1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,959 --> 00:01:25,879 Щастлив ли си? 4 00:01:29,000 --> 00:01:31,480 Като цяло или... 5 00:01:31,560 --> 00:01:33,840 Имам предвид сега. 6 00:01:33,920 --> 00:01:35,840 Какво? 7 00:01:38,239 --> 00:01:40,159 Каза ли нещо? 8 00:01:41,959 --> 00:01:43,879 Може да съм говорила насън. 9 00:01:47,040 --> 00:01:49,840 Колко е часът? - 5,10. 10 00:01:53,079 --> 00:01:55,799 Защо не се опиташ да поспиш още малко? 11 00:01:58,920 --> 00:02:00,840 Безполезно е. 12 00:02:12,879 --> 00:02:15,879 Помниш ли онзи 1 май във Вила Памфили? 13 00:02:30,319 --> 00:02:36,039 ЕДНА ВРЪЗКА 14 00:03:34,479 --> 00:03:39,680 Може ли да млъкнете за малко? - Не си много спокойна, дишай. 15 00:03:39,759 --> 00:03:43,400 Сякаш търсиш допирна точка с Вселената, 16 00:03:43,479 --> 00:03:47,000 с нещо по-голямо от теб - възможностите са безкрайни. 17 00:03:47,080 --> 00:03:50,520 Със затворени очи в стаята възможностите са безкрайни! 18 00:03:50,599 --> 00:03:53,439 Мирогледът ти се разширява, когато си със затворени очи. 19 00:03:53,520 --> 00:03:57,879 Лу, безкрайните възможности са по света, 20 00:03:57,960 --> 00:04:00,400 а не в главата ти, съжалявам. 21 00:04:00,479 --> 00:04:03,919 Чакай да се стопят ледниците и пак ще си говорим. 22 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Никога не съм си вземал разписка от банкомата. 23 00:04:07,080 --> 00:04:09,360 Не само ти се грижиш за природата. 24 00:04:09,439 --> 00:04:12,039 Затова ли не се задържаш с никоя повече от 2 месеца? 25 00:04:12,120 --> 00:04:15,800 Имаш много възможности. - Трябва да откриеш правилната. 26 00:04:15,879 --> 00:04:20,519 Трябва да има някакъв подбор, трябва да избереш, а не... 27 00:04:20,600 --> 00:04:24,720 Ако, както казва г-н Ледник, хомо сапиенс ще изчезне, 28 00:04:24,800 --> 00:04:29,040 не мисля, че това ще навреди много. 29 00:04:29,959 --> 00:04:34,759 Значи си мъж шовинист. - Да, аз съм мъж. 30 00:04:34,839 --> 00:04:37,319 Защо трябва да съм от противниковия отбор? 31 00:04:37,399 --> 00:04:41,079 Къде е виното, което донесох? Каква е тази гадост без сулфити? 32 00:04:41,160 --> 00:04:43,360 Искам си пестицидите във виното. 33 00:04:45,439 --> 00:04:47,319 Крем супа от тиква. 34 00:04:47,399 --> 00:04:51,920 Защото от непоносимости, алергии, рефлукс, не знаех какво да сготвя. 35 00:04:52,000 --> 00:04:55,800 Пак ли с този рефлукс? - Дано да ви хареса. 36 00:04:55,879 --> 00:04:59,680 Използват това в порно филмите вместо сперма, когато е по лицето. 37 00:04:59,759 --> 00:05:03,120 Така ли? - После ще ни обясниш откъде знаеш. 38 00:05:03,199 --> 00:05:07,319 Как опознаваш жената за 2 месеца? - Два месеца са много. 39 00:05:07,399 --> 00:05:10,079 Хората не стават по-добри, като остаряват. 40 00:05:10,160 --> 00:05:14,920 Като това вино, което някой е дръзнал да донесе на масата. 41 00:05:15,000 --> 00:05:17,920 А тези двамата, които са заедно от 15 години? 42 00:05:18,000 --> 00:05:22,360 Те са от друга епоха - от времето на Палио ди Сиена. 43 00:05:22,439 --> 00:05:25,040 Не ми напомняй за онези коне, моля те. 44 00:05:25,120 --> 00:05:28,680 Нали? - Направиха ми впечатление. 45 00:05:31,279 --> 00:05:33,199 Исках да ви кажа нещо. 46 00:05:34,319 --> 00:05:36,360 Видя ли, скъпа? Какво ти казах? 47 00:05:38,519 --> 00:05:41,480 Хайде. - Боже, ще се разплача. 48 00:05:41,560 --> 00:05:43,480 Да, така... 49 00:05:45,199 --> 00:05:47,680 Много го обмисляхме и... 50 00:05:49,560 --> 00:05:51,480 Най-после се решихме. 51 00:06:01,079 --> 00:06:03,000 Решихме да се разделим. 52 00:06:05,759 --> 00:06:08,399 Направи много смешен лапсус. 53 00:06:09,319 --> 00:06:12,079 За който ще трябва да се извиняваш векове наред. 54 00:06:12,160 --> 00:06:15,800 Даваш ли си сметка? Каза, че ще се разделите. 55 00:06:17,000 --> 00:06:19,120 Така е. - Каза: "разделим"? 56 00:06:22,120 --> 00:06:24,000 Да. - Така ли ни го казвате? 57 00:06:24,079 --> 00:06:26,000 Вече не се обичаме. 58 00:06:27,079 --> 00:06:28,920 Нищо не разбирам. 59 00:06:29,000 --> 00:06:33,199 Искаме да бъдем приятели, без да се промени нищо между нас. 60 00:06:33,279 --> 00:06:37,279 Как няма да се промени? - Ще се разделим постепенно. 61 00:06:37,360 --> 00:06:39,759 Да. - Естествено. 62 00:06:40,720 --> 00:06:43,639 Това раздяла без сулфити ли е? 63 00:06:43,720 --> 00:06:46,240 Сещаш ли се за онова, което казват: 64 00:06:48,000 --> 00:06:50,519 "Дори да се разделим, пак ще бъда до теб."? 65 00:06:50,600 --> 00:06:54,079 Но после никой не го изпълнява. 66 00:06:56,120 --> 00:06:58,680 Искаме да се опитаме. 67 00:06:58,759 --> 00:07:03,800 А къщата? Бяха ни нужни месеци да я намерим. 68 00:07:03,879 --> 00:07:07,879 Изтеглихме... Изтеглихте огромен заем. 69 00:07:07,959 --> 00:07:13,680 Директорът на банката ви каза, че ипотеката е по-важна от брака. 70 00:07:13,759 --> 00:07:16,040 Как се казваше? Масимо? Аугусто? 71 00:07:16,120 --> 00:07:18,519 Беше име на римски император. Беше прав. 72 00:07:18,600 --> 00:07:21,439 Ще си купим отделни жилища, а къщата ще продадем. 73 00:07:21,519 --> 00:07:24,959 Надявахме се ти да се заемеш с това. 74 00:07:25,720 --> 00:07:27,600 Аз ли? - Да, благодаря. 75 00:07:27,680 --> 00:07:29,600 Не мога да го проумея. 76 00:07:31,680 --> 00:07:34,160 И сега? 77 00:07:34,240 --> 00:07:36,480 Да ядем. 78 00:07:36,560 --> 00:07:38,480 Нали? - Да ядем! 79 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Той ли го реши? - И двамата. 80 00:08:06,160 --> 00:08:09,839 Тези от групата за закупуване са неуправляеми. 81 00:08:09,920 --> 00:08:13,879 Ще вземеш ли малко зеленчуци? - Има друга. Със сигурност. 82 00:08:13,959 --> 00:08:17,879 Някоя барманка от онези ужасни заведения, в които свирят. 83 00:08:19,920 --> 00:08:22,879 Всичките са еднакви. "Скъпа, любима". 84 00:08:22,959 --> 00:08:26,120 Виждат две цици зад чаша бира и забравят всичко. 85 00:08:26,199 --> 00:08:28,879 Щом нещата вече не вървят, какво да направим? 86 00:08:28,959 --> 00:08:31,920 Да сме заедно насила? От страх? 87 00:08:34,200 --> 00:08:36,840 Не го разбирам това. Чукате се, нали? 88 00:08:36,919 --> 00:08:40,279 Да, но въпросът не е в това. - А в какво? 89 00:08:40,360 --> 00:08:42,559 Че ми омръзна постоянно да се караме. 90 00:08:42,639 --> 00:08:45,919 Май не съм разбрала - ти ли го реши? 91 00:08:46,000 --> 00:08:49,559 Той не се решаваше, а виждах, че е нещастен. 92 00:08:49,639 --> 00:08:54,080 Мамка му! Разбирам, сега е сезонът. Изпратиха ми 3 кг праз. 93 00:08:54,159 --> 00:08:57,639 Али, няма да останете приятели. Всеки оставен е мъртъв. 94 00:08:57,720 --> 00:09:00,559 Би трябвало да го знаеш. Помниш ли Матийо? 95 00:09:00,639 --> 00:09:05,360 Остави го и каза: "Ще го направя, не издържам повече." А после? 96 00:09:06,759 --> 00:09:08,759 Цяла година го сънувах. 97 00:09:10,799 --> 00:09:15,120 Мислих над това, Али. Добро предизвикателство е. 98 00:09:16,480 --> 00:09:19,440 Помисли колко ще ти отнеме да забравиш Томи. 99 00:09:19,519 --> 00:09:22,039 Искаш ли зеле? - Не. 100 00:09:22,120 --> 00:09:24,039 Био е. 101 00:09:25,559 --> 00:09:29,360 Томи, съжалявам, но ще ти го кажа - правите глупост. 102 00:09:30,399 --> 00:09:32,600 Ще ти го кажа и отзад напред. 103 00:09:34,840 --> 00:09:39,399 Стига... - Каква е тази естествена раздяла? 104 00:09:39,480 --> 00:09:44,200 Когато пожелае да се чука с друга, ще го направи без чувство за вина. 105 00:09:44,279 --> 00:09:48,639 Ако е така, и аз се присъединявам към биото и отхвърлям пестицидите. 106 00:09:55,080 --> 00:09:57,360 Томи! 107 00:09:57,440 --> 00:09:59,360 С друга ли се чукаш? 108 00:10:00,399 --> 00:10:02,759 Предавам се, не разбирам. 109 00:10:02,840 --> 00:10:05,799 Решихме да се разделим, но аз няма да изчезна. 110 00:10:05,879 --> 00:10:09,279 Израснахме заедно, нормално е да се обичаме, нали? 111 00:10:10,519 --> 00:10:14,080 Но вече няма да сме двойка. - Торта! 112 00:10:14,159 --> 00:10:16,080 Тортата! 113 00:10:17,600 --> 00:10:21,639 Може би трябва да започнем да правим някои неща сами. 114 00:10:22,759 --> 00:10:26,879 Като пазаруването, прането... Нали? 115 00:10:29,679 --> 00:10:33,480 Ако ще идват приятели и роднини, ще се предупреждаваме. 116 00:10:36,120 --> 00:10:38,039 Да. 117 00:10:39,200 --> 00:10:44,000 Ако искаме други връзки, ще почакаме да заживеем отделно. 118 00:10:44,080 --> 00:10:46,000 Нали? - Да. 119 00:10:49,720 --> 00:10:51,639 Благодаря. 120 00:10:57,679 --> 00:10:59,639 Има фойерверки! 121 00:10:59,720 --> 00:11:01,919 В Рим всеки ден има фойерверки. 122 00:11:02,000 --> 00:11:03,919 Да отидем да ги видим. 123 00:11:05,120 --> 00:11:07,039 Изморен съм. 124 00:11:17,360 --> 00:11:19,279 И аз съм изморена. 125 00:11:30,120 --> 00:11:32,080 Лека нощ. 126 00:11:32,159 --> 00:11:34,399 Искаш ли завивка? - Не, благодаря. 127 00:11:34,480 --> 00:11:36,320 ДЕН 1 128 00:11:36,399 --> 00:11:38,960 45 дни до продажбата на къщата 129 00:11:39,879 --> 00:11:42,559 Имам леко дразнене, потрепване. 130 00:11:42,639 --> 00:11:46,840 Както когато ти потрепва клепача от умора, но там. 131 00:11:47,919 --> 00:11:49,840 Не мърдай, имам работа. 132 00:11:50,799 --> 00:11:53,120 Вагинални изследвания и цитонамазка. 133 00:11:54,120 --> 00:11:57,039 На колко години си? - На 37. Почти. 134 00:11:57,120 --> 00:11:59,639 И те е страх от памучен тампон? - Не. 135 00:12:00,639 --> 00:12:04,440 На пръв поглед ми се струва, че всичко е наред. 136 00:12:04,519 --> 00:12:07,440 Но ще изчакаме резултатите. 137 00:12:08,639 --> 00:12:11,320 Сърбеж, дразнене, парене? 138 00:12:12,279 --> 00:12:15,279 Минах през тях и ги победих. 139 00:12:15,360 --> 00:12:19,720 Използвайте ваджигел фаст - единственият с хиалуронова киселина. 