1 00:00:01,000 --> 00:00:04,300 By Piko128 2 00:00:04,308 --> 00:00:06,658 Sebelumnya di "The Endgame"... 3 00:00:06,702 --> 00:00:08,312 Lihat, maukah kamu memberitahuku namamu? 4 00:00:08,356 --> 00:00:10,053 jadi kita bisa berkomunikasi sedikit lebih sopan? 5 00:00:10,097 --> 00:00:12,360 Aku tidak akan memberimu apa-apa. 6 00:00:12,403 --> 00:00:14,144 Pikirkan tentang bersama selamanya, cintaku. 7 00:00:14,188 --> 00:00:16,233 FBI! Jangan bergerak! 8 00:00:18,235 --> 00:00:19,541 Siapa sih Isaac Bigby itu? 9 00:00:19,584 --> 00:00:22,370 Isaac Bigby adalah orang yang membunuh ibuku. 10 00:00:22,413 --> 00:00:24,111 30 peluru menembus rumah kami. 11 00:00:24,154 --> 00:00:26,156 Dan keinginan tergelapmu 12 00:00:26,200 --> 00:00:28,289 adalah membunuh orang yang membunuh ibumu. 13 00:00:28,332 --> 00:00:29,768 Para pejabat di foto ini, 14 00:00:29,812 --> 00:00:32,206 mereka sedang menonton rekaman drone dari ledakan gereja. 15 00:00:32,249 --> 00:00:34,034 Mereka sedang menonton pembantaian... 16 00:00:35,687 --> 00:00:40,649 Dari 108 pria, wanita, dan anak-anak. 17 00:00:40,692 --> 00:00:43,217 Bu, ada dua orang lagi di foto itu. 18 00:00:43,260 --> 00:00:44,914 Salah satunya akan menjadi target berikutnya. 19 00:00:44,957 --> 00:00:46,307 Saya kenal Hakim Caroline Walsh. 20 00:00:46,350 --> 00:00:47,699 Tidak tahu mengapa dia menjadi target. 21 00:00:47,743 --> 00:00:50,876 Sama. Tetap saja, saya menempatkan detail di rumahnya. 22 00:00:50,920 --> 00:00:53,531 Sekarang, jika Anda mengenal Sergey, Anda pasti akan tertarik 23 00:00:53,575 --> 00:00:56,099 dalam apa yang terjadi dengan istrinya hari ini. 24 00:00:56,143 --> 00:00:58,580 Horek adalah orang mati. 25 00:00:58,623 --> 00:00:59,624 Aku punya ide. 26 00:01:03,150 --> 00:01:05,891 Owen membuat pilihannya. Dia bersama Elena. 27 00:01:05,935 --> 00:01:08,198 Periksa saku Anda. 28 00:01:08,242 --> 00:01:10,679 Alamat Isaac Bigby. 29 00:01:10,722 --> 00:01:12,420 Dia hidup. 30 00:01:12,463 --> 00:01:16,206 Jadi sekarang saatnya bagi Anda untuk menceritakan sebuah cerita. 31 00:01:16,250 --> 00:01:19,166 Dan aku sangat ingin tahu bagaimana akhirnya. 32 00:01:20,428 --> 00:01:22,560 Apa yang Anda coba tarik? 33 00:01:22,604 --> 00:01:26,564 Mengapa Anda mencoba untuk main-main dengan saya begitu buruk? 34 00:01:26,608 --> 00:01:28,131 Itu hanya kejam. 35 00:01:28,175 --> 00:01:30,090 Saya mengerti itulah yang Anda rasakan. 36 00:01:30,133 --> 00:01:31,482 Tapi bukan itu niatnya. 37 00:01:31,526 --> 00:01:34,137 Itu bohong. Saya tidak membelinya. 38 00:01:34,181 --> 00:01:35,921 Anda pikir saya akan membuang waktu untuk mencoba membodohi 39 00:01:35,965 --> 00:01:38,402 seorang penyelidik utama? 40 00:01:38,446 --> 00:01:42,972 Anda merasa dimanipulasi. Saya mengerti. 41 00:01:43,015 --> 00:01:45,801 Kau tahu apa yang sebenarnya aku rasakan? 42 00:01:45,844 --> 00:01:48,499 Bahwa aku bisa melingkarkan tanganku di lehermu 43 00:01:48,543 --> 00:01:53,852 cukup lama untuk membunuhmu sebelum ada yang bisa menghentikanku. 44 00:01:53,896 --> 00:01:56,290 Kemarahan Anda beralasan. 45 00:01:56,333 --> 00:01:58,553 Hidup Anda telah dibuka paksa. 46 00:01:58,596 --> 00:02:01,077 Tapi bukankah Anda lebih suka bebas dari hantu ini? 47 00:02:01,121 --> 00:02:03,253 - Siapa bilang aku tidak? - Aku. 48 00:02:03,297 --> 00:02:06,213 Dibutuhkan satu untuk tidak ada. 49 00:02:06,256 --> 00:02:10,173 Ketika masa lalu tidak dihilangkan, ia kembali menghantui Anda. 50 00:02:10,217 --> 00:02:11,653 Agen Turner, saya telah memberi Anda kebenaran. 51 00:02:11,696 --> 00:02:14,003 Itu saja yang pernah saya berikan kepada Anda. 52 00:02:14,046 --> 00:02:15,700 Itu adalah tindakan seorang teman sejati. 53 00:02:15,744 --> 00:02:19,617 Ini adalah permainan pikiran dan tidak ada yang lain. 54 00:02:19,661 --> 00:02:23,143 Dan saya memang menyelidiki Bigby. Dia dimakamkan di Louisiana. 55 00:02:23,186 --> 00:02:24,883 Sebuah peti mati penuh dengan batu bata. 56 00:02:24,927 --> 00:02:27,277 Itulah yang ada di bawah nisan yang Anda lihat. 57 00:02:29,497 --> 00:02:31,890 Apa sebenarnya yang Anda pikir saya inginkan dengan ini? 58 00:02:31,934 --> 00:02:33,892 Penutup. 59 00:02:33,936 --> 00:02:36,460 Luka terbuka bernanah. 60 00:02:36,504 --> 00:02:39,768 Mari kita tutup bersama. 61 00:02:39,811 --> 00:02:42,205 Yah, terima kasih, sobat. 62 00:02:42,249 --> 00:02:43,337 Ini tidak berarti apa-apa. 63 00:02:46,688 --> 00:02:49,299 Apakah Anda tidur nyenyak, Agen Turner? 64 00:02:49,343 --> 00:02:50,909 Saya tidur nyenyak. 65 00:03:21,723 --> 00:03:23,028 Ibu. 66 00:03:47,183 --> 00:03:49,141 Mama? Mama! 67 00:04:16,125 --> 00:04:17,822 Saya melakukan apa yang Anda minta. 68 00:04:17,866 --> 00:04:20,303 Penyewa di sana terdaftar sebagai Lawrence Oliver, 69 00:04:20,347 --> 00:04:22,349 bukan Isaac Bigby. - Nama palsu. 70 00:04:22,392 --> 00:04:25,482 Mungkin. Dia sudah di sana lima tahun. 71 00:04:25,526 --> 00:04:26,962 Lihat lebih dalam. 72 00:04:27,005 --> 00:04:28,485 Saya akan. 73 00:04:28,529 --> 00:04:30,835 Saya ingin turun di sini karena saya mulai cemas. 74 00:04:30,879 --> 00:04:32,620 Menurutmu apa yang akan kulakukan, Anthony? 75 00:04:32,663 --> 00:04:35,971 Tidak layak disebut karena itu tidak akan terjadi. 76 00:04:36,014 --> 00:04:37,407 Bunuh dia? 77 00:04:37,451 --> 00:04:40,192 Itu yang kamu pikirkan? 78 00:04:40,236 --> 00:04:41,455 Aku sudah memikirkannya. 79 00:04:41,498 --> 00:04:42,760 Ya, saya juga akan melakukannya. 80 00:04:42,804 --> 00:04:44,240 Tapi itu sebabnya kita akan keluar dari sini 81 00:04:44,284 --> 00:04:45,633 dan mendapatkan kopi. 82 00:04:45,676 --> 00:04:47,983 Saya tidak akan membiarkan Anda mengambil satu langkah ke arah itu. 83 00:04:48,026 --> 00:04:50,768 Aku sedang dicabik-cabik oleh ini. 84 00:04:50,812 --> 00:04:54,946 Kenangan tentang ibuku terus berputar kembali, dan-- 85 00:04:54,990 --> 00:04:58,254 Owen, bagaimana aku bisa berdamai dengan ini juga? 86 00:04:58,298 --> 00:05:00,430 Berbicara dengan saya di tempat lain. 87 00:05:03,390 --> 00:05:04,869 Mulai mobil. 88 00:05:04,913 --> 00:05:06,523 Tolong, Val? 89 00:05:15,010 --> 00:05:16,707 Ini? 90 00:05:16,751 --> 00:05:17,926 Semua penjaga di pintuku, 91 00:05:17,969 --> 00:05:19,406 panggilan telepon larut malam untuk ini? 92 00:05:23,018 --> 00:05:24,454 Caroline. 93 00:05:24,498 --> 00:05:26,456 Caroline, apakah kamu sudah menonton berita? 94 00:05:26,500 --> 00:05:28,806 Membayar perhatian sama sekali selama enam hari terakhir? 95 00:05:28,850 --> 00:05:31,069 Pengadilan Marconi akhirnya tentang 96 00:05:31,113 --> 00:05:32,462 untuk mendengar argumen penutup, 97 00:05:32,506 --> 00:05:34,377 sidang terlama yang pernah saya ikuti. 