1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,416 --> 00:00:12,250 Hajde. 4 00:00:16,833 --> 00:00:18,750 U mojoj školi postoji tradicija. 5 00:00:20,041 --> 00:00:22,791 Svake godine, u subotu nakon mature, 6 00:00:23,958 --> 00:00:28,125 maturanti Kiffney-Brown Prepa provaljuju u zvonik škole, 7 00:00:28,875 --> 00:00:30,250 tulumare na vrhu 8 00:00:30,750 --> 00:00:34,000 i naizmjence zvone jedan sat. 9 00:00:41,541 --> 00:00:45,625 To je obred kojem se svi raduju cijele godine. 10 00:00:48,958 --> 00:00:50,333 A kraj sata obilježava 11 00:00:50,833 --> 00:00:52,750 bacanje toalet papira s tornja. 12 00:00:53,833 --> 00:00:55,958 Dva, jedan! 13 00:01:05,375 --> 00:01:06,791 Zapravo je predivno. 14 00:01:07,541 --> 00:01:10,291 Ne bi trebala biti predivna. To je psina. 15 00:01:12,291 --> 00:01:15,500 Da. Ali radi se svake godine. 16 00:01:19,166 --> 00:01:21,416 To nije po pravilima škole, zar ne? 17 00:01:22,000 --> 00:01:25,916 Mogli bi to zaustaviti ako žele. U redu, tradicija je. 18 00:01:26,416 --> 00:01:29,958 Ali to je ipak prekršaj i nije u redu. 19 00:01:31,541 --> 00:01:32,416 Zar ne? 20 00:01:33,000 --> 00:01:36,416 -Ako ti nije u redu, što radiš ovdje? -Da. 21 00:01:38,208 --> 00:01:41,458 Želim to učiniti, samo sam rekla… 22 00:01:41,541 --> 00:01:44,208 Ne moraju svi maturanti sudjelovati. 23 00:01:45,291 --> 00:01:46,708 Idemo si zauzeti mjesto. 24 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 Sranje. 25 00:01:54,583 --> 00:01:57,500 Da je ovo izolirani događaj, bilo bi u redu. 26 00:01:57,583 --> 00:01:59,166 Idemo! 27 00:02:01,458 --> 00:02:03,750 Ali, zapravo, ovo mi se stalno događa. 28 00:02:05,375 --> 00:02:09,958 Zato, umjesto da slavim na vrhu zvonika s kolegama, 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,083 kod kuće sam. 30 00:02:12,833 --> 00:02:15,083 S mamom i njezinim kolegicama, 31 00:02:15,666 --> 00:02:17,166 hrpom starica. 32 00:02:17,666 --> 00:02:19,250 Ništa se neće promijeniti 33 00:02:19,333 --> 00:02:22,208 ako ne priznamo da žene plijene pažnju, 34 00:02:22,291 --> 00:02:26,166 osim ako su udane za ili spavaju sa slavnijim muškarcem. 35 00:02:26,250 --> 00:02:30,291 I zato se više nikad neću udati. 36 00:02:34,208 --> 00:02:37,458 -Što planiraš za ljeto? -Provest ću ga s ocem u Colbyju. 37 00:02:38,208 --> 00:02:40,708 Misli da će se zbližiti. 38 00:02:40,791 --> 00:02:41,666 Mama. 39 00:02:42,166 --> 00:02:44,125 Osuđujem tvog oca, a ne tebe. 40 00:02:45,833 --> 00:02:50,208 Štedim za fakultet. Radit ću u pomajkinom butiku. 41 00:02:50,875 --> 00:02:52,875 Kako se ono zove? 42 00:02:53,666 --> 00:02:56,458 Kolačići, šljokice i umjetne grudi! 43 00:02:57,625 --> 00:03:01,625 Super, Auden. Zaslužila si ljeto na plaži za sav svoj trud. 44 00:03:02,208 --> 00:03:05,500 Ponudila sam joj da mi bude znanstvena asistentica, 45 00:03:05,583 --> 00:03:07,208 ali ona je odabrala ovo. 46 00:03:07,791 --> 00:03:11,041 Znam da mama ne razumije zašto želim ići u Colby, 47 00:03:12,125 --> 00:03:16,083 ali ovdje kao da znam biti samo jedan tip osobe. 48 00:03:16,666 --> 00:03:20,000 Oduvijek radim samo stvari za školu. 49 00:03:22,041 --> 00:03:27,125 No odem li u Colby, možda mogu biti netko drugi. 50 00:03:28,166 --> 00:03:30,541 Drukčija osoba. 51 00:03:34,541 --> 00:03:40,000 Ili će biti potpuno isto i neću se nikad promijeniti. 52 00:03:41,250 --> 00:03:42,958 Ne znam. 53 00:03:43,833 --> 00:03:48,333 Ali uložit ću ovo ljeto u to da saznam. 54 00:03:53,166 --> 00:03:55,291 OTIŠLA SAM U COLBY PUSA, A. 55 00:04:06,041 --> 00:04:08,500 NETFLIX PREDSTAVLJA 56 00:04:16,000 --> 00:04:18,125 Auden, bok! 57 00:04:18,208 --> 00:04:22,791 Opet ti želim reći kako smo tvoj tata i ja strašno uzbuđeni što dolaziš! 58 00:04:22,875 --> 00:04:24,958 Javi mi čim stigneš. 59 00:04:25,041 --> 00:04:29,791 Nazovi me čim uđeš u grad. I prije table! Zovi svakih deset minuta. Jedva čekam! 60 00:04:29,875 --> 00:04:31,500 Znaš tko je, zar ne? Heidi! 61 00:04:31,583 --> 00:04:33,541 Heidi, tvoja pomajka! Pusa! 62 00:04:47,416 --> 00:04:50,083 DOBRO DOŠLI U COLBY 63 00:04:58,208 --> 00:05:00,791 ŠETNICA 64 00:05:44,708 --> 00:05:47,083 Pisneš li, ubit ću te. 65 00:05:47,166 --> 00:05:48,791 Joj, oprosti… 66 00:05:49,375 --> 00:05:51,500 Ne, Auden. Jako mi je žao. 67 00:05:51,583 --> 00:05:54,791 Mislila sam da je tvoj tata. Tek sam je uspavala. 68 00:05:55,916 --> 00:05:57,541 Zaboravila sam koji je dan. 69 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 -U redu je. -Sve sam isplanirala. 70 00:05:59,750 --> 00:06:04,000 Natpise, balone. Htjela sam prirediti i tematski doručak dobrodošlice. 71 00:06:04,500 --> 00:06:09,458 Cijeli sam prošli tjedan mislila o tome. Dolazi mi pokćerka, Thisbeina sestra. 72 00:06:09,541 --> 00:06:13,541 „Propustila si joj maturu, sad ulazi u kuhinju i lijepo je dočekaj.” 73 00:06:13,625 --> 00:06:14,625 Je li tata ovdje? 74 00:06:15,833 --> 00:06:19,666 U radnoj je sobi. Uvijek je u radnoj sobi. 75 00:06:22,916 --> 00:06:24,083 -Da? -Tata? 76 00:06:25,250 --> 00:06:28,166 Hej, stigla si! Uđi. 77 00:06:28,250 --> 00:06:30,916 Znam, ne moraš mi reći. Katastrofa je. 78 00:06:31,000 --> 00:06:33,625 Znaš da je tako bilo i kad sam pisao Narwhal. 79 00:06:34,166 --> 00:06:39,875 Iskreno, kad se sjetim tih dana, ne pomislim na nered u tvom uredu. 80 00:06:40,625 --> 00:06:43,958 -Da, roditelji su ti se rastajali. -Tako nešto. 81 00:06:44,041 --> 00:06:46,750 Gladna si? Znam gdje su kolutići luka sjajni. 82 00:06:46,833 --> 00:06:49,708 Stvarno? Da. Rado. 83 00:06:49,791 --> 00:06:51,791 Sjajno. Restoran na šetnici. 84 00:06:51,875 --> 00:06:55,416 Ne možeš promašiti. Zove se „Posljednja prilika”. Izvoli. 85 00:06:57,333 --> 00:06:59,750 -Nećeš sa mnom? -Nažalost, ne. Imam posla. 86 00:06:59,833 --> 00:07:03,791 Ali bilo bi sjajno kad bi mi mogla donijeti hamburger. 87 00:07:04,375 --> 00:07:06,791 Imaju karamelizirani luk, sjajan je. 88 00:07:07,458 --> 00:07:08,583 Naravno. 89 00:07:08,666 --> 00:07:09,750 -Hvala. -Da. 90 00:07:09,833 --> 00:07:12,791 -Sretan sam što si ovdje. -I ja. 91 00:07:14,083 --> 00:07:15,083 -Sjajno. -Dobro. 92 00:07:49,291 --> 00:07:52,708 O, Bože! Auden, prestrašila sam se. 93 00:07:52,791 --> 00:07:55,583 Idem u šetnju. Trebaš li što? 94 00:07:56,083 --> 00:07:58,125 -Otiđi na Vrh. -Što je Vrh? 95 00:07:58,208 --> 00:08:01,125 Mjesto gdje se druže mladi. Jako je zabavno. 96 00:08:01,208 --> 00:08:02,750 -Ne možeš promašiti. -Da. 97 00:08:04,500 --> 00:08:06,375 -Ne budi nervozna. -Nisam. 98 00:08:07,916 --> 00:08:10,708 Kada dođeš, traži Maggie. Ona mi je najdraža. 99 00:08:10,791 --> 00:08:12,333 Super. Hvala. 100 00:08:12,916 --> 00:08:15,000 Mlada si. Zabavi se. 101 00:08:37,125 --> 00:08:38,791 -Što ima? -Nema ništa. 102 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Ti si na ljetnoj posudbi. 103 00:08:49,541 --> 00:08:52,208 -Može se tako reći. -Fora. 104 00:08:52,291 --> 00:08:56,541 Prekinuli smo prije dva tjedna, a on mi to radi pred očima. 105 00:08:56,625 --> 00:08:58,916 -Ne gledaj. Hajde. -Možda su rođaci. 106 00:08:59,000 --> 00:09:00,208 Nisu rođaci! 107 00:09:06,166 --> 00:09:07,166 Čekaj, oprosti. 108 00:09:08,000 --> 00:09:09,458 Je li sve u redu? 109 00:09:09,541 --> 00:09:11,750 Da. Samo… 110 00:09:11,833 --> 00:09:15,000 Jesi li ikad učinio nešto jer si se želio promijeniti, 111 00:09:15,083 --> 00:09:18,958 ali si onda shvatio da to nikako nije u tvom stilu? 112 00:09:19,958 --> 00:09:24,083 -Ti si gej? -Ne. Mislim, ne vjerujem. 113 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 Sve je to spektar. Ali govorila sam… 114 00:09:27,541 --> 00:09:29,541 Sve je u redu. Nisam uvrijeđen. 115 00:09:30,125 --> 00:09:32,041 Još se tražiš i to je u redu. 116 00:09:32,583 --> 00:09:36,500 Ali ako ti se ne sviđam ja, onda ti se vjerojatno ne sviđaju dečki. 117 00:09:36,583 --> 00:09:39,500 Sve se pčelice lijepe na Jakea. 118 00:09:41,291 --> 00:09:44,416 Baš fora. Moram ići. 119 00:09:44,500 --> 00:09:48,583 Hvala ti. Žao mi je. Hvala. Sve u redu. 120 00:09:49,166 --> 00:09:52,541 Znaš li gdje mogu naći neku Maggie? 121 00:09:52,625 --> 00:09:55,708 -Ti to ozbiljno? Je li to šala? -Što? Ne. 122 00:09:57,291 --> 00:09:59,333 Nema veze. Oprosti. 123 00:10:00,916 --> 00:10:04,750 Evo je. Očito su završili. Dobro sam. 124 00:10:04,833 --> 00:10:08,083 -Jesi li dobro? -Dobro sam. Zabavili su se. 125 00:10:08,166 --> 00:10:09,291 Dobro sam. 126 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 -Tko je to? -Prvi put je vidim. 127 00:10:12,083 --> 00:10:13,625 -Ne poznajem je. -Dobro si? 128 00:10:13,708 --> 00:10:16,041 Dobro sam. Odlično. 129 00:11:29,041 --> 00:11:31,833 -Rekao sam ti, nađi dadilju. -Ne tražim mnogo. 130 00:11:31,916 --> 00:11:34,708 Tražim 20 minuta da operem zube i istuširam se. 131 00:11:34,791 --> 00:11:36,500 Bilo je duže od 20 minuta. 132 00:11:37,166 --> 00:11:38,583 Auden? Jesi li to ti? 133 00:11:40,541 --> 00:11:41,375 Bok. 134 00:11:42,916 --> 00:11:44,958 -Dobro jutro, spavalice. -'Jutro. 135 00:11:45,041 --> 00:11:48,250 -Tek si se probudila? -Da, meni je to normalno. 136 00:11:48,916 --> 00:11:50,250 Vratit ću se na posao. 137 00:11:52,208 --> 00:11:53,583 -'Jutro, mala. -'Jutro. 138 00:11:56,041 --> 00:11:56,875 Kava. 139 00:11:57,875 --> 00:12:00,583 Nisam te mislila osuditi što si dugo spavala. 140 00:12:00,666 --> 00:12:03,583 Samo što sad nemam osjećaj za vrijeme. 141 00:12:04,166 --> 00:12:05,000 U redu je. 142 00:12:08,166 --> 00:12:09,791 Spremna za svoj veliki dan? 143 00:12:11,375 --> 00:12:13,291 Prvi dan u trgovini, budalice. 