140 00:12:19,799 --> 00:12:22,879 За продължително чувство на комфорт. 141 00:12:22,960 --> 00:12:24,879 Ваджигел фаст. 142 00:12:26,200 --> 00:12:29,799 Аличе, представи се и ни разкажи с какво се занимаваш. 143 00:12:29,879 --> 00:12:32,799 Да, аз съм Аличе и съм актриса. 144 00:12:32,879 --> 00:12:36,639 Какво друго... Разделям се с приятеля си 145 00:12:37,559 --> 00:12:40,159 след 15-годишна връзка, но без скандали. 146 00:12:41,080 --> 00:12:43,159 Много добри приятели сме. 147 00:12:43,240 --> 00:12:48,120 Добре, ще ми покажеш ли десния си профил, ако обичаш? 148 00:12:48,200 --> 00:12:50,559 Да, добре. 149 00:12:50,639 --> 00:12:53,000 Радост моя, как си? Мама е. 150 00:12:53,080 --> 00:12:56,360 От 3 дни ти звъня, наред ли е всичко? 151 00:12:56,440 --> 00:13:00,559 Отивам на курс по танци и може телефонът ми да е изключен. 152 00:13:00,639 --> 00:13:03,759 Все пак ми се обади. Целувам те! 153 00:13:06,639 --> 00:13:09,519 Мамче, извинявай, имам малко проблеми. 154 00:13:09,600 --> 00:13:11,799 Скоро ще ти звънна. 155 00:13:14,200 --> 00:13:17,159 Добре съм, всичко е наред. 156 00:13:31,159 --> 00:13:33,080 Добър ден. 157 00:13:34,080 --> 00:13:36,000 Здравей. 158 00:13:54,200 --> 00:13:56,799 Ще се справиш ли сама? 159 00:13:56,879 --> 00:14:00,919 Истината ли? Нашите ми помагат. Как ще успея иначе? 160 00:14:01,799 --> 00:14:04,279 Продадоха къщата на морето. 161 00:14:04,360 --> 00:14:07,679 Във Вариготи? Не! - От 30 години ходим там. 162 00:14:08,960 --> 00:14:12,480 Помниш ли, когато се затворихме да пишем пиесата за аутизма? 163 00:14:12,559 --> 00:14:14,399 Боже, кога беше това? 164 00:14:14,480 --> 00:14:17,000 Преди 8 години, тъкмо се бях разделила с Томи. 165 00:14:17,080 --> 00:14:20,559 От чувство за вина започнах да работя с баща си. 166 00:14:20,639 --> 00:14:23,840 Още не съм казала на нашите. Баща ми ще го понесе много зле. 167 00:14:23,919 --> 00:14:29,279 Не разбира защо не сме се оженили. Иди му обясни, че никой не се жени. 168 00:14:29,360 --> 00:14:32,519 Боже, извинявай. Извинявай, голяма глупачка съм. 169 00:14:39,000 --> 00:14:40,919 Боже! Не! 170 00:14:43,519 --> 00:14:45,440 Това е траур. 171 00:14:46,559 --> 00:14:49,480 Другите харесват снимките с новата, която е бременна, 172 00:14:49,559 --> 00:14:52,720 и ходи с нея на почивките, на които ходеше с теб. 173 00:14:53,679 --> 00:14:57,600 Трябва много да обичаш себе си, за да не паднеш духом. 174 00:14:57,679 --> 00:15:00,879 Боже, аз... Струва ми се, че не си давам сметка. 175 00:15:02,159 --> 00:15:04,679 Вземи това. - Какво е? 176 00:15:06,080 --> 00:15:09,360 Само в тежки случаи. Всичко е натурално. 177 00:15:11,960 --> 00:15:15,600 Тази вечер за пръв път няма да отида на негов концерт. 178 00:15:22,240 --> 00:15:26,840 Остави ме да разцъфна или не ме оставяй никога. 179 00:15:27,960 --> 00:15:32,720 Усещането за края, който не идва, когато поискаш. 180 00:15:33,919 --> 00:15:38,600 Инжектирай ми съдба, нека да се влее в мен. 181 00:15:40,000 --> 00:15:44,919 Угаси контрола ми и запали огъня, който липсва. 182 00:16:09,679 --> 00:16:14,519 Студентската книжка, загубена в университета, 183 00:16:15,879 --> 00:16:20,759 цигарите и дефицит на личността. 184 00:16:21,960 --> 00:16:26,519 Биоприлепчиви погледи и тела в безтегловност. 185 00:16:27,440 --> 00:16:32,919 Светещи частици, запалени в тъмнината. 186 00:16:57,720 --> 00:17:02,440 Отегчението не вреди, но рано или късно те убива. 187 00:17:04,599 --> 00:17:08,599 Откъде знаеш, че тя не се чука с друг? 188 00:17:08,680 --> 00:17:10,599 Стига, познавам я. 189 00:17:12,079 --> 00:17:15,400 Разбирам, че не ти пука, но написа 3 диска за вас двамата. 190 00:17:15,480 --> 00:17:18,359 Не, написах 3 диска за нашата криза. 191 00:17:18,440 --> 00:17:22,039 Никога не съм успявал да напиша позитивна любовна песен. Никога. 192 00:17:22,119 --> 00:17:25,160 На Нова година ми каза: "Искам да имам дете". 193 00:17:25,240 --> 00:17:27,720 Но не се получи. 194 00:17:27,799 --> 00:17:32,160 Не каза ли, че заради нея си зарязал всичко и си дошъл в Рим? 195 00:17:34,960 --> 00:17:38,279 Чао, Роко! Бяхте страхотни. - Чао, момичета. 196 00:17:47,920 --> 00:17:50,119 Не знам, Томи, не мога да бъда обективен. 197 00:17:50,200 --> 00:17:53,920 Трябва ми сигурност, като на Джери Скорти. 198 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 Раздялата не е трагедия. - Да, но не е и празник. 199 00:17:58,079 --> 00:18:00,039 В някои култури на погребенията пият, ядат... 200 00:18:00,119 --> 00:18:04,880 Да, и си дупчат устните, слагат си обеци на оная работа. 201 00:18:04,960 --> 00:18:09,440 Бил съм женен, после 3 години бях в ада. 202 00:18:10,880 --> 00:18:14,519 Когато късаш, всичко се обърква. Искаш да се върнеш, но не можеш. 203 00:18:14,599 --> 00:18:16,480 Ще страдаш като куче. 204 00:18:16,559 --> 00:18:18,920 Това ли искате вие? - Кои "вие"? 205 00:18:19,000 --> 00:18:23,039 Ако успеем да се разделим, както искаме, ще изпаднете в криза. 206 00:18:23,119 --> 00:18:26,559 После няма да знаете какво да мислите за живота си. 207 00:18:26,640 --> 00:18:31,039 Всички мислим прекалено много. Едно време нещата се правеха така. 208 00:18:31,119 --> 00:18:34,279 На твоята възраст баба ми Лина от 2 години е имала внуци. 209 00:18:34,359 --> 00:18:37,640 Ти на 44 г. не знаеш дали да станеш баща. 210 00:18:37,720 --> 00:18:40,799 Мислиш прекалено много, а трябва да действаш. 211 00:18:40,880 --> 00:18:43,680 Навремето мъжете са си понасяли отговорностите. 212 00:18:43,759 --> 00:18:47,599 Отговорност. Знаеш ли какво каза баща ми на майка ми, 213 00:18:47,680 --> 00:18:50,720 когато я изгони от вкъщи, защото й изневеряваше? 214 00:18:50,799 --> 00:18:52,720 "Какво ти преча аз?" 215 00:18:54,640 --> 00:18:56,559 Стига. 216 00:19:00,599 --> 00:19:02,559 Навремето хората слушаха рок, 217 00:19:02,640 --> 00:19:05,440 а сега - този скапан трап. Виж го. 218 00:19:07,519 --> 00:19:11,119 Минахме през младостта и вече остаряхме. 219 00:19:12,039 --> 00:19:16,319 Погледни ни - обеците, коженото яке, тениските. 220 00:19:17,359 --> 00:19:20,519 Животът ни е като "Скам", но грохнал - за 40-годишни. 221 00:19:20,599 --> 00:19:24,839 Какво правиш? Хората те гледат. 222 00:19:25,759 --> 00:19:28,319 Пикая на тази гадост. 223 00:19:29,240 --> 00:19:31,799 Суго да ми духа. 224 00:19:33,400 --> 00:19:35,640 Да тръгваме, аз ще карам. 225 00:19:35,720 --> 00:19:37,559 ДЕН 2 226 00:19:37,640 --> 00:19:41,680 Остави я, уморена е. Ще я отнеса в леглото, дръпни се. 227 00:19:47,160 --> 00:19:49,799 Остави я, плашиш ме. 228 00:19:49,880 --> 00:19:53,200 Не го прави повече. Разбра ли, не го прави. 229 00:19:54,160 --> 00:19:56,079 Достатъчно, Пиетро. 230 00:19:59,160 --> 00:20:01,720 Е, какво ще кажеш? 231 00:20:01,799 --> 00:20:04,319 Отначало по-ниски тонове. 232 00:20:04,400 --> 00:20:07,200 Музика с по-висока нота, пронизваща. 233 00:20:08,759 --> 00:20:12,240 Да акомпанира на душевното състояние на персонажа, кресчендо. 234 00:20:12,319 --> 00:20:15,920 Трябва да нараства постепенно, когато съпругът се ядосва. 235 00:20:16,000 --> 00:20:17,920 Точно така. - Виж я. 236 00:20:19,559 --> 00:20:23,279 Това е една сцена. Колко трае? - 3 мин. и 10 сек. 237 00:20:23,359 --> 00:20:26,720 Чух парчето ти във Венеция, във филма на Барбара... 238 00:20:26,799 --> 00:20:28,640 Да. 239 00:20:28,720 --> 00:20:33,920 Казах й, че е единственият миг кино за нея през последните 15 години. 240 00:20:34,000 --> 00:20:36,240 Заслугата е и твоя. - Благодаря. 241 00:20:38,599 --> 00:20:40,720 Не съм свикнал да получавам комплименти. 242 00:20:40,799 --> 00:20:42,720 Томи, тук ли си? 243 00:21:13,160 --> 00:21:17,759 Не е лесно да скъсаш. 244 00:21:19,759 --> 00:21:24,880 Предстои друга фаза на безпокойство. 245 00:21:28,000 --> 00:21:32,359 Когато късам, се чувствам слаб, 246 00:21:34,359 --> 00:21:36,680 казвам, че няма да се върна, 247 00:21:37,599 --> 00:21:40,720 но ако се върна, ти какво ще правиш? 248 00:21:42,559 --> 00:21:47,079 Късането си има правила, 249 00:21:49,000 --> 00:21:54,119 които ние, лудите, упорито пренебрегваме. 250 00:21:57,119 --> 00:21:59,039 Да скъсаш така... 251 00:22:02,640 --> 00:22:04,720 Исках да ти кажа, за да бъда коректен, 252 00:22:04,799 --> 00:22:09,240 че и Лука Ориоли ще участва. 253 00:22:10,160 --> 00:22:12,160 Откакто спечели "Давид на Донатело", 254 00:22:12,240 --> 00:22:14,160 всичката му музика е еднаква. 255 00:22:16,119 --> 00:22:19,359 Искам киното ми да прилича само на мен. 256 00:22:19,440 --> 00:22:21,359 Ако обичаш. - Добре. 257 00:22:24,559 --> 00:22:26,799 Благодаря. Извинете. Ало? 258 00:22:26,880 --> 00:22:30,680 Забравил си. - По дяволите. Идвам. 259 00:22:30,759 --> 00:22:32,799 Опитах се, знай, 260 00:22:34,000 --> 00:22:36,240 да повярвам, че ние 261 00:22:37,799 --> 00:22:40,640 можем да стигнем дотам, 262 00:22:40,720 --> 00:22:43,400 където всички останали 263 00:22:43,480 --> 00:22:45,400 се провалят. 264 00:22:49,799 --> 00:22:53,519 Али, Ферди ми се обади. Било е днес, мамка му. 265 00:22:53,599 --> 00:22:55,440 По дяволите. 266 00:22:55,519 --> 00:22:57,640 Ще мина да те взема. - Добре, чао. 267 00:23:06,119 --> 00:23:08,039 Каза ли на майка си? 268 00:23:10,839 --> 00:23:13,400 Решихме, че ще го направим заедно, нали? 269 00:23:17,440 --> 00:23:20,079 Да, но не мисля, че моментът е подходящ. 270 00:23:22,960 --> 00:23:25,039 Хубавецо! 271 00:23:25,119 --> 00:23:27,079 Здравей, чичо! 272 00:23:27,160 --> 00:23:31,640 Сега ли дойде? Време беше. След малко сме на първо причастие. 273 00:23:31,720 --> 00:23:34,920 Извинете. - Здравей, скъпа. 274 00:23:36,559 --> 00:23:39,519 Здравей, извинявай. - Здравей, вината не е твоя. 275 00:23:39,599 --> 00:23:42,119 Облечен си добре. 