! El kell menned! Kopj le! 1114 01:19:34,199 --> 01:19:35,680 Kopj le! 1115 01:19:36,399 --> 01:19:38,159 Ki volt az? 1116 01:19:38,479 --> 01:19:40,840 Rocco. Nem akarom látni. 1117 01:19:48,319 --> 01:19:51,840 - Holnap Buenos Airesbe utazom. - Tényleg? Tök jó. 1118 01:19:53,079 --> 01:19:55,239 Munka miatt, vagy... 1119 01:19:55,319 --> 01:19:57,319 - Pihenni? - Munka. 1120 01:19:58,199 --> 01:20:00,239 Majdnem két hónapig leszek ott... 1121 01:20:05,000 --> 01:20:07,479 - Korán kell kelnem holnap. - Aha. 1122 01:20:12,920 --> 01:20:14,239 Aha. 1123 01:20:18,199 --> 01:20:20,079 Szeretnélek még látni. 1124 01:20:20,600 --> 01:20:22,000 Miután visszajössz. 1125 01:20:23,439 --> 01:20:26,239 Elég szomorú ezt mondani. 1126 01:20:37,640 --> 01:20:41,039 Egy tálca vegán croissant-nal és egy szenvedő emberrel érkezem. 1127 01:20:41,119 --> 01:20:42,119 Szabad? 1128 01:20:43,279 --> 01:20:44,319 Gyertek. 1129 01:20:50,680 --> 01:20:52,720 - Hogy vagy? - Jól, köszi. 1130 01:20:59,680 --> 01:21:02,079 Meghallgatnád egy pillanatra? 1131 01:21:02,600 --> 01:21:04,279 Nem akarok beszélni vele. 1132 01:21:04,359 --> 01:21:06,199 Már elhagytál. Legalább meghallgatnál? 1133 01:21:06,840 --> 01:21:10,319 - Vele akarsz lenni? Akkor menj hozzá! - Tudod, hogy szeretlek. Elég már! 1134 01:21:10,640 --> 01:21:14,520 - Akkor minek írtad neki azt? - Barátok vagyunk. Mi abban a baj? 1135 01:21:16,640 --> 01:21:17,960 Nem bízom benned. 1136 01:21:18,800 --> 01:21:20,600 Nem akarok veled lenni. 1137 01:21:22,119 --> 01:21:23,960 Jó, ha te mondod! 1138 01:21:29,760 --> 01:21:32,039 Na, hiszen mindig újra összejöttök. 1139 01:21:32,119 --> 01:21:33,159 Nem, nem. 1140 01:21:33,239 --> 01:21:35,800 Három éven keresztül mindenkit felhúztál Rocco exével kapcsolatban. 1141 01:21:37,439 --> 01:21:41,199 Nem ő a ribanc. Nem lett volna szabad lefeküdnöd egy nős férfival. 1142 01:21:41,680 --> 01:21:43,560 Kedves nő volt, aranyos. 1143 01:21:44,680 --> 01:21:46,319 Ő lett átcseszve, 1144 01:21:46,640 --> 01:21:47,760 nem te. 1145 01:21:49,520 --> 01:21:52,920 Persze, menj csak. Senki sem tudja itt kezelni az igazságot. 1146 01:21:59,039 --> 01:22:00,119 Na... 1147 01:22:00,920 --> 01:22:01,920 Tessék. 1148 01:22:02,319 --> 01:22:04,000 Nem. Megfelelő idő ez erre szerinted? 1149 01:22:04,319 --> 01:22:07,239 Elég a kicseszett gyógyteákból, nem kell mindig pihenni, 1150 01:22:07,560 --> 01:22:08,640 energiát átirányítani, 1151 01:22:09,000 --> 01:22:12,640 megnyugodni... miért nem mondod meg néha valakinek, hogy húzzon a picsába? 1152 01:22:13,039 --> 01:22:15,800 Elhagytak az esküvőd előtti napon, és még csak azt sem mondtad neki, 1153 01:22:16,119 --> 01:22:17,720 hogy menjen a picsába! 1154 01:22:18,319 --> 01:22:20,399 - Mert nem tudom. - Akkor mondd nekem! 1155 01:22:21,439 --> 01:22:23,000 Követellek, hogy mondd ki! 1156 01:22:23,359 --> 01:22:25,119 Mi bajod van? Nem vagy önmagad. 