144 00:12:14,625 --> 00:12:16,208 Bez brige. Nema rasporeda. 145 00:12:16,291 --> 00:12:20,250 Samo ti sve završi, a znam da hoćeš jer tako si uzorna. 146 00:12:20,916 --> 00:12:22,833 Svima se hvalim tobom. 147 00:12:25,083 --> 00:12:28,166 Jedva čekam da upoznaš ekipu. Voliš li plamence? 148 00:12:28,250 --> 00:12:30,125 -Najbolje su ptice! -Fora su. 149 00:12:30,208 --> 00:12:33,791 Evo nas! Dobro došla u moju nirvanu. 150 00:12:35,083 --> 00:12:36,875 -Super je. -Možeš li? 151 00:12:36,958 --> 00:12:38,833 -Naravno. -Hvala. 152 00:12:42,291 --> 00:12:43,125 Dobro. 153 00:12:44,250 --> 00:12:47,500 Gdje su moje dame? 154 00:12:48,416 --> 00:12:49,458 O, Bože! 155 00:12:52,416 --> 00:12:53,458 Prelijepa je. 156 00:12:53,541 --> 00:12:55,125 Pogledaj te trepavice! 157 00:12:55,208 --> 00:12:57,916 Umrijet ću koliko je slatka! 158 00:12:58,000 --> 00:12:59,916 Nedostajale ste mi, cure. 159 00:13:00,000 --> 00:13:03,833 Ne brini se, sve je u savršenom redu. 160 00:13:03,916 --> 00:13:07,750 Stigao je parfem Booty Berry i ljudi su poludjeli za njim! 161 00:13:07,833 --> 00:13:10,625 Triput smo nabavljale ogrlice s lokotom. 162 00:13:10,708 --> 00:13:13,500 Jesam li ti rekla? I tebi. 163 00:13:13,583 --> 00:13:15,333 -Rekla sam vam. -Rekla si nam. 164 00:13:16,875 --> 00:13:19,041 Još nešto. Zašto se skrivaš? 165 00:13:19,125 --> 00:13:22,083 -Oprosti. -Nju sam vam spominjala. 166 00:13:22,166 --> 00:13:24,541 Moja genijalna pokćerka, Auden. 167 00:13:24,625 --> 00:13:27,750 Auden, ovo su Esther, Leah i Maggie. 168 00:13:27,833 --> 00:13:29,041 Upoznale smo se. 169 00:13:29,791 --> 00:13:32,583 -Jesmo? -Na Vrhu. Znaš mog bivšeg, Jakea. 170 00:13:33,875 --> 00:13:34,833 -Da. -Dobro. 171 00:13:36,083 --> 00:13:39,875 Znam da ćete vi uzeti Auden pod svoje, pokazati joj kul mjesta 172 00:13:39,958 --> 00:13:42,416 i učiniti da se osjeća ugodno u Colbyju. 173 00:13:43,458 --> 00:13:44,416 Dobro. 174 00:13:45,166 --> 00:13:48,583 Bolje da odvedem malu kući prije jela. 175 00:13:48,666 --> 00:13:50,375 Samo da znate, bradavice… 176 00:13:53,291 --> 00:13:56,041 Divno mi je što ste vas četiri nova ekipa. 177 00:13:56,125 --> 00:13:58,083 Tako zabavno! 178 00:13:59,625 --> 00:14:00,625 -Sve u redu? -Da. 179 00:14:01,125 --> 00:14:04,041 Dobro. Volim vas. Bok. 180 00:14:04,125 --> 00:14:05,666 -Otvorit ću vrata. -Idemo! 181 00:14:05,750 --> 00:14:07,666 Idemo u svijet. Možemo mi to. 182 00:14:08,250 --> 00:14:09,791 Dobro. Idemo. 183 00:14:18,833 --> 00:14:20,541 -Pokazat ću ti ured. -Može. 184 00:14:23,333 --> 00:14:26,583 -Ovdje je računovodstvo. -Super. Hvala. 185 00:14:28,416 --> 00:14:30,500 Ne brini zbog Maggie. Proći će je. 186 00:14:31,625 --> 00:14:35,541 Jake je kao njezin kriptonit. Hodali su dvije godine u srednjoj. 187 00:14:35,625 --> 00:14:38,291 Ostavio ju je tik prije mature. 188 00:14:38,916 --> 00:14:40,625 Bila je s njim dvije godine? 189 00:14:41,208 --> 00:14:42,500 Što je s njom? 190 00:14:43,708 --> 00:14:46,875 -Što je sa mnom? -Maggie, nisam… 191 00:14:46,958 --> 00:14:48,625 -Računi od sinoć. -Žao mi je. 192 00:14:57,541 --> 00:15:00,250 -Trebala bih… -Trebaš li još kemijskih? 193 00:15:00,333 --> 00:15:02,833 -Ne, hvala. -To je mnogo kemijskih. Sretno. 194 00:15:57,041 --> 00:15:58,208 Što je to bilo? 195 00:15:58,875 --> 00:16:01,000 Stanka za ples. Svaku večer u šest. 196 00:16:01,083 --> 00:16:04,416 Možeš se pridružiti ako želiš. Naizmjence puštamo glazbu. 197 00:16:06,291 --> 00:16:07,833 Možda više voli novi val. 198 00:16:09,500 --> 00:16:10,333 Ne, hvala. 199 00:16:16,458 --> 00:16:18,083 -Hvala, cure. -Bok, Sarah. 200 00:16:18,166 --> 00:16:20,125 Hvala što kupuješ u Clementine's. 201 00:16:26,125 --> 00:16:29,291 -Kamo ćemo? I nemojte reći na Vrh. -U Tally Ho? 202 00:16:29,375 --> 00:16:30,916 Nikako u Tally Ho. 203 00:16:31,000 --> 00:16:32,041 Užasne ste. 204 00:16:32,541 --> 00:16:34,750 Završit ćemo u trgovini. Kako jadno. 205 00:16:34,833 --> 00:16:37,458 -Poslat ću poruku Cali. -Tko je Cala? 206 00:16:37,541 --> 00:16:39,958 Plavuša u koju je Esther zaljubljena. 207 00:16:40,041 --> 00:16:41,333 A ti? Što ćeš ti? 208 00:16:42,000 --> 00:16:43,791 -Pa… -Vidjet ću kamo će dečki. 209 00:16:46,958 --> 00:16:49,250 Zapravo je draga. Časna riječ. 210 00:16:49,833 --> 00:16:51,375 U redu je. Ionako odlazim. 211 00:16:53,666 --> 00:16:54,625 PUT DO PLAŽE 212 00:16:58,833 --> 00:17:00,416 Ne šalim se. 213 00:17:00,500 --> 00:17:02,833 Začepi, stari. 214 00:17:03,416 --> 00:17:06,291 -Kažem ti, stari. -Tally Ho! 215 00:17:23,583 --> 00:17:24,666 To će biti 1,75. 216 00:18:01,750 --> 00:18:03,041 Dolar i 75 centi. 217 00:18:33,458 --> 00:18:34,666 Kupili smo spužvu! 218 00:18:34,750 --> 00:18:35,875 Devetim kuća časti. 219 00:18:42,791 --> 00:18:44,833 Oprosti. Nisam te htio uplašiti. 220 00:18:46,791 --> 00:18:48,625 TAJNE TIJELA 221 00:18:48,708 --> 00:18:49,625 Colette? 222 00:18:51,958 --> 00:18:52,791 Svaka čast. 223 00:18:55,208 --> 00:18:56,083 Ne uvijek. 224 00:18:56,916 --> 00:18:57,750 Ti si Auden? 225 00:18:59,541 --> 00:19:02,208 -Kako znaš? -Mogu li ti se iskupiti? 226 00:19:05,250 --> 00:19:09,000 PRAONICA RUBLJA 227 00:19:27,750 --> 00:19:31,333 Iskupljuješ mi se time što me vodiš da peremo tvoje rublje? 228 00:19:34,458 --> 00:19:35,291 Ne. 229 00:19:36,666 --> 00:19:40,291 Ali kad smo već ovdje, usput ću oprati ove majice. 230 00:20:09,583 --> 00:20:10,416 Izvoli. 231 00:20:33,583 --> 00:20:35,333 Znao sam da ćeš doći večeras. 232 00:20:35,916 --> 00:20:37,166 Nemam čistih majica. 233 00:20:37,250 --> 00:20:39,250 -Pusti glazbu. Kuham kavu. -Hvala. 234 00:20:40,958 --> 00:20:43,291 To je Clyde. On je legenda. 235 00:21:37,416 --> 00:21:38,250 Što je ovo? 236 00:21:39,833 --> 00:21:40,833 Okomita dama? 237 00:21:41,541 --> 00:21:43,208 Nisi čula za Četiri u nizu? 238 00:21:43,291 --> 00:21:46,916 A trebala sam? Bez toga se ne može u praonicu? 239 00:21:48,083 --> 00:21:49,791 Trebaš spojiti četiri u nizu. 240 00:21:51,541 --> 00:21:52,958 Mislim da to mogu. 241 00:21:53,041 --> 00:21:56,875 Siguran sam da možeš. Imaš stipendiju za Defriese. 242 00:21:57,500 --> 00:21:59,666 Što? Samo malo.. 243 00:22:00,500 --> 00:22:04,500 -Kako znaš toliko o meni? -Heidi se baš ponosi tobom. 244 00:22:05,125 --> 00:22:07,583 Da. A ona poznaje svakoga? 245 00:22:08,083 --> 00:22:10,458 U Colbyju smo. Svi se međusobno poznaju. 246 00:22:14,708 --> 00:22:16,291 Dvije vruće, svježe kave. 247 00:22:16,375 --> 00:22:17,666 -Hvala. -Vratit ću se. 248 00:22:22,333 --> 00:22:23,333 Vau. 249 00:22:24,875 --> 00:22:28,000 -Bolja od one iz trgovine? -Ne gnjavi. Nova sam ovdje. 250 00:22:28,750 --> 00:22:32,125 Imam malinu-breskvu i jagodu-rabarbaru. 251 00:22:32,208 --> 00:22:33,375 Dobit ćemo i pitu? 252 00:22:33,958 --> 00:22:36,083 Tajna slastičarnica mora imati pitu. 253 00:22:37,083 --> 00:22:40,166 -Po komad od obje, može? -Pametno. 254 00:22:43,500 --> 00:22:45,083 Ovo je čudno. 255 00:22:45,583 --> 00:22:50,500 Znaš svašta o meni, a ja o tebi ne znam ništa. 256 00:22:53,791 --> 00:22:55,250 Izvolite, komad od obje. 257 00:22:57,541 --> 00:23:00,041 -Ti si ih napravio? -Nisam ih kupio. 258 00:23:02,166 --> 00:23:03,875 -Trebate još što? -Ne, stari. 259 00:23:03,958 --> 00:23:05,666 -Dobro. Uživajte. -Hvala. 260 00:23:07,375 --> 00:23:08,750 Obećao sam se iskupiti. 261 00:23:20,833 --> 00:23:21,958 Opet si pobijedila. 262 00:23:23,250 --> 00:23:25,458 Jesi li ti tajna prvakinja u ovome? 263 00:23:26,250 --> 00:23:27,708 Početnička sreća. 264 00:23:29,291 --> 00:23:32,916 Ali zabavno je. Moram češće raditi ovakve stvari. 265 00:23:33,000 --> 00:23:36,291 Što? Uništavati druge u društvenim igrama? 266 00:23:36,375 --> 00:23:41,541 Ne baš to, ali tako nešto. Zabavljati se kao dijete. 267 00:23:42,708 --> 00:23:43,541 Kao dijete? 268 00:23:44,791 --> 00:23:45,666 Što to znači? 269 00:23:46,166 --> 00:23:49,541 Ne znam. Ono o čemu čitaš u knjigama. 270 00:23:50,458 --> 00:23:51,375 Gađanje hranom. 271 00:23:52,041 --> 00:23:53,166 Neovlašten pristup. 272 00:23:54,916 --> 00:23:56,000 Nisi baš izlazila? 273 00:23:57,000 --> 00:24:00,625 Zapravo, mama nije bila baš za to. 274 00:24:01,250 --> 00:24:02,583 Odat ću ti tajnu. 275 00:24:05,375 --> 00:24:07,291 Nitko se s mamom ne gađa hranom. 276 00:24:08,166 --> 00:24:11,916 Znam. Nije bila baš za to da ja to radim. 277 00:24:12,750 --> 00:24:16,375 Ismijavala je sve to. 278 00:24:16,875 --> 00:24:18,333 Samo da razjasnimo. 279 00:24:19,416 --> 00:24:22,250 Nisi ulazila na tuđe posjede ni gađala se hranom. 280 00:24:23,541 --> 00:24:26,125 Ali znaš voziti bicikl, zar ne? 281 00:24:29,458 --> 00:24:31,583 Da, svi znaju voziti bicikl. 282 00:24:32,416 --> 00:24:33,458 Samo provjeravam. 283 00:24:39,791 --> 00:24:43,708 Hvala što si mi pokazao tajnu slastičarnicu, 284 00:24:44,208 --> 00:24:47,083 nepoznati biciklistu koji se pojavljuje u magli. 285 00:24:48,083 --> 00:24:48,916 Što? 286 00:24:49,666 --> 00:24:51,083 Nisi mi rekao svoje ime. 287 00:24:52,250 --> 00:24:53,875 -Nisam? -Ne. 288 00:24:57,333 --> 00:24:58,166 Ja sam Eli. 289 00:24:59,375 --> 00:25:00,583 Drago mi je, Eli. 290 00:25:01,333 --> 00:25:02,166 I meni. 291 00:25:06,250 --> 00:25:09,000 Želiš li se možda opet družiti? 292 00:25:09,916 --> 00:25:13,208 -Zašto? Trebaš gurua za djetinju zabavu? -Što? Ne. 293 00:25:14,250 --> 00:25:17,416 -Nema veze. -Čekaj. Oprosti. Šalim se. 294 00:25:18,500 --> 00:25:20,333 Šalim se, ali mislim ozbiljno. 295 00:25:21,166 --> 00:25:24,500 Razmišljam o onome što si rekla i trebala bi to učiniti. 296 00:25:25,541 --> 00:25:26,375 Što? 297 00:25:27,583 --> 00:25:30,958 Počni raditi sve ono što nikad nisi radila. 