276 00:23:42,200 --> 00:23:44,279 Бях на работа. - Предполагам. 277 00:23:44,359 --> 00:23:48,039 Здравей, добре дошла. - Благодаря. Извинете, че закъснях. 278 00:23:49,920 --> 00:23:52,559 А татко? Можеше да го вземеш, живеете в един град. 279 00:23:52,640 --> 00:23:54,559 Детето е твое, доведи го ти. 280 00:23:57,160 --> 00:23:59,440 Виж го, не е ли същият като Томазо? 281 00:23:59,519 --> 00:24:03,039 Хайде, така ще свикнеш, вече е твой ред. 282 00:24:03,119 --> 00:24:05,039 Боже! 283 00:24:11,799 --> 00:24:13,799 Да си поиграем, ела. 284 00:24:13,880 --> 00:24:17,599 Виж колко е сладък. - Той си е най-добре. 285 00:24:18,799 --> 00:24:21,079 Внимавай, дръж го добре. 286 00:24:23,680 --> 00:24:27,319 Къща на село, няма смог, има и поляна. 287 00:24:27,400 --> 00:24:30,200 Какво общо има поляната? Той не е куче. 288 00:24:30,279 --> 00:24:35,319 И Томи беше такъв като малък. Весел, постоянно се смееше. 289 00:24:35,400 --> 00:24:37,920 Е, как е стомахът ти? 290 00:24:38,960 --> 00:24:40,960 Искаш ли малко бял ориз? 291 00:24:41,039 --> 00:24:42,880 Да ти сваря ли копър? 292 00:24:42,960 --> 00:24:45,119 За стомахчето... 293 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 Как върви онова кафене? - "Онова кафене"! 294 00:24:47,279 --> 00:24:49,680 То е нова концепция за магазин за хранителни стоки, 295 00:24:49,759 --> 00:24:53,440 за продажба на качествени продукти и културни дейности. 296 00:24:53,519 --> 00:24:57,400 Консумацията не се заплаща, само времето, прекарано в него. 297 00:24:57,480 --> 00:24:59,319 Значи си предприемач. 298 00:24:59,400 --> 00:25:01,880 Ние сме предприемачи. Това е сдружение. 299 00:25:02,640 --> 00:25:05,480 Казах ти, Томазо. - Никой не ми е казал. 300 00:25:05,559 --> 00:25:08,240 Когато стане дума за сериозна работа, се разсейва. 301 00:25:08,319 --> 00:25:11,119 Моята работа не е ли сериозна? 302 00:25:11,200 --> 00:25:13,519 Знаеш ли поне какво правя? 303 00:25:13,599 --> 00:25:17,000 Концертчета, чукаш се с жени... - Фердинандо! 304 00:25:17,079 --> 00:25:19,000 Извини го, скъпа. 305 00:25:20,000 --> 00:25:24,160 Не се държат на краката си. Като миниатюрни алкохолици са. 306 00:25:24,240 --> 00:25:26,960 Ти сигурно си свикнала, вече си на третото. 307 00:25:27,039 --> 00:25:29,200 Как ще съм свикнала, като разглобена съм. 308 00:25:29,279 --> 00:25:34,480 Извини ме, че ти казах, че е твой ред с малко злоба. 309 00:25:34,559 --> 00:25:36,920 Просто ти завиждам. - Завиждаш ми? 310 00:25:37,519 --> 00:25:41,960 Животът преди беше хубав - излизах, ходех на кино, напивах се. 311 00:25:42,880 --> 00:25:44,920 Знаеш ли какво остана? Пиенето! 312 00:25:48,400 --> 00:25:50,319 Ето го. 313 00:25:58,160 --> 00:26:00,759 Томазо, виж Лео колко прилича на теб. 314 00:26:02,000 --> 00:26:04,400 Хайде, иди малко при чичо. 315 00:26:04,480 --> 00:26:06,599 Ела при чичо. - Браво. 316 00:26:09,160 --> 00:26:12,319 Сериозна работа е, ако изплащаш ипотека. 317 00:26:12,400 --> 00:26:16,039 Пак ли говориш за това? Мама не ти ли я плаща? 318 00:26:16,119 --> 00:26:18,000 Томи, Лаура иска да те снима. 319 00:26:18,079 --> 00:26:20,000 Усмивчица? 320 00:26:20,920 --> 00:26:22,839 Колко сте хубави. 321 00:26:25,000 --> 00:26:26,920 Вземи го. 322 00:26:28,559 --> 00:26:31,519 Какво е това, по дяволите? - Стига, той е дете. 323 00:26:34,119 --> 00:26:37,880 Моментът не е подходящ. - Никога не е подходящ. 324 00:26:37,960 --> 00:26:41,880 Ние се разделихме. Това не ви го бях казал, нали? 325 00:26:42,960 --> 00:26:45,160 Тръгваме ли? - Идвам. 326 00:26:45,240 --> 00:26:47,880 Как така са се разделили? - Извинете. 327 00:26:51,079 --> 00:26:53,039 А вие никога не млъквате. 328 00:27:01,359 --> 00:27:04,759 Утре корабът ми е в 15,30 ч. Не, в 15 ч. 329 00:27:07,079 --> 00:27:10,720 Наистина ли не съм ти казала нищо за сдружението на близнаците? 330 00:27:10,799 --> 00:27:12,720 Да. 331 00:27:23,000 --> 00:27:24,920 Той не живее ли тук? 332 00:27:27,440 --> 00:27:30,880 Да, в онази къща там. Отбий за малко. 333 00:27:30,960 --> 00:27:32,880 Тук ли? - Да. 334 00:27:36,039 --> 00:27:40,079 Виж, той спи, вече е нощ. Може ли да се прибираме? 335 00:27:41,720 --> 00:27:44,519 Лаура, какво правиш? - Мамо, моля те! 336 00:27:44,599 --> 00:27:47,240 Винаги е спял леко. 337 00:27:47,319 --> 00:27:49,240 Видяхте ли? 338 00:28:04,079 --> 00:28:06,200 Да си тръгваме, скъпа. Моля те. 339 00:28:09,440 --> 00:28:11,759 От 30 години не си говорим. 340 00:28:14,519 --> 00:28:16,559 Все го нямаше. 341 00:28:16,640 --> 00:28:19,759 Той е журналист, постоянно обикаля света. 342 00:28:19,839 --> 00:28:23,480 Как можех да го последвам с три деца? 343 00:28:24,519 --> 00:28:26,440 Бях толкова ревнива. 344 00:28:29,240 --> 00:28:31,279 Томи го виждаше рядко. 345 00:28:32,799 --> 00:28:36,400 Опитах се да им уредя среща, но се избягват. 346 00:28:37,559 --> 00:28:39,440 Да, защото са еднакви. 347 00:28:39,519 --> 00:28:42,519 Знаеш ли, че беше на възрастта, на която е Томи сега, 348 00:28:42,599 --> 00:28:44,839 когато ме напусна? 349 00:28:44,920 --> 00:28:47,640 Кризата на 40-те сигурно е наследствена. 350 00:28:49,480 --> 00:28:52,039 Лека нощ, скъпа. - Лека нощ. 351 00:28:52,119 --> 00:28:54,039 ДЕН 3 352 00:29:00,160 --> 00:29:02,599 Аз съм, с потенциален купувач. 353 00:29:03,559 --> 00:29:07,440 Изпратих ви 2 имейла, 1 есемес и 1 гласово съобщение. 354 00:29:07,519 --> 00:29:10,160 Добре, ела. 355 00:29:10,240 --> 00:29:12,200 Това е жилището - 356 00:29:12,279 --> 00:29:15,440 просторен хол, струва ми се, че има и климатици. 357 00:29:15,519 --> 00:29:18,759 Има камина, романтично е. А там е хубавата част - 358 00:29:23,519 --> 00:29:27,160 50-метрова тераса, с достъп до общите части. 359 00:29:27,240 --> 00:29:30,000 Тук може да празнувате незабравима Нова година. 360 00:29:30,079 --> 00:29:33,119 Да, терасата е хубава. - Харесва ли ти? Ела. 361 00:29:36,400 --> 00:29:39,039 Стая, хол, кухня, баня. 362 00:29:39,960 --> 00:29:43,400 Добър ден, Рицарю на труда. - Добър ден. 363 00:29:43,480 --> 00:29:45,880 72 кв.м, цената е 310 хиляди. 364 00:29:46,880 --> 00:29:48,839 Но без асансьор. 365 00:29:48,920 --> 00:29:50,839 Здравейте. - Това са много стъпала. 366 00:29:50,920 --> 00:29:53,279 Може ли да не те изпращам? Ще ми стане лошо. 367 00:29:53,359 --> 00:29:55,440 Това не е домофон, а дефибрилатор. 368 00:29:55,519 --> 00:29:57,440 Спокойно, чао. - Чао. 369 00:30:03,759 --> 00:30:06,839 310? Платихме 350. 370 00:30:08,119 --> 00:30:10,759 Преди 5 години. - Именно, сега струва повече. 371 00:30:10,839 --> 00:30:14,920 Не, нещо се губи. - "Нещо"? 40 хил. евро! 372 00:30:15,000 --> 00:30:17,319 Мамо! - И дума да не става. 373 00:30:17,400 --> 00:30:20,680 Може да го замените за 2 малки апартамента, 374 00:30:20,759 --> 00:30:25,599 но те са неудобни. После ще направите разликата. 375 00:30:25,680 --> 00:30:29,440 Междувременно ще продължите да се опитвате още няколко седмици. 376 00:30:29,519 --> 00:30:32,559 После ще се чуем и ще преценим какво да правим. 377 00:30:36,759 --> 00:30:40,599 Почувствах се невидима. Говореше за жилището, сякаш е нейно. 378 00:30:40,680 --> 00:30:43,920 Другият, купувачът, гледаше през мен, 379 00:30:44,000 --> 00:30:46,359 все едно не бях там. 380 00:30:46,440 --> 00:30:49,359 Първо ще хвърля по един поглед на всички. 381 00:30:50,359 --> 00:30:52,359 Толкова ли съм се променила? 382 00:30:52,440 --> 00:30:54,880 Не, те са глупаци. 383 00:30:54,960 --> 00:30:57,839 Защо на тях им е позволено да остареят, а на нас - не? 384 00:30:57,920 --> 00:31:01,039 Защото ние на 35 г. ги отвращаваме, а те на 70 г., 385 00:31:01,119 --> 00:31:04,240 със скротум до коленете, могат да чукат 20-годишни. 386 00:31:04,319 --> 00:31:06,160 Защото живеят с мисълта, 387 00:31:06,240 --> 00:31:10,160 че всички сме тайно влюбени в бащите си. 388 00:31:15,759 --> 00:31:19,160 Може би ще правя саундтрака за филма на Ригони. 389 00:31:19,240 --> 00:31:21,319 Ригони! И как е? 390 00:31:21,400 --> 00:31:25,920 Казва: "Моето кино". Тези, които говорят така... 391 00:31:28,039 --> 00:31:31,240 Купихме и къщата, бяхте толкова щастливи. 392 00:31:32,319 --> 00:31:34,160 Но... 393 00:31:34,240 --> 00:31:37,519 Но не е за първи път. Тя вече си беше тръгнала веднъж. 394 00:31:37,599 --> 00:31:39,519 Да, но преди 8 години. 395 00:31:40,920 --> 00:31:44,039 Тя ли не иска деца? - Какво? 396 00:31:45,119 --> 00:31:49,000 Ако жената иска да забременее, по един или друг начин го прави. 397 00:31:49,079 --> 00:31:51,640 Може да се отпуснеш, виж ни нас с баща ти. 398 00:31:51,720 --> 00:31:54,400 Децата порастват. - Да. 399 00:31:58,759 --> 00:32:01,079 Известно време се опитвахме. 400 00:32:03,480 --> 00:32:06,480 Казах й: "Никога няма да бъда готов. Да го направим, и толкова." 401 00:32:06,559 --> 00:32:08,559 А тя какво ти каза? 402 00:32:08,640 --> 00:32:12,319 Каза ми да изчакаме малко и се обезсърчих. 403 00:32:14,640 --> 00:32:18,000 Как сте с парите? Вече имате затруднения. 404 00:32:20,039 --> 00:32:23,039 Ще ти върна всички пари за авансовата вноска. 405 00:32:23,119 --> 00:32:26,160 Не ти го казах заради това, не бързай. 406 00:32:26,240 --> 00:32:29,920 Исках само да ти помогна. Ако това ти пречи... 407 00:32:30,000 --> 00:32:32,279 Ще се справим, 408 00:32:32,359 --> 00:32:36,799 вече всичко е доста унизително, дори помощта ти в миналото. 409 00:32:39,240 --> 00:32:44,039 Дъвчи. Гълташ всичко цяло. Сигурно после те боли стомахът. 410 00:32:45,000 --> 00:32:47,440 Да тръгваме, мамо, ще изпуснеш влака. 411 00:32:50,160 --> 00:32:52,680 Томазо! - Какво има? 412 00:32:53,599 --> 00:32:56,799 Друга ли имаш? Можеш да ми кажеш, няма да те съдя. 413 00:32:56,880 --> 00:32:58,799 Не всички сме като него. 414 00:33:04,519 --> 00:33:07,920 Здравей. - Здравей. Лаура замина ли? 415 00:33:09,799 --> 00:33:11,720 За съжаление. 