98 00:05:34,421 --> 00:05:35,639 Aku mempunyai sebuah permintaan. 99 00:05:35,683 --> 00:05:37,815 Anda akan mengatakan tidak, tapi... 100 00:05:37,859 --> 00:05:40,035 pertimbangkan untuk mengundurkan diri dari kasus ini. 101 00:05:41,515 --> 00:05:43,691 Masuk dengan saya sekarang. 102 00:05:43,734 --> 00:05:46,433 Seperti yang Anda prediksi, tidak. 103 00:05:46,476 --> 00:05:49,392 Saya berjalan ke rapat staf, dan rekaman drone diputar 104 00:05:49,436 --> 00:05:51,394 bahwa saya tidak memiliki koneksi. 105 00:05:51,438 --> 00:05:53,222 Sekarang saya yang berikutnya dalam daftar sasaran Fedorova ini? 106 00:05:53,265 --> 00:05:54,745 - Ini masuk ke logika. - Mengapa? 107 00:05:54,789 --> 00:05:56,791 Apa yang telah kulakukan, Rogelio? 108 00:05:56,834 --> 00:05:58,880 Diadili 40 kasus federal, 109 00:05:58,923 --> 00:06:01,752 mengurung ratusan bajingan jahat seperti Fedorova. 110 00:06:01,796 --> 00:06:03,493 Aku tidak menantang rekormu, Caroline. 111 00:06:03,537 --> 00:06:05,495 Saya mencoba untuk melindungi seorang teman. 112 00:06:05,539 --> 00:06:07,410 Anda tidak berubah dari perguruan tinggi. 113 00:06:07,454 --> 00:06:10,195 Hati besar yang sama tapi overthinker yang sama. 114 00:06:10,239 --> 00:06:14,243 Saya tidak berpikir berlebihan. Aku sedang dipersiapkan. 115 00:06:14,286 --> 00:06:15,853 Ada sebuah pola. 116 00:06:20,467 --> 00:06:23,644 Tiga dua satu. 117 00:06:27,648 --> 00:06:30,041 Insiden awal sepertinya bukan tentang Anda. 118 00:06:30,085 --> 00:06:32,696 Ini mungkin dimulai dengan seseorang di masa lalu. 119 00:06:37,527 --> 00:06:39,094 Anda mungkin berakhir dalam bahaya besar ... 120 00:06:43,925 --> 00:06:45,970 Bahwa kami mungkin tidak bisa mengeluarkanmu. 121 00:06:53,804 --> 00:06:54,762 Anda harus menceritakan kisah hantu. 122 00:06:54,805 --> 00:06:56,372 Anda sangat baik dalam hal ini. 123 00:06:56,416 --> 00:06:59,897 Caroline, kamu juga, tidak berubah. 124 00:06:59,941 --> 00:07:01,986 Saya telah diancam ratusan kali. 125 00:07:02,030 --> 00:07:03,858 Mengecewakan penjahat datang dengan pekerjaan itu. 126 00:07:03,901 --> 00:07:07,775 Saya menghargai perhatiannya, tetapi saya akan baik-baik saja. 127 00:07:07,818 --> 00:07:10,430 Sekarang, kecuali jika Anda ingin melakukan perjalanan menyusuri jalan kenangan 128 00:07:10,473 --> 00:07:15,478 dan putar "The Sound of Silence" dan bunuh sebotol merah murah, 129 00:07:15,522 --> 00:07:17,045 Saya memiliki pengadilan di pagi hari. 130 00:07:21,876 --> 00:07:24,400 Tim saya duduk di rumah Anda. 131 00:07:24,444 --> 00:07:26,097 Itu tidak bisa ditawar. 132 00:07:26,141 --> 00:07:28,012 Itu, saya bisa mengatasinya. 133 00:07:29,927 --> 00:07:33,670 Rekaman drone yang Anda tonton di foto ini, 134 00:07:33,714 --> 00:07:35,890 itu benar-benar tidak berarti apa-apa? 135 00:07:35,933 --> 00:07:38,762 Apa yang saya lihat tampak seperti operasi militer. 136 00:07:38,806 --> 00:07:40,677 Aku tidak ada hubungannya dengan itu. 137 00:07:56,650 --> 00:07:58,216 Tetap dingin. 138 00:08:01,698 --> 00:08:03,526 Keberangkatan direktur log. 139 00:08:05,180 --> 00:08:08,009 Glen, Glen. 140 00:08:08,052 --> 00:08:09,532 Saya minta maaf. 141 00:08:09,576 --> 00:08:11,186 Apakah Anda melihat Aussiedoodle lewat? 142 00:08:11,229 --> 00:08:12,535 Dia selalu mengunci talinya. 143 00:08:12,579 --> 00:08:15,495 Lembah kecil? Anda menamai anjing Anda Glen? 144 00:08:15,538 --> 00:08:17,192 Saya tidak konvensional. 145 00:08:36,646 --> 00:08:38,474 Ayo lakukan. 146 00:08:45,612 --> 00:08:47,004 Ingat saya? 147 00:08:49,224 --> 00:08:51,182 Ikut dengan kami, Yang Mulia. 148 00:09:19,689 --> 00:09:21,996 Jelaskan ini lagi. 149 00:09:22,039 --> 00:09:23,867 Hantu, itu program kami. 150 00:09:23,911 --> 00:09:25,695 Itu mengawasi aktivitas apa pun di server bank 151 00:09:25,739 --> 00:09:27,001 tanpa terdeteksi. 152 00:09:27,044 --> 00:09:28,698 Apa pun yang mereka lakukan, kita bisa lihat. 153 00:09:28,742 --> 00:09:30,570 Dan ada aktivitas. - Bagaimana? 154 00:09:30,613 --> 00:09:31,701 Kami membunuh kekuatan di dalam. 155 00:09:31,745 --> 00:09:33,616 Beberapa jenis pembangkit. Tidak yakin. 156 00:09:33,660 --> 00:09:34,835 Tapi pasti ada aktivitas. 157 00:09:34,878 --> 00:09:36,010 Mereka mencoba membobol 158 00:09:36,053 --> 00:09:37,794 Akun dibekukan Elena Fedorova. 159 00:09:37,838 --> 00:09:39,666 Oh, ini sempurna. 160 00:09:45,193 --> 00:09:47,021 Direktur. 161 00:09:47,064 --> 00:09:49,240 Aku memberitahunya. Aku memperingatkannya! 162 00:09:49,284 --> 00:09:51,068 Belum ada apa-apa dari CSU di dalam brownstone, 163 00:09:51,112 --> 00:09:52,896 tapi itu mungkin buang-buang waktu. 164 00:09:52,940 --> 00:09:55,290 Kebencian saya terhadap Fedorova akan segera meletus. 165 00:09:56,857 --> 00:09:58,598 Tapi catatannya, apa yang dikatakannya? 166 00:10:01,688 --> 00:10:05,735 "Berapa banyak orang yang bisa Anda muat di toko seluas 300 kaki persegi?" 167 00:10:05,779 --> 00:10:07,694 Itu tulisan tangan Fedorova. 168 00:10:07,737 --> 00:10:08,869 Ini adalah tingkat kebingungan yang baru. 169 00:10:08,912 --> 00:10:11,611 Ini adalah umpan. Dia menyukai umpan. 170 00:10:11,654 --> 00:10:14,222 Untuk apa, kami belum tahu. 171 00:10:16,790 --> 00:10:19,619 Ya Tuhan. Jika mereka menyakitinya... 172 00:10:19,662 --> 00:10:21,272 Punya sesuatu. 173 00:10:21,316 --> 00:10:23,623 Diambil oleh kamera pengintai pompa bensin 174 00:10:23,666 --> 00:10:25,625 di ujung jalan dari Lembaga Pemasyarakatan Elmira. 175 00:10:25,668 --> 00:10:26,843 Itu 30 mil dari sini. 176 00:10:26,887 --> 00:10:27,888 Ada penjarahan di sana tadi malam. 177 00:10:27,931 --> 00:10:30,586 Seorang terpidana bernama Jamie Alfonso. 178 00:10:30,630 --> 00:10:32,457 Dan ini dia yang mengemudikan van pelariannya. 179 00:10:32,501 --> 00:10:33,807 Putri Salju. 180 00:10:33,850 --> 00:10:35,330 Pelatnya buram, tapi Operasi Khusus 181 00:10:35,373 --> 00:10:36,940 baru saja mereka dibersihkan. 182 00:10:36,984 --> 00:10:38,681 Dan seorang tetangga di ujung jalan dari sini, 183 00:10:38,725 --> 00:10:40,465 pengawasan mereka menunjukkan van yang sama 184 00:10:40,509 --> 00:10:42,119 melengking melewati tadi malam 185 00:10:42,163 --> 00:10:43,599 pada saat yang sama hakim diculik. 186 00:10:43,643 --> 00:10:45,122 Mengapa Caroline? 187 00:10:45,166 --> 00:10:46,950 Apa hubungan antara dia dan penipu yang kabur ini? 188 00:10:46,994 --> 00:10:48,735 Dia membuangnya pada tahun 2010. 189 00:10:48,778 --> 00:10:51,346 Alfonso membunuh seorang preman bernama Carlos Bella 190 00:10:51,389 --> 00:10:53,609 dari keluarga Mirabile. 191 00:10:53,653 --> 00:10:55,089 Ya. 192 00:10:55,132 --> 00:10:56,960 Besar. 193 00:10:57,004 --> 00:10:59,484 Dia diculik oleh seorang pembunuh yang dia singkirkan. 