298 00:25:32,041 --> 00:25:34,666 Mogla bi ti to biti misija. 299 00:25:36,958 --> 00:25:38,833 -Misija? -Da. 300 00:25:38,916 --> 00:25:40,916 Zvuči blesavo. 301 00:25:41,000 --> 00:25:42,791 Što je u tome blesavo? 302 00:25:43,583 --> 00:25:44,416 Ne znam. 303 00:25:45,333 --> 00:25:49,375 Već sam jednom ovog ljeta pokušala biti drukčija i bilo je grozno. 304 00:25:49,458 --> 00:25:51,500 Da? Je li to bilo na Vrhu? 305 00:25:52,250 --> 00:25:53,083 Zašto pitaš? 306 00:25:54,125 --> 00:25:57,458 Koliko ja znam, većina se groznih stvari dogodi ondje. 307 00:25:58,083 --> 00:25:59,833 Mislim, mjesto se zove Vrh. 308 00:25:59,916 --> 00:26:01,916 -Kako i ne bi? -Da. 309 00:26:04,625 --> 00:26:05,958 Ja sam tu blizu. 310 00:26:07,250 --> 00:26:09,500 Hoćeš li razmisliti o misiji? 311 00:26:12,166 --> 00:26:15,708 Kao stranac se previše zanimaš za mene. 312 00:26:15,791 --> 00:26:18,666 Rekao sam ti da u Colbyju ne postoje stranci. 313 00:26:20,708 --> 00:26:22,666 Vidimo se, Okomita damo. 314 00:26:58,250 --> 00:27:00,291 Prošlo je dva. Idi spavati. 315 00:27:01,333 --> 00:27:04,833 Ne mogu. Ako je spustim, počet će vrištati. 316 00:27:06,583 --> 00:27:07,625 Ja ću je uzeti. 317 00:27:10,541 --> 00:27:11,375 Sigurno? 318 00:27:11,458 --> 00:27:14,916 Da. Nikad ne idem ovako rano u krevet. Želim je uzeti. 319 00:27:18,500 --> 00:27:19,708 -Dobro. -Da. 320 00:27:22,000 --> 00:27:23,541 Želiš li vidjeti Auden? 321 00:27:24,125 --> 00:27:26,083 -Želiš li, Thisbe? -Bok, Thisbe. 322 00:27:27,666 --> 00:27:29,875 Hej. Bok. 323 00:27:38,791 --> 00:27:40,041 S kim si bila dosad? 324 00:27:42,083 --> 00:27:42,916 Ni s kime. 325 00:27:44,458 --> 00:27:46,708 Kako da ne. 326 00:27:48,375 --> 00:27:50,291 Drago mi je što imaš prijatelje. 327 00:27:51,041 --> 00:27:51,916 Hvala. 328 00:27:56,791 --> 00:27:58,500 Mogu li ti odati tajnu? 329 00:28:00,833 --> 00:28:02,250 Ovdje nije tako loše. 330 00:28:16,666 --> 00:28:17,541 Hej, Leah. 331 00:28:22,166 --> 00:28:23,791 Hvala što kupujete kod nas. 332 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 To su grickalice? 333 00:28:26,875 --> 00:28:29,666 Eli je u trgovini pa je Adam išao po grickalice. 334 00:28:29,750 --> 00:28:32,125 Stvarno? Zar Eli izlazi iz radionice? 335 00:28:32,208 --> 00:28:35,458 Hoće li se Adam vratiti kažem li mu da Maggie želi čips? 336 00:28:35,541 --> 00:28:36,583 Jede mi se slano. 337 00:28:36,666 --> 00:28:38,583 Prestani. Samo je bio pristojan. 338 00:28:38,666 --> 00:28:39,625 Jesi li dobro? 339 00:28:43,041 --> 00:28:46,291 Da, došla sam po račune. 340 00:28:50,583 --> 00:28:52,958 Spomenula si Elija? 341 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 Da. Zašto? 342 00:28:54,916 --> 00:28:56,541 Znači, poznaješ ga? 343 00:28:56,625 --> 00:28:59,750 -Pravo je pitanje otkud ga ti poznaješ. -Ne poznajem. 344 00:29:00,666 --> 00:29:02,250 Mislim, upoznali smo se. 345 00:29:02,833 --> 00:29:04,250 Kako misliš upoznali? 346 00:29:05,041 --> 00:29:06,500 Moram nastaviti raditi. 347 00:29:14,583 --> 00:29:18,750 Čovječe, i Jake i Eli? Kakva prikrivena zavodnica. 348 00:29:19,375 --> 00:29:22,125 -Nema ničega između nje i Elija. -Kako znaš? 349 00:29:22,208 --> 00:29:25,291 Kad se on zadnji put družio s nekime? 350 00:29:25,791 --> 00:29:26,625 Prije Abea. 351 00:29:27,375 --> 00:29:28,208 Točno. 352 00:29:39,000 --> 00:29:39,958 Imaš posla? 353 00:29:47,708 --> 00:29:48,666 Minigolf? 354 00:29:48,750 --> 00:29:51,708 Pokušavaš pokrenuti moju misiju? 355 00:29:52,875 --> 00:29:57,125 Da, Okomita damo. Zabavna zavjera. 356 00:29:57,833 --> 00:29:59,791 Može dva, molim? 357 00:30:00,666 --> 00:30:02,541 -Jesi li vozila karting? -Ne. 358 00:30:03,041 --> 00:30:05,125 -Skočila s padobranom? -Ne. 359 00:30:05,750 --> 00:30:07,375 -Kuglala? -Jesam. 360 00:30:07,458 --> 00:30:08,416 -Dobro. -Jesam. 361 00:30:08,500 --> 00:30:09,375 Impresivno. 362 00:30:10,083 --> 00:30:12,916 -Jesi li išla na maturalnu? -Nisam. 363 00:30:13,708 --> 00:30:14,666 Zašto? 364 00:30:14,750 --> 00:30:20,458 Nisam takva osoba. Škola za mene nije bila zabava. 365 00:30:21,083 --> 00:30:25,166 Htjela sam marljivo raditi kako bih si osigurala sjajan život. 366 00:30:26,208 --> 00:30:29,750 Jasno, ali čak i djeca koja mrze školu idu na maturalnu. 367 00:30:30,375 --> 00:30:34,583 Meni se više čini da ti misliš da si previše kul za to. 368 00:30:34,666 --> 00:30:35,541 Nije to. 369 00:30:36,458 --> 00:30:39,083 Dečko mi se nije pojavio. 370 00:30:39,916 --> 00:30:43,333 O, Bože. Žao mi je. To je grozno. 371 00:30:43,416 --> 00:30:45,458 Ma ne, u redu je. 372 00:30:46,000 --> 00:30:49,458 Trebala sam ići s Jasonom. Bili smo partneri na kemiji. 373 00:30:50,000 --> 00:30:53,958 Išli bismo kao prijatelji. No pozvali su ga na konferenciju na Duke. 374 00:30:54,458 --> 00:30:58,041 Nije me to pogodilo. Baš me bilo briga za maturalnu. 375 00:31:01,708 --> 00:31:03,541 Stvarno? Jesi li sigurna? 376 00:31:05,000 --> 00:31:08,625 Dobro, možda mi je malo krivo zbog haljine. 377 00:31:09,500 --> 00:31:11,458 -Haljine? -Da. 378 00:31:11,541 --> 00:31:15,291 Jedan sam dan obilazila knjižare s rabljenim knjigama. 379 00:31:15,375 --> 00:31:18,750 Zalutala sam u jednu trgovinu i na lutki vidjela haljinu. 380 00:31:20,166 --> 00:31:21,000 Bila je divna. 381 00:31:22,625 --> 00:31:27,541 Žalim samo za tim što je nisam mogla odjenuti. 382 00:31:28,833 --> 00:31:32,541 Ali sama maturalna? Ne, hvala. 383 00:31:33,583 --> 00:31:36,458 -Jesi li je ponijela u Colby? -Ne. 384 00:31:37,916 --> 00:31:40,666 -Ne? -Gdje bih je nosila? 385 00:31:41,958 --> 00:31:44,291 -Bilo gdje. -Molim? 386 00:31:45,375 --> 00:31:48,958 Recimo, na bacanje žabica u more. Ili dok piješ Coca-Colu. 387 00:31:49,708 --> 00:31:51,750 Nije važno gdje je nosiš. 388 00:31:52,375 --> 00:31:53,916 Važna je haljina, zar ne? 389 00:31:55,166 --> 00:31:56,000 Valjda. 390 00:31:59,583 --> 00:32:03,958 Šteta što nisi ponijela haljinu jer bila bi savršena za misiju. 391 00:32:04,583 --> 00:32:08,916 -Eli, nismo na misiji. -Auden, naravno da jesmo. 392 00:32:12,000 --> 00:32:14,791 A ti? Razgovaramo samo o meni. 393 00:32:15,416 --> 00:32:18,416 Da, zato što si mnogo zanimljivija od mene. 394 00:32:18,916 --> 00:32:20,791 Ne izvlači se. Ti si na redu. 395 00:32:22,875 --> 00:32:26,458 Ne znam. Ponekad se osjećam kao da se samo zafrkavam. 396 00:32:27,541 --> 00:32:28,875 To mi je bio i posao. 397 00:32:29,375 --> 00:32:31,666 -Nakratko. -Kako si to izveo? 398 00:32:33,541 --> 00:32:36,208 Ma biciklom, nebitno. 399 00:32:37,625 --> 00:32:40,916 I što sad imam od toga? 400 00:32:41,000 --> 00:32:45,958 Neke zrnate snimke na YouTubeu? Hrpu glupih priča? 401 00:32:47,291 --> 00:32:52,250 Mislim da svi zaslužuju drugu šansu ako je žele. 402 00:32:53,583 --> 00:32:55,166 Da bar imam drugu šansu. 403 00:32:56,250 --> 00:32:57,208 Za što? 404 00:33:04,000 --> 00:33:04,833 Ovaj… 405 00:33:06,375 --> 00:33:10,333 Nisi pobijedila, ali sjajan nastup, mora se priznati. 406 00:33:11,791 --> 00:33:12,791 Mogu li ga uzeti? 407 00:33:15,458 --> 00:33:19,833 Upita li me netko jesam li igrala minigolf, trebam dokaz. 408 00:33:21,125 --> 00:33:23,583 Naravno. Treba ti dokaz. 409 00:33:56,541 --> 00:33:57,916 Mrzim kad pada kiša. 410 00:33:58,416 --> 00:34:00,958 -Ne može svaki dan biti sunčan. -Zašto ne? 411 00:34:01,458 --> 00:34:02,666 Idem po kabanice. 412 00:34:10,375 --> 00:34:13,083 -Oprosti, trebam kabanice. -Dodat ću ti ih. 413 00:34:16,708 --> 00:34:18,666 NEKA SUNCE SJA 414 00:34:18,750 --> 00:34:21,333 O, Bože, ovo je grozno. 415 00:34:22,125 --> 00:34:25,625 Kad kažeš takvo što, ponašaš se kao da govoriš u ime svih, 416 00:34:25,708 --> 00:34:27,791 a zapravo govoriš samo u svoje ime. 417 00:34:29,125 --> 00:34:30,208 Ovaj… 418 00:34:31,541 --> 00:34:32,375 Imaš pravo. 419 00:34:33,041 --> 00:34:34,083 Oprosti. 420 00:34:34,166 --> 00:34:36,083 Auden, netko te traži. 421 00:34:43,041 --> 00:34:44,083 Mama. Bok. 422 00:34:45,041 --> 00:34:47,083 Auden. Zdravo. 423 00:34:52,875 --> 00:34:54,541 Možemo li vam pomoći? 424 00:34:56,583 --> 00:34:58,750 Čekat ću te vani. 425 00:35:04,625 --> 00:35:05,500 Uzmi ovo. 426 00:35:06,833 --> 00:35:09,958 Znam što ćeš reći, ali uzmi da ne budeš mokra kao miš. 427 00:35:10,041 --> 00:35:11,041 Hvala. 428 00:35:28,291 --> 00:35:30,750 Jesi li kušala lokalnu kuhinju? 429 00:35:31,250 --> 00:35:33,666 -Što? -Kamo želiš ići na ručak? 430 00:35:34,875 --> 00:35:38,750 -Znam gdje imaju dobre kolutiće od luka. -Dražesno. 431 00:35:46,708 --> 00:35:47,541 Nego… 432 00:35:48,666 --> 00:35:51,541 Kako ide zbližavanje s ocem? 433 00:35:53,041 --> 00:35:53,916 Dobro. 434 00:35:54,458 --> 00:35:55,958 Doduše, dosta je zauzet. 435 00:35:56,708 --> 00:35:58,416 Previše radi. 436 00:35:59,250 --> 00:36:01,000 Znaš, tvoj otac 437 00:36:02,333 --> 00:36:07,458 uživa u tome da se vidi da radi uvjerljivo više nego u stvarnom poslu. 438 00:36:09,083 --> 00:36:09,916 A Heidi? 439 00:36:10,750 --> 00:36:13,208 -Heidi je draga. -Naravno da je draga. 440 00:36:13,291 --> 00:36:15,333 Žene poput nje uvijek su drage. 441 00:36:15,916 --> 00:36:18,375 Moraju biti. To im je u opisu posla. 442 00:36:19,750 --> 00:36:23,708 Jadnica. Sigurno je iscrpljena kad se sama brine za tu bebu. 443 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Tata pomaže. 444 00:36:26,083 --> 00:36:29,000 Auden, znaš li ti s kim razgovaraš? 