416 00:33:15,839 --> 00:33:18,079 На фитнес ли ходиш? 417 00:33:19,000 --> 00:33:22,119 Това с бартера е неосъществимо. 418 00:33:22,200 --> 00:33:24,799 Нашите нямат повече пари, за да ми дадат. 419 00:33:25,799 --> 00:33:28,960 На практика цялата къща е мое наследство. 420 00:33:29,039 --> 00:33:31,480 Половината къща. 421 00:33:31,559 --> 00:33:34,119 Да я дадем под наем. - Но на черно. 422 00:33:35,160 --> 00:33:38,799 Иначе губим отстъпката от вноската "Първо жилище". 423 00:33:38,880 --> 00:33:41,880 Или я даваме под наем на някой приятел, 424 00:33:43,319 --> 00:33:45,839 Или... Можеш ли да се довериш на някого? 425 00:33:46,359 --> 00:33:48,279 По дяволите... 426 00:33:51,640 --> 00:33:53,559 Какво ще правим? 427 00:33:53,640 --> 00:33:58,799 Не се разделяйте! Не каза ли, че се разбирате? 428 00:33:58,880 --> 00:34:02,039 Да. - Какъв е проблемът? 429 00:34:02,119 --> 00:34:05,559 Добре, остави я да ти готви, 430 00:34:05,640 --> 00:34:09,039 после я погали, заведи я на спа, 431 00:34:09,119 --> 00:34:11,840 винаги се допитвай до нея за всичко. 432 00:34:11,920 --> 00:34:13,920 Добър вечер, Ригони. - Добър вечер. 433 00:34:14,000 --> 00:34:16,159 Той е с мен. - Да. Заповядайте. 434 00:34:16,239 --> 00:34:18,239 Благодаря. Само ще ти кажа, 435 00:34:18,320 --> 00:34:21,880 че от 30 години съжителствам с моята стилистка. 436 00:34:21,960 --> 00:34:24,440 И намерихме баланс. 437 00:34:24,519 --> 00:34:26,880 Добър вечер. - Една снимка. 438 00:34:28,000 --> 00:34:29,920 Ела тук. 439 00:34:31,360 --> 00:34:33,280 Здравей. 440 00:34:34,239 --> 00:34:37,960 Всичко, което ни дразни един друг, си го казваме. 441 00:34:38,039 --> 00:34:39,960 И нещата вървят добре. 442 00:34:41,360 --> 00:34:47,039 Сигурността, възбудата... Не може да имаш и двете неща. 443 00:34:47,119 --> 00:34:49,400 Ригони! - Добър си! 444 00:34:53,480 --> 00:34:57,880 По-трудно е да намериш жена, с която да си паснеш в живота, 445 00:34:57,960 --> 00:35:00,400 отколкото такава, с която да се чукаш добре. 446 00:35:00,480 --> 00:35:03,239 Връзките са като политиката - 447 00:35:03,320 --> 00:35:06,280 големите промени винаги вредят. 448 00:35:06,360 --> 00:35:08,599 Скъпи! - Мария, ти дойде! 449 00:35:09,519 --> 00:35:11,960 Разбира се, казах ти, че ще дойда. 450 00:35:12,039 --> 00:35:14,159 Толкова се радвам, че си тук. 451 00:35:15,840 --> 00:35:19,599 Спечели конкурса. Ще се видим в понеделник. 452 00:35:49,519 --> 00:35:51,440 ДЕН 4 453 00:36:47,119 --> 00:36:50,400 Заспала съм в леглото ти. Извинявай. 454 00:36:54,199 --> 00:36:56,920 Знаеш ли, май намерих квартира. 455 00:36:59,480 --> 00:37:02,480 Старата репетиционна зала на Роко. Помниш ли я? 456 00:37:03,280 --> 00:37:07,760 Но това е влажен сутерен. - Да, но е временно. 457 00:37:07,840 --> 00:37:09,760 Да, разбира се. 458 00:37:15,480 --> 00:37:19,920 Гледах нашия дом. Направихме го както искахме. 459 00:37:21,199 --> 00:37:24,800 Мислех си, че може да останем тук. 460 00:37:24,880 --> 00:37:26,960 Няма да се засичаме. - Мислиш ли? 461 00:37:28,639 --> 00:37:30,559 Извинявай, ела. Така... 462 00:37:33,320 --> 00:37:37,400 Аз вземам спалнята и слагаме легло в кабинета ти. 463 00:37:37,480 --> 00:37:41,679 Той ще бъде твоята стая. Не искам да избързваме с продажбата. 464 00:37:43,960 --> 00:37:46,800 И двамата ли ще останем тук? - Да, за малко. 465 00:37:47,400 --> 00:37:51,400 Поотделно ще харчим двойно. Кой има толкова пари? Това е лудост! 466 00:37:51,480 --> 00:37:53,400 Може да спечелим нещо. 467 00:37:59,719 --> 00:38:02,639 Спечелих конкурса, ще работя за филма на Ригони. 468 00:38:02,719 --> 00:38:05,159 Наистина ли? Браво, знаех си. 469 00:38:06,079 --> 00:38:09,280 Нещо хубаво ще се случи и на теб, ще видиш. 470 00:38:14,280 --> 00:38:16,199 Дано. 471 00:38:19,239 --> 00:38:22,119 ДЕН 11 472 00:38:22,199 --> 00:38:24,119 Всяко нещо има начало, 473 00:38:25,599 --> 00:38:28,800 развитие и край. 474 00:38:30,519 --> 00:38:34,239 Важното е да преминем през всички фази, нали? 475 00:38:36,400 --> 00:38:41,199 В айкидото проблемът възниква, когато се притесняваме 476 00:38:41,280 --> 00:38:43,679 да започнем нещо, което ще се случи по-късно, 477 00:38:43,760 --> 00:38:46,920 вместо да завършим това, което сме започнали сега. 478 00:38:50,400 --> 00:38:55,159 Краят е фундаментален, за да можем да започнем правилно 479 00:38:56,079 --> 00:38:58,519 следващото движение. 480 00:39:00,639 --> 00:39:02,679 Животът... 481 00:39:02,760 --> 00:39:05,440 Как ще завършим аз и Томи? 482 00:39:05,519 --> 00:39:08,360 Добре, нали? - Вие изобщо не завършвате. 483 00:39:08,440 --> 00:39:12,639 Защо? Усещам дистанцията все по-силно всеки ден. 484 00:39:12,719 --> 00:39:17,320 Ти например какво ни казваш с този жест? 485 00:39:19,039 --> 00:39:21,119 Че трябва да тръгвам. 486 00:39:21,199 --> 00:39:24,000 Трябва да отворя един магазин, съжалявам. 487 00:39:24,079 --> 00:39:27,599 Благодаря ти. Не можем да задържим нищо и никого. 488 00:39:28,800 --> 00:39:30,719 Домо аригато. 489 00:39:32,239 --> 00:39:34,159 Дозо. 490 00:39:56,400 --> 00:40:00,239 Това от този век ли е? - Съществуват само 90-те години. 491 00:40:14,119 --> 00:40:16,039 Защо? 492 00:40:17,559 --> 00:40:20,280 Защо пиеш бульон? Болна ли си? 493 00:40:20,360 --> 00:40:22,280 Това е запарка. 494 00:40:24,559 --> 00:40:28,559 Луиза, казали са ти, че светът свършва, нали? 495 00:40:29,719 --> 00:40:32,920 Нито запарките, нито киноата ще ни спасят. 496 00:40:33,000 --> 00:40:35,039 Вероятно това е причината, 497 00:40:35,119 --> 00:40:38,360 поради която човешкият род заслужава да изчезне. 498 00:40:38,440 --> 00:40:42,239 Трябва да я опиташ, от върбинка е. - Предпочитам да живея. 499 00:41:00,800 --> 00:41:02,800 Здравей. 500 00:41:02,880 --> 00:41:05,000 За щастие, сте тук. - Да. 501 00:41:05,079 --> 00:41:07,280 Къде е Аличе? - Там. 502 00:41:11,559 --> 00:41:14,159 Здравей. - Здравей. 503 00:41:14,239 --> 00:41:17,519 Ще се целунем ли, или... Здравей. - Здравей. 504 00:41:54,480 --> 00:41:56,400 Ела. 505 00:43:01,760 --> 00:43:05,400 Впечатлена съм, наистина успявате. 506 00:43:07,480 --> 00:43:10,280 Значи наистина вие не... - Изобщо. 507 00:43:11,920 --> 00:43:14,280 И... - Спя много удобно. 508 00:43:16,360 --> 00:43:18,599 Не разбирам. 509 00:43:18,679 --> 00:43:22,320 Откакто се разделихте, се чукам много по-малко. 510 00:43:23,960 --> 00:43:28,880 Имам странното желание да хвана някое момиче за ръката, 511 00:43:28,960 --> 00:43:32,280 да се гледаме взаимно. "Майка за приятелка". 512 00:43:32,360 --> 00:43:35,079 "Майка за приятелка", кълна се. Тежко е. 513 00:43:36,079 --> 00:43:39,519 Какво да ви кажа, момчета. Получава се. 514 00:43:40,880 --> 00:43:44,920 Ще те видя, като си намери друг. - Пак ли? 515 00:43:46,119 --> 00:43:49,360 Никой не е успял така. 516 00:43:49,440 --> 00:43:52,199 Признай. - Признай. 517 00:43:54,119 --> 00:43:56,719 Трябва да се предадеш пред неочакваното. 518 00:43:56,800 --> 00:43:58,719 Добре. 519 00:44:00,960 --> 00:44:02,880 Предавам се на неочакваното. 520 00:44:48,199 --> 00:44:50,119 Аз ще си лягам. 521 00:44:51,360 --> 00:44:53,280 Беше приятно тази вечер, нали? 522 00:44:57,320 --> 00:44:59,239 Да. 523 00:44:59,320 --> 00:45:02,360 Вече не знам дали съм щастлив, или нещастен. 524 00:45:10,679 --> 00:45:12,599 Щастлив в съмнението. 525 00:45:23,079 --> 00:45:25,679 Лека нощ. 526 00:45:25,760 --> 00:45:27,679 Лека нощ. 527 00:45:39,880 --> 00:45:41,800 Извинявай. 528 00:45:53,960 --> 00:45:57,000 Не го ли правиш само от чувство за вина? 529 00:46:21,159 --> 00:46:23,159 Извинявай! 530 00:46:23,239 --> 00:46:25,079 Не! - Не? 531 00:46:25,159 --> 00:46:27,079 Не, продължавай. Да, не спирай. 532 00:46:36,400 --> 00:46:38,519 ДЕН 12 533 00:46:50,519 --> 00:46:52,440 Наред ли е всичко? 534 00:46:56,280 --> 00:46:58,199 Ти ми кажи. 535 00:47:06,960 --> 00:47:08,880 Лош дъх? - Да. 536 00:47:14,440 --> 00:47:16,960 Мамка му! - Какво има? 537 00:47:17,039 --> 00:47:19,599 Мамка му, прослушването! 538 00:47:21,800 --> 00:47:23,719 Мамка му! 539 00:47:24,920 --> 00:47:27,320 Аличе, обърни се с левия профил. 540 00:47:30,079 --> 00:47:32,320 Завърти се бавно надясно. 541 00:47:35,760 --> 00:47:39,760 Фантастично, много ти благодаря. - Беше ми приятно. 542 00:47:39,840 --> 00:47:41,960 Ще можеш ли да пътуваш утре с нас? 543 00:47:44,360 --> 00:47:46,280 Благодаря. 544 00:47:48,719 --> 00:47:50,639 Какъв ентусиазъм. 545 00:47:52,000 --> 00:47:55,559 Мамо, взеха ме! Утре заминавам за България, 546 00:47:55,639 --> 00:47:59,119 ще играя създателка на био козметика - Мацури. 547 00:47:59,199 --> 00:48:04,360 Браво, скъпа! Най-после в нещо ти потръгва. 548 00:48:04,440 --> 00:48:06,760 Толкова се притеснявах за теб. 549 00:48:06,840 --> 00:48:10,159 Тази нощ сънувах, че плачеш. Как си? 550 00:48:10,239 --> 00:48:12,679 Добре съм, мамо. 551 00:48:12,760 --> 00:48:14,639 Защо не дойдеш за малко вкъщи? 552 00:48:14,719 --> 00:48:16,840 Защо вие не идвате от време на време? 553 00:48:16,920 --> 00:48:19,559 Знаеш, че баща ти мрази да пътува с влак. 554 00:48:21,159 --> 00:48:24,440 Вземи, даде ми я барманът. Каза, че е любимата ти. 555 00:48:24,519 --> 00:48:26,360 Да. 556 00:48:26,440 --> 00:48:29,280 Един приятел правеше такава, но вече го няма. 557 00:48:29,360 --> 00:48:33,159 Беше един от първите, които се занимаваха с биодинамика. 558 00:48:34,599 --> 00:48:36,599 Мирише на обор. 559 00:48:36,679 --> 00:48:39,440 Харесвам виното на Аличе, усеща се, че е истинско. 560 00:48:39,519 --> 00:48:41,519 Щом ти харесва, защо не го пиеш? 561 00:48:41,599 --> 00:48:44,880 Не мога, пия антибиотик. 