194 00:10:59,528 --> 00:11:00,790 Itu tidak bisa dipercaya. 195 00:11:00,834 --> 00:11:02,487 Jika itu kenyamanan, itu bukan tentang 196 00:11:02,531 --> 00:11:05,534 pembalasan fisik untuk Fedorova sejauh ini. 197 00:11:06,578 --> 00:11:08,493 Atau mungkin hari ini adalah hari ketika Fedorova memecahkan cetakannya. 198 00:11:08,537 --> 00:11:10,931 Kami baru saja terkena piring di van liburan. 199 00:11:10,974 --> 00:11:12,628 Ditinggalkan di Brooklyn. 200 00:11:12,672 --> 00:11:14,630 Baiklah, pergi--sekarang. 201 00:11:26,598 --> 00:11:31,342 Doak, ini lebih baik untuk menemukan Caroline Walsh. 202 00:11:31,386 --> 00:11:34,563 Dalam semangat semua hal yang dilakukan Fedorova terhubung, 203 00:11:34,606 --> 00:11:36,173 Saya percaya itu tidak. 204 00:11:36,217 --> 00:11:38,828 Ada aktivitas di First Capital Security Bank. 205 00:11:38,872 --> 00:11:40,787 Mereka mencoba untuk mendapatkan dana tiba-tiba. 206 00:11:40,830 --> 00:11:42,223 Aku mendengarkan. 207 00:11:42,266 --> 00:11:44,138 Saya telah mengamati bank itu, mempelajarinya, 208 00:11:44,181 --> 00:11:45,966 memantau aktivitas mereka sejak diambil. 209 00:11:46,009 --> 00:11:48,838 Dan saya percaya ini adalah awal dari upaya melarikan diri. 210 00:11:48,882 --> 00:11:51,014 Tapi aku punya cara untuk membebaskannya 211 00:11:51,058 --> 00:11:53,234 dan menangkap letnan Fedorova. 212 00:11:53,277 --> 00:11:56,890 Wanita dengan kepang yang membuat Anda naik empat kali. 213 00:11:56,933 --> 00:11:59,544 Tiga kali. 214 00:11:59,588 --> 00:12:03,505 Aku hanya perlu sedikit kelonggaran, sesuatu yang tidak biasa. 215 00:12:03,548 --> 00:12:06,464 Lakukan saja, Doak. Apa yang sedang Anda bicarakan? 216 00:12:06,508 --> 00:12:08,379 Penembak jitu. 217 00:12:08,423 --> 00:12:10,686 Generator kecil kami di sini berjalan dengan sangat baik. 218 00:12:12,819 --> 00:12:14,037 Decrypter bekerja. 219 00:12:14,081 --> 00:12:16,083 FBI punya hantu di server. 220 00:12:16,126 --> 00:12:18,563 Ini cukup sederhana, tapi mereka mengawasi kita. 221 00:12:18,607 --> 00:12:21,871 Hanya menggunakan uang kita sendiri untuk membeli sedikit cryptocurrency. 222 00:12:21,915 --> 00:12:23,481 Apa yang harus dilihat? 223 00:12:23,525 --> 00:12:25,919 Seharusnya menunggu telepon dari mereka segera. 224 00:12:25,962 --> 00:12:28,095 Bagus sekali. 225 00:12:29,923 --> 00:12:32,360 Dan itu dia. Van pelarian. 226 00:12:32,403 --> 00:12:33,578 Apa yang kamu dapat? 227 00:12:33,622 --> 00:12:34,928 Van dibersihkan. 228 00:12:34,971 --> 00:12:36,451 Kami memiliki NYPD memulai kanvas untuk kamera. 229 00:12:36,494 --> 00:12:37,931 Terima kasih. Bagus. 230 00:12:39,454 --> 00:12:41,499 Tapi tidak ada gunanya. 231 00:12:41,543 --> 00:12:43,458 Pengawasan akan menunjukkan pria bertopeng 232 00:12:43,501 --> 00:12:45,852 menyeret hakim dari van ini ke sesuatu yang lain. 233 00:12:45,895 --> 00:12:47,810 Mungkin tidak bisa dilacak. 234 00:12:47,854 --> 00:12:50,117 Jadi mengapa kita balapan di sini? 235 00:12:51,118 --> 00:12:53,468 Tunggu, ini bukan tentang van. 236 00:12:53,511 --> 00:12:56,558 Ini tentang tempat. Van adalah umpan. 237 00:12:56,601 --> 00:12:58,038 Anthony, ketika semua ini dikatakan dan dilakukan, 238 00:12:58,081 --> 00:12:59,735 Anda tidak akan membutuhkan saya untuk apa pun. 239 00:12:59,779 --> 00:13:01,345 Jangan ragu, Val. 240 00:13:01,389 --> 00:13:03,608 Seberapa dalam Anda masuk ke file pembunuhan Jamie Alfonso? 241 00:13:03,652 --> 00:13:05,567 Dia menembak seorang pria dengan darah dingin. Dua di kepala. 242 00:13:05,610 --> 00:13:07,221 Saksi mata menyegelnya. 243 00:13:08,352 --> 00:13:09,614 Hah. 244 00:13:09,658 --> 00:13:11,529 Alfonso punya prioritas? 245 00:13:11,573 --> 00:13:12,617 cek buruk, 246 00:13:12,661 --> 00:13:16,012 mendorong mobil di 18, tidak ada kekerasan. 247 00:13:16,056 --> 00:13:18,275 Dari pencurian mobil hingga penyadapan dua kali terhadap gangster, 248 00:13:18,319 --> 00:13:19,799 seperti film massa. 249 00:13:19,842 --> 00:13:21,409 Alfonso melepaskan haknya untuk menjadi juri 250 00:13:21,452 --> 00:13:22,802 dan meminta pengadilan segera. 251 00:13:22,845 --> 00:13:24,020 Pikir dia bisa mengalahkannya. 252 00:13:24,064 --> 00:13:26,806 Dan Hakim Caroline Walsh memutuskan nasibnya. 253 00:13:26,849 --> 00:13:29,156 Kehidupan. Tidak ada pembebasan bersyarat. 254 00:13:29,199 --> 00:13:31,462 Dan sekarang Alfonso ingin balas dendam? 255 00:13:31,506 --> 00:13:33,116 Saya belum tahu. 256 00:13:33,160 --> 00:13:34,944 Orang ini telah menyapu kotak beton yang sama 257 00:13:34,988 --> 00:13:37,512 sejak kami berhenti. 258 00:13:37,555 --> 00:13:40,863 Permisi tuan? 259 00:13:40,907 --> 00:13:45,302 Pak, apakah Anda melihat van itu berhenti? 260 00:13:45,346 --> 00:13:47,087 Baru saja keluar dan melihatnya di sana. 261 00:13:47,130 --> 00:13:49,306 Uh huh. Kamu berbohong. 262 00:13:49,350 --> 00:13:50,873 Atau ada alasan lain mengapa Anda memutar cat? 263 00:13:50,917 --> 00:13:53,658 dari gagang sapu itu? 264 00:13:53,702 --> 00:13:56,052 Apa yang kamu lihat? 265 00:13:56,096 --> 00:13:58,881 Orang-orang bertopeng perampok bank itu, 266 00:13:58,925 --> 00:14:00,665 yang kabur. 267 00:14:00,709 --> 00:14:03,146 Uh huh. 268 00:14:03,190 --> 00:14:06,933 Apakah nama Jamie Alfonso berarti bagi Anda? 269 00:14:06,976 --> 00:14:09,326 Dia tinggal di sini. 270 00:14:09,370 --> 00:14:11,502 Apakah dia punya orang di sini? Keluarga? 271 00:14:11,546 --> 00:14:13,722 Mereka semua pindah setelah dia tertangkap. 272 00:14:13,765 --> 00:14:15,637 Itu adalah adegan yang kacau. 273 00:14:15,680 --> 00:14:19,206 Menyeretnya di depan anak-anaknya, ibunya. 274 00:14:19,249 --> 00:14:21,686 Mereka semua pergi sekarang. 275 00:14:21,730 --> 00:14:24,341 Tapi Anda masih belum memberi tahu kami semuanya, bukan? 276 00:14:24,385 --> 00:14:27,170 Apakah dia di sini? Apakah dia meninggalkan catatan? 277 00:14:27,214 --> 00:14:28,432 Saya tidak ada hubungannya dengan ini. 278 00:14:28,476 --> 00:14:31,087 - Dengan apa? - Itu Jamie. 279 00:14:31,131 --> 00:14:32,523 Dia mendatangi saya dengan topeng. 280 00:14:32,567 --> 00:14:35,135 Dia memberiku sesuatu. Siapa namamu? 281 00:14:35,178 --> 00:14:37,093 Agen Val Turner. 282 00:14:37,137 --> 00:14:39,704 Dia mengatakan FBI akan datang 283 00:14:39,748 --> 00:14:44,013 dan hanya untuk memberikan ini kepada Agen Val Turner. 284 00:15:04,773 --> 00:15:07,689 Anda tampak sangat kesal. Apakah sedikit cerita akan membantu Anda? 285 00:15:07,732 --> 00:15:10,431 Potong untuk mengejar. Apa yang pernah dia lakukan? 286 00:15:12,259 --> 00:15:14,043 Lalu apa? Sebuah peringatan? 287 00:15:14,087 --> 00:15:16,916 Ancaman? Mari kita bicara tentang korupsi. 288 00:15:16,959 --> 00:15:20,049 Dia tidak korup. 