445 00:36:36,875 --> 00:36:40,958 -Kakva kabanica! -Dobro. Samo reci, mama. 446 00:36:41,041 --> 00:36:41,916 Što? 447 00:36:42,000 --> 00:36:43,291 Što god želiš reći. 448 00:36:46,166 --> 00:36:49,083 Morat ćeš mi oprostiti što me uznemirava 449 00:36:49,166 --> 00:36:52,916 kako si se lako prilagodila svijetu nove žene svog oca. 450 00:36:53,000 --> 00:36:58,125 To je suludo. Ista sam kao i uvijek. 451 00:36:58,208 --> 00:37:03,083 Dušo, shvaćam da se tražiš i to je u redu. Čak je i normalno. 452 00:37:03,833 --> 00:37:07,250 Samo neka ovaj bijeg od realnosti ne dođe na naplatu. 453 00:37:08,208 --> 00:37:13,916 Tvoji kolege s Defriesea ne provode ljeto prodajući tange 454 00:37:14,000 --> 00:37:15,833 i ispijajući pivo naglavačke. 455 00:37:16,333 --> 00:37:19,041 Ne ispijam pivo naglavačke. 456 00:37:20,250 --> 00:37:21,416 Vidjet ćemo. 457 00:37:29,333 --> 00:37:30,166 Hej. 458 00:37:31,375 --> 00:37:32,291 Bok, Maggie. 459 00:37:34,458 --> 00:37:36,333 Mama ti je malo teška? 460 00:37:37,750 --> 00:37:39,041 Moglo bi se reći. 461 00:37:40,166 --> 00:37:44,625 Legendarna je profesorica, ali sigurno joj je teško biti kći. 462 00:37:46,250 --> 00:37:47,791 Znaš tko mi je mama? 463 00:37:47,875 --> 00:37:51,416 Naravno. Skoro sam odabrala faks samo radi njenih predavanja. 464 00:37:52,208 --> 00:37:56,000 -Ali nisam mogla odbiti Defriese. -Ideš na Defriese? 465 00:37:57,750 --> 00:38:01,083 -I ja ću na Defriese. -Znam. Heidi mi je rekla. 466 00:38:03,583 --> 00:38:07,625 Sad mi je jasno zašto si me zamrzila na prvi pogled. 467 00:38:08,541 --> 00:38:11,125 Zapravo, pomislila sam: 468 00:38:11,208 --> 00:38:14,666 „Tužna sam jer se ta zgodna cura petlja s mojim dečkom.” 469 00:38:15,750 --> 00:38:18,375 -Da. -Tek sam poslije stekla mišljenje. 470 00:38:21,750 --> 00:38:24,000 Pošteno. 471 00:38:25,125 --> 00:38:28,833 Ali nije bilo pošteno što sam bila grozna prema tebi zbog Jakea. 472 00:38:29,708 --> 00:38:30,833 Nisi me ni znala. 473 00:38:31,416 --> 00:38:33,833 Da, ali i dalje se osjećam loše. 474 00:38:33,916 --> 00:38:36,166 U redu je. Glupan je. 475 00:38:37,791 --> 00:38:42,166 -Neću ništa reći. -U redu je. Prihvatila sam to. 476 00:38:43,291 --> 00:38:46,416 Barem je zgodan. 477 00:38:49,333 --> 00:38:52,500 Onda dobro. Zgodni glupan. 478 00:38:53,916 --> 00:38:57,125 Idemo. Obećala sam Heidi da ću ti pokazati mjesto, 479 00:38:57,208 --> 00:38:59,291 a nisam ispunila svoje obećanje. 480 00:39:01,291 --> 00:39:03,833 Esther i Leah sjede ondje. 481 00:39:03,916 --> 00:39:05,625 -Kamo ćeš ti? -Vraćam se brzo. 482 00:39:07,458 --> 00:39:08,375 -Hej. -Hej. 483 00:39:09,041 --> 00:39:10,666 I tebe je nagovorila? 484 00:39:10,750 --> 00:39:13,166 I ti si nas odvukla u Ossify za vikend 485 00:39:13,250 --> 00:39:15,875 da gledamo kako tip recitira popis za kupnju. 486 00:39:15,958 --> 00:39:18,666 -Zašto je Maggie htjela ovamo? -Što misliš? 487 00:39:19,500 --> 00:39:21,208 Sviđa li joj se neki od njih? 488 00:39:22,541 --> 00:39:23,666 Vidjet ćeš. 489 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Molim? 490 00:39:27,666 --> 00:39:28,833 Što se događa? 491 00:39:29,333 --> 00:39:32,333 Ovo je šala. Vi se šalite. 492 00:39:34,000 --> 00:39:36,083 Ona je… Ovo je Maggie. 493 00:39:36,166 --> 00:39:38,666 -Ovo je Maggie. -Da, znam. Vidjeli smo. 494 00:39:38,750 --> 00:39:42,250 Imaju li svi biciklisti dva pomoćnika? 495 00:39:42,333 --> 00:39:44,250 -Apsolutno ne. -Ne, samo Maggie. 496 00:39:52,375 --> 00:39:55,083 -Nikad ne žele sa mnom u Tally Ho. -Što ti je? 497 00:39:55,166 --> 00:39:56,750 A stalno sam ovdje. 498 00:40:01,666 --> 00:40:02,500 Nije pošteno. 499 00:40:03,500 --> 00:40:05,125 Ovo je zbilja više fora. 500 00:40:11,125 --> 00:40:13,375 -Jesi li išla u Tally Ho? -Ne. 501 00:40:13,458 --> 00:40:14,708 Onda nemaš pojma. 502 00:40:15,916 --> 00:40:16,791 Ne. 503 00:40:20,166 --> 00:40:23,458 -Bila je bolja prošli tjedan. -Sinoć je kasno zaspala. 504 00:40:26,125 --> 00:40:27,708 Maggie, volim te! 505 00:40:30,125 --> 00:40:30,958 Prestani. 506 00:40:32,250 --> 00:40:33,083 Volim je. 507 00:40:34,375 --> 00:40:37,583 -Što kažeš? -Ozbiljno? Tko si ti? 508 00:40:38,333 --> 00:40:41,583 Nedavno sam se zapitala zašto bi to bilo samo za dečke. 509 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 Sad moramo dolaziti ovamo svaki tjedan. 510 00:40:44,083 --> 00:40:46,916 Ne zaboravite na tulum večeras. Ponesite svega. 511 00:40:49,208 --> 00:40:50,333 Dajte mi po deset. 512 00:40:50,958 --> 00:40:55,583 -Evo, za mene i Auden. Kupi i grickalice. -I Auden će sa mnom. Izgleda starije. 513 00:41:11,791 --> 00:41:12,875 Što voliš? 514 00:41:13,666 --> 00:41:17,291 Maggie voli kisele gumene bombone. Drukčiji su, poput nje. 515 00:41:17,375 --> 00:41:22,708 Esther voli sušeno meso jer je buntovna. Ja sam tradicionalna i volim Snickers. Ti? 516 00:41:22,791 --> 00:41:24,541 Ja ću samo kavu. 517 00:41:24,625 --> 00:41:27,458 Kavu? Ne! 518 00:41:27,541 --> 00:41:29,333 Trebaš neko bogatstvo okusa. 519 00:41:29,916 --> 00:41:32,625 Što ako odemo na Vrh i budeš gladna? 520 00:41:32,708 --> 00:41:34,541 Nema hrane na Vrhu. 521 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Dobro. 522 00:41:38,333 --> 00:41:40,416 Može li ovo? 523 00:41:40,500 --> 00:41:41,541 PITA OD JABUKE 524 00:41:41,625 --> 00:41:43,916 Staromodno, ali sviđa mi se. 525 00:41:45,500 --> 00:41:46,333 Dobro. 526 00:41:54,916 --> 00:41:58,083 Ne želim više No Age. Pusti nešto zabavno. 527 00:41:58,666 --> 00:42:00,041 Neka Auden pusti nešto. 528 00:42:01,500 --> 00:42:02,958 Sigurno ima dobar ukus. 529 00:42:29,916 --> 00:42:33,375 A sad otrči i prijatelju reci 530 00:42:34,708 --> 00:42:37,916 Da više ne računa na mene 531 00:42:38,916 --> 00:42:44,666 Uštedjela sam neke novce I slomila poneko srce 532 00:42:44,750 --> 00:42:48,375 Mučenicom će me jednog dana zvati svi 533 00:42:49,375 --> 00:42:53,583 Mučenicom će me jednog dana zvati svi 534 00:42:54,291 --> 00:42:57,500 Predivna je 535 00:43:00,500 --> 00:43:05,000 Ponekad to kažem tako da svima jasna sam 536 00:43:05,708 --> 00:43:07,541 Ja sam dama 537 00:43:08,333 --> 00:43:11,208 Odlučila sam 538 00:43:11,291 --> 00:43:16,208 Znam da rasipam se čarolijom Ne možeš biti kao ja 539 00:43:16,291 --> 00:43:18,250 Ja sam dama 540 00:43:18,750 --> 00:43:21,250 Odlučila sam 541 00:43:21,333 --> 00:43:26,416 Ponekad to kažem tako da svima jasna sam 542 00:43:26,500 --> 00:43:28,500 Ja sam dama 543 00:43:29,208 --> 00:43:31,625 Odlučila sam 544 00:43:31,708 --> 00:43:37,000 Znam da rasipam se čarolijom Ne možeš biti kao ja 545 00:43:37,083 --> 00:43:39,291 Ja sam dama 546 00:43:39,375 --> 00:43:43,041 Nemaju pojma što ih čeka. Dolaze četiri sjajne djevojke. 547 00:43:43,750 --> 00:43:45,291 Bude li kao prošli put… 548 00:43:45,375 --> 00:43:48,875 Wallace je skočio s drugog kata u dječji bazen. 549 00:43:48,958 --> 00:43:50,875 -Da. -Ti si pokušala ukrasti psa. 550 00:43:51,458 --> 00:43:54,666 -Da. Bila je to luda noć. -Hoće li Jason i Carlos doći? 551 00:43:55,583 --> 00:43:56,791 Je li ti neugodno? 552 00:44:03,416 --> 00:44:07,041 -Poznajete ove ljude? -Ne sve. Samo one s kojima smo odrasle. 553 00:44:07,125 --> 00:44:12,125 -Ima studenata koji dođu kući na ljeto. -Istočnih Europljana koji rade u sezoni. 554 00:44:12,208 --> 00:44:15,125 -Zašto istočnih Europljana? -Oduvijek je tako. 555 00:44:15,208 --> 00:44:16,375 Kad smo kod toga… 556 00:44:16,458 --> 00:44:19,125 Da, iz Colbyja sam. Odakle si ti? Iz Latvije? 557 00:44:20,791 --> 00:44:21,833 Duga vožnja? 558 00:44:24,125 --> 00:44:28,250 Ne razumijem zašto osjeća potrebu ponašati se kao ambasador Colbyja 559 00:44:28,333 --> 00:44:30,041 prema svakoj novoj curi. 560 00:44:33,333 --> 00:44:35,333 Hajde. Ne moramo gledati. Idemo. 561 00:44:36,041 --> 00:44:36,916 Hajde. 562 00:44:37,666 --> 00:44:39,916 -Idemo ovuda. Maknimo se od njega. -Da. 563 00:44:40,416 --> 00:44:42,291 Hej, Maggie, ovdje smo! 564 00:44:42,375 --> 00:44:44,875 Smiri se. Maloprije smo bili s njom. 565 00:44:44,958 --> 00:44:47,125 Pa što? Samo je pozdravljam. 566 00:45:11,916 --> 00:45:13,083 Sjajno pjeva. 567 00:45:13,666 --> 00:45:18,541 Da, ali postane dosadno kad uvijek sviraju istu pjesmu. 568 00:45:25,583 --> 00:45:27,458 Dakle, Eli… 569 00:45:29,125 --> 00:45:30,583 Samo sam te čekala. 570 00:45:31,125 --> 00:45:34,208 Sprijateljili smo se pa me zanima… 571 00:45:35,541 --> 00:45:38,250 Ma, ništa. Osim ako misliš da će doći večeras. 572 00:45:38,750 --> 00:45:41,625 Nadaj se. Nikad ne dolazi na ovakve događaje. 573 00:45:42,791 --> 00:45:44,375 Barem ne više. 574 00:45:45,083 --> 00:45:45,916 Ne od Abea. 575 00:45:46,625 --> 00:45:47,500 Abe. Da. 576 00:45:48,541 --> 00:45:50,541 -Je li ti rekao za Abea? -Jest. 577 00:45:52,000 --> 00:45:52,833 Nije. 578 00:45:54,500 --> 00:45:58,416 Dobro, ovako. Abe je bio Elijev najbolji prijatelj. 579 00:45:59,000 --> 00:46:01,208 Bavili su se uličnim biciklizmom. 580 00:46:01,291 --> 00:46:06,125 Vjerojatno jer ga je Clyde najviše volio, a njega su obožavali. 581 00:46:06,208 --> 00:46:08,708 Obojica su bili sjajni. 582 00:46:08,791 --> 00:46:12,750 Dobili su sponzore, osvajali natjecanja. Bili su liga za sebe. 583 00:46:13,416 --> 00:46:18,833 Svi su mislili da će se nakon srednje preseliti u Barcelonu ili Berlin. 584 00:46:18,916 --> 00:46:21,875 U neki europski grad sa sjajnim ulicama za bicikl. 585 00:46:21,958 --> 00:46:23,000 To je Abe učinio? 586 00:46:24,791 --> 00:46:25,625 Ne. 587 00:46:26,250 --> 00:46:27,208 Abe je poginuo. 588 00:46:29,000 --> 00:46:32,583 On i Eli otišli su u New York na vikend na važno natjecanje. 589 00:46:33,583 --> 00:46:38,333 I na povratku, tridesetak kilometara od Colbyja, 590 00:46:39,291 --> 00:46:40,833 udario ih je pijani vozač. 