562 00:48:44,960 --> 00:48:46,880 Имам хламидия. 563 00:48:48,280 --> 00:48:50,199 Кой беше? 564 00:48:51,400 --> 00:48:54,559 Кой е бил какво? - Глупакът, който ти я е лепнал. 565 00:48:54,639 --> 00:48:58,280 Има пълното право да не ни каже. Ще го направи, когато е готова. 566 00:48:58,360 --> 00:49:00,920 15 години си била само с един, 567 00:49:01,000 --> 00:49:03,880 но когато излизаш с непознат, вземай предпазни мерки. 568 00:49:03,960 --> 00:49:05,840 Какъв непознат? Какво говорите? 569 00:49:05,920 --> 00:49:08,079 Значи го познаваме? 570 00:49:08,159 --> 00:49:11,400 Извинете, не разбирам. Какво е хламидия? 571 00:49:11,480 --> 00:49:13,559 Болест, предавана по полов път. 572 00:49:13,639 --> 00:49:16,480 Репродуктивната система на жената може да бъде засегната. 573 00:49:16,559 --> 00:49:20,280 Може да доведе до безплодие. Не си ли проверила в интернет? 574 00:49:20,360 --> 00:49:23,920 Притесни ме. Говорих с гинеколожката. 575 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 Нищо ли не ти каза? Тя е глупачка. 576 00:49:26,079 --> 00:49:29,239 По цял ден е с отчаяни жени. 577 00:49:29,320 --> 00:49:33,000 Политически бежанки, изнасилени жени, тя е специална. 578 00:49:33,079 --> 00:49:35,199 Няма време за... 579 00:49:35,280 --> 00:49:39,280 Изпрати ми гласово съобщение и ми каза какво трябва да правя. 580 00:49:45,840 --> 00:49:47,760 Прибирам се вкъщи. 581 00:49:49,199 --> 00:49:52,239 Почакай, Али, идваме с теб. - Почакай, Али. 582 00:50:01,639 --> 00:50:04,880 Откога пушиш? - Чукал ли си се с някоя? 583 00:50:04,960 --> 00:50:08,000 Разбрали сме се без връзки, иначе се предупреждаваме. 584 00:50:08,079 --> 00:50:11,360 Не сега, преди. - Кога преди? Не. 585 00:50:11,440 --> 00:50:14,039 Можеш да ми кажеш. - Казах ти "не". 586 00:50:15,719 --> 00:50:18,679 Пак искаш да излезеш чист на всяка цена. 587 00:50:18,760 --> 00:50:22,800 Поне веднъж се дръж с мен като с възрастна и ми кажи истината. 588 00:50:24,119 --> 00:50:26,840 Ти каза, че се разделяме. Каква е разликата? 589 00:50:26,920 --> 00:50:30,760 Искаш ли да знаеш каква е? Лепнал си ми хламидия. 590 00:50:30,840 --> 00:50:33,519 Защо не си сложи презерватив, като се чукаш с други? 591 00:50:33,599 --> 00:50:37,039 Какво е хламидия? - Може да причини безплодие. 592 00:50:38,800 --> 00:50:42,920 На мен нищо ми няма. - Може да е безсимптомна. 593 00:50:45,239 --> 00:50:47,159 Не можа да ме предпазиш. 594 00:50:48,760 --> 00:50:52,360 Исках да имам деца от теб. Разбираш ли? 595 00:50:52,440 --> 00:50:54,480 Иди да предупредиш когото трябва. 596 00:50:54,559 --> 00:50:57,000 Няма друга. - Да, бил е Светият Дух. 597 00:50:57,079 --> 00:50:59,119 Не, беше глупост. 598 00:50:59,199 --> 00:51:04,000 С жена, която не означава нищо за мен. 599 00:51:04,079 --> 00:51:06,079 Не сме се чукали от 3 месеца. 600 00:51:06,159 --> 00:51:09,880 Не е вярно, но какво общо има това? 601 00:51:09,960 --> 00:51:12,639 Осем години вярност, захвърлени на боклука. 602 00:51:12,719 --> 00:51:17,360 Да, но са 15. Седем ми се губят. - Искаш да поговорим за това? 603 00:51:17,440 --> 00:51:21,119 Преди 8 години, когато се събрахме, каза, че до 2 години ще имаме дете. 604 00:51:21,199 --> 00:51:24,599 Но първо беше дискът, после се разболя от куп болести - 605 00:51:24,679 --> 00:51:26,840 цистит, гастрит, простатит, колит. 606 00:51:26,920 --> 00:51:29,920 Каза, че искаш да бъдем семейство, и аз ти повярвах. 607 00:51:30,000 --> 00:51:33,039 Разбираш ли? - Да, но... 608 00:51:34,239 --> 00:51:36,400 Чуках се с друга, добре, 609 00:51:36,480 --> 00:51:38,519 но ти си влюбена в друг - има разлика. 610 00:51:38,599 --> 00:51:41,400 Утре заминавам за 2 дни до България. 611 00:51:41,480 --> 00:51:45,440 Ще снимам реклама. Когато се върна, не искам да те виждам тук. 612 00:51:58,840 --> 00:52:01,079 Сири, какво е хламидия? 613 00:52:02,960 --> 00:52:05,679 Ето какво намерих. 614 00:53:11,679 --> 00:53:13,519 И трите ли? 615 00:53:13,599 --> 00:53:16,719 Хламидия, микоплазма и обикновени бактерии. 616 00:53:16,800 --> 00:53:19,000 В дупчицата ли ще влязат? Малка е. 617 00:53:19,079 --> 00:53:21,000 Да, задръжте дъха си. 618 00:53:25,280 --> 00:53:28,559 По дяволите. Съжалявам, проблеми ли имаше? 619 00:53:33,440 --> 00:53:35,360 Сигурен ли си? - Да. 620 00:53:37,920 --> 00:53:39,840 Може да си била само ти. 621 00:53:42,159 --> 00:53:44,880 Тогава от кого съм се заразила? 622 00:53:45,800 --> 00:53:47,719 Започваме добре. 623 00:53:51,119 --> 00:53:54,880 Не може да е от мен. Не е възможно. 624 00:53:54,960 --> 00:53:56,880 И защо? 625 00:53:57,800 --> 00:53:59,800 Защото съм бременна. 626 00:53:59,880 --> 00:54:01,800 Какво? 627 00:54:03,119 --> 00:54:06,239 Шегувам се. Исках да видя изражението ти. 628 00:54:13,920 --> 00:54:15,920 Не е никак забавно. 629 00:54:16,000 --> 00:54:19,639 Повикай линейка. - Сериозно ли? 630 00:54:19,719 --> 00:54:21,639 Линейка! 631 00:54:36,920 --> 00:54:38,840 Какво ти казаха? 632 00:54:38,920 --> 00:54:43,519 Направиха ми ЕКГ, рентген, ехография, изследвания на кръвта 633 00:54:44,760 --> 00:54:48,519 и спокойно мога да заявя, че ми няма нищо. 634 00:54:48,599 --> 00:54:50,719 Слава богу, искаш ли вода? - Не. 635 00:54:53,280 --> 00:54:56,599 Дори не искам да си тук. Извинявай, не се обиждай, но... 636 00:54:56,679 --> 00:54:59,599 Ти не трябва да си тук, върви си вкъщи. 637 00:55:00,679 --> 00:55:02,599 Оставям я тук. 638 00:55:05,320 --> 00:55:07,320 Извинявай. 639 00:55:07,400 --> 00:55:09,320 Чао. 640 00:55:20,639 --> 00:55:23,320 Ало? Наред ли е всичко? 641 00:55:23,400 --> 00:55:25,440 Минава полунощ, тук всички спят. 642 00:55:25,519 --> 00:55:27,960 Не се съобразих, извинявай, ще ти се обадя утре. 643 00:55:28,039 --> 00:55:30,000 Случило ли се е нещо? 644 00:55:30,079 --> 00:55:34,360 Всичко е наред. В болница съм, но беше фалшива тревога. 645 00:55:34,440 --> 00:55:37,960 Да не би да имаш тумор и да не ми казваш? 646 00:55:38,039 --> 00:55:39,960 Не, спокойно. 647 00:55:43,079 --> 00:55:45,159 Виж, извинявай за кръщенето. 648 00:55:45,239 --> 00:55:49,239 Дойдох, за да ви навра в очите проблемите си, когато... 649 00:55:50,320 --> 00:55:54,880 Беше денят на Тео, трябваше да обърна внимание на племенника си. 650 00:55:54,960 --> 00:55:56,880 Племенникът ти се казва Лео. 651 00:55:59,400 --> 00:56:03,119 Вие имахте смелостта да създадете семейство, 652 00:56:03,199 --> 00:56:06,440 а аз не успях да създам нищо. 653 00:56:06,519 --> 00:56:08,760 Добре, ти извинявай. 654 00:56:08,840 --> 00:56:12,000 Каза, че се разделяш с Аличе, а аз не ти се обадих. 655 00:56:12,079 --> 00:56:15,880 Твърде много проблеми. Трябваше да създам деца на младини. 656 00:56:16,880 --> 00:56:18,800 Какво става с Аличе? 657 00:56:19,880 --> 00:56:22,519 Никога не се решаваш, забъркваш каши... 658 00:56:23,960 --> 00:56:26,199 Отлично резюме. 659 00:56:26,280 --> 00:56:28,880 Жалко, тя е специален човек. 660 00:56:30,239 --> 00:56:34,000 Извинявай, трябва да затварям. Целуни как се казваше... 661 00:56:34,079 --> 00:56:36,960 Добре, радвам се, че ми се обади. 662 00:56:37,039 --> 00:56:38,960 Аз също. Чао. 663 00:56:40,480 --> 00:56:44,599 Нищо, помислих, че е инфаркт, но се оказа паник атака. 664 00:56:47,480 --> 00:56:49,400 Виж се само. 665 00:56:51,920 --> 00:56:53,960 Съсипах всичко, Роко. 666 00:56:54,039 --> 00:56:56,559 Така правим ние, мъжете. 667 00:56:56,639 --> 00:56:58,679 Пращаме всичко по дяволите. 668 00:56:58,760 --> 00:57:01,559 Или ходим при проститутки. 669 00:57:04,239 --> 00:57:06,760 ДЕН 14 670 00:57:06,840 --> 00:57:09,639 Женското тяло е съвършена система. 671 00:57:12,000 --> 00:57:14,760 Изследователката Мацури създава "Био Боди". 672 00:57:15,960 --> 00:57:17,880 Единственото... 673 00:57:19,000 --> 00:57:20,920 Лечение... 674 00:57:25,639 --> 00:57:28,360 Стоп! Добре, Аличе. 675 00:57:28,440 --> 00:57:30,679 Извинете. - Не се тревожи, ела. 676 00:57:31,599 --> 00:57:34,760 Да прегледаме заедно сториборда. Скъпа, не сега. 677 00:57:35,679 --> 00:57:37,599 Ела. 678 00:57:40,760 --> 00:57:44,039 Когато стигнеш дотук... 679 00:57:45,280 --> 00:57:48,199 Искам да се обърнеш, да погледнеш камерата, усмивка. 680 00:57:48,280 --> 00:57:50,199 И спокойно, нали? 681 00:57:52,000 --> 00:57:54,239 Разбра ли всичко? - Аз ли съм тази? 682 00:57:55,159 --> 00:57:57,880 Когато кажеш: "Изследователката Мацури", поглед. 683 00:57:57,960 --> 00:58:01,880 Когато си на първото стъпало, спираш, поглеждаш и го казваш. 684 00:58:01,960 --> 00:58:03,960 Да, но това е задник. 685 00:58:04,039 --> 00:58:08,159 После слизаш по гърба, който е мост, и си тръгваш. 686 00:58:08,239 --> 00:58:11,360 Добре, няма да снимам това, съжалявам. 687 00:58:12,559 --> 00:58:15,880 Всичко друго е добре, но не мога да изляза от задник. 688 00:58:15,960 --> 00:58:19,119 Скъпа, подписала си договор. - В него не пишеше, 689 00:58:19,199 --> 00:58:22,159 че трябва да изляза от задника на бразилски модел. 690 00:58:22,239 --> 00:58:25,119 Може ли 5 мин. почивка? - Разбира се. 691 00:58:25,199 --> 00:58:28,800 Пауза 5 мин.! - Съжалявам. 692 00:58:42,239 --> 00:58:44,360 Мислех за теб, как си? 693 00:58:44,440 --> 00:58:48,639 У кого са проектите за декора на "Темпъл Грандин"? 694 00:58:49,559 --> 00:58:53,800 Боже, вече не помним. - Толкова работихме по тях. 695 00:58:54,920 --> 00:58:58,559 Всичките деца с аутизъм, които интервюирахме... 696 00:58:58,639 --> 00:59:01,559 Защо не направихме онзи спектакъл? 697 00:59:02,800 --> 00:59:05,119 Заради обичайната причина - нямаше пари. 698 00:59:05,199 --> 00:59:08,159 Не, Лу, не е така. Не си повярвахме достатъчно. 699 00:59:08,239 --> 00:59:10,400 Защото постоянно отлагаме. 