289 00:15:20,093 --> 00:15:23,705 Karena dia pacarmu, dia kebal? 290 00:15:23,748 --> 00:15:25,446 Dia bukan pacar saya. 291 00:15:25,489 --> 00:15:26,534 Tidak? 292 00:15:26,577 --> 00:15:29,406 Bukan tahun senior, sebelum sekolah hukum? 293 00:15:31,931 --> 00:15:35,586 Baiklah, Anda sudah selesai menggali, bagus untuk Anda. 294 00:15:35,630 --> 00:15:37,197 Apa gunanya? 295 00:15:37,240 --> 00:15:41,810 Intinya korupsi tidak dimulai dengan ledakan 296 00:15:41,853 --> 00:15:43,725 tapi rengekan. 297 00:15:43,768 --> 00:15:47,729 Karena itu, Anda melihat seorang wanita muda yang penuh janji 298 00:15:47,772 --> 00:15:50,558 di mana saya melihat sesuatu yang lain. 299 00:15:50,601 --> 00:15:51,646 Baiklah kalau begitu. 300 00:15:51,689 --> 00:15:54,954 Doak memiliki beberapa ide yang tidak biasa 301 00:15:54,997 --> 00:15:56,303 untuk membebaskan First Capital. 302 00:15:56,346 --> 00:16:00,916 Hal-hal yang biasanya tidak saya setujui. 303 00:16:00,960 --> 00:16:04,441 Tapi mengingat ini, mereka bergerak. 304 00:16:04,485 --> 00:16:07,662 Inilah awal dari korupsi. 305 00:16:10,230 --> 00:16:13,711 Anda memulai perjalanan ini sebagai orang yang berprinsip. 306 00:16:13,755 --> 00:16:17,802 Dan sekarang Anda telah melepaskan Doak dari talinya. 307 00:16:17,846 --> 00:16:21,023 Dan Anda meremehkan hubungan yang indah 308 00:16:21,067 --> 00:16:24,244 dengan hakim, yang mungkin dia tersinggung 309 00:16:24,287 --> 00:16:26,333 jika dia bertahan hari itu. 310 00:16:29,553 --> 00:16:31,816 Jangan mendorong saya. 311 00:16:31,860 --> 00:16:34,123 Dan jangan meremehkan saya. 312 00:16:52,185 --> 00:16:55,405 Asisten Direktur Doak, selalu menyenangkan. 313 00:16:55,449 --> 00:16:58,017 Saya punya proposal untuk Anda. 314 00:16:58,060 --> 00:16:59,540 Kami akan menukar semua sandera 315 00:16:59,583 --> 00:17:02,282 sebagai ganti pacarmu, Louie Tang. 316 00:17:02,325 --> 00:17:03,805 Dia akan dibawa ke sini? 317 00:17:03,848 --> 00:17:05,024 Anda akan terus memegang bank. 318 00:17:05,067 --> 00:17:06,416 Kami akan membawa orang-orangnya. 319 00:17:06,460 --> 00:17:08,027 Mereka melayani suatu tujuan. 320 00:17:08,070 --> 00:17:10,768 Ubah atau kehilangan pacar. 321 00:17:10,812 --> 00:17:13,249 Lakukan pertukaran, atau dia akan dikirim malam ini. 322 00:17:13,293 --> 00:17:16,383 Beberapa lubang hitam di tengah neraka. 323 00:17:16,426 --> 00:17:18,167 Bahkan aku tidak akan bisa menemukannya. 324 00:17:18,211 --> 00:17:19,821 Anda tidak berwenang untuk membuat kesepakatan seperti ini. 325 00:17:19,864 --> 00:17:21,779 Saya. 326 00:17:21,823 --> 00:17:24,086 Dan itu berakhir dalam satu menit. 327 00:17:24,130 --> 00:17:26,349 Berengsek. 328 00:17:26,393 --> 00:17:28,438 Tidak melihat itu datang. 329 00:17:28,482 --> 00:17:30,353 Dia pasti main-main denganmu. 330 00:17:30,397 --> 00:17:32,312 Yeah, well, kita main-main dengan dia. 331 00:17:35,010 --> 00:17:36,272 Kami berada di akun. 332 00:17:36,316 --> 00:17:38,753 Sekarang transfer $10 juta ke crypto. 333 00:17:38,796 --> 00:17:40,581 Tulis kodenya di sini. 334 00:17:48,241 --> 00:17:51,070 - Bagaimana? - Pintu keluar belakang, tenang dan mudah. 335 00:17:51,113 --> 00:17:53,028 Trik apa pun, dan itu baku tembak. 336 00:17:53,072 --> 00:17:54,595 Sepakat. 337 00:17:58,860 --> 00:18:01,341 Keluar kembali, seperti yang diharapkan. Dapatkan orang-orang Anda di posisi. 338 00:18:01,384 --> 00:18:03,517 Mereka siap. Ini akan menembak ikan dalam tong. 339 00:18:03,560 --> 00:18:04,866 Bagus. 340 00:18:12,656 --> 00:18:14,658 Penembak jitu tiga, garis pandang. 341 00:18:19,228 --> 00:18:21,883 Valerie, aku tidak akan menghina kecerdasanmu 342 00:18:21,926 --> 00:18:23,798 dengan menanyakan apakah Shawna Tyrell melompat dari jembatan 343 00:18:23,841 --> 00:18:26,105 apakah kamu akan melakukannya juga? - Tidak, bu, saya tidak mau 344 00:18:26,148 --> 00:18:27,584 baiklah 345 00:18:27,628 --> 00:18:29,934 Mengapa tidak apa apa bagi anda untuk berbohong hanya karena dia berbohong 346 00:18:29,978 --> 00:18:33,460 Bu, aku hanya ingin bergadang satu jam lagi 347 00:18:33,503 --> 00:18:36,289 Tapi tidak untuk menyelesaikan tugas pekerjaan rumah seperti yang anda katakan 348 00:18:36,332 --> 00:18:38,813 tapi bicara tentang pakaian untuk pesta ulang tahun anak laki laki 349 00:18:38,856 --> 00:18:41,163 yang sekarang dipertanyakan apakah anda akan hadir 350 00:18:41,207 --> 00:18:43,383 Bu, ayolah. Uh-Uh, Val 351 00:18:43,426 --> 00:18:45,646 Sayang, ayolah 352 00:18:45,689 --> 00:18:47,300 Inilah yang terjadi pada orang yang berbohong 353 00:18:47,343 --> 00:18:48,649 Kebohongan terkecil 354 00:18:48,692 --> 00:18:50,738 Mereka terbiasa 355 00:18:50,781 --> 00:18:52,435 Karena kebohongan itu mudah 356 00:18:52,479 --> 00:18:53,915 berikutnya menjadi sedikit lebih besar 357 00:18:53,958 --> 00:18:54,959 dan kemudian itu menjadi mudah 358 00:18:55,003 --> 00:18:56,874 Kemudian kamu akan berbohong tentang apa pun 359 00:18:56,918 --> 00:18:58,615 dan kemudian lebih buruk, kamu mulai berpikir 360 00:18:58,659 --> 00:18:59,964 orang lain juga berbohong 361 00:19:00,008 --> 00:19:03,054 karena jika anda melakukannya,mereka harus juga 362 00:19:03,098 --> 00:19:06,188 Dan itu mengikis kamu 363 00:19:06,232 --> 00:19:07,668 Merusak kamu 364 00:19:07,711 --> 00:19:10,192 Kamu tahu kata itu? "Korupsi" 365 00:19:17,721 --> 00:19:19,462 - Direktur. - Saya mendapat pesan Anda. 366 00:19:19,506 --> 00:19:21,334 "Ikuti korupsi." 367 00:19:21,377 --> 00:19:22,944 Sama membingungkannya dengan yang pertama. 368 00:19:22,987 --> 00:19:26,208 Ya. Jadi kami sedang mengerjakan sebuah teori. 369 00:19:26,252 --> 00:19:28,254 Menggali kembali kasus Alfonso. 370 00:19:28,297 --> 00:19:30,517 Aku melihat melalui itu. Ini terbuka dan tertutup. 371 00:19:30,560 --> 00:19:32,780 Tapi memimpin pertama, 372 00:19:32,823 --> 00:19:34,869 mengikuti van liburan yang dibuang 373 00:19:34,912 --> 00:19:37,350 ke rumahnya, di mana dia ditangkap? 374 00:19:37,393 --> 00:19:39,352 Pesan itu lebih dari sekadar kartu. 375 00:19:39,395 --> 00:19:41,702 Saya pikir dia memastikan itu dikomunikasikan 376 00:19:41,745 --> 00:19:43,399 apa yang dia hilangkan. 377 00:19:43,443 --> 00:19:45,793 Keluarganya, anak-anaknya. 378 00:19:45,836 --> 00:19:48,187 Itulah yang terjadi pada pembunuh yang dihukum. 379 00:19:48,230 --> 00:19:51,799 Tapi sepertinya dia memulai dari awal kasusnya. 380 00:19:51,842 --> 00:19:53,279 Mungkin kita juga harus. 381 00:19:53,322 --> 00:19:55,542 Menyarankan itu harus diperiksa ulang? 382 00:19:55,585 --> 00:19:58,980 Untuk apa? Korupsi? Omong kosong. 383 00:19:59,023 --> 00:20:01,852 Mendapat petunjuk tentang saksi mata dalam kasus Alfonso. 