1157 01:22:25,439 --> 01:22:27,680 Vagy talán legmélyen örülsz, hogy ez lett? 1158 01:22:27,760 --> 01:22:29,359 Így legalább mindketten szenvedünk, 1159 01:22:29,680 --> 01:22:31,239 és kevésbé vagy magányos. 1160 01:22:32,640 --> 01:22:35,600 - Menj a picsába! - Tehát van remény! 1161 01:22:37,319 --> 01:22:38,960 Te is menj a picsába! 1162 01:22:39,399 --> 01:22:42,600 Vigyázz! Belekóstolsz, milyen... Függőséget okoz. 1163 01:22:42,680 --> 01:22:45,119 15 kurva évig... 15 évig! 1164 01:22:46,119 --> 01:22:48,840 - 15 évig! - Ne, ne a gitárt! Nem helyes. 1165 01:22:49,920 --> 01:22:52,960 Nem helyes? És tízezer eurót elvenni a ház eladásából? 1166 01:22:53,760 --> 01:22:55,640 Az helyes? Nem? 1167 01:22:56,000 --> 01:22:58,239 Félig legálisan, félig feketén, hogy pénzt spóroljunk. 1168 01:22:58,560 --> 01:23:01,039 "Barátok vagyunk, nem kérek semmit." Baszd meg, az kellett volna. 1169 01:23:01,359 --> 01:23:03,880 Itt senkinek sincs mersze igazat mondani! 1170 01:23:04,359 --> 01:23:06,199 Mi a fenéről beszélsz? 1171 01:23:06,920 --> 01:23:09,479 Mekkora hülye vagyok, hogy foglalkoztam veletek! Írtam e-mailt. 1172 01:23:09,800 --> 01:23:12,079 Van egy vevő a házra. A legjobbakat. 1173 01:23:29,279 --> 01:23:31,000 Ne haragudj, tigris. 1174 01:23:31,319 --> 01:23:33,000 Nem akartam viccet csinálni belőled. 1175 01:23:36,600 --> 01:23:38,199 - Szabad? - Nem... 1176 01:23:38,560 --> 01:23:40,039 Majd én... 1177 01:23:40,840 --> 01:23:42,239 Tessék. 1178 01:23:43,600 --> 01:23:44,760 Nincs mit. 1179 01:23:50,399 --> 01:23:51,479 Szia. 1180 01:24:03,800 --> 01:24:04,760 Szia. 1181 01:24:05,319 --> 01:24:06,680 Baszd meg. 1182 01:24:12,439 --> 01:24:14,159 Mi baja van? 1183 01:24:14,720 --> 01:24:17,920 Ő a legkisebb gondod, tesó. Menj haza! 1184 01:24:59,840 --> 01:25:01,399 Luca azt mondja, lett vevő. 1185 01:25:01,800 --> 01:25:03,319 330 ezer. 1186 01:25:06,600 --> 01:25:08,039 Adjuk el. 1187 01:25:17,479 --> 01:25:19,399 Sajnálom, de el kell menned. 1188 01:25:19,880 --> 01:25:23,039 Fogd a cuccaidat, és menj. Lucához vagy Roccóhoz. 1189 01:25:23,119 --> 01:25:24,920 Ahová csak akarsz... 1190 01:25:25,000 --> 01:25:27,640 Pakolj össze, és amikor eladtuk a házat... 1191 01:25:28,399 --> 01:25:30,359 visszajöhetsz a többi holmidért. 1192 01:25:32,680 --> 01:25:34,880 Miért akarsz ma este kidobni? 1193 01:25:37,039 --> 01:25:38,279 Hol voltál? 1194 01:25:42,359 --> 01:25:44,600 Nem úgy volt, hogy csak a mindennapi dolgokról beszélünk? 1195 01:25:45,720 --> 01:25:47,239 Milyen nő? 1196 01:25:47,720 --> 01:25:48,760 Kicsoda? 1197 01:25:50,279 --> 01:25:51,600 Nicole Santini... 1198 01:26:02,920 --> 01:26:05,760 Nem tudtam szexelni, ha erre vagy kíváncsi. 1199 01:26:05,840 --> 01:26:07,359 Istenem... 1200 01:26:08,119 --> 01:26:10,319 Te biztosan idiótának nézel engem. 1201 01:26:10,399 --> 01:26:12,359 - Egy bolondnak. - Egyáltalán nem. 1202 01:26:18,399 --> 01:26:20,640 Amúgy is te sétáltál ki ebből először. 1203 01:26:23,000 --> 01:26:24,680 Hogy mondhatod ezt? 1204 01:26:25,319 --> 01:26:27,000 Gyereket próbáltunk csinálni! 1205 01:26:27,760 --> 01:26:29,640 Mikor? Három hónapig nem szexeltünk! 1206 01:26:30,000 --> 01:26:32,279 A nőgyógyász azt mondta, most van itt az ideje. 1207 01:26:32,359 --> 01:26:33,800 Utána már túl késő lesz. 1208 01:26:34,520 --> 01:26:36,479 Akkor miért mondtad, hogy várjak? 1209 01:26:36,560 --> 01:26:40,000 Mert nem voltál biztos. Nem kényszeríthetlek rá! 1210 01:26:40,880 --> 01:26:43,199 A te korodban a nők mindent megtesznek, hogy sikerüljön. 1211 01:26:43,279 --> 01:26:45,359 Spanyolországba mennek, lefagyasztják a petesejtjeiket, 1212 01:26:45,720 --> 01:26:47,880 te meg 37 évesen azt mondod, "várjunk néhány hónapot". 1213 01:26:48,760 --> 01:26:50,439 Tudtad, hogy nem vagyok biztos benne. 1214 01:26:51,720 --> 01:26:54,800 Én nem vagyok benne biztos, te halogatod, ki fogja megszülni ezt a gyereket? 1215 01:26:55,279 --> 01:26:57,000 Ezt nem hiszem el... Most engem hibáztatsz? 1216 01:26:57,319 --> 01:27:00,000 Nem a hibáztatásról van szó. Így érzek. 1217 01:27:00,079 --> 01:27:02,680 - Ha neked is voltak kétségeid, annyi. - Milyen kétségek? 1218 01:27:03,600 --> 01:27:05,720 Egy hónapig? 15 év után... 1219 01:27:06,039 --> 01:27:08,600 - Három hónapig. - Csak veled akartam gyereket. 1220 01:27:08,680 --> 01:27:10,800 Kettőt, hármat... Másra nem is vágytam. 1221 01:27:11,479 --> 01:27:13,800 Talán idejétmúlt vagyok, talán régimódi, nem tudom. 1222 01:27:14,159 --> 01:27:16,760 De te változtál meg. Más vagy! 1223 01:27:17,119 --> 01:27:20,039 Mintha a profi ligában játszanál, és én már nem vagyok elég jó neked! 1224 01:27:20,119 --> 01:27:22,920 Hogy mondhatsz ilyet? Mindig is büszke voltám rád. 1225 01:27:23,560 --> 01:27:26,760 Mindig csak ostorozod magad. Nem vagy elég bátor. 1226 01:27:26,840 --> 01:27:29,039 Én nem vagyok elég bátor? 1227 01:27:30,800 --> 01:27:33,399 Csak gyereket kellett csinálnunk, és biztos lettem volna. 1228 01:27:34,399 --> 01:27:36,000 Nem tudsz te semmit rólam. 1229 01:27:36,359 --> 01:27:38,319 Én mindig ilyen leszek. Gondolkodom. Ez vagyok. 1230 01:27:38,840 --> 01:27:40,399 De tényleg szerettem volna családot veled. 1231 01:27:41,600 --> 01:27:43,239 Nem úgy tűnt. 1232 01:27:44,319 --> 01:27:47,520 Én nem olyan nő vagyok, aki csapdába ejti a férfit, hogy megállapodhasson. 1233 01:27:49,600 --> 01:27:52,520 Miért most legyen gyerek, ha tíz év múlva az vár rájuk, ami? 1234 01:27:52,880 --> 01:27:55,000 - Féltened kéne őket. - Nem őket félted te. 1235 01:27:55,319 --> 01:27:58,239 Csak a gyerekvállalástól félsz. Legalább ismerd már el! 1236 01:27:59,159 --> 01:28:01,159 Én... mindent elvesztettem nélküled. 1237 01:28:02,560 --> 01:28:05,720 Tisztában vagy azzal, milyen felelősséggel jár, hogy most elhagysz? 1238 01:28:05,800 --> 01:28:07,560 Mondd csak el apámnak, ha van hozzá bátorságod. 1239 01:28:09,159 --> 01:28:10,960 Elutasítva éreztem magam. 1240 01:28:11,279 --> 01:28:14,319 Elutasítva? Hogyan? Egy felnőtt beszél erről. 1241 01:28:14,680 --> 01:28:17,000 Hogy a szarba mondaná egy felnőtt, hogy mondjam én apádnak? 1242 01:28:17,319 --> 01:28:19,119 Hány éves vagy? 13? 1243 01:28:19,199 --> 01:28:21,840 Mindig rám hárítod az összes felelősséget! 1244 01:28:22,159 --> 01:28:23,520 Elég volt! 1245 01:28:26,039 --> 01:28:30,000 Amikor másba szerettél bele, én sosem hibáztattalak. Sosem. 1246 01:28:30,359 --> 01:28:33,680 Az 8 éve volt. Ezer éve! Mi köze annak bármihez? 1247 01:28:34,039 --> 01:28:36,399 Miért nem mondtad el, mit érzel? 1248 01:28:36,479 --> 01:28:39,399 Miért nem beszéltél velem? 1249 01:28:39,760 --> 01:28:41,920 Ne haragudj, ne haragudj... 1250 01:28:42,279 --> 01:28:44,680 Nem mondhatom el a negatív dolgokat. 1251 01:28:45,199 --> 01:28:47,039 Nem akarlak bántani. 1252 01:28:47,399 --> 01:28:48,960 Mert szeretlek. 1253 01:28:50,960 --> 01:28:52,439 - Szeretsz? - Igen. 1254 01:28:54,199 --> 01:28:57,319 És nem tudod elmondani a fontos dolgokat? Szerinted ez jó nekem? 1255 01:28:57,680 --> 01:28:59,399 Nem vagy boldog velem. 1256 01:29:00,199 --> 01:29:02,119 - Csak tudnom kéne, mikor vagyok boldog. - Nem. 1257 01:29:04,279 --> 01:29:06,279 Mert túlságosan félsz, hogy elveszítesz. 1258 01:29:08,159 --> 01:29:11,159 Honnan tudod ennyire, hogy jobb lenne nekünk külön? 1259 01:29:14,439 --> 01:29:15,680 Nem tudhatom. 1260 01:29:17,800 --> 01:29:19,560 De ez így nem működik. 1261 01:29:20,720 --> 01:29:22,479 Én beteg vagyok, szomatizálok. 1262 01:29:23,880 --> 01:29:26,239 Emellett igaz, hogy más nőkhöz is vonzódom. 1263 01:29:26,680 --> 01:29:30,000 De nem ez a lényeg. Hanem az, hogy velem nem éred el, amit akarsz. 1264 01:29:30,800 --> 01:29:32,600 De veled akarom. 1265 01:29:33,119 --> 01:29:34,920 Senki mással. 1266 01:29:38,119 --> 01:29:39,760 Te vagy a szerelmem. 1267 01:29:46,560 --> 01:29:48,640 Mindig ott leszek neked, ha szeretnéd. 1268 01:29:50,760 --> 01:29:52,600 És bármit megteszek, hogy segítsek. 1269 01:29:53,840 --> 01:29:56,039 Nem akarom, hogy szakítsunk. 1270 01:29:59,039 --> 01:30:01,760 Egészen tegnapig azt reméltem, hogy újra együtt lehetünk. 1271 01:30:08,960 --> 01:30:12,159 Tehát ez a természetes szétválás dolog csak azért volt, 1272 01:30:12,239 --> 01:30:14,119 hogy együtt maradjunk? 1273 01:30:15,680 --> 01:30:16,960 Nevess csak. 1274 01:30:17,279 --> 01:30:19,640 A jó dolgokat úgysem látod soha. 1275 01:30:20,640 --> 01:30:23,760 Lehetetlen normális, közvetlen érzelmeket kifejezni veled. 1276 01:30:35,479 --> 01:30:36,720 Gyere velem! 1277 01:30:55,239 --> 01:30:56,920 Már nem tudom, mit tegyek. 1278 01:31:10,920 --> 01:31:12,720 Istenem, Tommy... 1279 01:31:20,279 --> 01:31:22,399 Azt hiszem, ezúttal tényleg vége. 1280 01:31:42,439 --> 01:31:45,800 Mennem kellett 1281 01:31:49,359 --> 01:31:52,560 Hogy otthonomat értékeljem 1282 01:31:56,199 --> 01:31:59,760 A boldogságot abban keressük néha 1283 01:32:02,880 --> 01:32:06,399 Ami nincs meg nekünk soha 1284 01:32:09,800 --> 01:32:13,439 Szinte tökéletesek lettünk 1285 01:32:16,479 --> 01:32:20,319 De mégis az volt a vesztünk 1286 01:32:23,319 --> 01:32:27,399 Hogy újra ismerkednem kell 1287 01:32:30,239 --> 01:32:34,239 Belülről megölt szinte 1288 01:32:37,000 --> 01:32:40,239 A dolgok a végéhez érkeztek... 1289 01:32:42,199 --> 01:32:45,000 Maradhatok kicsit nálad? 1290 01:32:45,079 --> 01:32:46,720 Csak pár napig. 1291 01:32:48,000 --> 01:32:50,239 - Mindegy. - Jó, jó. 1292 01:32:50,319 --> 01:32:52,479 Ne csinálj belőle nagy ügyet. 1293 01:32:52,800 --> 01:32:55,840 Nem tudod, milyen a pánikroham, a düh, a fájdalom... 1294 01:32:55,920 --> 01:32:59,079 Az a sok fájdalom, amit a lányomnak el kellett viselnie. 1295 01:33:00,279 --> 01:33:03,319 Megpróbáltam megtanítani neki, hogy a sokszínűségét 1296 01:33:03,760 --> 01:33:05,560 az erősségévé tegye. 1297 01:33:09,000 --> 01:33:11,920 Ő más, de nem alsóbbrendű. 1298 01:33:13,199 --> 01:33:16,439 Mit meg nem tennénk ezekért a szegény lányokért? 1299 01:33:17,520 --> 01:33:18,439 Anya? 1300 01:33:19,720 --> 01:33:22,239 Mit csinálsz itt? Szia! 1301 01:33:22,560 --> 01:33:24,720 Nem egyedül jöttem. 1302 01:33:28,520 --> 01:33:29,600 Szia, apa. 1303 01:33:31,720 --> 01:33:33,439 Vonatra ültél miattam? 1304 01:33:35,880 --> 01:33:37,560 Mindjárt elsírom magam. 1305 01:33:39,239 --> 01:33:40,840 Cigizel még? 1306 01:33:41,960 --> 01:33:45,119 - Csak ha mástól van. - A kis lehúzós! 1307 01:33:45,199 --> 01:33:47,560 Ha két rendszer kölcsönhatásba lép egymással 1308 01:33:48,560 --> 01:33:51,600 egy bizonyos ideig, majd... 1309 01:33:52,439 --> 01:33:53,840 szétválasztják őket, 1310 01:33:54,439 --> 01:33:57,840 akkor már nem lehet őket két különálló rendszernek nevezni, hanem... 1311 01:33:57,920 --> 01:34:00,960 egyetlen rendszerré válnak, 1312 01:34:01,039 --> 01:34:02,760 és ami az egyikben történik, befolyásolja... 1313 01:34:03,439 --> 01:34:04,920 a másikat is. 1314 01:34:05,279 --> 01:34:08,439 Még akkor is, ha kilométerek vagy fényévek választják el őket egymástól. 1315 01:34:12,279 --> 01:34:14,600 Ez lenne a szerelem egyenlete? 1316 01:34:22,800 --> 01:34:26,199 A valóság összeesküdött ellened 1317 01:34:29,399 --> 01:34:32,760 És a korral csak rosszabb lesz 1318 01:34:36,600 --> 01:34:40,039 Egy megszállott fantázia 1319 01:34:43,039 --> 01:34:46,800 Mások életét várja 1320 01:34:49,840 --> 01:34:53,840 A jövő szemébe néztem 1321 01:34:54,800 --> 01:34:59,560 És már látom A nap egyre sötétebb 1322 01:34:59,640 --> 01:35:01,479 A női test egy tökéletes rendszer. 1323 01:35:01,840 --> 01:35:04,520 A Matsuri Research bemutatja a Bio Bodyt, 1324 01:35:04,880 --> 01:35:06,840 az egyetlen olyan feszesítő kezelést, 1325 01:35:07,159 --> 01:35:09,640 amely 24 órán keresztül folyamatos felszabadulással serkenti 1326 01:35:09,720 --> 01:35:11,520 a test sejtjeinek regenerációs képességeit. 1327 01:35:15,039 --> 01:35:18,439 Ne félj 1328 01:35:19,960 --> 01:35:23,399 NEGYVENÖTÖDIK NAP 1329 01:36:16,239 --> 01:36:17,439 Luca? 1330 01:36:21,279 --> 01:36:24,760 Luca úton van az ügyvéddel és a vevővel a kulcsokért. 1331 01:36:27,760 --> 01:36:28,920 Szia. 1332 01:36:30,680 --> 01:36:31,760 Szia. 1333 01:36:39,119 --> 01:36:40,960 Korán el kell indulnom. 1334 01:36:42,359 --> 01:36:43,840 Majd én maradok. 1335 01:36:43,920 --> 01:36:45,199 Nem gond. 1336 01:36:50,319 --> 01:36:52,760 Luca mondta, hogy újra együtt vannak Luisával. 1337 01:36:53,520 --> 01:36:55,159 Mi a szar? 1338 01:36:57,680 --> 01:37:00,079 - Komolyan? - Igen. Próbáltam hívni Luisát. 1339 01:37:00,159 --> 01:37:02,960 Kíváncsi vagyok a részletekre, de ki van kapcsolva. 1340 01:37:07,960 --> 01:37:09,600 És hogy vagy? 1341 01:37:13,439 --> 01:37:15,119 Szóhoz sem jutok. 1342 01:37:29,199 --> 01:37:31,520 Remélem, hogy egy nap meg tudsz nekem bocsátani. 1343 01:37:43,960 --> 01:37:45,720 Küldtem neked egy dalt. 1344 01:37:46,399 --> 01:37:47,960 Kettőnknek írtam, de... 1345 01:37:48,960 --> 01:37:51,800 - Féltem megmutatni. - Szerintem tudom, melyik az. 1346 01:37:53,399 --> 01:37:55,399 Új dallam, ugyanaz a régi pesszimizmus. 1347 01:37:56,479 --> 01:37:57,520 Nem. 1348 01:37:59,119 --> 01:38:01,199 Ez új. Tegnap vettem fel. 1349 01:38:07,279 --> 01:38:08,479 Szia. 1350 01:38:09,159 --> 01:38:10,359 Szia. 1351 01:38:23,920 --> 01:38:29,479 Túl sok a mosoly Egy magamfajta sráchoz 1352 01:38:30,720 --> 01:38:36,439 Elveszed tőlem a poharat Tudod, hogy elég volt az ital 1353 01:38:37,640 --> 01:38:43,800 Leoltod a villanyt Olvasol valaha? 1354 01:38:44,720 --> 01:38:50,560 Hát a hátnak támasztva Kettesben maradva 1355 01:38:59,039 --> 01:39:04,800 A lábad hideg Az enyémhez teszed 1356 01:39:05,880 --> 01:39:11,920 Ezek az apró dolgok Amiket nem veszítenék el 1357 01:39:12,720 --> 01:39:15,520 De mit akarsz tőlem? 1358 01:39:16,119 --> 01:39:21,119 Tényleg látsz még minket Együtt a jövőben? 1359 01:39:23,039 --> 01:39:28,600 Ha én ilyen vagyok És sosem változom 1360 01:39:30,119 --> 01:39:36,239 Tudod te, hány kívánságod Veszne a semmibe? 1361 01:39:37,079 --> 01:39:43,359 Imádom, hogy ilyen vagy Hogy veled lehetek 1362 01:39:44,239 --> 01:39:49,199 Hogy ragyogj, azt akarom 1363 01:39:51,079 --> 01:39:53,600 Nem a te hibád volt 1364 01:39:54,560 --> 01:39:57,119 És nem is az enyém 1365 01:39:58,039 --> 01:40:00,439 De te voltál egyszer 1366 01:40:01,520 --> 01:40:04,279 Most meg én 1367 01:40:05,159 --> 01:40:09,520 Sosem tanulunk 1368 01:40:34,640 --> 01:40:40,600 Ha sírsz, feldúlt leszel És ha vigasztalni akarlak 1369 01:40:41,760 --> 01:40:47,680 Azt mondod, csak kiadod De a szívem megszakad 1370 01:41:02,359 --> 01:41:04,199 Minden, mi enyém 1371 01:41:05,920 --> 01:41:07,840 Minden, mi enyém 1372 01:41:09,319 --> 01:41:13,720 Minden, mi enyém, a tiéd is 1373 01:41:16,319 --> 01:41:18,319 Minden, mi enyém 1374 01:41:19,800 --> 01:41:22,000 Minden, mi enyém 1375 01:41:23,319 --> 01:41:27,279 Minden, mi enyém, a tiéd is 1376 01:41:31,399 --> 01:41:34,319 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.