700 00:59:10,480 --> 00:59:14,920 А накрая правим неща, които ни отвращават. 701 00:59:15,000 --> 00:59:16,920 Трябва да затварям. 702 00:59:17,719 --> 00:59:19,719 Какво има? 703 00:59:19,800 --> 00:59:22,920 80 души чакат да разберат дали си решила какво ще правиш. 704 00:59:23,000 --> 00:59:24,920 Реши ли какво ще правиш? 705 01:00:13,199 --> 01:00:15,119 Щастлив ли си? 706 01:00:16,360 --> 01:00:18,280 Като цяло или... 707 01:00:19,519 --> 01:00:21,679 Като цяло - щастлив ли си, или не? 708 01:00:24,360 --> 01:00:27,159 "Да" - опитай се да го кажеш пак. 709 01:00:33,039 --> 01:00:34,960 Да. 710 01:00:45,039 --> 01:00:46,960 ДЕН 16 711 01:01:09,039 --> 01:01:10,960 Какво правиш още тук? 712 01:01:16,760 --> 01:01:18,679 Какво правиш още тук? 713 01:01:19,840 --> 01:01:21,840 Не знам къде да отида. 714 01:01:21,920 --> 01:01:23,840 Можеше да помислиш по-рано. 715 01:01:25,800 --> 01:01:28,199 Не мога да се местя сега. 716 01:01:29,639 --> 01:01:32,960 Получавам паник атаки, дори ходих в Бърза помощ. 717 01:01:33,039 --> 01:01:34,960 Виждам, че си оцелял. 718 01:01:37,039 --> 01:01:41,840 Довършвам тази работа и ще си намеря друго място. 719 01:01:41,920 --> 01:01:43,840 Кълна се. 720 01:01:46,960 --> 01:01:48,880 Моля те. 721 01:01:54,679 --> 01:01:56,880 ДЕН 33 722 01:01:56,960 --> 01:01:58,960 Животът ми е поредица от врати. 723 01:02:00,320 --> 01:02:02,559 Някои ги преминах, 724 01:02:02,639 --> 01:02:04,679 през други преминавам сега, 725 01:02:04,760 --> 01:02:07,679 а през трети никога няма да премина. 726 01:02:08,880 --> 01:02:13,559 Защото съм от тези жени, които заместват глагола "чувствам" 727 01:02:13,639 --> 01:02:15,800 с глагола "разбирам". 728 01:02:15,880 --> 01:02:18,360 Има неща като любовта, 729 01:02:18,440 --> 01:02:22,679 които, с всичкото старание на света, не могат да бъдат разбрани. 730 01:02:24,360 --> 01:02:26,639 Отваря ли се? - Не, малко заяжда. 731 01:02:26,719 --> 01:02:28,719 Как беше? Твърде насечено? 732 01:02:32,679 --> 01:02:34,599 Как беше? 733 01:02:36,000 --> 01:02:38,320 Вълнуващо, бих казала. 734 01:02:38,400 --> 01:02:42,039 От галериите ми изпращат бюлетини с новите изложби. 735 01:02:42,119 --> 01:02:44,519 Познай кой прави изложба в Рим. 736 01:02:45,519 --> 01:02:47,519 Матийо е в Рим. 737 01:02:47,599 --> 01:02:51,199 Матийо? Наистина ли? Точно навреме. 738 01:02:51,280 --> 01:02:53,280 Прави изложба. 739 01:02:53,360 --> 01:02:55,360 Кажи ми, не е ли карма? 740 01:02:55,440 --> 01:02:59,920 Напускаш го, той изчезва, после оставяш Томи и той се появява. 741 01:03:00,000 --> 01:03:03,039 Защо се разделихте? Беше луда по него. 742 01:03:04,679 --> 01:03:06,800 Връзки от разстояние... 743 01:03:06,880 --> 01:03:09,199 Разбира се, луда ли си? 744 01:03:09,280 --> 01:03:13,079 Винаги трябва да го държиш под око, иначе е свършено. 745 01:03:13,159 --> 01:03:16,320 С Томи бяхме като залепени 15 години... 746 01:03:16,400 --> 01:03:19,880 Не че не... - Значи е още при теб? 747 01:03:21,079 --> 01:03:25,360 Докато завърши саундтрака. Само това го интересува. 748 01:03:25,440 --> 01:03:29,639 Ти си пристрастена. - Какво се променя? Свършено е. 749 01:03:31,360 --> 01:03:35,079 Аз съм постоянно на прослушвания, него все го няма. 750 01:03:35,159 --> 01:03:37,159 Говорим само за практични неща. 751 01:03:38,239 --> 01:03:41,000 Практично е да го изритам в слабините. 752 01:03:41,079 --> 01:03:43,719 Саботаж на репродуктивната функция. 753 01:03:47,280 --> 01:03:49,599 Може ли да поговорим? 754 01:03:49,679 --> 01:03:53,440 Фитнес залите в Рим - по 1 на ден, без такса, ще обиколим всички. 755 01:03:53,519 --> 01:03:58,440 Мисля да посетя Матийо. 756 01:03:58,519 --> 01:04:02,880 Значи съм права, че бившите винаги са неустоими. 757 01:04:02,960 --> 01:04:07,360 Стига, Роко не се вижда с бившата си, обичат се. 758 01:04:08,360 --> 01:04:11,360 Точка. - Да, но ако го хвана, ще го убия. 759 01:04:13,159 --> 01:04:15,719 Толкова канабис продаваш в магазина. 760 01:04:15,800 --> 01:04:18,480 Защо не изпушиш една цигара, да се успокоиш? 761 01:04:18,559 --> 01:04:21,079 Правило номер 1 - който продава, не консумира. 762 01:04:21,159 --> 01:04:24,440 Как може да кажеш, че обичаш някого, щом му нямаш доверие? 763 01:04:24,519 --> 01:04:28,840 Те не са хора, те са мъже. Никога не го забравяй. 764 01:04:32,239 --> 01:04:35,239 Ще дойдеш ли на празненството за края на филма? 765 01:04:40,039 --> 01:04:42,199 Заета съм. 766 01:04:42,280 --> 01:04:44,199 Не. 767 01:04:49,119 --> 01:04:51,199 Разбра ли къде да се включиш? 768 01:04:51,280 --> 01:04:53,440 Да: "Страх ме е, лошо ми е, плаче ми се." 769 01:04:53,519 --> 01:04:57,480 Ало? Мамка му, поне вдигни, когато ти звъня. 770 01:04:57,559 --> 01:05:00,039 По дяволите! Да! 771 01:05:00,119 --> 01:05:02,039 Не, добре. И? 772 01:05:03,519 --> 01:05:06,239 Ядосан ли е? - Да, но не заради филма. 773 01:05:07,159 --> 01:05:10,400 Има проблеми вкъщи, съпругата му си е тръгнала. 774 01:05:10,480 --> 01:05:12,400 Стилистката? 775 01:05:14,079 --> 01:05:16,280 Изглежда й е изневерил. - Не. 776 01:05:23,800 --> 01:05:25,719 Да направим пауза. 777 01:05:30,519 --> 01:05:32,440 Повикахте ли асансьора? 778 01:06:09,599 --> 01:06:11,519 Аз съм Томазо. - Никол. 779 01:06:12,519 --> 01:06:14,440 Знам. 780 01:06:18,679 --> 01:06:21,679 Най-после някой, който още пуши нормални цигари. 781 01:06:21,760 --> 01:06:25,880 Когато хората си свиват цигарите, ми приличат на катерици. 782 01:06:25,960 --> 01:06:28,360 Искаш ли? - Да. 783 01:06:28,440 --> 01:06:32,079 Мога още няколко дни. - После? Ще дойдат вашите ли? 784 01:06:34,440 --> 01:06:37,840 Започвам филм, имам нежен глас и трябва да спра. 785 01:06:39,159 --> 01:06:43,679 Какво правиш тук? - Дойдох да озвуча няколко реплики. 786 01:06:43,760 --> 01:06:46,960 Твоя ли беше музиката, която звучеше? 787 01:06:47,039 --> 01:06:48,960 Да, за един филм на Ригони. 788 01:06:51,719 --> 01:06:54,079 Таксито ми дойде. 789 01:06:54,159 --> 01:06:56,079 Чао. 790 01:06:57,639 --> 01:07:02,280 Довечера ще празнуваме у Санто края на филма. Ела, ако искаш. 791 01:07:02,360 --> 01:07:04,440 Тази вечер ли? Ще видя. 792 01:07:06,480 --> 01:07:09,199 Не каза дали музиката ми ти харесва. 793 01:07:09,280 --> 01:07:11,199 Не ме попита. 794 01:08:37,720 --> 01:08:39,640 Извинете. 795 01:08:39,720 --> 01:08:41,920 Извинете. 796 01:08:42,000 --> 01:08:43,920 Не! 797 01:08:46,199 --> 01:08:48,119 Какво правиш тук? 798 01:08:51,880 --> 01:08:54,279 Имаш мозъчен кръвоизлив в момента? 799 01:08:54,359 --> 01:08:56,600 Забелязал ли си, че когато щракаш с пръсти, 800 01:08:56,680 --> 01:08:59,399 звукът идва от пръста, който докосва дланта, 801 01:08:59,479 --> 01:09:04,359 а не от двата пръста по средата? - Наистина ли? Много интересно. 802 01:09:05,359 --> 01:09:07,199 Виж. 803 01:09:07,279 --> 01:09:09,720 Наред ли е всичко? - Да, наред е. 804 01:09:09,800 --> 01:09:15,000 Виж какви мацки има. И аз искам да правя римско кино. 805 01:09:15,079 --> 01:09:17,000 Погледни. - Не. 806 01:09:18,359 --> 01:09:20,680 Никол: "Песните ми харесваха повече." 807 01:09:21,600 --> 01:09:25,680 Чувствам се виновен дори за това, че с бившата ми се разделихме. 808 01:09:25,760 --> 01:09:29,520 Томазо: "Какво знаеш за песните ми?" Писах й, че ми липсва. 809 01:09:29,600 --> 01:09:31,520 И така ли е? 810 01:09:31,600 --> 01:09:33,880 Никол: "Не се почесвай, изглеждаш несигурен." 811 01:09:33,960 --> 01:09:37,319 Ти си гибелта на мъжкия род. - Да. 812 01:09:41,760 --> 01:09:45,079 Онази не е ли... Как се казваше? 813 01:09:47,039 --> 01:09:48,960 Хайде, горе-долу е известна. 814 01:09:52,119 --> 01:09:54,319 От колко време си тук? - Отскоро. 815 01:09:56,079 --> 01:09:58,479 Ще пием ли по нещо? 816 01:09:58,560 --> 01:10:02,680 Правят коктейл с яйчен белтък. Отвратителен е. 817 01:10:02,760 --> 01:10:05,760 Струва 10 евро, но днес е безплатен. 818 01:10:09,079 --> 01:10:11,640 Не, още не съм яла и мисля да се прибирам. 819 01:10:11,720 --> 01:10:15,319 Ще си поръчам нещо вкусно. 820 01:10:15,399 --> 01:10:18,680 Ти дойде сега. - Гладна съм. 821 01:10:24,199 --> 01:10:26,439 Ти ял ли си? - Не. 822 01:10:26,520 --> 01:10:28,439 Ще дойдеш ли? 823 01:10:29,520 --> 01:10:31,439 Не е честно. 824 01:10:32,920 --> 01:10:35,439 Завистта е много мощно чувство. 825 01:10:40,119 --> 01:10:43,039 Томазо ли е този, който си тръгва с Никол Сантини? 826 01:10:43,119 --> 01:10:45,800 Никол Сантини! Не, не е Томазо. 827 01:10:48,520 --> 01:10:50,920 Дай ми телефона. 828 01:10:51,000 --> 01:10:53,920 Ще ми дадеш ли телефона си? Моят няма батерия. 829 01:10:54,520 --> 01:10:56,479 Да се запознаем. 830 01:10:56,560 --> 01:10:58,560 Казвам се Аличе. - Паролата? 831 01:10:58,640 --> 01:11:00,560 Знае я. - Ти си роб. 832 01:11:02,800 --> 01:11:06,000 Постигна ли каквото искаше? - В работата ли? 833 01:11:06,079 --> 01:11:09,079 Да. Отне ми малко повече време от предвиденото. 834 01:11:11,640 --> 01:11:13,760 Ти как си? 835 01:11:13,840 --> 01:11:16,079 Добре. 836 01:11:16,159 --> 01:11:20,760 Започнах да правя неща, за които преди нямах смелост. 837 01:11:20,840 --> 01:11:22,800 Един спектакъл. 838 01:11:22,880 --> 01:11:25,000 Който поставих аз. - Браво. 839 01:11:25,079 --> 01:11:28,199 Спектакълът за жената с аутизма ли? 840 01:11:29,119 --> 01:11:31,640 Да! - Да! Браво, отлично! 841 01:11:32,560 --> 01:11:35,199 Отне ми малко повече време от предвиденото, но... 842 01:11:35,279 --> 01:11:37,199 Но си го направила. 843 01:11:41,640 --> 01:11:43,560 Много мислих за нас. 844 01:11:44,479 --> 01:11:46,399 За това какво стана. 845 01:11:47,880 --> 01:11:51,239 Бях подценил тревожността ти, страха ти. 846 01:11:51,319 --> 01:11:53,720 Работих много през последните години. 