384 00:20:01,896 --> 00:20:03,854 Namanya Curtis Simpson. 385 00:20:03,898 --> 00:20:06,466 Tidak ada alamat rumah, tapi kami punya tempat kerja. 386 00:20:06,509 --> 00:20:08,685 Oke, kami pikir ke sanalah tujuan mereka selanjutnya. 387 00:20:08,729 --> 00:20:09,860 Saksi. 388 00:20:09,904 --> 00:20:12,907 Anda mendengar tuntutan tebusan, 389 00:20:12,950 --> 00:20:14,648 tanda-tanda kehidupan-- 390 00:20:14,691 --> 00:20:16,606 Anda adalah panggilan pertama kami. 391 00:20:22,090 --> 00:20:24,962 Ini semua pasti sangat menyakitkan. 392 00:20:25,006 --> 00:20:27,835 Dia tidak seperti yang lain di foto itu. 393 00:20:27,878 --> 00:20:31,273 Hah. Mungkin dia lebih buruk. 394 00:20:31,317 --> 00:20:34,885 Apakah Anda benar-benar mengenalnya sebaik dulu? 395 00:20:34,929 --> 00:20:36,322 [bunyi telepon] 396 00:20:36,365 --> 00:20:39,281 Jangan pedulikan aku. Baca email Anda. 397 00:20:42,806 --> 00:20:46,070 [dengkur] 398 00:20:46,114 --> 00:20:48,029 Festy, bukan? 399 00:20:48,072 --> 00:20:51,075 Apakah itu jenis pacarnya? 400 00:20:51,119 --> 00:20:55,210 Banyak menari atau lebih banyak jalan-jalan di pantai? 401 00:20:55,254 --> 00:20:57,038 [telepon berdering] 402 00:20:57,081 --> 00:20:58,561 Disimpan oleh bel. 403 00:20:58,605 --> 00:21:03,610 Doak, Anda mungkin baru saja mencegah pembunuhan. 404 00:21:03,653 --> 00:21:05,089 Dimana kita berdiri? 405 00:21:05,133 --> 00:21:06,656 Van kecil yang bagus Anda sampai di sini. 406 00:21:06,700 --> 00:21:08,963 Di sana. Kunci dia. 407 00:21:10,747 --> 00:21:11,879 Kami punya tahanan. 408 00:21:11,922 --> 00:21:14,925 Menyiapkan pertukaran, halus seperti sutra. 409 00:21:14,969 --> 00:21:16,971 Bagus. Dan, Doak? 410 00:21:18,625 --> 00:21:20,540 Bikin sakit hati. 411 00:21:20,583 --> 00:21:22,063 Itu rencananya. 412 00:21:25,109 --> 00:21:27,329 Saksi dalam kasus Alfonso bekerja di sini? 413 00:21:27,373 --> 00:21:29,810 Curtis Simpson. Tidak bekerja, bekerja. 414 00:21:29,853 --> 00:21:31,333 Menurut IRS, 415 00:21:31,377 --> 00:21:33,379 dia tercatat mendapatkan gaji dari sini. 416 00:21:38,732 --> 00:21:41,082 Kecil, 300. 417 00:21:42,779 --> 00:21:44,520 Catatan pertama, 418 00:21:44,564 --> 00:21:47,871 "Berapa banyak orang yang bisa muat di toko seluas 300 kaki persegi?" 419 00:21:47,915 --> 00:21:50,657 Kami baru saja menemukan toko seluas 300 kaki persegi. 420 00:21:50,700 --> 00:21:52,441 Apa yang telah kita pelajari? 421 00:21:54,400 --> 00:21:55,836 Ini adalah bagian depan. 422 00:21:55,879 --> 00:21:58,273 Saksi mata dalam kasus Jamie Alfonso 423 00:21:58,317 --> 00:22:00,536 dapat menarik cek dari sini, tapi dia tidak bekerja di sini. 424 00:22:00,580 --> 00:22:02,712 Kami masih belum dekat dengan hakim. 425 00:22:02,756 --> 00:22:03,974 Kami sedang terpikat. 426 00:22:04,018 --> 00:22:06,586 Oke, pertama di situlah dia tertangkap. 427 00:22:06,629 --> 00:22:08,588 Kedua, saksi mata. 428 00:22:08,631 --> 00:22:11,939 Saya jamin perhentian berikutnya adalah TKP. 429 00:22:11,982 --> 00:22:13,375 Val, apakah saya selimut basah? 430 00:22:13,419 --> 00:22:15,551 jika saya mengatakan semua ini super spekulatif? 431 00:22:15,595 --> 00:22:16,813 Kami berada di jalur yang benar. 432 00:22:16,857 --> 00:22:17,945 Bagaimana Anda bisa begitu yakin? 433 00:22:17,988 --> 00:22:19,338 Karena ini. 434 00:22:25,779 --> 00:22:27,433 Oh, tidak, Antonius. 435 00:22:27,476 --> 00:22:30,436 "Jika hakim berbohong, dia adalah wanita yang sudah mati." 436 00:22:36,616 --> 00:22:39,619 - Siap? - Siap lahir. 437 00:22:41,403 --> 00:22:44,014 Anda tahu, saya harus mengakui bahwa ... 438 00:22:44,058 --> 00:22:46,452 melalui kebencian dan frustrasi, 439 00:22:46,495 --> 00:22:48,584 ada sedikit kekaguman 440 00:22:48,628 --> 00:22:50,934 untuk seluruh misi gila Anda. 441 00:22:50,978 --> 00:22:53,459 Tidak saling menguntungkan, tapi oke. 442 00:22:55,286 --> 00:22:58,638 Anda memainkan beberapa trik yang bagus. 443 00:22:58,681 --> 00:23:00,814 Tapi aku ingin ini berjalan lancar. 444 00:23:00,857 --> 00:23:03,469 Jadi inilah beberapa insentif. 445 00:23:05,819 --> 00:23:08,125 Ini adalah cincin yang kami lepas darimu. 446 00:23:08,169 --> 00:23:11,477 Ini untuknya, kurasa. 447 00:23:11,520 --> 00:23:14,131 Yang ada di bank ini. 448 00:23:14,175 --> 00:23:16,090 Sekarang, ketika para sandera bebas 449 00:23:16,133 --> 00:23:18,527 dan Anda berada di dalam bersamanya, 450 00:23:18,571 --> 00:23:20,529 itu milikmu. 451 00:23:20,573 --> 00:23:23,010 Langkah terakhir dari pertukaran. 452 00:23:23,053 --> 00:23:24,881 Semua siap, bos. 453 00:23:27,188 --> 00:23:30,670 Sekarang, jika ini mengarah ke selatan 454 00:23:30,713 --> 00:23:32,889 dan ada beberapa sulap, 455 00:23:32,933 --> 00:23:34,587 Aku akan datang ke sel penjaramu 456 00:23:34,630 --> 00:23:38,765 dan menyiramnya ke toilet Anda saat Anda menonton. 457 00:23:38,808 --> 00:23:40,680 Kami jelas? 458 00:23:40,723 --> 00:23:43,334 sebagai hari. 459 00:23:45,032 --> 00:23:46,425 Mari kita pindah. 460 00:24:04,791 --> 00:24:07,097 Memuat dok menumpuk? 461 00:24:07,141 --> 00:24:09,839 Kami sesuai jadwal. 462 00:24:09,883 --> 00:24:11,841 Empat hari lagi. 463 00:24:11,885 --> 00:24:14,496 Yang harus kita lakukan adalah menundukkan kepala dan-- 464 00:24:19,240 --> 00:24:21,416 Oh, dia keluar dari rumah sakit. 465 00:24:23,244 --> 00:24:24,767 Seharusnya seminggu. 466 00:24:27,161 --> 00:24:32,122 Inilah mengapa cara saya, cara terakhir, adalah yang paling cerdas. 467 00:24:32,166 --> 00:24:34,255 Kita hanya harus menanganinya dengan benar. 468 00:24:39,608 --> 00:24:40,957 Dia seharusnya sudah mati. 469 00:24:49,705 --> 00:24:52,142 Saya tidak memiliki kapasitas untuk berita buruk, Val. 470 00:24:52,186 --> 00:24:54,057 Benci untuk memberi tahu Anda, Direktur, kami akan meninggalkan gedung 471 00:24:54,101 --> 00:24:56,973 di mana Jamie Alfonso membunuh Carlos Bella, tidak ada apa-apa di sana. 472 00:24:57,017 --> 00:24:59,149 Tidak ada catatan? - Tidak. 473 00:24:59,193 --> 00:25:01,761 Kami pikir ini adalah perhentian berikutnya. Ini payudara. 474 00:25:01,804 --> 00:25:04,546 Ya Tuhan, dia membuat kita mengejar ekor kita, 475 00:25:04,590 --> 00:25:06,635 dan saya menghindari telepon dari Gedung Putih. 476 00:25:06,679 --> 00:25:08,724 Anda ingin memberitahunya? 477 00:25:08,768 --> 00:25:10,552 Ada beberapa kemajuan, Direktur. 478 00:25:10,596 --> 00:25:12,336 Tempat terakhir kami dibujuk... 479 00:25:12,380 --> 00:25:13,686 Perbaikan jam tangan. 480 00:25:13,729 --> 00:25:16,340 IRS memiliki 25 karyawan yang terdaftar. 481 00:25:16,384 --> 00:25:17,559 Kami sedang mencari nama-nama itu 482 00:25:17,603 --> 00:25:19,039 dan melihat ke dalam bisnis itu sendiri. 483 00:25:19,082 --> 00:25:21,041 Pencucian uang, penyaringan pembayaran kepada penjahat. 484 00:25:21,084 --> 00:25:22,825 Ini dikerumuni. Itu sudah jelas. 485 00:25:22,869 --> 00:25:25,567 Ya, tapi gerombolan mana dan-- 486 00:25:25,611 --> 00:25:26,960 Apa, Turner? 487 00:25:27,003 --> 00:25:29,528 Bagaimana mereka bisa terhubung dengan Hakim Walsh. 488 00:25:29,571 --> 00:25:31,312 Aku ingin kau menganggap dia tidak bersalah. 489 00:25:31,355 --> 00:25:32,400 Apakah Anda mendengar saya? 490 00:25:32,443 --> 00:25:33,793 Saya bersedia. 491 00:25:35,577 --> 00:25:37,231 Tetap beri tahu saya. 492 00:25:39,799 --> 00:25:41,627 Perasaan yang mengerikan, bukan? 493 00:25:41,670 --> 00:25:44,151 Dinding mendekati seorang teman. 494 00:25:45,500 --> 00:25:48,198 Satu hal lagi. Teh? 495 00:25:52,289 --> 00:25:53,595 Posisi. 496 00:25:56,642 --> 00:25:59,035 dalam posisi. Kami siap. 497 00:25:59,079 --> 00:26:01,647 Katakan padaku ketika kamu melihatnya. - Di atasnya. 498 00:26:08,567 --> 00:26:10,351 Kita sudah siap. 499 00:26:10,394 --> 00:26:12,440 Tunjukkan pada mereka tahanannya. 500 00:26:15,399 --> 00:26:17,010 Aku punya mata padanya. 501 00:26:25,845 --> 00:26:28,499 Kami akan mengirimnya ke jalan tengah. 502 00:26:28,543 --> 00:26:29,457 Anda siap? 503 00:26:29,500 --> 00:26:31,415 Siap. 504 00:26:31,459 --> 00:26:32,721 Bawa sandera masuk. 505 00:26:37,508 --> 00:26:38,509 Louie, kau baik-baik saja? 506 00:26:38,553 --> 00:26:40,511 Sangat baik, cintaku. 507 00:26:40,555 --> 00:26:42,165 Ada yang harus saya ketahui? 508 00:26:42,209 --> 00:26:43,645 Benar seperti hujan. 509 00:26:43,689 --> 00:26:45,342 Itu semua-jelas. 510 00:26:45,386 --> 00:26:48,650 Semua persis seperti yang kami jelaskan. 511 00:26:48,694 --> 00:26:50,130 Untuk setiap sandera yang dibebaskan, 512 00:26:50,173 --> 00:26:52,349 pacar Anda mengambil langkah maju. 513 00:26:52,393 --> 00:26:54,874 Dipahami. 514 00:26:54,917 --> 00:26:56,745 Pergi. 515 00:26:59,139 --> 00:27:00,619 Satu langkah ke depan. 516 00:27:07,626 --> 00:27:09,279 Satu langkah. 517 00:27:11,978 --> 00:27:13,980 Pergi. 518 00:27:15,721 --> 00:27:17,070 Satu langkah. 519 00:27:21,944 --> 00:27:23,076 Satu langkah. 520 00:27:25,469 --> 00:27:26,557 Apa pun? 521 00:27:26,601 --> 00:27:29,038 Belum ada. 522 00:27:29,082 --> 00:27:30,866 - Satu langkah ke depan. - Pergi. 523 00:27:32,694 --> 00:27:33,913 Satu langkah. 524 00:27:37,612 --> 00:27:40,876 Ketika Anda sampai ke pintu, para sandera akan pergi. 525 00:27:43,096 --> 00:27:45,141 Satu langkah. 526 00:27:52,279 --> 00:27:54,237 - Punya dia. - Ini balasannya. 527 00:27:54,281 --> 00:27:56,239 Api. 528 00:27:56,283 --> 00:27:57,588 Turun! 529 00:27:57,632 --> 00:28:01,244 Buka api! 530 00:28:01,288 --> 00:28:02,724 Tutup pintu itu! 531 00:28:02,768 --> 00:28:03,812 Yo, mereka baru saja menembaki sandera? 532 00:28:03,856 --> 00:28:04,857 Apakah kamu terluka? Apakah Anda ditembak? 533 00:28:04,900 --> 00:28:06,597 Tidak, tidak, aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 534 00:28:06,641 --> 00:28:08,556 Buat mereka jelas! Buat mereka jelas! Pergi! 535 00:28:08,599 --> 00:28:10,036 Bergerak! Bergerak! Bergerak! 536 00:28:11,298 --> 00:28:13,169 Kau merindukanku, ya? 537 00:28:13,213 --> 00:28:14,910 Nanti. Ayo pergi. 538 00:28:14,954 --> 00:28:16,782 Ambil pintunya--sekarang! 539 00:28:16,825 --> 00:28:18,609 Ayo! 540 00:28:30,578 --> 00:28:32,014 Terowongan. 541 00:28:32,058 --> 00:28:34,103 Telah mendengar mereka menggali ini sepanjang minggu. Aku tahu itu. 542 00:28:34,147 --> 00:28:36,366 - Bank kosong. - Ikuti terowongan. 543 00:28:36,410 --> 00:28:38,151 Iya Bos. 544 00:28:38,194 --> 00:28:39,587 Tiga dengan saya. 545 00:28:39,630 --> 00:28:41,632 Baxter, titik. Pearson... 546 00:28:49,815 --> 00:28:51,120 Bajingan licik. 547 00:28:54,907 --> 00:28:57,823 Saya punya perasaan tenggelam tentang 25 karyawan ini. 548 00:28:57,866 --> 00:28:59,650 Seperti mereka terlibat dalam kasusnya? 549 00:28:59,694 --> 00:29:01,130 Seperti, dilunasi? 550 00:29:01,174 --> 00:29:03,393 Saya mencoba untuk menganggap hakim tidak bersalah di sini, 551 00:29:03,437 --> 00:29:06,222 tapi kasus Alfonso adalah sidang pengadilan, 552 00:29:06,266 --> 00:29:09,617 artinya Hakim Walsh membuat keputusan akhir, bukan juri. 553 00:29:09,660 --> 00:29:10,879 Dan dia ada di foto 554 00:29:10,923 --> 00:29:12,620 menyaksikan pernikahan Fedorova dibom. 555 00:29:12,663 --> 00:29:14,578 Jika mereka semua adalah saksi dalam kejahatan 556 00:29:14,622 --> 00:29:16,842 di mana dia menjadi hakim-- 557 00:29:16,885 --> 00:29:19,279 tunggu, ini bukan tentang kejahatan. 558 00:29:19,322 --> 00:29:20,802 Ini tentang para saksi. 559 00:29:20,846 --> 00:29:23,022 Alfonso tidak memikat kita ke TKP. 560 00:29:23,065 --> 00:29:26,199 Dia memikat kami ke tempat itu disaksikan. 561 00:29:26,242 --> 00:29:29,115 Saya ingat dari file kasus itu adalah sebuah apartemen di dekatnya. 562 00:29:29,158 --> 00:29:30,899 Aku akan menemukannya. 563 00:29:40,866 --> 00:29:44,173 Jadi saya mendengar Anda berada di rumah sakit. 564 00:29:44,217 --> 00:29:46,306 Seseorang membubuhi jusku. 565 00:29:46,349 --> 00:29:49,396 Kata dokter tetrahydrozoline. 566 00:29:49,439 --> 00:29:52,225 Obat tetes mata. Ini gila. 567 00:29:52,268 --> 00:29:55,663 Tapi syukurlah aku dibesarkan di samogon, kan? 568 00:29:55,706 --> 00:29:57,970 Inti baja. - Ya. 569 00:29:58,013 --> 00:30:01,495 Apakah rencananya masih berlanjut? 570 00:30:01,538 --> 00:30:03,323 Ya, dua minggu dari hari ini. 571 00:30:03,366 --> 00:30:06,021 Terima kasih Tuhan. Saya akan menjadi tip-top saat itu. 572 00:30:06,065 --> 00:30:08,415 Sangat. 573 00:30:28,914 --> 00:30:32,482 Dia tidak bertindak seperti ada yang salah. 574 00:30:32,526 --> 00:30:34,441 Tapi ini... 575 00:30:34,484 --> 00:30:35,703 Siapa ototnya? 576 00:30:35,746 --> 00:30:38,575 Menurut Simson. Melakukan hidup untuk pembakaran. 577 00:30:38,619 --> 00:30:40,360 Sepertinya Ferret menemukan dirinya sebagai teman 578 00:30:40,403 --> 00:30:41,927 dengan tidak ada ruginya. Hah? 579 00:30:47,976 --> 00:30:52,111 Dia mungkin bertingkah normal, tapi ini masalah. 580 00:30:57,333 --> 00:30:58,813 Ini dia. 581 00:31:00,423 --> 00:31:01,903 - Terima kasih. - Mm-hm. 582 00:31:15,525 --> 00:31:17,701 Aku mendapatkanmu. 583 00:31:17,745 --> 00:31:19,660 Jangan bergerak. Jangan bergerak. Jangan bergerak. 584 00:31:19,703 --> 00:31:22,837 Agen Turner, Anda berhasil. 585 00:31:22,881 --> 00:31:24,534 Mitra Anda dapat meminta semua cadangan yang mereka inginkan. 586 00:31:24,578 --> 00:31:25,840 Mereka tidak akan sampai di sini tepat waktu. 587 00:31:25,884 --> 00:31:29,757 Oke, lihat, Jamie. Kami di sini untuk membantu, oke? 588 00:31:29,800 --> 00:31:33,108 Satu langkah lagi, kita keluar jendela. 589 00:31:35,632 --> 00:31:39,071 Ini sangat mudah, oke? 590 00:31:39,114 --> 00:31:41,856 Agen, lihat keluar jendela samping itu. 591 00:31:41,900 --> 00:31:43,249 Ada atap di seberang jalan. 592 00:31:43,292 --> 00:31:44,337 Bisakah Anda melihatnya? 593 00:31:44,380 --> 00:31:45,599 Tidak. 594 00:31:45,642 --> 00:31:47,253 Kita terlalu rendah untuk melihat atapnya, oke? 595 00:31:47,296 --> 00:31:49,429 Jadi bagaimana dari apartemen ini Curtis Simpson? 596 00:31:49,472 --> 00:31:50,865 melihat pembunuhan di atap itu? 597 00:31:50,909 --> 00:31:53,520 Jamie, dengar, aku tidak tahu. Saya tidak tahu, oke? 598 00:31:53,563 --> 00:31:55,000 Curtis Simpson tidak bisa melihat apa-apa. 599 00:31:55,043 --> 00:31:57,698 Tapi tetap saja, Hakim Walsh mengirim saya ke penjara 600 00:31:57,741 --> 00:31:59,526 untuk sisa hidup saya. 601 00:31:59,569 --> 00:32:01,267 Jamie, lihat, ini bukan jalannya 602 00:32:01,310 --> 00:32:02,616 untuk membuktikan bahwa Anda tidak bersalah, oke? 603 00:32:02,659 --> 00:32:04,400 Oh saya tahu. 604 00:32:04,444 --> 00:32:06,837 Tapi apa artinya beberapa tahun lagi dari hukuman seumur hidup? 605 00:32:08,927 --> 00:32:12,495 Saya ingin keadilan yang nyata bagi saya, 606 00:32:12,539 --> 00:32:15,324 untuk 25 saksi lain yang dia percayai kata-kata mereka, 607 00:32:15,368 --> 00:32:18,719 untuk semua kasus di mana dia mengurung orang yang tidak bersalah. 608 00:32:18,762 --> 00:32:20,677 Itu tidak benar. 609 00:32:20,721 --> 00:32:22,201 Jamie, Jamie, Jamie! Lihat, Jamie. 610 00:32:22,244 --> 00:32:25,247 Aku tahu bagaimana rasanya dianiaya, oke? 611 00:32:25,291 --> 00:32:26,553 Bagaimana itu menempel dengan Anda. 612 00:32:26,596 --> 00:32:27,989 Aku tahu. 613 00:32:28,033 --> 00:32:29,730 Elena memberitahuku semua tentangmu. 614 00:32:29,773 --> 00:32:32,733 Sejarah Anda, ibu Anda. 615 00:32:32,776 --> 00:32:34,561 Itu sebabnya kau di sini, 616 00:32:34,604 --> 00:32:36,258 membantu saya untuk mendapatkan pengakuan ini. 617 00:32:36,302 --> 00:32:39,740 Saya tidak melakukan apa-apa. 618 00:32:39,783 --> 00:32:42,482 Anda menghancurkan hidup saya adalah apa yang Anda lakukan. 619 00:32:42,525 --> 00:32:44,005 Anak-anak saya diambil dari saya. 620 00:32:44,049 --> 00:32:47,878 Nenek saya meninggal karena patah hati. 621 00:32:47,922 --> 00:32:51,317 Bahkan jika saya dibersihkan, itu tidak akan kembali. 622 00:32:51,360 --> 00:32:53,754 Jadi saya ingin keadilan, 623 00:32:53,797 --> 00:32:55,582 atau kita bisa keluar dari jendela ini. - Tidak tidak tidak tidak. 624 00:32:55,625 --> 00:32:57,540 Anda mengangkat senjata itu, dia mati. 625 00:32:57,584 --> 00:32:59,629 Melakukannya lagi. - Berhenti. Berhenti saja. 626 00:32:59,673 --> 00:33:03,198 Baik. Baik. Anda--k-Anda tidak bersalah. 627 00:33:03,242 --> 00:33:07,115 Dan aku tahu itu, dan aku tetap menghukummu. 628 00:33:07,159 --> 00:33:08,987 Itu dia. Itu saja yang saya inginkan. 629 00:33:11,467 --> 00:33:12,773 Baik. 630 00:33:12,816 --> 00:33:14,905 - Tidak! 631 00:33:17,778 --> 00:33:19,475 Hakim Walsh! 632 00:33:19,519 --> 00:33:20,911 Saya baik-baik saja. 633 00:33:20,955 --> 00:33:24,306 - Jamie Alfonso? - Dia pergi. 634 00:33:24,350 --> 00:33:26,830 Dia pergi ke sebuah jendela. 635 00:33:26,874 --> 00:33:29,224 Pergi, Antonius. 636 00:33:33,533 --> 00:33:34,969 buronan? 637 00:33:35,013 --> 00:33:36,579 Saya menarik pengawasan ke segala arah 638 00:33:36,623 --> 00:33:40,453 di sekitar gedung apartemen, tapi sejauh ini, dia tidak ada di mana-mana. 639 00:33:40,496 --> 00:33:42,324 Dan pengakuannya? 640 00:33:42,368 --> 00:33:45,632 Setiap salah satu dari 25 karyawan perbaikan jam itu 641 00:33:45,675 --> 00:33:47,677 menjadi saksi dalam persidangannya. 642 00:33:47,721 --> 00:33:48,896 Terbayarkan. 643 00:33:48,939 --> 00:33:50,811 Semuanya berujung pada vonis bersalah. 644 00:33:50,854 --> 00:33:52,465 Dari orang-orang yang tidak bersalah. 645 00:33:52,508 --> 00:33:56,469 Siapa yang tidak memiliki sarana untuk melawan. 646 00:33:56,512 --> 00:33:59,646 Dan perbaikan jam tangan, dimiliki oleh perusahaan cangkang yang sama 647 00:33:59,689 --> 00:34:01,256 yang memiliki penyimpanan Lebed. 648 00:34:04,520 --> 00:34:06,044 Belok. 649 00:34:06,087 --> 00:34:07,654 Saya kira cobaan ini ditutup-tutupi 650 00:34:07,697 --> 00:34:09,699 kejahatan yang dilakukan oleh orang Belok. 651 00:34:09,743 --> 00:34:12,876 Layak untuk mempertimbangkan gugus tugas. 652 00:34:12,920 --> 00:34:16,010 Dan dia sedalam siapa pun di foto. 653 00:34:16,054 --> 00:34:20,058 Sama seperti Bradbury, Tyler Erickson, salah satu dari mereka. 654 00:34:20,101 --> 00:34:21,668 Kami sedang menghubungi semua saksi palsu ini 655 00:34:21,711 --> 00:34:23,409 untuk mendapatkan sudut baru ke Beloks. 656 00:34:23,452 --> 00:34:25,672 Tapi mereka semua tertiup angin. 657 00:34:31,504 --> 00:34:34,289 Terima kasih. 658 00:34:34,333 --> 00:34:35,943 Apa cobaan. 659 00:34:35,986 --> 00:34:38,685 Kapan itu dimulai, Caroline? 660 00:34:38,728 --> 00:34:41,688 Bagaimana? - Anda bercanda saya. 661 00:34:41,731 --> 00:34:44,778 Saya ditahan di langkan sebuah gedung berlantai 12. 662 00:34:44,821 --> 00:34:47,998 Saya tidak pernah lebih takut dalam hidup saya. 663 00:34:48,042 --> 00:34:49,870 Tidak ada manfaat dari apa yang saya katakan. 664 00:34:49,913 --> 00:34:52,002 Anda benar-benar benar di sekolah. 665 00:34:52,046 --> 00:34:54,918 - Ayo. - Aku sangat mengagumimu. 666 00:34:58,183 --> 00:35:00,707 Anda akan menyesali ini. 667 00:35:00,750 --> 00:35:02,404 Dan aku akan mendapatkan pekerjaanmu. 668 00:35:02,448 --> 00:35:03,927 Lupakan sejarah kita. 669 00:35:03,971 --> 00:35:07,714 Apakah itu uang atau sesuatu yang lain? 670 00:35:07,757 --> 00:35:09,890 Apakah itu dimulai dengan ledakan? 671 00:35:09,933 --> 00:35:11,979 atau rengekan? 672 00:35:12,022 --> 00:35:14,068 Apa itu, Caroline? 673 00:35:14,112 --> 00:35:16,462 Satu kasus di mana seseorang menjatuhkan amplop 674 00:35:16,505 --> 00:35:17,811 untuk melihat ke arah lain? 675 00:35:23,817 --> 00:35:26,733 buronan Jamie Alfonso, 676 00:35:26,776 --> 00:35:28,343 jangan terlihat terlalu keras. 677 00:35:34,306 --> 00:35:35,829 Borgol dia. 678 00:35:35,872 --> 00:35:38,005 ro? Rogelio! 679 00:35:41,748 --> 00:35:43,489 Cantiknya. 680 00:35:43,532 --> 00:35:45,491 Mungkin beberapa waktu sebelum kita bisa menikah. 681 00:35:45,534 --> 00:35:47,797 Ketika waktunya tepat. 682 00:35:47,841 --> 00:35:52,062 Anda berkata kepada saya hari pertama, tidak ada rencana yang sempurna. 683 00:35:52,106 --> 00:35:53,107 Sejauh ini bagus. 684 00:35:53,151 --> 00:35:55,588 Jangan katakan itu. Anda akan membawa sial. 685 00:35:55,631 --> 00:36:00,723 Jangan percaya pada kutukan. Sejauh ini bagus. 686 00:36:00,767 --> 00:36:02,203 Hai. 687 00:36:02,247 --> 00:36:04,858 Sangat tenang, sangat mudah, 688 00:36:04,901 --> 00:36:07,469 tangan terlihat. 689 00:36:07,513 --> 00:36:10,211 Aku bilang tidak ada sulap. 690 00:36:10,255 --> 00:36:11,560 Ada pelacak di dalamnya. 691 00:36:11,604 --> 00:36:12,909 Di band. 692 00:36:15,651 --> 00:36:18,785 Tidak buruk untuk seorang pria yang menembakkan peluru langsung ke sandera. 693 00:36:18,828 --> 00:36:20,395 Kosong. 694 00:36:20,439 --> 00:36:22,528 Satu-satunya putaran hidup adalah yang kami bentak di atas kepalamu. 695 00:36:22,571 --> 00:36:25,879 Sedikit dari teater Putri Salju itu. 696 00:36:25,922 --> 00:36:27,402 Bravo. 697 00:36:27,446 --> 00:36:29,012 Anda akan menyukai ke mana Anda pergi. 698 00:36:29,056 --> 00:36:31,450 Dekat dengan bos. 699 00:36:31,493 --> 00:36:33,626 Totten? 700 00:36:33,669 --> 00:36:36,194 Anda membantu seorang pria keluar dari penjara hari ini. 701 00:36:36,237 --> 00:36:38,544 Saya pikir Anda lebih baik di balik dinding batu. 702 00:36:38,587 --> 00:36:41,547 Dan besok, Anda akan dikirim keluar. 703 00:36:41,590 --> 00:36:43,723 Jadi nikmati bulan madu Anda. 704 00:36:43,766 --> 00:36:45,638 Bangun. Ayo pergi. 705 00:36:55,561 --> 00:36:57,127 Semoga selamat sampai tujuan. 706 00:37:34,513 --> 00:37:35,862 Antonius. 707 00:37:35,905 --> 00:37:37,298 Mereka menarik semua jenis informasi 708 00:37:37,342 --> 00:37:39,561 dari server First Capital. 709 00:37:39,605 --> 00:37:41,346 Aku ingin kau mendengarnya dariku dulu. 710 00:37:41,389 --> 00:37:44,174 Ada daftar informan bayaran FBI, 711 00:37:44,218 --> 00:37:46,307 orang-orang dalam perlindungan saksi. 712 00:37:46,351 --> 00:37:48,396 Bigby, seorang informan. 713 00:37:48,440 --> 00:37:49,963 Dia salah satunya. 714 00:37:50,006 --> 00:37:51,704 Itu akan menjelaskan mengapa dia bisa menghilang begitu saja 715 00:37:51,747 --> 00:37:53,140 ketika kamu masih kecil. 716 00:37:53,183 --> 00:37:55,882 Dia mengatakannya. Fedorova. 717 00:37:55,925 --> 00:37:58,841 Inilah yang dia ingin saya pikirkan bahwa kami memiliki kesamaan. 718 00:37:58,885 --> 00:38:02,149 Keterlibatan pemerintah AS merenggut keluarganya. 719 00:38:02,192 --> 00:38:03,498 milikku juga. 720 00:38:03,542 --> 00:38:05,631 Hanya tinggal di mana Anda berada. 721 00:38:05,674 --> 00:38:07,937 - Saya baik-baik saja. - Val. 722 00:38:07,981 --> 00:38:11,376 Ibuku tidak ingin aku melakukan apa pun padanya. 723 00:38:11,419 --> 00:38:14,553 Saya mungkin tidak akan pernah mendapatkan penutupan, tapi... 724 00:38:14,596 --> 00:38:16,076 Saya baik-baik saja. 725 00:38:16,119 --> 00:38:18,426 Selamat malam, Antonius. - Selamat malam, Val. 726 00:38:27,783 --> 00:38:29,219 Jika Anda memiliki kesempatan, 727 00:38:29,263 --> 00:38:31,570 maukah kamu memaafkan Isaac Bigby karena membunuh ibumu? 728 00:38:36,401 --> 00:38:41,580 Tetapi jika Anda memiliki kesempatan untuk memperbaiki kesalahan itu? 729 00:38:55,637 --> 00:38:57,857 Saya Agen Valerie Turner. Aku butuh satu menit. 730 00:38:57,900 --> 00:38:59,380 Saya pikir Anda pengiriman deli. 731 00:38:59,424 --> 00:39:01,948 Saya tidak punya waktu untuk ini. 732 00:39:01,991 --> 00:39:03,863 Apakah nama asli Anda Isaac Bigby? 733 00:39:06,909 --> 00:39:09,434 Ini Larry Oliver. 734 00:39:09,477 --> 00:39:11,218 Tidak. 735 00:39:11,261 --> 00:39:14,656 Ini Isaac Bigby. 736 00:39:14,700 --> 00:39:17,398 Ayah saya adalah seorang sersan, Jason Grady. 737 00:39:17,442 --> 00:39:20,401 Ibuku, Madeline Grady. 738 00:39:20,445 --> 00:39:21,924 Terdengar akrab? 739 00:39:21,968 --> 00:39:23,622 Saya tidak tahu apa yang Anda inginkan. 740 00:39:23,665 --> 00:39:26,320 Dia istimewa. 741 00:39:26,364 --> 00:39:30,063 Ibuku memiliki kata yang baik untuk semua orang. 742 00:39:30,106 --> 00:39:31,978 Semua gadis di blokku cemburu padaku 743 00:39:32,021 --> 00:39:36,939 karena betapa indahnya ibuku mengepang rambutku. 744 00:39:38,463 --> 00:39:40,160 Dia adalah seorang malaikat. 745 00:39:40,203 --> 00:39:41,770 Anda tahu kata itu? "Korupsi"? 746 00:39:41,814 --> 00:39:43,076 Aku sudah mendengarnya. 747 00:39:43,119 --> 00:39:44,077 Bagus. 748 00:39:44,120 --> 00:39:45,339 Anda dapat menulis saya esai dua halaman 749 00:39:45,383 --> 00:39:47,385 tentang mengapa itu buruk saat Anda berada di Owen's. 750 00:39:47,428 --> 00:39:51,127 Dan kemudian Anda membunuhnya. 751 00:39:51,171 --> 00:39:55,218 Anda membunuhnya. 752 00:39:55,262 --> 00:39:58,526 Dunia baru saja menjadi gelap. 753 00:39:58,570 --> 00:40:00,049 Kalahkan, nona. 754 00:40:00,093 --> 00:40:04,793 Malaikatku, cahayaku, baru saja pergi. 755 00:40:04,837 --> 00:40:06,752 Permisi. 756 00:40:06,795 --> 00:40:08,275 Toko Marko. - Ya. Kamu terlambat. 757 00:40:15,151 --> 00:40:18,024 Saya tidak tahu apa-apa tentang apa yang Anda bicarakan. 758 00:40:18,067 --> 00:40:20,287 Sekarang, marahlah sebelum aku menelepon polisi. 759 00:40:20,330 --> 00:40:21,897 Saya seorang polisi. 760 00:40:24,770 --> 00:40:26,336 Sampah. 761 00:40:28,338 --> 00:40:29,949 Menyedihkan. 762 00:40:51,840 --> 00:40:54,495 - 911. - Ya. 763 00:40:54,539 --> 00:40:57,498 Saya ingin melaporkan kemungkinan overdosis heroin. 764 00:40:57,542 --> 00:41:01,197 Oke, Bu, bisakah Anda memberi tahu saya lokasi Anda? 765 00:41:01,241 --> 00:41:03,504 Rokok bertali, gerakan khas Anda. 766 00:41:03,548 --> 00:41:05,550 Itu adalah pembunuhan. 767 00:41:05,593 --> 00:41:07,160 Itu penutupan, 768 00:41:07,203 --> 00:41:09,554 yang tidak akan pernah Anda capai tanpa saya. 769 00:41:09,597 --> 00:41:10,946 Anda masih terlalu benar. 770 00:41:10,990 --> 00:41:14,515 Untuk membunuh seorang pria? Aku tidak akan pernah menjadi apa-apa selain. 771 00:41:14,559 --> 00:41:19,041 Anda mengatur waktu pengiriman pria itu untuk datang ke rumah Bigby. 772 00:41:19,085 --> 00:41:22,044 Dia memesan hal yang sama setiap malam. 773 00:41:22,088 --> 00:41:23,698 Saya menempatkan operasi di tempat, 774 00:41:23,742 --> 00:41:25,352 menunggumu muncul. 775 00:41:25,395 --> 00:41:29,138 Semua itu agar aku bisa melihat nafas terakhirnya. 776 00:41:29,182 --> 00:41:32,402 Ah, saya berharap saya bisa berada di sana. 777 00:41:33,665 --> 00:41:36,363 Pengalaman ini, itu perlu 778 00:41:36,406 --> 00:41:39,714 dalam hal bagaimana aku akan membutuhkanmu di masa depan 779 00:41:39,758 --> 00:41:42,238 dan bagaimana Anda akan membutuhkan saya. 780 00:41:42,282 --> 00:41:45,764 Tapi sekarang dengan kepergian Bigby ini, Anda akan melihat bagaimana hal itu mengubah Anda. 781 00:41:45,807 --> 00:41:48,027 Seberapa baik Anda tidur. 782 00:41:57,515 --> 00:41:58,994 Apa yang kamu lakukan? 783 00:41:59,038 --> 00:42:01,997 Saya akan mengatakan kita berdua dalam kegelapan, Agen Turner.