591 00:46:41,375 --> 00:46:42,333 Eli je vozio. 592 00:46:45,333 --> 00:46:48,791 Nakon pogreba, potpuno se zatvorio. Sad je poput duha. 593 00:46:48,875 --> 00:46:51,583 Odrekao se sponzorstva i prestao voziti. 594 00:46:51,666 --> 00:46:55,250 Popravlja bicikle u radionici i više se ni s kim ne druži. 595 00:46:57,125 --> 00:47:01,666 Zato nas je iznenadilo kad se počeo družiti s tobom. 596 00:47:08,625 --> 00:47:10,541 Westley, a što ćemo s GNV-oima? 597 00:47:10,625 --> 00:47:11,875 KRALJEVNA NEVJESTA 598 00:47:11,958 --> 00:47:14,541 Glodavcima neobične veličine? Ne postoje. 599 00:47:28,583 --> 00:47:30,333 Pogledaj ih. 600 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 Obožavam ovaj dio. 601 00:47:39,833 --> 00:47:40,666 Što? 602 00:47:41,166 --> 00:47:42,041 Westley! 603 00:47:42,125 --> 00:47:43,041 Ne sviđa ti se? 604 00:47:43,750 --> 00:47:45,583 Ne, fora su mi golemi štakori. 605 00:47:48,083 --> 00:47:48,958 Čekaj. 606 00:47:51,750 --> 00:47:54,458 Koji ti je bio omiljeni film u osnovnoj? Piano? 607 00:47:55,541 --> 00:47:56,416 Ne. 608 00:47:57,333 --> 00:47:58,166 Ne znam. 609 00:47:59,500 --> 00:48:00,916 Recimo, Zbogom, ptičice. 610 00:48:01,625 --> 00:48:04,291 Zbilja? Mjuzikl? 611 00:48:04,875 --> 00:48:09,458 -Djeca to gledaju. -Da, djeca rođena 1960. 612 00:48:10,166 --> 00:48:13,583 A ti i tvoja Jane Campion? 613 00:48:14,291 --> 00:48:16,125 Moja bi se mama ponosila tobom. 614 00:48:18,208 --> 00:48:22,083 -Kad ne spavaš, gledaš mnogo filmova. -Jedeš slastice, piješ kavu… 615 00:48:22,916 --> 00:48:26,125 Dvije noćne ptice. Zato smo prijatelji. 616 00:48:28,416 --> 00:48:29,625 Prijatelji. 617 00:48:33,333 --> 00:48:35,875 Ali ozbiljno, zašto ne spavaš? 618 00:48:37,500 --> 00:48:41,625 Samo sam noćna ptica. A ti? Isto pitanje. 619 00:48:41,708 --> 00:48:45,625 Isti odgovor. Noćna ptica. 620 00:48:47,958 --> 00:48:50,708 Ma ne. Ima neka priča. Vidim. 621 00:48:56,375 --> 00:49:02,083 Ako već moram… Kad su mi roditelji još bili u braku, 622 00:49:02,166 --> 00:49:05,583 čekali su da zaspim da se počnu svađati. 623 00:49:06,583 --> 00:49:12,541 Mislila sam da se ne mogu svađati ako ja ne zaspim. 624 00:49:14,208 --> 00:49:16,166 Bila sam u krivu, očito. 625 00:49:17,416 --> 00:49:18,583 Žao mi je. To je… 626 00:49:19,083 --> 00:49:20,291 U redu je, stvarno. 627 00:49:20,916 --> 00:49:24,666 Razvod mojih roditelja nije glavna odrednica mog života. 628 00:49:24,750 --> 00:49:28,166 Njihov mi je razvod vjerojatno učinio život boljim. 629 00:49:28,958 --> 00:49:30,750 Čiji su roditelji još u braku? 630 00:49:31,500 --> 00:49:32,333 Moji. 631 00:49:32,958 --> 00:49:33,791 Da. 632 00:49:35,708 --> 00:49:37,875 Sigurno si imao drugih problema. 633 00:49:51,250 --> 00:49:55,291 Bok svima. Ja sam Eli Stock. Nema veze. Ne morate znati tko sam. 634 00:49:56,083 --> 00:49:58,666 Znate tko je ovo. Naš Abe. 635 00:49:58,750 --> 00:50:01,000 -Poznatiji kao Ludi Abe. -Ludi Abe! 636 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 Tako je. 637 00:50:03,916 --> 00:50:06,166 Jesi li danas odradio okret za 360? 638 00:50:06,250 --> 00:50:08,750 Da, takozvani kamion. 639 00:50:08,833 --> 00:50:10,250 I to iz prvog pokušaja. 640 00:50:10,333 --> 00:50:13,791 -Skoro sam pao. -Uvijek padneš prvi put. 641 00:50:13,875 --> 00:50:16,875 Uvijek? Ma što je tebi? Daj, stari. 642 00:50:17,375 --> 00:50:20,833 -Skoro nikad ne padam. -Obratite pažnju na ovog tipa. 643 00:50:20,916 --> 00:50:23,041 Najbolji mi je prijatelj. 644 00:50:23,125 --> 00:50:28,333 Kosa mu je odvratna. Nikad je nije oprao. Moj prijatelj. Presladak je. 645 00:50:29,666 --> 00:50:32,750 Nemoj, stari. Prestani ga zezati. 646 00:50:41,166 --> 00:50:43,750 Hej, je li sve u redu? Trebaš li što? 647 00:50:43,833 --> 00:50:47,250 Pokušavam joj dati bočicu da je i tvoj tata može nahraniti. 648 00:50:47,833 --> 00:50:53,333 Hej, mislim da će je lakše uzeti od tebe. Kad sam ja ovdje, samo želi cicu. 649 00:50:54,000 --> 00:50:56,708 Žao mi je, ali vodim Auden na ručak. 650 00:50:56,791 --> 00:50:58,125 -Što? -Danas? 651 00:50:58,208 --> 00:51:00,750 Pa ti si predložila da se više družimo. 652 00:51:00,833 --> 00:51:02,750 -Da, ali… -Što kažeš? 653 00:51:03,291 --> 00:51:04,125 Kozice? 654 00:51:08,250 --> 00:51:09,083 Sjajno. 655 00:51:10,000 --> 00:51:10,916 -Sjajno. -Dobro. 656 00:51:11,000 --> 00:51:11,833 Dobro. 657 00:51:13,125 --> 00:51:14,916 Je li u redu što smo otišli? 658 00:51:15,500 --> 00:51:17,500 Heidi je djelovala iscrpljeno. 659 00:51:18,000 --> 00:51:20,833 Ma dobro je. Tako ti izgleda novopečena majka. 660 00:51:21,333 --> 00:51:23,000 Je li i mama bila takva? 661 00:51:23,083 --> 00:51:25,958 Ne, tvoja majka i Heidi potpuno su različite. 662 00:51:26,583 --> 00:51:30,083 Koliko vidim, sve žene polude kada se rodi dijete. 663 00:51:30,166 --> 00:51:31,250 A muškarci ne? 664 00:51:32,125 --> 00:51:34,833 Mislim da je zato frustrirana zbog knjige. 665 00:51:37,041 --> 00:51:39,416 Rekao sam joj kad je htjela zatrudnjeti. 666 00:51:39,916 --> 00:51:44,541 Imam samo tri mjeseca prije nastave. Moram se zatrpati poslom i završiti je. 667 00:51:45,416 --> 00:51:48,333 Da. Kako napreduje? 668 00:51:49,083 --> 00:51:50,125 Ubija me. 669 00:51:50,208 --> 00:51:52,750 Bolna je, teška, ali i lijepa. 670 00:51:52,833 --> 00:51:55,625 Kao što znaš iz Narwhala, mnogo pišem 671 00:51:55,708 --> 00:51:58,833 o neotkrivenoj traumi koju nosimo od roditelja. 672 00:51:58,916 --> 00:52:02,500 Auden, imaš sreće što nemaš takvu traumu, barem ne od mene. 673 00:52:03,958 --> 00:52:04,791 Da. 674 00:52:06,583 --> 00:52:09,500 Čuj, volio bih da pročitaš prvu verziju. 675 00:52:11,041 --> 00:52:11,875 Želiš to? 676 00:52:12,375 --> 00:52:15,333 Bilo bi sjajno dobiti mišljenje mlade osobe. 677 00:52:15,958 --> 00:52:18,916 Naša je kultura postala opsjednuta mladima. 678 00:52:22,291 --> 00:52:24,208 Ponio si je na ručak? 679 00:52:24,291 --> 00:52:26,458 -Genijalna mlada osoba… -Naravno. 680 00:52:27,000 --> 00:52:29,916 Uvijek je nosim sa sobom. Hoćeš li pročitati? 681 00:52:31,666 --> 00:52:35,916 -Da. Naravno. Rado, tata. -Sjajno. 682 00:52:36,500 --> 00:52:38,708 Možeš mi donijeti bilješke do petka. 683 00:52:53,958 --> 00:52:56,041 -Tatina knjiga. -Čini se dugom. 684 00:52:57,083 --> 00:53:00,416 Prije tri godine bila bih uzbuđena što mi ju je povjerio, 685 00:53:01,250 --> 00:53:04,833 ali shvatila sam da uopće nemam želju čitati ovo. 686 00:53:07,791 --> 00:53:11,916 -Moj me tata stalno zove na pecanje. -Moj bi mene iskoristio kao mamac. 687 00:53:13,458 --> 00:53:15,125 Ne zaboravi na ples u šest. 688 00:53:43,083 --> 00:53:44,416 Hajde. 689 00:53:46,833 --> 00:53:48,291 Samo ću gledati. 690 00:53:48,375 --> 00:53:50,791 Želi gledati. Napredak. 691 00:54:17,416 --> 00:54:18,250 Bok. 692 00:54:19,125 --> 00:54:22,375 Bok. Iznenadila si me. 693 00:54:23,458 --> 00:54:25,041 Želim to napraviti. 694 00:54:27,333 --> 00:54:28,333 Želim misiju. 695 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Dođi. 696 00:54:40,625 --> 00:54:41,875 -O, Bože. -Hajde! 697 00:54:43,791 --> 00:54:44,750 Jesi li dobro? 698 00:54:50,500 --> 00:54:51,916 ZABRANJEN PRISTUP 699 00:54:54,333 --> 00:54:55,416 Spremna? 700 00:54:57,375 --> 00:54:59,125 Dobro. Hajde! 701 00:55:38,208 --> 00:55:39,041 Eto. 702 00:55:41,083 --> 00:55:43,333 Neovlašten pristup obavljen. 703 00:55:44,916 --> 00:55:46,125 Noćno kupanje? 704 00:55:51,666 --> 00:55:54,000 Možda mi je dosta za večeras. 705 00:55:56,750 --> 00:55:57,583 Dobro. 706 00:56:13,708 --> 00:56:16,333 -Hvala. Bilo je zabavno. -Da. 707 00:56:19,833 --> 00:56:22,666 Idući ćemo te put naučiti voziti bicikl. 708 00:56:25,250 --> 00:56:27,333 Rekla sam ti da znam voziti bicikl. 709 00:56:29,583 --> 00:56:30,416 Sigurno? 710 00:56:31,833 --> 00:56:38,083 Da. Tata me naučio kao i svu drugu djecu. 711 00:56:38,666 --> 00:56:40,541 Ne želim praviti dramu. 712 00:56:40,625 --> 00:56:44,041 Samo kažem da, ako ne znaš iz bilo kojeg razloga, 713 00:56:44,541 --> 00:56:48,291 obiteljskog ili kojeg god, zbilja trebaš naučiti. 714 00:56:49,250 --> 00:56:50,750 To je nešto najbolje. 715 00:56:54,208 --> 00:56:58,500 Hvala. Ali ne, to nije dio moje misije. 716 00:57:02,125 --> 00:57:06,500 Ali možda je dio tvoje? 717 00:57:08,833 --> 00:57:10,666 Ozbiljno, što je tvoja misija? 718 00:57:15,833 --> 00:57:19,291 Htio sam se preseliti u Barcelonu. 719 00:57:22,000 --> 00:57:23,083 Ali ništa od toga. 720 00:57:25,250 --> 00:57:26,083 Zašto ne? 721 00:57:27,000 --> 00:57:32,125 Htio sam otići jer tamo živi puno profesionalnih biciklista. 722 00:57:33,291 --> 00:57:35,875 Profesionalnih poput tebe? 723 00:57:37,250 --> 00:57:42,416 Nisi li mi to rekao? Da si napravio karijeru od bicikliranja? 724 00:57:43,083 --> 00:57:46,291 Da. Ali u mirovini sam. 725 00:57:47,125 --> 00:57:48,791 -U mirovini si? -Da. 726 00:57:49,666 --> 00:57:50,500 S 20 godina? 727 00:57:52,958 --> 00:57:59,375 Profesionalna scena, putovanja na natjecanja 728 00:57:59,458 --> 00:58:01,833 i eksponiranje više nisu za mene. 729 00:58:02,541 --> 00:58:05,166 Prerastao sam to. Sad popravljam bicikle. 730 00:58:06,375 --> 00:58:07,541 Ne moram voziti. 731 00:58:09,250 --> 00:58:10,708 Ali ipak voziš. 732 00:58:25,541 --> 00:58:26,625 Ovo je tvoja kuća. 733 00:58:29,208 --> 00:58:30,333 Jest. 734 00:58:34,583 --> 00:58:36,166 -Dobro. Hvala. -Da. 735 00:58:38,625 --> 00:58:39,833 Eto, laku noć. 736 00:59:09,416 --> 00:59:11,291 TRGOVINA TOMLINSON 737 00:59:15,375 --> 00:59:18,916 Stani! Ne! O, Bože! 738 00:59:27,375 --> 00:59:28,916 O, ne. O, Bože! 739 00:59:29,000 --> 00:59:31,666 Hej, što radite? Hej! 740 00:59:32,750 --> 00:59:34,416 -O, Bože. -Vozi! 741 00:59:34,500 --> 00:59:35,666 Idemo. 742 00:59:37,083 --> 00:59:37,916 Dolazi. 743 00:59:45,166 --> 00:59:48,666 Auden, jesi li dobro? 744 00:59:50,041 --> 00:59:51,416 Ovo je bilo tako dobro! 745 00:59:54,250 --> 00:59:56,666 Žao mi je. 746 00:59:58,250 --> 00:59:59,125 Oprosti. 747 01:00:00,375 --> 01:00:01,375 Je li sve u redu? 748 01:00:03,166 --> 01:00:04,166 To je bilo glupo. 749 01:00:06,166 --> 01:00:09,666 Eli, želiš li razgovarati o nečemu? 750 01:00:10,166 --> 01:00:12,833 Ne. Hajde, idemo. 751 01:00:24,333 --> 01:00:27,000 Dobro, tu si. Dobit ćeš intervenciju. 752 01:00:27,500 --> 01:00:31,875 Svake se noći iskradaš i ideš s Elijem, a nikad nam ništa ne ispričaš. 753 01:00:32,958 --> 01:00:33,916 Nije istina. 754 01:00:34,000 --> 01:00:36,250 Dobijemo samo minimalne informacije. 755 01:00:36,333 --> 01:00:39,291 Nemamo detalje. Ne možemo živjeti bez detalja. 756 01:00:40,041 --> 01:00:42,625 Žao mi je. Ne znam što želite čuti. 757 01:00:43,708 --> 01:00:46,250 -Prijatelji smo. -Jesi li sigurna? 758 01:00:47,791 --> 01:00:50,125 -Ne znam. Zbunjuje me. -Eto vidiš! 759 01:00:50,208 --> 01:00:54,250 Zato vas moramo promatrati zajedno i reći ti što se događa. 760 01:00:55,000 --> 01:00:58,750 -Gdje? -TK, sutra, za Dan nezavisnosti. 761 01:00:58,833 --> 01:01:00,625 -Što je TK? -Znat će on. 762 01:01:00,708 --> 01:01:02,625 Nekad je volio tulum kobasica. 763 01:01:02,708 --> 01:01:06,500 Wallaceovi roditelji odlaze u četvrtak, a mi im preuzimamo kuću. 764 01:01:06,583 --> 01:01:09,125 Nismo smislili ime, što je užasno. 765 01:01:09,208 --> 01:01:12,750 Ime nije važno. Važno je da ti dođeš s Elijem 766 01:01:12,833 --> 01:01:15,791 kako bi tvoje prijateljice procijenile situaciju. 767 01:01:19,041 --> 01:01:20,666 Mogu li vam nešto priznati? 768 01:01:21,750 --> 01:01:25,250 Nisam nikad imala ovakve prijateljice. 769 01:01:25,333 --> 01:01:28,083 Ne razumijem kako. 770 01:01:28,583 --> 01:01:32,791 U našoj je školi bilo i većih čudaka od tebe, a imali su prijatelje. 771 01:01:32,875 --> 01:01:34,416 Mislim, pogledaj Esther. 772 01:01:35,000 --> 01:01:38,333 Boji se da ću jednom shvatiti da sam previše kul za nju. 773 01:01:39,291 --> 01:01:43,875 Da, jako je fora nositi mrežaste čarape na rukama. 774 01:01:43,958 --> 01:01:48,041 -Učinila sam to jednom i neka sam. -Cure. Usredotočite se na Auden. 775 01:01:49,500 --> 01:01:52,041 -Što si htjela reći? -Ne znam. 776 01:01:52,625 --> 01:01:56,041 Iskreno, nisam to shvaćala, 777 01:01:56,125 --> 01:01:58,958 ali tjerala sam ljude od sebe. 778 01:02:00,291 --> 01:02:02,750 Ponekad znam biti teška. 779 01:02:05,041 --> 01:02:05,875 Što je? 780 01:02:07,458 --> 01:02:10,458 Ne smijemo ti se, to samo ima smisla. 781 01:02:10,541 --> 01:02:14,666 Ispočetka si bila tako odbojna. Mislile smo da nas mrziš. 782 01:02:22,166 --> 01:02:23,625 -Hej. -Bok. 783 01:02:23,708 --> 01:02:25,041 Što ima? 784 01:02:25,125 --> 01:02:27,000 Ne boj se, neće pasti. Dođi. 785 01:02:33,708 --> 01:02:35,541 Imam zahtjev za misiju. 786 01:02:36,250 --> 01:02:37,583 Zahtjev za misiju? 787 01:02:39,000 --> 01:02:40,708 Sjajno. Da čujem. 788 01:02:42,083 --> 01:02:43,083 TK. 789 01:02:48,500 --> 01:02:49,333 Eli… 790 01:02:51,833 --> 01:02:54,208 Oprosti, osobno je. 791 01:02:56,208 --> 01:02:57,416 Ne volim tulume. 792 01:02:59,500 --> 01:03:01,000 Misliš, više? 793 01:03:02,666 --> 01:03:03,875 Ne voliš ih više? 794 01:03:09,083 --> 01:03:10,208 Znaš za Abea. 795 01:03:15,333 --> 01:03:17,791 -Sažalijevala si me. -Ne, Eli! 796 01:03:21,083 --> 01:03:24,458 Nisi ti kriv za ono što se dogodilo Abeu. 797 01:03:26,500 --> 01:03:27,583 Nisam ja kriv? 798 01:03:29,041 --> 01:03:31,625 -Nisi i… -Čekaj. Ti to ozbiljno? 799 01:03:33,458 --> 01:03:37,333 Znaš li zašto si mi se svidjela? Nisi govorila takve gluposti. 800 01:03:37,416 --> 01:03:41,000 -Što to uopće znači? -Nisam govorila gluposti. 801 01:03:41,916 --> 01:03:43,208 Oprosti. 802 01:03:44,958 --> 01:03:50,666 Idi na tulum i zabavi se, ali ja ne mogu. Žao mi je. 803 01:03:50,750 --> 01:03:52,250 Čekaj. Eli… 804 01:03:58,166 --> 01:04:00,500 Auden, tvoja majka ovdje. 805 01:04:01,000 --> 01:04:04,250 Zovem da provjerim kako ide tvoje cvjetanje… 806 01:04:05,708 --> 01:04:07,000 Auden, mama je. 807 01:04:07,500 --> 01:04:12,333 Čini mi se da si jako zauzeta sunčanjem i pramenovima, ali… 808 01:04:13,583 --> 01:04:14,875 Auden, mama je. 809 01:04:14,958 --> 01:04:20,041 Ne znam što sam tako strašno učinila da osjećaš potrebu ignorirati me. 810 01:04:20,125 --> 01:04:23,083 Očito je zahlađenje trebalo jednom doći. 811 01:04:23,166 --> 01:04:26,416 Uvijek je tako. C'est la vie, c'est la vie. 812 01:04:37,083 --> 01:04:39,666 Dobro. Baš uzbudljivo! 813 01:04:42,583 --> 01:04:45,500 Je li američka zastava od bobica na torti previše? 814 01:04:47,125 --> 01:04:50,250 O, Bože, toliko volim Dan nezavisnosti! 815 01:04:50,833 --> 01:04:53,375 Najdraži mi je praznik jer obožavam ljeto. 816 01:04:53,958 --> 01:04:55,666 Ideš s nama ili imaš planove? 817 01:04:56,250 --> 01:04:59,083 -Ovaj… -Neću se uvrijediti ako imaš planove. 818 01:04:59,166 --> 01:05:01,750 Ni ja se s 18 nisam družila s roditeljima. 819 01:05:02,625 --> 01:05:05,333 -Bit će neki tulum. -O, Bože. 820 01:05:05,416 --> 01:05:10,041 -Želiš li posuditi nešto za tulum? -Bok, Heidi, ja sam tvoja pokćerka. 821 01:05:10,958 --> 01:05:13,458 Možda sam ti već nešto ostavila na krevet. 822 01:05:13,541 --> 01:05:14,375 O, Bože. 823 01:05:15,583 --> 01:05:17,833 Nemoj se bojati. Poznajem te. 824 01:05:18,333 --> 01:05:19,625 O, ne. 825 01:05:20,166 --> 01:05:22,083 Auden, sjajiš, dušo. 826 01:05:40,541 --> 01:05:44,208 Cure, Cala mi šalje poruke samo u haiku formi. 827 01:05:45,125 --> 01:05:46,291 Što ovo znači? 828 01:05:47,250 --> 01:05:49,208 „Meso? Veganka. 829 01:05:49,291 --> 01:05:51,291 Briješ li pazuhe ti? 830 01:05:52,000 --> 01:05:53,166 Radi mi klima.” 831 01:05:54,375 --> 01:05:56,916 Mislim da nije teško odgonetnuti. Neće doći. 832 01:05:57,416 --> 01:05:59,750 -Ne briješ pazuhe? -Auden, ovdje smo. 833 01:06:01,666 --> 01:06:03,833 -Joj, nema Elija. -Ne pravi dramu. 834 01:06:03,916 --> 01:06:05,291 -Hej! -Bok. 835 01:06:05,375 --> 01:06:07,125 -Hajde, svi su vani. -Dobro. 836 01:06:08,500 --> 01:06:09,708 Super što si došla. 837 01:06:11,333 --> 01:06:13,250 A „Spin Doctors”? 838 01:06:14,875 --> 01:06:16,250 Stari, to je ime benda. 839 01:06:16,916 --> 01:06:17,916 Ma nemoguće. 840 01:06:18,000 --> 01:06:20,958 -Da, stari. Pjesma „Two Princes”. Klasik. -Što? 841 01:06:25,750 --> 01:06:26,791 Može ovako? 842 01:06:31,625 --> 01:06:32,666 „Družina pedala”? 843 01:06:33,500 --> 01:06:34,458 To je užasno. 844 01:06:35,041 --> 01:06:36,625 Maggie, hej. Dođi, sjedni. 845 01:06:37,541 --> 01:06:40,041 -Što ima? -Hej. Moram prileći. 846 01:06:40,125 --> 01:06:42,166 -Samo daj. Raskomoti se. -Dobro. 847 01:06:42,250 --> 01:06:45,125 Tražimo naziv za trgovinu biciklima. Da čujem. 848 01:06:45,208 --> 01:06:49,375 -Mrzim kad ljudi tako kažu „da čujem”. -Zašto „Trgovina biciklima” ne? 849 01:06:49,875 --> 01:06:51,541 Trebalo je biti privremeno. 850 01:06:51,625 --> 01:06:54,750 Znak „Clydeovi bicikli” odnio je uragan prošle jeseni. 851 01:06:55,291 --> 01:06:58,666 -Da. -Hej, W.H. Vjeruješ li u izvanzemaljce? 852 01:07:01,416 --> 01:07:04,416 -Ja? -Da. W.H., kao tvoje ime. 853 01:07:05,000 --> 01:07:07,500 -Znaš tko je W. H. Auden? -Pustite je. 854 01:07:07,583 --> 01:07:10,666 Misli da samo ona čita knjige. 855 01:07:12,375 --> 01:07:14,333 Nema frke, ali čekam odgovor. 856 01:07:16,166 --> 01:07:19,250 Mislim da postoje, ali ne kako ih mi zamišljamo. 857 01:07:20,791 --> 01:07:22,375 Da, znao sam. 858 01:07:23,041 --> 01:07:25,208 Moramo se opustiti oko imena. 859 01:07:25,291 --> 01:07:27,625 -Smislit ćemo nešto. Osjećam to. -Dobro. 860 01:07:36,500 --> 01:07:39,208 -Na svakom tulumu. -Nisam mislila da će… 861 01:07:39,291 --> 01:07:42,041 I tako svaki put. 862 01:07:42,125 --> 01:07:43,125 Što je? 863 01:07:55,208 --> 01:07:58,875 Previše ste tihi za tulum kobasica. 864 01:07:59,541 --> 01:08:02,708 Hej, stari. Ne, samo smo sretni što te vidimo. 865 01:08:02,791 --> 01:08:05,541 Nismo očekivali da ćeš danas doći. 866 01:08:06,541 --> 01:08:10,250 -Drago nam je što si došao. Mi… Ovaj… -Mislio sam… 867 01:08:12,000 --> 01:08:13,875 Želi ti reći da kasniš. 868 01:08:23,625 --> 01:08:26,666 Znaš kaznu za one koji kasne na tulum s kobasicama? 869 01:08:29,291 --> 01:08:30,291 Reci mi. 870 01:08:41,291 --> 01:08:43,333 Cura ti je skrenula. 871 01:08:45,000 --> 01:08:47,958 Zapravo, pravilo je… 872 01:08:53,291 --> 01:08:54,500 da onaj tko je novi… 873 01:08:57,375 --> 01:08:58,750 treba donijeti grah. 874 01:09:09,666 --> 01:09:10,708 Gađanje hranom! 875 01:09:37,541 --> 01:09:39,500 Hvala što si me spasila. 876 01:09:40,750 --> 01:09:42,291 -Spasila? -Da. 877 01:09:42,375 --> 01:09:45,291 Ne umišljaj si. To sam učinila zbog misije. 878 01:09:46,375 --> 01:09:47,958 Da. Dobro. 879 01:09:49,458 --> 01:09:52,125 Žao mi je zbog graha. 880 01:09:53,625 --> 01:09:55,250 -Nije. -Nimalo. 881 01:10:03,000 --> 01:10:04,708 Noćno kupanje! 882 01:11:36,666 --> 01:11:40,750 O, Bože! To, Auden! 883 01:11:51,875 --> 01:11:53,500 To! 884 01:13:09,916 --> 01:13:10,750 Tata? 885 01:13:11,750 --> 01:13:12,583 Auden. 886 01:13:14,000 --> 01:13:15,625 Što će ti kofer? 887 01:13:17,500 --> 01:13:20,625 Heidi i ja se trebamo malo razdvojiti. 888 01:13:21,375 --> 01:13:22,291 Otišao si? 889 01:13:22,833 --> 01:13:24,000 Samo privremeno. 890 01:13:24,708 --> 01:13:25,625 Otišao si? 891 01:13:25,708 --> 01:13:28,833 Smiri se. Daj sjedni. Donijet ću ti kavu. Bože. 892 01:13:45,000 --> 01:13:47,125 -Što se dogodilo? -Dogodilo se… 893 01:13:48,083 --> 01:13:53,250 Ne znam. Luda je. Na tvojoj sam mami bar vidio da je ljuta. 894 01:13:54,416 --> 01:13:58,083 S Heidi je sve u jednom trenutku pjesma, a u drugom 895 01:13:58,875 --> 01:14:02,500 sjediš u kafiću i čekaš sobu u motelu na plaži. 896 01:14:02,583 --> 01:14:07,000 Daj, tata. Čak sam i ja vidjela da nije sve bila pjesma. 897 01:14:07,083 --> 01:14:09,541 Ti si žena. Žene su intuitivnije. 898 01:14:10,083 --> 01:14:13,000 Da netko od tvojih likova to kaže, rekao bi… 899 01:14:13,083 --> 01:14:14,416 Znao sam da je napeta. 900 01:14:15,041 --> 01:14:16,916 I umorna, dobro. Ali ovo? 901 01:14:17,000 --> 01:14:20,125 Ovo je nešto sasvim drugo. Žena je luda. 902 01:14:20,208 --> 01:14:22,000 -Ne znam što bih. -I što? 903 01:14:22,833 --> 01:14:23,791 Odustat ćeš? 904 01:14:25,375 --> 01:14:28,125 Opet ćeš odustati od obitelji? 905 01:14:29,250 --> 01:14:30,583 Jer je teško? 906 01:14:31,625 --> 01:14:36,500 Misliš da sam to učinio? Da sam odustao od tebe? 907 01:14:39,916 --> 01:14:41,041 Ne znam što mislim. 908 01:14:42,875 --> 01:14:47,541 Reći ću ti istinu jer te poštujem i mislim da ćeš razumjeti. 909 01:14:51,208 --> 01:14:56,250 Ponekad se pitam jesam li trebao biti muž ili otac. 910 01:15:00,666 --> 01:15:01,708 Znaš što, tata? 911 01:15:03,291 --> 01:15:04,125 Povlačim ono. 912 01:15:05,583 --> 01:15:06,833 Nisi odustao od mene. 913 01:15:09,333 --> 01:15:10,583 Nisi se ni potrudio. 914 01:15:13,041 --> 01:15:13,875 Daj. 915 01:15:15,208 --> 01:15:16,208 Daj? Dobro. 916 01:15:26,125 --> 01:15:26,958 Heidi… 917 01:15:29,583 --> 01:15:30,416 Bok, Auden. 918 01:15:34,208 --> 01:15:35,500 Nije ništa. 919 01:15:37,833 --> 01:15:39,833 Jučer je bio Dan nezavisnosti. 920 01:15:40,583 --> 01:15:41,833 Praznik. 921 01:15:46,041 --> 01:15:48,125 A praznici su za obitelji. 922 01:15:48,666 --> 01:15:50,583 Kad si u braku i imaš dijete… 923 01:15:54,916 --> 01:15:56,458 slaviš s obitelji. 924 01:15:58,000 --> 01:15:59,250 Ideš na roštilj. 925 01:16:02,625 --> 01:16:07,166 Ali onda kaže: „Uvijek govoriš koliko si umorna, 926 01:16:08,875 --> 01:16:10,208 a sad bi na zabavu?” 927 01:16:10,291 --> 01:16:14,791 Rekla sam da je cijelo ljeto slobodan od očinskih dužnosti 928 01:16:14,875 --> 01:16:18,375 Tražila sam samo jedan prokleti piknik. 929 01:16:20,958 --> 01:16:21,833 Samo… 930 01:16:24,583 --> 01:16:26,791 Previše mi je. 931 01:16:29,166 --> 01:16:31,208 Sve mi je ovo malo previše. 932 01:16:33,666 --> 01:16:34,583 Vraćam se brzo. 933 01:16:53,166 --> 01:16:56,125 -Halo? -Bok, mama. Ja sam. 934 01:16:59,083 --> 01:17:00,125 Trebam pomoć. 935 01:17:23,041 --> 01:17:23,875 Hej. 936 01:17:25,125 --> 01:17:25,958 Tu si. 937 01:17:26,541 --> 01:17:27,375 Bok. 938 01:17:29,875 --> 01:17:31,000 Otkud ti ovdje? 939 01:17:32,500 --> 01:17:35,541 Nestala si. Odlučio sam te pronaći. 940 01:17:37,625 --> 01:17:38,500 Da. 941 01:17:39,541 --> 01:17:40,375 Oprosti. 942 01:17:41,625 --> 01:17:44,250 Otišla sam nam po kave i onda… 943 01:17:47,375 --> 01:17:48,208 Ne znam. 944 01:17:51,250 --> 01:17:52,333 Čiji je to bicikl? 945 01:17:54,583 --> 01:17:56,708 -Misliš na ovaj bicikl? -Da. 946 01:17:58,125 --> 01:17:58,958 Tvoj je. 947 01:18:00,875 --> 01:18:02,041 -Što? -Da. 948 01:18:02,750 --> 01:18:06,291 Tvoj je. Upravo sam ti ga sredio. U odličnom je stanju. 949 01:18:06,375 --> 01:18:09,041 Jednobrzinski je pa je lako naučiti na njemu. 950 01:18:12,833 --> 01:18:14,083 Prošli smo ovo. 951 01:18:14,583 --> 01:18:16,791 Ne moram naučiti voziti bicikl. 952 01:18:17,541 --> 01:18:19,541 -Znam voziti bicikl. -Sjajno. 953 01:18:20,375 --> 01:18:23,083 Još bolje. Onda se možemo provozati. 954 01:18:25,833 --> 01:18:27,250 Nisam raspoložena za to. 955 01:18:27,958 --> 01:18:32,583 Čuj ovo. Ako znaš voziti, pokaži mi. 956 01:18:33,250 --> 01:18:34,625 Bit će zabavno, zbilja. 957 01:18:35,208 --> 01:18:39,125 Ne zvuči mi kao zabava, nego kao neki čudan test. 958 01:18:40,708 --> 01:18:43,666 Auden, ne moraš se sramiti. 959 01:18:43,750 --> 01:18:45,291 Ne sramim se! 960 01:18:46,458 --> 01:18:50,500 Frustrira me što me stalno gnjaviš zbog glupog bicikla. 961 01:18:57,291 --> 01:18:58,125 Hej. 962 01:18:58,875 --> 01:18:59,791 Što je s tobom? 963 01:19:04,541 --> 01:19:08,291 Jesi li ikad pomislio da se zbog toga mogu osjećati 964 01:19:09,375 --> 01:19:11,000 kao oštećena jadnica? 965 01:19:11,791 --> 01:19:15,250 Ne znam nešto što je većina djece naučila s pet godina? 966 01:19:16,083 --> 01:19:18,125 Nije li u tome poanta? 967 01:19:20,708 --> 01:19:21,875 Poniziti me? 968 01:19:22,708 --> 01:19:25,166 Ne! Nego ispuniti misiju. 969 01:19:26,625 --> 01:19:29,875 Eli, daj. Misija nije stvarna. 970 01:19:29,958 --> 01:19:32,583 Misija je samo šala. 971 01:19:35,833 --> 01:19:40,125 Cijelo me ljeto tjeraš da budem nova verzija sebe. 972 01:19:40,208 --> 01:19:44,166 -A ti se bojiš biti ono što jesi. -Dobro, a tko sam to ja, Auden? 973 01:19:44,916 --> 01:19:47,500 Što misliš tko sam ja? 974 01:19:48,500 --> 01:19:49,541 Ti meni reci. 975 01:19:49,625 --> 01:19:54,000 Hoćeš li biti netko tko se vuče po Colbyju i popravlja bicikle? 976 01:19:54,083 --> 01:19:55,166 Vuče? Dobro. 977 01:19:55,250 --> 01:20:00,166 Ili ćeš opet profesionalno voziti, preseliti se u Europu, otići u Barcelonu? 978 01:20:00,250 --> 01:20:03,333 Savršeno te razumijem. Shvaćam. 979 01:20:04,541 --> 01:20:06,333 Što shvaćaš? 980 01:20:07,125 --> 01:20:08,458 Colby je grozan. 981 01:20:08,958 --> 01:20:11,666 -Auden West je predobra za Colby. -Nisi fer. 982 01:20:11,750 --> 01:20:13,583 A sad ludiš jer si sinoć 983 01:20:14,208 --> 01:20:18,500 provela cijelu noć s propalitetom koji te nije dostojan. Shvaćam. 984 01:20:22,208 --> 01:20:25,500 Kad god probamo razgovarati o tebi, vratiš temu na mene. 985 01:20:26,750 --> 01:20:29,041 -Zašto? -Mislim da ti imaš problem. 986 01:20:29,125 --> 01:20:30,541 -Ja imam problem? -Da. 987 01:20:33,333 --> 01:20:35,625 Misliš li da bi Abe htio da odustaneš? 988 01:20:36,875 --> 01:20:38,083 Neću o tome s tobom. 989 01:20:39,791 --> 01:20:41,541 Naravno, izbjegavaš temu. 990 01:20:44,083 --> 01:20:46,458 Imam dovoljno svojih problema. 991 01:20:47,166 --> 01:20:50,625 Ne mogu još i tebi biti zanimacija da ne misliš o sebi. 992 01:20:54,875 --> 01:20:57,958 Ja nisam Abe, Eli. Ne mogu biti tvoja druga šansa. 993 01:20:59,458 --> 01:21:00,291 Imaš pravo. 994 01:21:02,208 --> 01:21:03,041 Ne možeš. 995 01:21:17,250 --> 01:21:21,875 Teško mi je mi nema tko pomoći i osjećam se glupo. 996 01:21:21,958 --> 01:21:25,458 -Možeš to reći. -Dušo, nisi glupa. Vrlo si inteligentna. 997 01:21:25,541 --> 01:21:26,875 Samo bih te pitala 998 01:21:27,375 --> 01:21:32,250 zašto misliš da su njegove potrebe važnije od tvojih? 999 01:21:32,333 --> 01:21:34,458 Učinila si nešto moćno. 1000 01:21:34,541 --> 01:21:38,000 Suprotstavila si mu se i rekla da zaslužuješ bolje. 1001 01:21:38,083 --> 01:21:40,791 -Da. -To je majčinstvo. 1002 01:21:40,875 --> 01:21:43,541 Nemaš pojma koliko mi to znači. 1003 01:22:50,291 --> 01:22:51,208 Heidi je dobro? 1004 01:22:51,833 --> 01:22:55,916 Mislim da jest. Tvoj je otac došao kući i razgovaraju. 1005 01:22:58,625 --> 01:22:59,541 To je dobro. 1006 01:23:00,416 --> 01:23:04,458 Ne znam što si mu rekla, ali znam da te poslušao. 1007 01:23:06,000 --> 01:23:06,833 To je rekao? 1008 01:23:08,333 --> 01:23:10,958 Razgovarali ste o tome? O meni? 1009 01:23:13,666 --> 01:23:17,416 Auden, moram razgovarati s tobom. 1010 01:23:25,875 --> 01:23:28,666 Znam da si zbog razvoda pretrpjela mnogo. 1011 01:23:29,666 --> 01:23:30,708 Možda sam se 1012 01:23:32,541 --> 01:23:34,166 previše oslanjala na tebe. 1013 01:23:34,833 --> 01:23:36,708 Očekivala sam previše od tebe. 1014 01:23:37,708 --> 01:23:40,083 Sviđalo mi se što puno očekuješ od mene. 1015 01:23:40,583 --> 01:23:42,416 Ja sam očekivala mnogo od sebe. 1016 01:23:42,916 --> 01:23:44,333 Ne mislim na to, dušo. 1017 01:23:45,250 --> 01:23:46,250 Očekivala sam 1018 01:23:48,000 --> 01:23:50,375 da ćeš uvijek biti moja. 1019 01:23:51,708 --> 01:23:55,125 I da te neću morati dijeliti, a to nije pošteno. 1020 01:23:56,750 --> 01:23:58,333 Kad si došla ovamo, 1021 01:23:59,916 --> 01:24:02,083 osjećala sam da me više ne trebaš. 1022 01:24:04,208 --> 01:24:05,250 Iskreno… 1023 01:24:06,791 --> 01:24:08,000 Bila sam ljubomorna. 1024 01:24:09,250 --> 01:24:10,875 Uvijek ću te trebati, mama. 1025 01:24:12,416 --> 01:24:16,375 -Samo trebam i druge ljude. -Naravno. 1026 01:24:17,875 --> 01:24:22,916 Samo bih voljela da nije sve bilo tako teško. 1027 01:24:23,583 --> 01:24:24,583 I ja. 1028 01:24:25,916 --> 01:24:26,750 O, Bože. 1029 01:24:30,541 --> 01:24:31,375 Mama. 1030 01:25:12,833 --> 01:25:13,666 Tko je? 1031 01:25:16,833 --> 01:25:18,458 -Bok. -Bok. 1032 01:25:19,208 --> 01:25:23,291 -Išla si na jogu? -Da, 75 blaženih minuta. 1033 01:25:25,291 --> 01:25:26,208 Gdje je Thisbe? 1034 01:25:27,125 --> 01:25:28,750 S tatom u šetnji plažom. 1035 01:25:29,541 --> 01:25:32,041 On kaže da će tako razbistriti glavu. 1036 01:25:34,708 --> 01:25:35,541 Da. 1037 01:25:38,541 --> 01:25:42,958 Nisam ti zahvalila što si pozvala mamu da dođe. 1038 01:25:44,833 --> 01:25:46,666 Mislila sam da se ljutiš. 1039 01:25:47,166 --> 01:25:49,625 Ne, dušo. Nimalo. 1040 01:25:51,208 --> 01:25:52,541 Zahvaljujući njoj 1041 01:25:52,625 --> 01:25:56,041 tvoj tata i ja odavno nismo vodili iskreniji razgovor. 1042 01:25:58,458 --> 01:26:00,208 Smiješno je, zar ne? 1043 01:26:00,291 --> 01:26:02,625 Gledaš svoj život i misliš 1044 01:26:03,583 --> 01:26:06,333 da je jedna odluka mogla sve promijeniti. 1045 01:26:07,500 --> 01:26:09,000 Ovo s mojim tatom? 1046 01:26:09,875 --> 01:26:14,000 Mislila sam na svoju odluku da se nikad ne vratim iz New Yorka. 1047 01:26:14,083 --> 01:26:18,250 -Živjela si u New Yorku? -Jesam. 1048 01:26:18,333 --> 01:26:19,791 Nakon studija ekonomije. 1049 01:26:21,000 --> 01:26:23,416 Trebala sam otvoriti butik na Manhattanu, 1050 01:26:23,500 --> 01:26:27,750 ali odlučila sam pričekati da se na tržištu pojavi nešto posebno. 1051 01:26:29,083 --> 01:26:31,791 I jest. Clementine's. 1052 01:26:32,291 --> 01:26:35,125 Odabrala si Colby umjesto New Yorka 1053 01:26:36,208 --> 01:26:39,583 i nimalo se ne kaješ zbog toga? 1054 01:26:48,041 --> 01:26:50,416 Život je dug, Auden. 1055 01:26:52,291 --> 01:26:56,416 Bilo bi dosadno da smo stalno isti, zar ne? 1056 01:26:59,125 --> 01:26:59,958 Da. 1057 01:27:08,875 --> 01:27:12,500 Sigurno želiš da te ja učim? 1058 01:27:12,583 --> 01:27:15,083 Sigurna sam. Ovo je za mene. 1059 01:27:16,166 --> 01:27:17,666 -Držiš me? -Držim te. 1060 01:27:18,791 --> 01:27:19,708 Još malo. 1061 01:27:23,500 --> 01:27:24,333 Ideš! 1062 01:27:25,083 --> 01:27:26,333 Jako dobro. 1063 01:27:26,416 --> 01:27:29,041 -Nije. -Jest. Daleko si došla. 1064 01:27:29,125 --> 01:27:31,041 -Dobro. -Hajde, možeš ti to. 1065 01:27:33,791 --> 01:27:35,291 Još malo. Hajde. 1066 01:27:37,125 --> 01:27:41,500 -Spremna. -Hajde, možeš ti to. 1067 01:27:46,250 --> 01:27:47,666 Kreni! 1068 01:27:49,833 --> 01:27:51,416 Dobro. Opet. 1069 01:27:54,916 --> 01:27:57,208 Ideš. To je to! 1070 01:27:58,583 --> 01:27:59,875 Uspjela si! 1071 01:27:59,958 --> 01:28:02,208 -Vozim. -Vidim. 1072 01:28:02,291 --> 01:28:04,416 -Zbilja vozim! Vidiš li ih? -Vidim! 1073 01:28:04,500 --> 01:28:06,125 Auden, pazi. 1074 01:28:10,041 --> 01:28:14,416 PALA S BICIKLA VRATILA SE NA NJEGA 1075 01:28:45,583 --> 01:28:48,125 -Halo? -Nećeš vjerovati. 1076 01:28:52,583 --> 01:28:56,083 A sada, jedan od naših favorita sprema se na povratak. 1077 01:29:00,458 --> 01:29:03,791 Nismo ga vidjeli 18 mjeseci. 1078 01:29:07,458 --> 01:29:09,208 Hajde. 1079 01:29:10,000 --> 01:29:13,666 Eli Stock! 1080 01:29:19,916 --> 01:29:21,666 Idemo! 1081 01:30:41,375 --> 01:30:44,208 -A onaj dupli okret? -To je bilo ludo. 1082 01:30:44,291 --> 01:30:46,916 -Vidjela si osmijeh. -Svi smo ga vidjeli. 1083 01:30:47,000 --> 01:30:49,583 -Idi razgovarati s njim. -Nije me ni pozvao. 1084 01:30:49,666 --> 01:30:52,375 -Nikoga nije pozvao! -Nije bilo pozivnica! 1085 01:30:53,125 --> 01:30:54,041 Valjda. 1086 01:30:54,125 --> 01:30:56,458 -Zašto nisi ondje? -Razgovaraj s njim. 1087 01:30:57,041 --> 01:31:00,416 -Razgovaraj s njim. -Što ako mu bude čudno što sam ovdje? 1088 01:31:00,500 --> 01:31:05,000 Dečki mrze kad pobijede pred curama koje im se sviđaju. 1089 01:31:06,166 --> 01:31:07,583 -Hajde! -Idi već jednom! 1090 01:31:07,666 --> 01:31:09,291 -Dobro. -Idi. 1091 01:31:09,375 --> 01:31:11,875 -Nacrtaj se tamo! -Hajde! 1092 01:31:11,958 --> 01:31:13,500 -Idi! -Idem. 1093 01:31:16,666 --> 01:31:17,500 Da. 1094 01:31:19,041 --> 01:31:19,916 -Bok. -Hej. 1095 01:31:20,000 --> 01:31:20,958 -Hej. -Bok. 1096 01:31:21,750 --> 01:31:23,333 Bio si sjajan. 1097 01:31:24,583 --> 01:31:25,625 Hvala. 1098 01:31:26,458 --> 01:31:29,333 -Želiš li razgovarati tamo? -Da. 1099 01:31:29,416 --> 01:31:31,541 -Dobro. -Da. 1100 01:31:37,083 --> 01:31:39,041 -Dakle. Eli. -Dakle. Auden. 1101 01:31:39,583 --> 01:31:40,416 Oprosti. 1102 01:31:41,458 --> 01:31:42,500 Ti prva. 1103 01:31:44,583 --> 01:31:47,333 Žao mi je zbog onog što sam rekla neki dan. 1104 01:31:48,125 --> 01:31:51,541 -Nisam to mislila. -Jesi, ali u redu je. Morao sam to čuti. 1105 01:31:54,000 --> 01:31:54,833 Gledaj. 1106 01:31:58,333 --> 01:31:59,541 Abe mi strašno fali. 1107 01:32:02,250 --> 01:32:05,458 Mislio sam, ako prestanem razmišljati o tome… 1108 01:32:07,541 --> 01:32:11,666 i prestanem raditi sve što je on volio, da će proći. Ali samo je gore. 1109 01:32:12,208 --> 01:32:16,875 Jer sve što je on volio, volio sam i ja. 1110 01:32:22,666 --> 01:32:26,000 Bio je najbolji. Obožavam tog klinca. 1111 01:32:30,375 --> 01:32:32,625 Da si ga bar upoznala. Obožavao bi te. 1112 01:32:33,458 --> 01:32:34,291 Da bar. 1113 01:32:35,750 --> 01:32:37,791 I meni je žao. 1114 01:32:37,875 --> 01:32:41,458 Znaš, ako sam te prisiljavao da radiš nešto što ne želiš. 1115 01:32:41,541 --> 01:32:42,625 Ma, ne. 1116 01:32:44,708 --> 01:32:47,083 Htjela sam učiniti sve što sam učinila. 1117 01:32:48,125 --> 01:32:48,958 Dobro. 1118 01:32:49,666 --> 01:32:52,166 Tog jutra, kad sam poludjela, 1119 01:32:53,458 --> 01:32:59,000 nije se radilo o tebi, o nama ili o prethodnoj noći. 1120 01:33:02,875 --> 01:33:05,833 Radilo se o mojim roditeljima. 1121 01:33:07,791 --> 01:33:10,791 Nisam baš preboljela sve kako sam mislila. 1122 01:33:13,083 --> 01:33:13,916 U redu je. 1123 01:33:15,291 --> 01:33:16,125 Shvaćam. 1124 01:33:19,458 --> 01:33:20,333 Dobro. 1125 01:33:21,333 --> 01:33:22,250 Uživaj večeras. 1126 01:33:23,291 --> 01:33:25,208 -Zaslužio si. -Hvala. 1127 01:34:06,208 --> 01:34:07,916 Dogodilo se nešto ludo. 1128 01:34:08,583 --> 01:34:10,416 Obje su mi cure prespavale noć. 1129 01:34:25,958 --> 01:34:30,250 Auden, znaš li zašto je neki dečko ispred naše kuće u smokingu? 1130 01:34:49,916 --> 01:34:50,750 Hej. 1131 01:34:51,958 --> 01:34:52,791 Hej i tebi. 1132 01:34:55,500 --> 01:34:59,875 Smislili smo novo ime za trgovinu biciklima. 1133 01:35:01,791 --> 01:35:04,583 „Abeovi bicikli.” Što misliš? 1134 01:35:06,166 --> 01:35:07,000 Sjajno je. 1135 01:35:07,833 --> 01:35:10,708 Dobro, jer ti si mi dala ideju, pa… 1136 01:35:15,250 --> 01:35:16,375 Lijep smoking. 1137 01:35:17,291 --> 01:35:18,208 Ovaj stari? 1138 01:35:19,875 --> 01:35:21,416 Kamo ćeš tako sređen? 1139 01:35:22,791 --> 01:35:26,166 Ne znam. Mislio sam bacati žabice i piti Coca-Colu. 1140 01:35:28,291 --> 01:35:31,750 Želiš li možda i ti sa mnom? 1141 01:35:33,625 --> 01:35:37,541 Rado, ali nemam što obući. 1142 01:35:39,166 --> 01:35:40,000 Da. 1143 01:35:40,958 --> 01:35:44,125 Šteta što onu haljinu nisi donijela u Colby. 1144 01:35:50,083 --> 01:35:51,291 Daj mi deset minuta. 1145 01:36:18,708 --> 01:36:20,750 -To je to? -Da. 1146 01:36:22,416 --> 01:36:24,500 Izgledate sjajno. 1147 01:36:26,333 --> 01:36:27,541 Baš lijepo izgledaš. 1148 01:36:28,083 --> 01:36:30,458 -Kao i Auden. -Hvala, tata. 1149 01:36:30,541 --> 01:36:32,083 Nemojte ostati do kasno. 1150 01:36:32,708 --> 01:36:34,458 Što misliš kome se obraćaš? 1151 01:36:37,291 --> 01:36:39,500 -Ne razumijem. -Dođi. 1152 01:36:40,000 --> 01:36:41,291 Bok. 1153 01:36:41,375 --> 01:36:42,958 Dođi. Parkirao sam tamo. 1154 01:36:43,041 --> 01:36:45,166 Zapravo, imam bolju ideju. 1155 01:36:46,166 --> 01:36:47,000 Stvarno? 1156 01:36:58,916 --> 01:37:01,333 -Dobro ti stoji. -Hvala lijepa. 1157 01:37:01,416 --> 01:37:03,208 -Vježbala sam. -Da? 1158 01:37:09,541 --> 01:37:10,666 Brza si. 1159 01:37:11,625 --> 01:37:12,458 Pogledaj ovo! 1160 01:37:13,916 --> 01:37:15,583 -Hej! -Hoćeš na jedan kotač? 1161 01:37:16,166 --> 01:37:17,833 Apsolutno ne. A ti? 1162 01:37:18,958 --> 01:37:20,791 Ne znam mogu li. Možda. 1163 01:37:28,958 --> 01:37:33,208 -Što si nam još isplanirala? -Ja? Ovo je tvoje polje. 1164 01:37:33,750 --> 01:37:35,166 -Polje? -Da. 1165 01:37:36,250 --> 01:37:38,750 -Sličim ti na farmera? -Malo. 1166 01:38:00,333 --> 01:38:02,583 Dobro. Spreman? 1167 01:38:07,500 --> 01:38:10,166 -To je bilo užasno. -Bilo bi bolje na jezeru. 1168 01:38:11,541 --> 01:38:13,833 Sigurno ne žališ za maturalnom? 1169 01:38:15,541 --> 01:38:16,375 Pa… 1170 01:38:17,541 --> 01:38:18,375 Dobro. 1171 01:38:18,458 --> 01:38:22,125 Osim danas, možda sam bila prestroga prema maturalnoj. 1172 01:38:22,750 --> 01:38:26,166 Možda ima nešto lijepo u lijepoj odjeći 1173 01:38:26,250 --> 01:38:29,500 i plesanju s prijateljima da se obilježi kraj nečega. 1174 01:38:32,083 --> 01:38:34,833 Tako mi je drago što si to rekla. 1175 01:38:35,791 --> 01:38:37,083 Hej! 1176 01:38:38,708 --> 01:38:40,666 Čekajte, što se događa? 1177 01:38:41,208 --> 01:38:44,625 Kad nam je Eli rekao za svoj plan, rekla sam: „Šališ se?” 1178 01:38:44,708 --> 01:38:47,541 „Priredit ćemo joj pravu maturalnu.” 1179 01:38:48,041 --> 01:38:50,583 Tema je plaža. 1180 01:38:52,541 --> 01:38:54,458 Iskoristili smo što imamo. 1181 01:38:55,625 --> 01:38:56,458 Ozbiljno? 1182 01:38:57,708 --> 01:38:58,625 Je li ti glupo? 1183 01:39:00,916 --> 01:39:02,750 Ni najmanje. 1184 01:39:04,958 --> 01:39:06,208 Halo? 1185 01:39:11,833 --> 01:39:12,666 Hvala. 1186 01:39:14,916 --> 01:39:20,625 To što smo ovo priredili tebi, ne znači da ne trebaš pomagati. Na posao! 1187 01:41:26,083 --> 01:41:29,375 Draga Okomita damo, već mi nedostaješ. 1188 01:41:29,458 --> 01:41:31,708 Svidjelo bi ti se ovdje. Prekrasno je. 1189 01:41:31,791 --> 01:41:35,250 Ulice su savršene za vožnju i svi spavaju preko dana. 1190 01:41:36,666 --> 01:41:39,458 Neka misija ne završi samo zato što imaš zadaću. 1191 01:41:39,958 --> 01:41:42,666 Bueno suerte, mi amor. Volim te, Eli. 1192 01:41:43,375 --> 01:41:46,041 Dobro. Pročitala si je pet puta. 1193 01:41:46,125 --> 01:41:49,125 -Možemo li sad na ručak? -Idemo. 1194 01:42:01,500 --> 01:42:03,500 AUDEN I MAGGIE 1195 01:46:30,875 --> 01:46:32,875 Prijevod titlova: Jelena Rozić