847 01:11:54,840 --> 01:12:00,239 Но тогава бях ужасена от мисълта да загубя Томазо. Не знам защо. 848 01:12:00,319 --> 01:12:04,159 Той беше моето семейство, подкрепяше ме, окуражаваше ме, 849 01:12:04,239 --> 01:12:07,399 винаги ми е давал време да разбера коя съм. 850 01:12:08,800 --> 01:12:10,800 Когато се влюбих в теб, 851 01:12:12,520 --> 01:12:15,680 помислих, че съм го изгубила завинаги. 852 01:12:16,600 --> 01:12:20,720 И замина от днес за утре без да кажеш и дума. 853 01:12:22,960 --> 01:12:25,199 Съжалявам. 854 01:12:25,279 --> 01:12:28,960 Трябваше да го направя. - Надявам се, че още сте заедно. 855 01:12:30,319 --> 01:12:32,239 Горе-долу... 856 01:12:33,560 --> 01:12:35,479 Сложно е. 857 01:12:38,520 --> 01:12:42,039 Радвам се, че се видяхме. - Аз също. 858 01:12:50,000 --> 01:12:51,920 Моя светлина. 859 01:12:54,800 --> 01:12:56,720 Не ме наричай така. - Добре. 860 01:12:57,960 --> 01:12:59,880 Извинявай. - Не, няма нищо. 861 01:13:00,840 --> 01:13:02,760 Извинявай за всичко. 862 01:13:22,960 --> 01:13:25,439 Роко, защо си ми звънял 3 пъти? Какво става? 863 01:13:25,520 --> 01:13:28,239 Не, Аличе, аз съм. Батерията ми падна. 864 01:13:28,319 --> 01:13:30,640 Видях се с Матийо. - И? 865 01:13:31,960 --> 01:13:34,359 Беше шантаво, както винаги. 866 01:13:34,439 --> 01:13:36,359 Вече нищо не разбирам. 867 01:13:38,560 --> 01:13:42,399 Защо се разделихме? - Виж, трябва да ти кажа нещо. 868 01:13:45,920 --> 01:13:49,680 Продължих да наследявам еднакви използвани дрехи. 869 01:13:49,760 --> 01:13:52,359 Не, горкичкият. 870 01:13:52,439 --> 01:13:55,720 Исках да създам асоциация за братя и сестри на близнаци. 871 01:13:55,800 --> 01:13:58,319 Дори измислих име - "Единствени". 872 01:14:00,720 --> 01:14:04,039 "Аз съм единствен по рождение." 873 01:14:05,039 --> 01:14:08,239 Откъде я знаеш? Не си била родена, когато е написана тази песен. 874 01:14:08,319 --> 01:14:11,399 Братовчедка ми е от Торино и е твоя почитателка. 875 01:14:12,720 --> 01:14:14,960 И зарази и мен. - Стига... 876 01:14:16,279 --> 01:14:18,199 Как се казва братовчедка ти? 877 01:14:20,319 --> 01:14:23,720 Какво? Познаваш ли я? - Познавам всеки свой почитател. 878 01:14:23,800 --> 01:14:25,720 Казва се Джоя. 879 01:14:26,800 --> 01:14:28,880 Джоя... 880 01:14:28,960 --> 01:14:32,159 С къса червена коса. - Боже, да! 881 01:14:34,640 --> 01:14:36,560 Да! 882 01:14:51,920 --> 01:14:54,920 Миришеш на лук. - Мириша на лук ли? 883 01:14:55,000 --> 01:14:57,880 Извинявай, ядох при майка ми, а тя слага лук във всичко. 884 01:14:57,960 --> 01:14:59,880 Няма значение. 885 01:14:59,960 --> 01:15:01,880 Ти си герой. 886 01:15:31,880 --> 01:15:33,800 Извинявай, имаш ли? 887 01:15:35,039 --> 01:15:36,960 Имаш ли презерватив? 888 01:15:37,880 --> 01:15:40,399 Не, не бях подготвен, извинявай. 889 01:15:42,039 --> 01:15:43,960 Изчакай ме тук. - Добре. 890 01:16:11,720 --> 01:16:13,640 Знаеш ли, че преди години 891 01:16:15,159 --> 01:16:17,840 ти бях написала дълго съобщение в "Май Спейс"? 892 01:16:17,920 --> 01:16:20,399 В "Май Спейс" ли? Преди колко години? 893 01:16:20,479 --> 01:16:24,880 Знам ли, сигурно съм била на 16 г. - Така ли? 894 01:16:24,960 --> 01:16:27,159 Написах ти, че песните ти сякаш са писани за мен. 895 01:16:27,239 --> 01:16:30,479 Отговорих ли ти? Извинявай, но вече нищо не помня. 896 01:16:30,560 --> 01:16:36,520 Да, каза ми да не си губя времето с незначителни дискове. 897 01:16:40,119 --> 01:16:42,600 Беше вярно. 898 01:16:42,680 --> 01:16:45,039 Извинявай, но презервативът... 899 01:16:45,960 --> 01:16:48,880 С лубриканта отвътре ли се слага, или отвън? 900 01:16:48,960 --> 01:16:51,680 На колко години си? - Не, извинявай. 901 01:16:52,840 --> 01:16:56,560 Извинявай, презервативът за мъжа ли е, или за жената? 902 01:16:59,520 --> 01:17:01,439 Отвътре. 903 01:17:16,399 --> 01:17:18,239 Почакай. 904 01:17:18,319 --> 01:17:20,239 Почакай за момент. 905 01:17:22,960 --> 01:17:24,880 Почакай. 906 01:17:29,640 --> 01:17:31,560 Притеснявам се. 907 01:17:33,520 --> 01:17:35,439 Притеснявам се, извинявай. 908 01:17:37,720 --> 01:17:39,640 Да го направим без. 909 01:17:43,520 --> 01:17:46,000 Не, просто... 910 01:17:46,079 --> 01:17:50,359 Напоследък имах малко... Извинявай. 911 01:17:53,720 --> 01:17:56,039 Дори не трябва да съм тук. 912 01:18:09,159 --> 01:18:11,119 Извинявай. 913 01:18:11,199 --> 01:18:13,119 Не, няма нужда. 914 01:18:20,600 --> 01:18:22,600 Как е? - В паника. 915 01:18:22,680 --> 01:18:24,600 Появи ли се? - Не. 916 01:18:28,640 --> 01:18:30,560 Аличе, как си? 917 01:18:32,399 --> 01:18:35,159 Звънях му 10 пъти, телефонът му е изключен. 918 01:18:37,199 --> 01:18:40,600 Не мога да дишам. - Пийни си малко вода. 919 01:18:42,439 --> 01:18:45,279 Виж, така е по-добре. Това беше бавна смърт. 920 01:18:46,199 --> 01:18:49,399 Къде е спреят, който ти дадох? - В чантата ми е. 921 01:18:51,840 --> 01:18:55,680 Знаеш какво ще ти кажа. Без мъже ни е по-добре. 922 01:18:56,720 --> 01:19:01,479 Защо "ни"? Ти какво общо имаш? - Напуснах Роко. 923 01:19:01,560 --> 01:19:03,560 Какво? Кога? - Преди малко. 924 01:19:04,600 --> 01:19:06,640 Когато взех телефона, за да се обадя на Аличе, 925 01:19:06,720 --> 01:19:10,039 видях съобщение от бившата му. Пишеше: "Липсваш ми". 926 01:19:10,119 --> 01:19:14,640 Този глупак! Пак се е събрал с бившата си! 927 01:19:15,600 --> 01:19:17,520 Мръсник! 928 01:19:21,880 --> 01:19:23,880 Кой ли е сега? - Ще отворя. 929 01:19:27,640 --> 01:19:30,279 Кой е? 930 01:19:30,359 --> 01:19:34,520 Не, върви на майната си! Иди си! Махай се! 931 01:19:36,399 --> 01:19:38,319 Кой беше? - Роко. 932 01:19:39,520 --> 01:19:41,439 Не искам да го виждам! 933 01:19:47,600 --> 01:19:51,600 Утре имам полет до Буенос Айрес. - Наистина ли? Колко хубаво! 934 01:19:52,680 --> 01:19:56,039 По работа ли пътуваш, или на почивка? 935 01:19:56,119 --> 01:19:59,279 По работа. Ще остана там почти 2 месеца. 936 01:20:04,720 --> 01:20:07,199 Утре трябва да стана рано. - Да. 937 01:20:12,880 --> 01:20:14,800 Да. 938 01:20:18,079 --> 01:20:20,680 Бих се радвал да те видя. 939 01:20:20,760 --> 01:20:23,119 Когато се върнеш. 940 01:20:23,199 --> 01:20:25,319 Това е много тъжно изречение. 941 01:20:37,399 --> 01:20:41,079 Тук съм с поднос с веган кроасани и с един страдащ мъж. 942 01:20:41,159 --> 01:20:43,000 Може ли? 943 01:20:43,079 --> 01:20:45,079 Влез. 944 01:20:50,840 --> 01:20:52,880 Как си? - Добре, благодаря. 945 01:20:59,479 --> 01:21:02,239 Може ли само да го изслушаш за момент? 946 01:21:02,319 --> 01:21:04,199 Не искам да говоря с него. 947 01:21:04,279 --> 01:21:06,399 Вече ме остави, можеш поне да ме изслушаш. 948 01:21:06,479 --> 01:21:10,159 Искаш да бъдеш с нея? Иди при нея. - Престани, знаеш, че обичам теб. 949 01:21:10,239 --> 01:21:14,079 Тогава защо й изпращаш съобщения? - Защото я обичам. 950 01:21:16,199 --> 01:21:19,840 Не ти вярвам. Вече не искам да бъда с теб. 951 01:21:21,960 --> 01:21:23,880 Прави каквото искаш. 952 01:21:29,560 --> 01:21:33,000 Стига, знаеш, че пак ще се съберете. - Не. 953 01:21:33,079 --> 01:21:36,800 От 3 години тормозиш всички с бившата на Роко. 954 01:21:36,880 --> 01:21:41,279 Глупачката не е тя. Не трябваше да се чукаш с женен мъж. 955 01:21:41,359 --> 01:21:43,880 Беше симпатична, много мила жена. 956 01:21:43,960 --> 01:21:46,600 Тя се е прецакала, не ти. 957 01:21:49,319 --> 01:21:52,840 Върви, и без това никой тук не иска да чуе истината. 958 01:21:59,039 --> 01:22:01,760 Хайде, вземи. 959 01:22:01,840 --> 01:22:04,159 Не, моментът не е подходящ. 960 01:22:04,239 --> 01:22:07,279 Стига с тези запарки, невинаги трябва да се отпускаш, 961 01:22:07,359 --> 01:22:09,720 да не мислиш за нищо, да се успокоиш... 962 01:22:09,800 --> 01:22:12,680 Защо от време на време не пращаш някого по дяволите? 963 01:22:12,760 --> 01:22:17,439 Той те заряза в деня преди сватбата, а ти не си го пратила на майната му. 964 01:22:17,520 --> 01:22:19,520 Защото не мога. 965 01:22:19,600 --> 01:22:22,920 Прати мен на майната ми. Нареждам ти да го направиш! 966 01:22:23,000 --> 01:22:25,199 Какви ги говориш? Не мога да те позная. 967 01:22:25,279 --> 01:22:28,479 Не се ли радваш тайно, че нещата не са се получили? 968 01:22:28,560 --> 01:22:31,880 Поне ще страдаме двете и няма да си толкова самотна. 969 01:22:32,359 --> 01:22:34,199 Майната ти! 970 01:22:34,279 --> 01:22:36,199 Значи има надежда. 971 01:22:37,119 --> 01:22:39,039 Майната ти и на теб! 972 01:22:39,119 --> 01:22:42,520 Започва да ти харесва. Лесно е да започнеш. 973 01:22:42,600 --> 01:22:45,000 15 години, по дяволите! 974 01:22:45,720 --> 01:22:47,720 15 години. 975 01:22:47,800 --> 01:22:49,800 Не китарата, не е редно. 976 01:22:49,880 --> 01:22:55,199 Да се прецакаш с 10 хил. евро от продажбата къщата, редно ли е? 977 01:22:55,279 --> 01:22:58,159 Една част на светло, една част на черно, за да спестиш. 978 01:22:58,239 --> 01:23:01,079 Няма да взема нищо, приятели сме. Майната ти! 979 01:23:01,159 --> 01:23:04,079 Тук никой няма топки да каже как стоят нещата! 980 01:23:04,159 --> 01:23:08,640 Какви ги говориш? Аз съм глупак, че още ви обичам. 981 01:23:08,720 --> 01:23:12,760 Изпратих ти имейл. Има купувач за къщата, честито. 982 01:23:28,920 --> 01:23:30,880 Извинявай, тигрице. 983 01:23:30,960 --> 01:23:33,159 Не исках да те лъжа. 984 01:23:35,680 --> 01:23:37,680 Може ли? 985 01:23:37,760 --> 01:23:40,399 Не... - Пусни. 986 01:23:40,479 --> 01:23:42,399 Ето там. 987 01:23:43,439 --> 01:23:45,359 Заповядай. 988 01:23:50,359 --> 01:23:52,279 Чао и на теб. 989 01:24:03,560 --> 01:24:05,640 Здравей. - Майната ти. 990 01:24:12,279 --> 01:24:14,439 Какво й става на тази? 991 01:24:14,520 --> 01:24:18,239 Това ти е последният проблем. Хайде, прибирай се вкъщи. 992 01:24:54,119 --> 01:24:56,039 Хей... 993 01:24:59,039 --> 01:25:02,600 Лука каза, че има купувач. За 330 хил. 994 01:25:06,600 --> 01:25:08,520 Да я продадем. 995 01:25:17,520 --> 01:25:19,439 Извинявай, но сега си тръгваш. 996 01:25:19,520 --> 01:25:24,479 Вземи си нещата и иди при Лука, при Роко. Отиди където искаш. 997 01:25:24,560 --> 01:25:28,199 Стегни си багажа и когато я продадем... 998 01:25:28,279 --> 01:25:30,840 Ще дойдеш да си вземеш и останалите неща. 999 01:25:32,319 --> 01:25:35,319 Защо бързаш толкова да ме изгониш тази вечер? 1000 01:25:36,720 --> 01:25:38,640 Къде беше? 1001 01:25:41,960 --> 01:25:45,359 Нямаше ли да говорим само за практични неща? 1002 01:25:45,439 --> 01:25:47,439 Как е тя? 1003 01:25:47,520 --> 01:25:50,680 Коя? - Никол Сантини. 1004 01:26:02,520 --> 01:26:05,640 Не успях да правя секс, ако това искаш да разбереш. 1005 01:26:05,720 --> 01:26:10,039 Боже, сигурно наистина ти приличам на глупачка. 1006 01:26:10,960 --> 01:26:12,880 Не, изобщо. 1007 01:26:18,239 --> 01:26:21,039 А и ти първа се отдръпна. 1008 01:26:22,840 --> 01:26:26,439 Какви ги говориш? Опитвахме се да си направим дете. 1009 01:26:27,359 --> 01:26:29,680 Кога? Не сме се чукали от 3 месеца. 1010 01:26:29,760 --> 01:26:32,439 Гинеколожката каза, че сега е моментът за деца. 1011 01:26:32,520 --> 01:26:36,279 После ще бъде късно. - А защо ми каза да изчакам? 1012 01:26:36,359 --> 01:26:39,840 Защото не беше сигурен. Не мога да те задължа. 1013 01:26:39,920 --> 01:26:43,000 Жените на твоята възраст правят всичко, за да забременеят. 1014 01:26:43,079 --> 01:26:45,479 Отиват в Испания, замразяват си яйцеклетки, 1015 01:26:45,560 --> 01:26:48,560 а ти на 37 г. ми казваш: "Да почакаме няколко месеца." 1016 01:26:48,640 --> 01:26:51,199 Знаела си, че не съм сигурен, така ли? 1017 01:26:51,279 --> 01:26:54,760 Аз не съм сигурен, ти отлагаш, кой ще го направи това дете? 1018 01:26:54,840 --> 01:26:56,720 Прехвърляш вината на мен? 1019 01:26:56,800 --> 01:26:59,600 Не става дума за вина, казвам ти как се почувствах. 1020 01:26:59,680 --> 01:27:01,800 Щом и ти си имала съмнения, е свършено. 1021 01:27:01,880 --> 01:27:05,439 Какви съмнения? За 1 месец след 15 години?! 1022 01:27:05,520 --> 01:27:08,399 Три месеца. - Исках да имам дете от теб. 1023 01:27:08,479 --> 01:27:11,079 Две, три, не исках друго. 1024 01:27:11,159 --> 01:27:13,720 Може би съм старомодна, не знам. 1025 01:27:13,800 --> 01:27:16,680 Ти си този, който се промени. Различен си. 1026 01:27:16,760 --> 01:27:19,680 Сякаш играеш в серия "А", а аз не съм на нивото ти. 1027 01:27:19,760 --> 01:27:23,359 Какво говориш? Винаги съм се гордял с теб! 1028 01:27:23,439 --> 01:27:26,720 Ти постоянно се подценяваш. Нямаш смелост. 1029 01:27:26,800 --> 01:27:29,399 Аз ли нямам смелост? 1030 01:27:30,600 --> 01:27:34,399 Трябваше да го направим това дете. Щях да стана уверен. 1031 01:27:34,479 --> 01:27:36,439 Явно не ме познаваш. 1032 01:27:36,520 --> 01:27:38,680 Винаги ще бъда нерешителен, такъв съм си. 1033 01:27:38,760 --> 01:27:41,159 Наистина исках да създам семейство с теб. 1034 01:27:41,239 --> 01:27:43,840 Не си личеше. 1035 01:27:43,920 --> 01:27:48,439 Не съм от жените, които се вкопчват в мъжа си, за да се задомят. 1036 01:27:49,199 --> 01:27:53,119 Защо да правим дете сега? Бъдещето му е плашещо. 1037 01:27:53,199 --> 01:27:55,840 Ти не се страхуваш за децата, а да ги направиш. 1038 01:27:55,920 --> 01:27:57,840 Поне си го признай. 1039 01:27:58,760 --> 01:28:00,680 Без теб нямам нищо. 1040 01:28:02,199 --> 01:28:05,600 Осъзнаваш ли отговорността, която поемаш, като ме оставяш сега? 1041 01:28:05,680 --> 01:28:08,680 Иди да го кажеш на баща ми, ако имаш топки. 1042 01:28:08,760 --> 01:28:14,039 Почувствах се отхвърлен. - Отхвърлен? Възрастните разговарят. 1043 01:28:14,119 --> 01:28:17,039 Какво значи между възрастни: "Иди да го кажеш на баща ми"? 1044 01:28:17,119 --> 01:28:19,560 Да не си на 13 г.? 1045 01:28:19,640 --> 01:28:23,960 Пак ми прехвърляш отговорността. Стига! 1046 01:28:25,840 --> 01:28:29,920 Когато се влюби в друг, никога не те нагрубих! 1047 01:28:30,000 --> 01:28:33,920 Беше преди 8 години. Какво общо има това? 1048 01:28:34,520 --> 01:28:36,359 Защо не ми каза как си се почувствал? 1049 01:28:36,439 --> 01:28:39,399 Защо не ми каза? - Извинявай. 1050 01:28:41,960 --> 01:28:44,960 Не мога да ти казвам лоши неща. 1051 01:28:45,039 --> 01:28:48,239 Не мога да те наранявам. Защото те обичам. 1052 01:28:50,680 --> 01:28:52,600 Обичаш ли ме? - Да. 1053 01:28:54,119 --> 01:28:57,479 Не можеш да ми кажеш важните неща? Мислиш ли, че това е добре за мен? 1054 01:28:57,560 --> 01:28:59,760 Ти не си щастлива с мен. 1055 01:28:59,840 --> 01:29:02,439 Може ли да знам дали си щастлив? - Не. 1056 01:29:04,079 --> 01:29:06,399 Защото се страхуваш да не ме загубиш. 1057 01:29:07,960 --> 01:29:11,079 Но знаеш, че ще бъдем по-добре разделени? 1058 01:29:14,159 --> 01:29:16,079 Не. 1059 01:29:17,600 --> 01:29:19,520 Това не е добре. 1060 01:29:20,520 --> 01:29:22,439 Зле съм, соматизирам. 1061 01:29:23,640 --> 01:29:26,319 Вярно е, че съм привлечен от други жени. 1062 01:29:26,399 --> 01:29:30,600 Проблемът е, че не осъществяваш с мен това, което желаеш. 1063 01:29:30,680 --> 01:29:33,880 Но аз го желая с теб. Не с някой друг. 1064 01:29:38,000 --> 01:29:39,920 Ти си моята любов. 1065 01:29:46,359 --> 01:29:48,680 Винаги ще бъда до теб, ако поискаш. 1066 01:29:50,560 --> 01:29:52,840 Ще направя всичко, за да ти помогна. 1067 01:29:53,560 --> 01:29:55,479 Не искам да се разделяме. 1068 01:29:59,079 --> 01:30:02,079 До вчера се надявах, че ще се съберем. 1069 01:30:08,800 --> 01:30:10,640 Това за постепенната раздяла 1070 01:30:10,720 --> 01:30:14,119 беше само начин да продължим да бъдем заедно, нали? 1071 01:30:15,119 --> 01:30:17,039 Браво, смей се. 1072 01:30:17,119 --> 01:30:20,239 Никога не усещаш хубавите неща. 1073 01:30:20,319 --> 01:30:24,239 С теб е невъзможно да се изживеят нормални емоции. 1074 01:30:35,239 --> 01:30:37,159 Ела с мен. 1075 01:30:55,199 --> 01:30:57,119 Вече не знам какво да правя. 1076 01:31:10,600 --> 01:31:12,520 Майчице, Томи... 1077 01:31:19,800 --> 01:31:22,119 Този път наистина всичко свърши. 1078 01:32:40,760 --> 01:32:43,039 Можеш ли да ме приютиш? 1079 01:32:44,680 --> 01:32:46,600 Само за няколко дни. 1080 01:32:48,359 --> 01:32:52,000 Добре, да не усложняваме нещата. 1081 01:32:52,079 --> 01:32:55,640 Не знаете за паник атаките, за пристъпите на гняв, за болката. 1082 01:32:55,720 --> 01:33:00,079 Огромната болка, която дъщеря ми трябваше да изтърпи. 1083 01:33:00,159 --> 01:33:03,600 Опитах се да я науча да трансформира различията си 1084 01:33:03,680 --> 01:33:05,600 в източник на сила. 1085 01:33:08,760 --> 01:33:11,119 Тя е различна, но не е по-нисша. 1086 01:33:13,359 --> 01:33:16,640 Какво не прави човек, за да помогне на дъщерите си. 1087 01:33:17,399 --> 01:33:22,119 Мамо. Какво правиш тук? Здравей. 1088 01:33:22,199 --> 01:33:24,119 Не дойдох сама. 1089 01:33:28,600 --> 01:33:30,520 Здравей, татко. 1090 01:33:31,880 --> 01:33:34,439 Пътувал си с влака, за да дойдеш при мен? 1091 01:33:35,760 --> 01:33:37,680 Така ме разчувства. 1092 01:33:39,159 --> 01:33:41,720 Още ли пушиш? 1093 01:33:41,800 --> 01:33:44,760 Само чужди цигари. - Какъв нахалник. 1094 01:33:44,840 --> 01:33:48,159 Ако две системи взаимодействат помежду си 1095 01:33:48,239 --> 01:33:52,760 за определен период от време, а после се разделят, 1096 01:33:54,000 --> 01:33:57,680 не могат да бъдат описани като две различни системи. 1097 01:33:57,760 --> 01:34:00,800 Превръщат се в една система 1098 01:34:00,880 --> 01:34:03,880 и това, което се случва с едната, влияе и на другата. 1099 01:34:03,960 --> 01:34:07,720 Дори да са на километри, на светлинни години разстояние. 1100 01:34:12,039 --> 01:34:14,239 Това е уравнението на любовта. 1101 01:34:59,159 --> 01:35:01,520 Женското тяло е една съвършена система. 1102 01:35:01,600 --> 01:35:05,760 След проучването на Мацури се ражда "Био Боди" - стягащо средство, 1103 01:35:05,840 --> 01:35:08,640 което стимулира възобновяването на клетките в тялото. 1104 01:35:08,720 --> 01:35:12,000 С постоянно освобождаване в продължение на 24 часа. 1105 01:35:17,880 --> 01:35:20,640 ДЕН 45 1106 01:36:16,119 --> 01:36:18,279 Лука? 1107 01:36:18,359 --> 01:36:20,920 Хей... 1108 01:36:21,000 --> 01:36:25,239 Лука идва с адвоката и купувача за ключовете. 1109 01:36:27,560 --> 01:36:30,159 Здравей. 1110 01:36:30,239 --> 01:36:32,159 Здравей. 1111 01:36:38,760 --> 01:36:44,159 Трябва да си тръгна по-рано. - Аз ще остана, няма проблем. 1112 01:36:49,600 --> 01:36:53,079 Лука ми каза, че се среща с Луиза. 1113 01:36:53,159 --> 01:36:58,720 Какво говориш? Наистина ли? - Да. 1114 01:36:58,800 --> 01:37:03,800 От 2 часа му звъня, но не вдига. Телефонът му е изключен. 1115 01:37:07,600 --> 01:37:09,520 А ти как си? 1116 01:37:13,359 --> 01:37:15,279 Без думи. 1117 01:37:29,039 --> 01:37:31,920 Надявам се някой ден да успееш да ми простиш. 1118 01:37:43,760 --> 01:37:46,039 Изпратих ти една песен. 1119 01:37:46,119 --> 01:37:50,159 Написах я за нас, но нямах смелостта да ти я дам. 1120 01:37:50,239 --> 01:37:52,960 Мисля, че вече я знам - 1121 01:37:53,039 --> 01:37:55,159 нова мелодия, същият песимизъм. 1122 01:37:56,439 --> 01:37:58,840 Не. 1123 01:37:58,920 --> 01:38:01,319 Тази е нова, записах я вчера. 1124 01:38:07,199 --> 01:38:09,319 Чао. - Чао. 1125 01:39:54,399 --> 01:39:58,439 Превод СТАНИСЛАВА КЛИСАРСКА 1126 01:39:58,520 --> 01:40:02,439 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО