1
00:00:07,465 --> 00:00:14,465
SERIAL NETFLIX
2
00:00:19,394 --> 00:00:20,854
Sial.
3
00:00:29,446 --> 00:00:30,276
Tilda?
4
00:00:31,448 --> 00:00:32,318
Tilda!
5
00:00:34,617 --> 00:00:35,447
Tilda!
6
00:00:39,914 --> 00:00:41,964
Astaga. Tilda.
7
00:00:48,381 --> 00:00:50,011
Kau tak pantas untuk ini.
8
00:00:52,802 --> 00:00:54,142
Tak ada yang pantas.
9
00:00:57,724 --> 00:00:59,604
Ingin kubilang bukan salahmu,
10
00:00:59,684 --> 00:01:02,904
tetapi apa yang kau harapkan
saat memihak Sarkov?
11
00:01:02,979 --> 00:01:04,809
Kita tahu dia orang yang egois.
12
00:01:04,898 --> 00:01:07,978
Kau tak akan secara ajaib
menjadikannya lebih baik.
13
00:01:10,361 --> 00:01:13,111
Hanya kau yang menceramahi mayat.
14
00:01:13,198 --> 00:01:14,368
Astaga.
15
00:01:15,200 --> 00:01:16,030
Apa?
16
00:01:16,117 --> 00:01:17,907
Ini bukan kebangkitan pertamamu.
17
00:01:17,994 --> 00:01:19,954
Itu tak membuat ini lebih mudah.
18
00:01:20,038 --> 00:01:21,998
Hei, bantu aku berdiri.
19
00:01:22,707 --> 00:01:23,827
Ayo, cepat.
20
00:01:35,929 --> 00:01:39,219
Sepertinya kita punya DNA keabadian.
21
00:01:39,307 --> 00:01:40,307
Tidak.
22
00:01:40,934 --> 00:01:44,194
Belum tentu, jika tidak,
Maxwell pasti masih hidup.
23
00:01:44,270 --> 00:01:45,480
Itu benar juga.
24
00:01:45,563 --> 00:01:47,693
Tak kupercaya bedebah itu menembakku.
25
00:01:47,774 --> 00:01:49,444
Ya, sungguh mengejutkan.
26
00:01:49,526 --> 00:01:51,986
Aku menghancurkan nanobot berharganya.
27
00:01:52,070 --> 00:01:53,320
Setelah kau berikan ke dia.
28
00:01:53,404 --> 00:01:54,614
Astaga.
29
00:01:54,697 --> 00:01:57,867
Aku tak punya waktu
untuk omong kosongmu sekarang!
30
00:01:57,951 --> 00:01:58,831
Omong kosong?
31
00:01:59,410 --> 00:02:01,040
Kau bercanda?
32
00:02:01,496 --> 00:02:02,326
Tilda!
33
00:02:02,413 --> 00:02:05,253
- Semua kekacauan ini karena ulahmu.
- Abbi...
34
00:02:05,333 --> 00:02:09,383
Duka atas PJ tak memberimu hak mengubah
manusia jadi tikus percobaan Sarkov.
35
00:02:09,462 --> 00:02:11,302
- Abbi...
- Dengarkan aku.
36
00:02:11,381 --> 00:02:13,171
Kau mungkin tak mau sembuh,
37
00:02:13,258 --> 00:02:16,758
tetapi aku ingin, Juan butuh,
juga Dr. Burke atau dia mati.
38
00:02:16,845 --> 00:02:19,965
- Masih ada orang lain di program.
- Aku tak bicara denganmu.
39
00:02:20,056 --> 00:02:22,386
Keluarlah, Berengsek.
40
00:02:26,187 --> 00:02:27,477
Astaga.
41
00:02:27,564 --> 00:02:29,524
Tak ada waktu untuk omong kosongmu.
42
00:02:29,607 --> 00:02:31,567
Kita bisa bicara atau bertarung.
43
00:02:31,651 --> 00:02:34,741
Jika kita bicara, temanmu mungkin selamat.
44
00:02:34,821 --> 00:02:36,361
Apa yang dia bicarakan?
45
00:02:36,447 --> 00:02:37,407
Finch menculik Juan.
46
00:02:37,490 --> 00:02:40,830
Dia ingin Sarkov bereksperimen dengannya.
Jangan pukul aku.
47
00:02:40,910 --> 00:02:42,000
Kau baru bilang?
48
00:02:42,078 --> 00:02:43,828
Aku teralihkan oleh kematianmu!
49
00:02:43,913 --> 00:02:44,753
Hei.
50
00:02:46,332 --> 00:02:47,832
Jadi, bagaimana?
51
00:02:47,917 --> 00:02:49,787
Aku tertembak sekali hari ini.
52
00:02:49,878 --> 00:02:50,838
Tidak berhasil.
53
00:02:50,920 --> 00:02:52,590
Berhentilah bersikap angkuh.
54
00:02:53,298 --> 00:02:55,468
Jika dia ingin kita mati,
dia sudah menembak.
55
00:02:55,550 --> 00:02:57,180
- Benar.
- Dan kau.
56
00:02:57,260 --> 00:03:00,260
Kau tak membunuh kami
karena menginginkan hal lain.
57
00:03:00,346 --> 00:03:01,636
Kesimpulan bagus.
58
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
Baiklah. Kau mau bicara? Mari bicara.
59
00:03:04,726 --> 00:03:07,226
Setelah kau berhenti menodongkan pistol.
60
00:03:10,940 --> 00:03:13,740
Aku menarik pelatuk untuk Flux
selama lebih dari 20 tahun.
61
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
Pekerjaannya selalu sama.
62
00:03:17,822 --> 00:03:19,532
Bunuh monster-monster itu.
63
00:03:21,075 --> 00:03:22,985
Semua berubah setelah Portland.
64
00:03:23,077 --> 00:03:25,457
Anak buah Portland kalian
pantas mendapatkannya.
65
00:03:25,538 --> 00:03:26,658
Bukan anak buah kami.
66
00:03:26,748 --> 00:03:27,708
Aku dengar mereka.
67
00:03:27,790 --> 00:03:29,960
Mereka akan menjual
sel punca Sarkov kepadamu.
68
00:03:30,543 --> 00:03:35,013
Crain mengirimku ke Portland untuk mencari
petunjuk kemungkinan peretas biologis.
69
00:03:36,090 --> 00:03:38,590
Kutemukan penelitian
dan mayat manusia ikan.
70
00:03:39,177 --> 00:03:40,847
Begitulah kami tahu kalian.
71
00:03:41,638 --> 00:03:45,518
Setelah Portland, Crain ingin
kalian ditangkap, bukan dibunuh.
72
00:03:45,600 --> 00:03:48,480
Meski jelas mengancam keselamatan publik.
73
00:03:49,103 --> 00:03:51,313
Lalu dia menahan Burke.
74
00:03:52,315 --> 00:03:53,645
Kenapa dia melakukan itu?
75
00:03:53,733 --> 00:03:57,203
Crain bersepakat dengan Burke,
sainsnya untuk keselamatan kita.
76
00:03:57,278 --> 00:03:58,488
Kami tak bersepakat.
77
00:03:58,571 --> 00:04:00,321
Tampaknya Crain bersepakat.
78
00:04:06,746 --> 00:04:08,956
Jika Crain bekerja sama dengan Sarkov?
79
00:04:10,625 --> 00:04:11,995
Akan menjelaskan banyak hal.
80
00:04:12,085 --> 00:04:13,745
Itu akan menjelaskan semuanya.
81
00:04:13,836 --> 00:04:17,216
Lihat tempat ini.
Bagaimana ilmuwan mampu membeli ini?
82
00:04:17,298 --> 00:04:20,588
Aku ingin kau mencari tahu
rencana Crain dan Sarkov.
83
00:04:21,135 --> 00:04:23,345
Jangan jadikan ini masalah kami.
84
00:04:23,429 --> 00:04:24,509
Sudah.
85
00:04:25,974 --> 00:04:29,104
Jika kita tahu hubungan Flux dan Sarkov,
kita akan apa?
86
00:04:29,185 --> 00:04:30,015
Hidup.
87
00:04:47,537 --> 00:04:49,497
Hati-hati, nanti tanganmu lecet.
88
00:04:50,540 --> 00:04:52,920
Sekarang kau punya rasa empati.
89
00:04:53,001 --> 00:04:54,251
Waktu yang tepat.
90
00:04:54,335 --> 00:04:56,245
Jika ingin saling membuat
daftar kesalahan,
91
00:04:56,337 --> 00:04:58,797
mari bahas alasanmu menekan terobosanmu.
92
00:04:58,881 --> 00:05:01,551
Aku tak punya terobosan. Finch berbohong.
93
00:05:01,634 --> 00:05:03,184
Sayang sekali.
94
00:05:03,720 --> 00:05:06,510
Aku lebih suka memastikan
keberadaanmu daripada dia.
95
00:05:06,597 --> 00:05:08,017
Bajingan pengkhianat.
96
00:05:08,099 --> 00:05:09,479
Jangan terlalu terkejut.
97
00:05:09,559 --> 00:05:11,189
- Tentang apa?
- Bukan kau. Finch.
98
00:05:11,269 --> 00:05:13,649
Dia marah karena kau mau mengkhianatinya.
99
00:05:13,730 --> 00:05:15,820
Dia yang menjual sainsmu.
100
00:05:15,898 --> 00:05:17,818
Kau yang memerasku untuk itu.
101
00:05:17,900 --> 00:05:21,030
Pemerasan, pengkhianatan.
Kau membuatnya terdengar buruk.
102
00:05:21,112 --> 00:05:23,572
Alex, kau berkeliling
Seattle dengan sandera.
103
00:05:23,656 --> 00:05:25,066
Dua, jika Finch dihitung.
104
00:05:26,409 --> 00:05:27,239
Tiga.
105
00:05:27,910 --> 00:05:29,200
Juan di belakang.
106
00:05:30,872 --> 00:05:35,382
Dengar, saat kita pertama bertemu,
kupikir, "Inilah orang yang mengerti."
107
00:05:35,460 --> 00:05:38,840
Seseorang yang paham
sains sesungguhnya, sains murni,
108
00:05:38,921 --> 00:05:41,801
harus ada dalam kehampaan etik.
109
00:05:42,675 --> 00:05:44,255
Apa yang terjadi kepadamu?
110
00:05:44,344 --> 00:05:47,644
Jika kita berteman
karena kau pikir aku tak berprinsip,
111
00:05:47,722 --> 00:05:49,142
aku senang mengecewakanmu.
112
00:05:49,849 --> 00:05:52,599
Aku bukannya tak berprinsip.
Aku tak gentar.
113
00:06:01,069 --> 00:06:03,319
Saat semua selesai, kita bicarakan
114
00:06:03,404 --> 00:06:04,914
tentang menghormati kata-katamu.
115
00:06:04,989 --> 00:06:07,329
Kau beruntung punya sesuatu yang kumau.
116
00:06:10,078 --> 00:06:11,998
Yang kini kuinginkan lebih awal.
117
00:06:13,498 --> 00:06:14,328
Apa?
118
00:06:15,750 --> 00:06:16,880
Sial, ini seru.
119
00:06:16,959 --> 00:06:18,209
Ya, ini tidak bagus.
120
00:06:24,926 --> 00:06:26,426
Kubilang tunggu di sana.
121
00:06:26,511 --> 00:06:29,141
Kau juga bilang
hidung bionikmu menyaring feromonku.
122
00:06:29,222 --> 00:06:30,972
Bukan berarti aku ingin berpelukan.
123
00:06:31,057 --> 00:06:32,597
Kenapa kau membenci kami?
124
00:06:32,683 --> 00:06:35,943
Mari mulai dengan ketidakpedulian kalian
pada keselamatan manusia.
125
00:06:36,020 --> 00:06:38,150
Kami tak sepenuhnya mengabaikan itu.
126
00:06:38,231 --> 00:06:40,151
Sepertinya kau tidak mengerti.
127
00:06:40,233 --> 00:06:43,953
Terkutuklah aku jika salah satu
dari kalian dekat dengan keluargaku lagi.
128
00:06:44,028 --> 00:06:45,198
Lagi?
129
00:06:46,447 --> 00:06:47,277
Apa yang terjadi?
130
00:06:47,365 --> 00:06:50,735
Drone melacak
Sarkov dan Burke kembali ke klinik lama.
131
00:06:51,953 --> 00:06:53,203
Kaulah yang terjadi.
132
00:06:53,871 --> 00:06:55,371
Kau juga monster, 'kan?
133
00:06:55,456 --> 00:06:58,746
- Temanmu bersama mereka.
- Siapa yang bereksperimen kepadamu? Flux?
134
00:06:58,835 --> 00:07:00,035
Apa yang mereka lakukan?
135
00:07:00,128 --> 00:07:01,748
Bukan urusanmu.
136
00:07:04,257 --> 00:07:05,337
Perhatikan, Abbi.
137
00:07:05,425 --> 00:07:08,135
Inilah kau jika kau tak pernah
berdamai dengan feromonmu.
138
00:07:08,219 --> 00:07:09,969
Kau akhirnya siap pergi.
139
00:07:10,054 --> 00:07:13,104
Seberapa jauh kita pergi jika aku
seperti komunitas teater Carrie?
140
00:07:13,182 --> 00:07:14,432
Tidak jauh.
141
00:07:14,517 --> 00:07:16,517
Ayo. Aku di depan.
142
00:07:16,602 --> 00:07:18,602
Kalian cari kendaraan sendiri.
143
00:07:19,188 --> 00:07:21,108
Baik. Pakai mobil sewaan Al.
144
00:07:21,190 --> 00:07:22,230
Tidak.
145
00:07:25,611 --> 00:07:28,281
Hubungi aku begitu kau mengamankan Sarkov.
146
00:07:29,740 --> 00:07:31,330
Jauhi ponselmu sampai saat itu.
147
00:07:31,409 --> 00:07:34,119
Kau kerja apa saat kami melakukan tugasmu?
148
00:07:34,203 --> 00:07:35,873
Menjauhkan Flux dari jejak kalian.
149
00:07:36,873 --> 00:07:37,753
Terima kasih.
150
00:07:40,543 --> 00:07:42,463
Tunggu, sel puncanya.
151
00:07:43,004 --> 00:07:44,304
Akan kuhancurkan.
152
00:07:45,339 --> 00:07:47,429
Dia tak berbohong. Kau bisa memercayainya.
153
00:07:47,508 --> 00:07:49,588
Kau bisa tahu saat orang berbohong?
154
00:07:49,677 --> 00:07:52,557
- Kurang lebih.
- Kenapa kau dapat semua yang bagus?
155
00:08:05,026 --> 00:08:06,436
Kau sudah bangun.
156
00:08:15,203 --> 00:08:17,213
Astaga. Tunggu.
157
00:08:17,288 --> 00:08:20,748
Baiklah.
Kenapa aku dirantai ke brankar kali ini?
158
00:08:20,833 --> 00:08:23,173
Karena kau, Tilda menghancurkan nanobotku.
159
00:08:23,252 --> 00:08:24,752
Bagus.
160
00:08:24,837 --> 00:08:30,047
Untungnya, Nn. Finch punya pengetahuan
yang membuatku tak membutuhkannya lagi.
161
00:08:30,801 --> 00:08:33,641
Jadi, kenapa dia diikat ke brankar juga?
162
00:08:33,721 --> 00:08:35,221
Karena Sarkov berengsek.
163
00:08:35,306 --> 00:08:36,636
Aku sudah tahu itu.
164
00:08:36,724 --> 00:08:38,944
Aku lebih suka istilah "hati-hati".
165
00:08:39,644 --> 00:08:41,274
Jika kau berubah menjadi Sydney,
166
00:08:41,354 --> 00:08:43,524
entah bagaimana aku membela diri.
167
00:08:43,606 --> 00:08:45,856
Bukan Sydney yang perlu kau cemaskan.
168
00:08:46,442 --> 00:08:49,032
Sayangnya bagimu,
169
00:08:49,111 --> 00:08:52,201
Finch akan memberiku pengetahuan itu
sebagai ganti kepermanenan.
170
00:08:52,281 --> 00:08:54,331
Aku tak mau berisiko
bereksperimen padanya.
171
00:08:54,408 --> 00:08:56,698
Aku tak punya pilihan
172
00:08:56,786 --> 00:09:00,286
selain mengubahmu
menjadi Chupacabra konstan.
173
00:09:03,960 --> 00:09:05,880
Kau tak bisa melakukan ini.
174
00:09:05,962 --> 00:09:06,962
Ya, aku bisa.
175
00:09:07,630 --> 00:09:09,260
Maksudnya secara moral.
176
00:09:11,759 --> 00:09:12,889
Ya, aku bisa.
177
00:09:14,053 --> 00:09:15,893
Sebaiknya kau bergegas.
178
00:09:16,597 --> 00:09:19,307
Karena begitu Tilda dan Abbi tiba di sini...
179
00:09:20,309 --> 00:09:21,389
Ya.
180
00:09:21,477 --> 00:09:25,307
Aku tak merasa temanmu datang
menyelamatkanmu dalam waktu dekat.
181
00:09:25,398 --> 00:09:27,688
Mereka tak akan menemukan kita
tepat waktu.
182
00:09:29,277 --> 00:09:31,197
Maaf soal ini, Juan.
183
00:09:31,279 --> 00:09:33,069
Kau selalu menjadi kesukaanku.
184
00:09:33,155 --> 00:09:34,735
Itu tidak ada artinya.
185
00:09:42,373 --> 00:09:43,873
Aku mati satu jam lalu.
186
00:09:43,958 --> 00:09:46,748
Bagaimana pakai feromon
untuk meminjam mobil?
187
00:09:46,836 --> 00:09:49,456
Tidak untuk orang
yang tak bersalah, Tilda.
188
00:09:49,547 --> 00:09:52,757
Kau munafik sekali
jika menyangkut feromon.
189
00:09:52,842 --> 00:09:53,722
Aku tahu.
190
00:09:53,801 --> 00:09:54,841
Aku tahu.
191
00:09:56,679 --> 00:09:57,509
Bagus.
192
00:09:58,806 --> 00:10:01,386
Aku butuh bantuan
setelah kau dan Juan meninggalkanku.
193
00:10:01,475 --> 00:10:02,845
Aku ingin fokus pada obatnya.
194
00:10:02,935 --> 00:10:05,055
Juan ingin menghancurkan nanobot.
195
00:10:06,355 --> 00:10:09,645
- Dia sungguh mencariku.
- Dia sungguh mencarimu.
196
00:10:10,568 --> 00:10:12,608
Aku ingin Sarkov menepati janji
197
00:10:12,695 --> 00:10:14,945
dan meninggalkan robotnya,
tetapi dia menolak.
198
00:10:15,031 --> 00:10:17,371
Kau tak bisa mengubah pikirannya?
199
00:10:17,450 --> 00:10:20,410
Akan lebih mudah menyelamatkan Juan
jika kita tak bertengkar.
200
00:10:21,037 --> 00:10:21,867
Damai?
201
00:10:22,371 --> 00:10:23,211
Damai.
202
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
Kau sungguh tak ingin diperbaiki?
203
00:10:26,334 --> 00:10:29,424
- Kau tahu obat Sarkov membuat kita apa?
- Manusia.
204
00:10:29,503 --> 00:10:32,423
- Lemah. Aku tak mau merasa lemah lagi.
- Benar.
205
00:10:32,506 --> 00:10:34,626
Kapan Tilda Weber merasa lemah?
206
00:10:35,259 --> 00:10:36,589
Seumur hidupku.
207
00:10:36,677 --> 00:10:39,307
PJ selalu bertanya
kenapa aku gila kendali.
208
00:10:39,388 --> 00:10:42,728
Karena aku dibesarkan
tanpa punya pengaruh seumur hidupku.
209
00:10:42,808 --> 00:10:47,518
Ayahku memilih sekolahku,
ekstrakurikulerku, pacarku.
210
00:10:47,605 --> 00:10:49,855
Aku tak dibesarkan. Aku dirundung.
211
00:10:49,940 --> 00:10:52,820
Kau tak ingin sembuh
karena bermasalah dengan ayah?
212
00:10:53,819 --> 00:10:55,739
Terlalu disederhanakan.
213
00:10:56,447 --> 00:10:59,027
Menjadi manusia
tak membuatmu lemah, Tilda.
214
00:10:59,116 --> 00:11:02,036
Hilang efek samping
bukan berarti kita manusia.
215
00:11:05,331 --> 00:11:07,251
Mari kita pergi ke klinik.
216
00:11:08,084 --> 00:11:10,424
Kedai kopi Hannah di dekat sini, bukan?
217
00:11:11,337 --> 00:11:12,167
Tidak.
218
00:11:13,047 --> 00:11:14,127
Aku cukup yakin.
219
00:11:14,215 --> 00:11:15,335
Dua blok dari sini.
220
00:11:15,424 --> 00:11:18,474
- Dia bisa memberi kita tumpangan.
- Tidak. Aku tak mau melihatnya.
221
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
Benning. Sponson.
222
00:11:20,638 --> 00:11:21,848
Aku menemukan Burke.
223
00:11:21,931 --> 00:11:24,271
Gedung Pembuatan Bir Larson di Fremont.
224
00:11:24,350 --> 00:11:28,020
Sarkov juga di sini.
Kurasa mereka merencanakan hal besar.
225
00:11:28,104 --> 00:11:29,484
Kita butuh semuanya.
226
00:11:30,564 --> 00:11:33,654
Saat kami tiba di sana,
eksperimennya telah hancur.
227
00:11:33,734 --> 00:11:36,404
Burke dan Sarkov tak terlihat di mana pun.
228
00:11:36,487 --> 00:11:38,237
Lalu Agen Sponson?
229
00:11:39,073 --> 00:11:39,913
Menghilang.
230
00:11:41,617 --> 00:11:43,197
Dia mungkin sudah mati.
231
00:11:44,620 --> 00:11:46,120
Namun, kau tak yakin?
232
00:11:46,747 --> 00:11:49,707
Genangan darah
di lantai adalah satu petunjuk.
233
00:11:51,210 --> 00:11:52,670
Ada ini juga.
234
00:12:01,011 --> 00:12:02,851
Kau tahu apa rencana Burke?
235
00:12:03,723 --> 00:12:07,603
Salah satu orang terbaikmu hilang,
dan itu fokusmu?
236
00:12:08,519 --> 00:12:11,019
Menurutku sangat buruk Jim menghilang.
237
00:12:13,232 --> 00:12:15,612
Jika perkataanmu benar,
238
00:12:16,110 --> 00:12:21,200
prioritas utama kita adalah
memberhentikan Dr. Sydney Burke.
239
00:12:22,491 --> 00:12:24,371
Juga Dokter Alex Sarkov.
240
00:12:26,036 --> 00:12:29,916
Jika kau bisa membuktikan
Burke dan Sarkov bekerja sama,
241
00:12:31,000 --> 00:12:33,880
kita akan mengubah
pemberitahuan pemberhentian.
242
00:12:34,587 --> 00:12:35,457
Percayalah.
243
00:12:36,046 --> 00:12:37,206
Kami akan buktikan.
244
00:12:40,468 --> 00:12:41,548
Sial.
245
00:12:46,557 --> 00:12:49,307
Benning.
Dia pikir kau mati. Sekarang apa?
246
00:12:49,393 --> 00:12:51,353
Sponson
Kembalikan hidungku.
247
00:12:51,437 --> 00:12:53,897
Lalu kita mulai bekerja.
248
00:12:59,862 --> 00:13:00,702
Juan.
249
00:13:01,322 --> 00:13:02,952
Juan. Juan, kami sampai.
250
00:13:04,784 --> 00:13:05,704
Juan.
251
00:13:08,913 --> 00:13:09,873
Bagaimana perasaanmu?
252
00:13:13,334 --> 00:13:15,594
Aku merasa sangat buruk.
253
00:13:23,302 --> 00:13:24,892
Belum yang terburuk.
254
00:13:26,388 --> 00:13:27,598
Bagaimana perasaanmu?
255
00:13:29,183 --> 00:13:30,433
Sama saja.
256
00:13:34,063 --> 00:13:35,773
Maafkan aku soal semua ini.
257
00:13:36,649 --> 00:13:37,689
Bagian mana?
258
00:13:39,026 --> 00:13:40,236
Penculikan?
259
00:13:41,320 --> 00:13:42,820
Eksperimen?
260
00:13:44,448 --> 00:13:48,408
Hal mengerikan lain yang belum kuketahui?
261
00:13:49,203 --> 00:13:51,873
Aku terus mengingat hari itu di lobi.
262
00:13:52,623 --> 00:13:56,253
Astaga, kalian tampak begitu
takut, marah, terkhianati,
263
00:13:56,335 --> 00:14:00,045
saat kubilang obatmu
tidak akan berhasil lagi.
264
00:14:01,757 --> 00:14:02,717
Rasanya seperti...
265
00:14:03,634 --> 00:14:07,224
Saat aku memberitahumu
tentang diagnosis AGDS-mu lagi.
266
00:14:08,347 --> 00:14:09,347
Kau tersiksa.
267
00:14:09,431 --> 00:14:13,731
Yang bisa kupikirkan hanyalah mungkin
kau bisa membantuku menemukan Alex.
268
00:14:16,272 --> 00:14:17,982
Karena kau juga tersiksa.
269
00:14:19,233 --> 00:14:20,403
Aku tahu risikonya.
270
00:14:22,278 --> 00:14:26,368
Sainsku menghancurkan hidup kalian,
dan kalian tak mengira itu.
271
00:14:33,581 --> 00:14:37,081
Karena sainsmu,
orang tuaku tak perlu meratapi kematianku.
272
00:14:39,295 --> 00:14:40,335
Jadi, terima kasih.
273
00:14:41,964 --> 00:14:42,884
Jangan.
274
00:14:43,549 --> 00:14:44,759
Aku bersikap egois.
275
00:14:46,260 --> 00:14:48,930
Tidak ada yang namanya
tindakan tanpa pamrih.
276
00:14:51,348 --> 00:14:52,728
Itu tidak buruk.
277
00:14:53,934 --> 00:14:56,024
Kau berbuat untuk orang lain.
278
00:14:56,937 --> 00:14:59,397
Kau boleh merasa baik tentang dirimu.
279
00:15:01,483 --> 00:15:02,403
Kata-kata bijak.
280
00:15:03,027 --> 00:15:04,857
Sugar Skull Nomor 10.
281
00:15:07,740 --> 00:15:09,870
Juan, aku... Tidak.
282
00:15:11,285 --> 00:15:13,195
Juan, ada yang ingin kukatakan.
283
00:15:14,413 --> 00:15:15,623
Ini tentang Tilda.
284
00:15:17,958 --> 00:15:19,458
- Tilda...
- Tilda apa?
285
00:15:20,377 --> 00:15:21,497
Dr. Burke.
286
00:15:21,587 --> 00:15:22,497
Dr. Burke.
287
00:15:29,428 --> 00:15:31,058
Tilda tak akan datang.
288
00:15:33,307 --> 00:15:34,767
Aku tak menyukaimu.
289
00:15:36,268 --> 00:15:37,098
Sungguh?
290
00:15:37,645 --> 00:15:39,395
Kau kesukaanku.
291
00:15:46,737 --> 00:15:49,197
Kuturunkan di sudut First and Denver.
292
00:15:49,281 --> 00:15:52,791
- Klinik dua blok dari sana.
- Aku bukan pahlawan kalian.
293
00:15:53,452 --> 00:15:55,702
Baiklah. Terima kasih tumpangannya.
294
00:15:59,083 --> 00:16:01,713
Aku tahu kau tak ingin melihatku,
295
00:16:01,794 --> 00:16:03,884
tapi terima kasih sudah mengantar.
296
00:16:05,255 --> 00:16:07,255
Tak adil bagi Juan jika aku menolak.
297
00:16:07,925 --> 00:16:09,335
Kurasa itu benar.
298
00:16:11,261 --> 00:16:13,431
- Sekali lagi, aku...
- Kau menyesal.
299
00:16:13,514 --> 00:16:15,064
Dia tahu. Aku tahu.
300
00:16:15,140 --> 00:16:18,640
Selusin orang di kedai kopi
saat kau masuk tahu.
301
00:16:18,727 --> 00:16:21,437
Aku akan bilang sampai dia tak membenciku.
302
00:16:22,523 --> 00:16:24,273
Aku tak membencimu, Abbi.
303
00:16:24,984 --> 00:16:26,654
Aku sangat ingin membencimu,
304
00:16:27,736 --> 00:16:28,776
tetapi tidak.
305
00:16:28,862 --> 00:16:30,782
Aku tak mau jadi musuhmu.
306
00:16:30,864 --> 00:16:31,784
Kita bukan musuh.
307
00:16:31,865 --> 00:16:32,825
Kita ini apa?
308
00:16:34,618 --> 00:16:35,948
Aku ingin berteman.
309
00:16:36,495 --> 00:16:38,705
- Kita berteman...
- Teganya kau kepadaku?
310
00:16:38,789 --> 00:16:40,079
Entahlah.
311
00:16:44,670 --> 00:16:47,420
Saat Ben bilang ibuku
mungkin mengidap kanker, aku...
312
00:16:47,506 --> 00:16:50,376
Kau tak membantunya? Astaga.
313
00:16:50,467 --> 00:16:51,467
Tilda.
314
00:16:52,219 --> 00:16:53,049
Baiklah.
315
00:16:56,473 --> 00:16:57,893
Aku merasa sendirian dan takut.
316
00:16:57,975 --> 00:17:01,555
Kau satu-satunya orang
yang bisa menghilangkan perasaan itu.
317
00:17:05,149 --> 00:17:07,609
Andai kau mulai dengan itu,
bukan feromonmu.
318
00:17:08,360 --> 00:17:09,320
Kuharap juga.
319
00:17:13,574 --> 00:17:16,084
Kurasa aku bisa
mengantarmu sampai ke sana.
320
00:17:16,702 --> 00:17:18,952
- Terima kasih.
- Kulakukan demi Juan.
321
00:17:20,164 --> 00:17:22,004
Baiklah.
322
00:17:26,086 --> 00:17:27,956
Siap kapan pun kau siap, Nn. Finch.
323
00:17:28,047 --> 00:17:29,717
Dasar bedebah sadis.
324
00:17:32,676 --> 00:17:34,596
Kau akan biarkan Sydney mati untuk ini?
325
00:17:34,678 --> 00:17:38,428
Mengorbankan satu nyawa
demi kelangsungan hidup seluruh spesies?
326
00:17:38,515 --> 00:17:40,725
Ya. Kurasa kita tahu jawabannya.
327
00:17:40,809 --> 00:17:42,899
Kau tak perlu memberitahunya.
328
00:17:42,978 --> 00:17:46,898
Kau fokus pada vektor retroviral.
Sydney menggunakan vektor lentiviral.
329
00:17:46,982 --> 00:17:48,862
Yang mana? Biar kutebak.
330
00:17:48,942 --> 00:17:50,532
Anemia menular pada kuda?
331
00:17:51,570 --> 00:17:52,860
Penyakit Jembrana?
332
00:17:54,656 --> 00:17:55,526
Visna-maedi?
333
00:17:56,075 --> 00:17:58,445
Ensefalitis artritis caprine.
334
00:17:59,495 --> 00:18:01,575
Kembali ke kesepakatan.
Beri dia sel punca.
335
00:18:01,663 --> 00:18:03,423
Ketika berubah menjadi Chupacabra.
336
00:18:04,541 --> 00:18:05,961
Tidak akan.
337
00:18:07,836 --> 00:18:10,086
Tilda tewas, dan itu semua salahmu.
338
00:18:13,217 --> 00:18:14,127
Tidak.
339
00:18:15,094 --> 00:18:15,934
Tidak.
340
00:18:16,595 --> 00:18:17,425
Tidak.
341
00:18:18,055 --> 00:18:19,635
Tidak!
342
00:18:23,102 --> 00:18:25,192
Kau bajingan kejam.
343
00:18:25,270 --> 00:18:27,860
Sains membutuhkan pemisahan emosional.
344
00:18:36,865 --> 00:18:37,775
Sama-sama!
345
00:18:38,575 --> 00:18:40,195
Aku harus menyelamatkan Juan,
346
00:18:40,285 --> 00:18:42,325
dan meyakinkan Sarkov
memberiku sampel darah,
347
00:18:42,412 --> 00:18:44,712
dan memecahkan misteri Flux,
dan menyembuhkan kita...
348
00:18:44,790 --> 00:18:46,210
Abbi. Ayolah.
349
00:18:48,210 --> 00:18:51,210
Namun, setelah itu,
mungkin kita bisa minum kopi.
350
00:18:51,880 --> 00:18:53,010
Tidak.
351
00:18:54,299 --> 00:18:56,049
Aku bekerja di kedai kopi.
352
00:18:57,845 --> 00:18:59,465
- Benar.
- Abbi.
353
00:19:00,055 --> 00:19:01,465
Bagaimana kalau minum?
354
00:19:04,059 --> 00:19:05,229
- Mungkin.
- Abbi.
355
00:19:05,310 --> 00:19:08,310
Abbi.
356
00:19:08,397 --> 00:19:09,817
- Abbi.
- Aku datang.
357
00:19:14,194 --> 00:19:16,324
- Ada masalah apa denganmu?
- Banyak.
358
00:19:17,739 --> 00:19:19,029
Turut prihatin soal ibumu.
359
00:19:19,741 --> 00:19:20,581
Terima kasih.
360
00:19:21,869 --> 00:19:24,829
Ingat, kita butuh darah Sarkov
untuk sembuh.
361
00:19:24,913 --> 00:19:27,173
Jangan khawatir. Akan ada darah.
362
00:19:35,966 --> 00:19:38,256
Tak bisa memeriksa apa ini tak terkunci?
363
00:19:42,097 --> 00:19:42,927
Juan!
364
00:19:47,269 --> 00:19:49,479
- Kalian terlambat menghentikannya.
- Diam.
365
00:19:49,563 --> 00:19:50,653
Itu berhasil.
366
00:19:50,731 --> 00:19:51,731
Sel punca berhasil.
367
00:19:51,815 --> 00:19:52,765
Hei.
368
00:19:59,448 --> 00:20:00,988
Tidak, ini belum berakhir.
369
00:20:01,074 --> 00:20:01,954
Tilda.
370
00:20:02,618 --> 00:20:03,698
- Hei.
- Hei.
371
00:20:04,411 --> 00:20:06,541
Aku senang kau tidak mati.
372
00:20:08,498 --> 00:20:10,038
Kau akan baik-baik saja.
373
00:20:10,667 --> 00:20:11,877
Hei, Teman-teman.
374
00:20:12,836 --> 00:20:17,086
Jika aku menjadi Chupacabra selamanya,
bantu aku.
375
00:20:17,174 --> 00:20:18,224
Apa pun, Kawan.
376
00:20:18,842 --> 00:20:19,682
Apa pun.
377
00:20:24,223 --> 00:20:25,063
Bunuh aku.
378
00:20:29,311 --> 00:20:31,861
Lawan.
379
00:20:36,735 --> 00:20:38,025
Juan.
380
00:20:38,737 --> 00:20:40,157
Ayolah.
381
00:20:56,588 --> 00:20:57,588
Dia manusia.
382
00:20:59,132 --> 00:21:00,512
Tidak.
383
00:21:10,852 --> 00:21:12,562
Kau tak bisa membunuhku.
384
00:21:13,563 --> 00:21:15,363
Aku bagian dari dirinya.
385
00:21:17,609 --> 00:21:20,989
- Astaga...
- Diamlah, Finch.
386
00:21:25,701 --> 00:21:27,081
Sial.
387
00:21:33,959 --> 00:21:34,999
Sial.
388
00:21:37,045 --> 00:21:37,875
Hei.
389
00:21:59,609 --> 00:22:01,189
Kata Abbi kau harus istirahat.
390
00:22:04,656 --> 00:22:05,986
Aku merasa gelisah.
391
00:22:06,825 --> 00:22:08,825
Tak ada yang terjadi. Kau sembuh.
392
00:22:09,411 --> 00:22:10,791
Bagaimana kau yakin?
393
00:22:12,706 --> 00:22:16,496
Ketika menjadi Chupacabra,
tubuhmu mengeluarkan suara mengerikan.
394
00:22:17,127 --> 00:22:19,757
Seperti tulang patah
yang berputar mengerikan.
395
00:22:20,922 --> 00:22:22,972
Kau tidak pernah bilang itu.
396
00:22:23,550 --> 00:22:24,720
Sulit didengarkan.
397
00:22:24,801 --> 00:22:27,681
Aku tak suka mengingatmu
yang sangat menderita.
398
00:22:33,018 --> 00:22:35,268
Terima kasih kau menghancurkan nanobot.
399
00:22:36,188 --> 00:22:38,358
Itu tak akan menghentikan Sarkov.
400
00:22:40,025 --> 00:22:41,685
Tak ada yang bisa.
401
00:22:43,403 --> 00:22:44,363
Ada satu hal.
402
00:22:50,535 --> 00:22:51,495
Aku tak bisa lakukan.
403
00:22:52,871 --> 00:22:53,711
Kenapa tidak?
404
00:22:54,790 --> 00:22:56,920
Karena aku bukan monster lagi.
405
00:23:00,045 --> 00:23:02,415
Membunuh Sarkov tak membuatmu monster.
406
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
Tak menjadikanku pahlawan juga.
407
00:23:09,346 --> 00:23:10,676
Kau pahlawan.
408
00:23:19,564 --> 00:23:21,654
Kau tak akan memakai obatnya,
409
00:23:22,401 --> 00:23:23,321
bukan?
410
00:23:25,112 --> 00:23:27,162
Aku ingin menjelajahi diriku kini.
411
00:23:29,324 --> 00:23:31,204
Kau juga bukan monster.
412
00:23:31,284 --> 00:23:32,454
Ya, aku monster.
413
00:23:33,620 --> 00:23:35,290
Itu bukan hal yang buruk.
414
00:23:35,956 --> 00:23:39,076
Mungkin kau tak sadar,
ada monster kecil dalam diri kita.
415
00:23:41,628 --> 00:23:42,588
Mesum.
416
00:24:18,582 --> 00:24:19,502
Bagaimana rasanya?
417
00:24:20,625 --> 00:24:23,665
Ada keinginan untuk membunuhku?
418
00:24:23,753 --> 00:24:25,133
Tak lebih dari biasanya.
419
00:24:25,714 --> 00:24:28,474
Menurut pendapat profesionalku,
kau sembuh.
420
00:24:29,384 --> 00:24:30,514
Terima kasih kembali.
421
00:24:31,136 --> 00:24:33,096
Aku tahu kita bisa, Sydney.
422
00:24:33,597 --> 00:24:38,187
Kau berharap aku percaya
kau berencana menyelamatkanku selama ini?
423
00:24:38,268 --> 00:24:39,768
Aku mempertaruhkan nyawa.
424
00:24:39,853 --> 00:24:42,523
Tidak. Kau menunggu vektor virus.
425
00:24:42,606 --> 00:24:44,016
Untuk apa?
426
00:24:44,107 --> 00:24:46,107
Kita berdua tahu tak ada virus
427
00:24:46,193 --> 00:24:48,363
yang mengirim penyuntingan gen
428
00:24:48,445 --> 00:24:51,195
seperti sel punca sintetis kita.
429
00:24:54,242 --> 00:24:57,082
Kecuali kau merancang sistem pengiriman
430
00:24:57,162 --> 00:25:00,462
menggunakan beberapa vektor virus
yang bekerja sama.
431
00:25:00,540 --> 00:25:02,920
Itu solusimu, bukan?
432
00:25:03,001 --> 00:25:04,751
Itu bisa dibilang genius.
433
00:25:05,378 --> 00:25:06,208
Bisa dibilang.
434
00:25:06,296 --> 00:25:08,506
Itu sebabnya kita harus bekerja sama.
435
00:25:08,590 --> 00:25:09,670
Tidak.
436
00:25:09,758 --> 00:25:12,548
Saat tahu itu berbahaya, aku akan menunda.
437
00:25:12,636 --> 00:25:16,426
- Kau mungkin mencoba ini.
- Aku pasti akan mencoba ini.
438
00:25:16,515 --> 00:25:18,475
Sebagian dari dirimu juga ingin.
439
00:25:18,558 --> 00:25:21,388
- Aku tahu karena aku bertemu bagian itu.
- Ya.
440
00:25:21,478 --> 00:25:22,808
Dia ingin membunuhmu.
441
00:25:23,355 --> 00:25:25,105
- Sydney.
- Dah, Alex.
442
00:25:30,529 --> 00:25:33,369
Baik, aku tetap akan menelepon soal ini.
443
00:25:35,158 --> 00:25:36,078
Sydney.
444
00:25:37,452 --> 00:25:38,292
Sydney.
445
00:25:39,788 --> 00:25:40,658
Sydney.
446
00:25:40,747 --> 00:25:41,867
Hei.
447
00:25:41,957 --> 00:25:42,787
Hei.
448
00:25:55,303 --> 00:25:56,303
Bagaimana keadaanmu?
449
00:25:57,347 --> 00:25:58,177
Baik.
450
00:25:59,015 --> 00:26:00,845
Sudah lama aku tak merasa sebaik ini.
451
00:26:00,934 --> 00:26:02,024
Terima kasih.
452
00:26:03,395 --> 00:26:05,185
Pekerjaan kita masih banyak.
453
00:26:06,022 --> 00:26:06,862
Flux.
454
00:26:08,400 --> 00:26:10,150
Ini dia.
455
00:26:20,912 --> 00:26:22,002
Di mana dia?
456
00:26:23,999 --> 00:26:26,289
Detektor kebohongan, ikut aku.
457
00:26:32,799 --> 00:26:35,339
Tilda menjadi
detektor kebohongan sekarang.
458
00:26:36,595 --> 00:26:38,425
Dia mendapatkan semua hal keren.
459
00:26:42,851 --> 00:26:43,811
Dominique Crain?
460
00:26:44,477 --> 00:26:46,187
Dia ingin aku bekerja dengannya.
461
00:26:46,271 --> 00:26:47,811
Dia berkata jujur.
462
00:26:47,897 --> 00:26:49,317
Pasti ada hubungannya.
463
00:26:49,399 --> 00:26:50,399
Biar kucoba.
464
00:26:51,067 --> 00:26:54,027
- Itu tidak akan berhasil.
- Benarkah? Kenapa?
465
00:26:54,112 --> 00:26:57,742
Karena bahkan tanpa penghapus feromonku,
aku kebal.
466
00:26:57,824 --> 00:27:00,874
Berkat otak analitis canggihku,
467
00:27:01,661 --> 00:27:02,831
aku bisa mengalahkan...
468
00:27:03,455 --> 00:27:04,705
reaksi emosionalku.
469
00:27:05,457 --> 00:27:08,037
Sehingga menggunakan feromonmu
470
00:27:08,710 --> 00:27:09,540
tak berguna.
471
00:27:09,628 --> 00:27:10,588
Baguslah.
472
00:27:10,670 --> 00:27:13,420
Kenapa tak menjawab
pertanyaan Agen Sponson?
473
00:27:13,506 --> 00:27:15,046
Karena itu membosankan.
474
00:27:15,925 --> 00:27:17,465
Namun, untukmu, baiklah.
475
00:27:18,553 --> 00:27:20,433
Dominique Crain.
476
00:27:21,181 --> 00:27:23,311
Itu bukan pertanyaan.
477
00:27:23,391 --> 00:27:24,771
Itu bukan kalimat.
478
00:27:24,851 --> 00:27:25,981
Apa hubungan kalian?
479
00:27:26,061 --> 00:27:27,981
Sudah kubilang, tidak ada.
480
00:27:28,730 --> 00:27:30,690
Kau tampak berseri-seri hari ini.
481
00:27:30,774 --> 00:27:31,824
Luar biasa.
482
00:27:31,900 --> 00:27:34,400
Jika katanya tak ada koneksi,
maka tak ada.
483
00:27:34,486 --> 00:27:37,106
Bukan salah kami jika tak sesuai narasimu.
484
00:27:37,197 --> 00:27:38,277
Kesepakatan batal.
485
00:27:38,365 --> 00:27:39,815
Sentuh pistol itu, kau mati.
486
00:27:39,908 --> 00:27:42,368
Kalian, hentikan. Pasti ada hubungannya.
487
00:27:42,452 --> 00:27:44,452
Kolusi satu-satunya yang masuk akal.
488
00:27:44,537 --> 00:27:46,457
Kenapa Crain membiarkan Sarkov lolos?
489
00:27:46,539 --> 00:27:47,829
Itu mudah.
490
00:27:47,916 --> 00:27:49,826
Untuk mengabadikan keberadaannya.
491
00:27:50,794 --> 00:27:54,174
Tugasmu memburu ilmuwan jahat
dan ciptaan mereka, ya?
492
00:27:54,255 --> 00:27:55,085
Ya.
493
00:27:55,173 --> 00:27:58,593
Bagaimana saat
tak ada lagi yang bisa diburu?
494
00:27:58,677 --> 00:28:03,767
Kau sungguh berpikir Crain menjamin
ilmuwan nakal hanya agar tetap berbisnis?
495
00:28:03,848 --> 00:28:08,018
Jika kau menggali lagi,
kau akan menemukan hubungan antara Crain,
496
00:28:08,103 --> 00:28:12,323
peretas biologis dari Portland,
dan mungkin Dr. Monday.
497
00:28:12,399 --> 00:28:13,269
Lalu kau?
498
00:28:13,858 --> 00:28:17,488
Tidak. Semua uangku berasal
dari bantuan Institut Helix.
499
00:28:19,197 --> 00:28:20,367
Ya.
500
00:28:20,448 --> 00:28:21,528
Benning.
501
00:28:22,242 --> 00:28:24,162
Selidiki sesuatu untukku.
502
00:28:24,744 --> 00:28:28,964
Bagaimana aku tahu Institut Helix
adalah perusahaan cangkang?
503
00:28:29,040 --> 00:28:31,840
Saat seseorang menawarkan uang,
kau menanyakan asalnya?
504
00:28:31,918 --> 00:28:33,588
Atau berapa yang bisa kau dapat?
505
00:28:35,171 --> 00:28:37,881
Sydney, apa pun pendapatmu tentangku,
506
00:28:37,966 --> 00:28:40,426
ketahuilah
aku tak berniat menyembuhkan Finch.
507
00:28:40,510 --> 00:28:44,220
Tanya Tilda! Dia akan memberitahumu
apakah aku jujur atau tidak.
508
00:28:44,305 --> 00:28:46,135
Tak perlu Tilda untuk tahu itu.
509
00:28:46,224 --> 00:28:47,274
Ayo.
510
00:28:49,144 --> 00:28:52,484
Jika ingin meminta maaf atau apa pun,
ini kesempatanmu.
511
00:28:53,064 --> 00:28:53,904
Tidak perlu.
512
00:28:58,778 --> 00:29:00,028
Kalian bertiga.
513
00:29:02,657 --> 00:29:03,487
Kalian payah.
514
00:29:10,081 --> 00:29:10,921
Bagaimana Crain?
515
00:29:12,709 --> 00:29:14,959
Dia ditahan untuk diinterogasi.
516
00:29:15,044 --> 00:29:15,964
Apa itu legal?
517
00:29:17,213 --> 00:29:18,383
Itu cukup legal.
518
00:29:19,048 --> 00:29:20,048
Jaga sikapmu.
519
00:29:27,849 --> 00:29:28,979
Inilah akhirnya.
520
00:29:29,601 --> 00:29:31,101
Tidak. Belum.
521
00:29:32,353 --> 00:29:35,063
Mari sembuhkan dirimu.
Lebih baik di tempat dengan anggur.
522
00:29:35,148 --> 00:29:36,688
Tilda, kau yakin?
523
00:29:38,401 --> 00:29:39,281
Dia yakin.
524
00:29:49,621 --> 00:29:51,461
Perhentian berikutnya, Oxford.
525
00:29:52,457 --> 00:29:53,627
Mungkin.
526
00:29:54,667 --> 00:29:55,997
Itu perubahan.
527
00:29:56,085 --> 00:29:58,875
Kurasa aku tak punya kekuatan
menjadi ilmuwan.
528
00:29:59,589 --> 00:30:01,379
Terlambat.
529
00:30:02,050 --> 00:30:04,430
Sayangnya, kau sudah menjadi ilmuwan.
530
00:30:04,511 --> 00:30:05,931
Terima kasih, Dr. Burke.
531
00:30:06,554 --> 00:30:07,514
Sama-sama.
532
00:30:08,223 --> 00:30:09,063
Sedikit sakit.
533
00:30:16,523 --> 00:30:18,403
Itu tak terlalu buruk.
534
00:30:32,163 --> 00:30:34,373
Darcy
Kita harus bicara.
535
00:30:34,457 --> 00:30:35,627
Ini mendesak.
536
00:30:35,708 --> 00:30:38,248
Sangat mendesak.
-Darcy
537
00:30:41,881 --> 00:30:44,931
Dia bangun. Dia sudah sembuh.
538
00:30:45,009 --> 00:30:47,139
- Abbi. Kau sembuh.
- Kau sembuh.
539
00:30:48,012 --> 00:30:49,932
Aku tak perlu makan manusia.
540
00:30:50,014 --> 00:30:52,484
- Kecuali kau mau.
- Tidak, aku tak mau.
541
00:30:53,101 --> 00:30:53,941
Hanya saja...
542
00:30:55,019 --> 00:30:58,479
- Aku tak percaya ini berakhir.
- Ini baru dimulai.
543
00:30:58,565 --> 00:31:00,815
Aku harus memberi tahu Hannah
bahwa solusi siap.
544
00:31:00,900 --> 00:31:03,440
Orang lain dari program kesehatan. Zoe.
545
00:31:03,528 --> 00:31:06,068
Mungkin korban lain butuh bantuan kita?
546
00:31:06,155 --> 00:31:07,485
Teman-teman. Serius?
547
00:31:08,575 --> 00:31:09,485
Istirahatlah.
548
00:31:10,034 --> 00:31:12,584
- Namun, Dr. Burke...
- Tidak. Aku lelah.
549
00:31:12,662 --> 00:31:15,542
- Aku bisa tidur sebulan.
- Lalu, kita akan mulai.
550
00:31:15,623 --> 00:31:17,793
Hidup kalian telah kembali.
551
00:31:18,334 --> 00:31:19,884
Jalani hidup kalian.
552
00:31:20,503 --> 00:31:21,593
Perintah dokter.
553
00:31:33,141 --> 00:31:36,441
Menurutmu Tilda benar, malam itu di motel?
554
00:31:37,770 --> 00:31:39,110
Apa kita hanya berteman
555
00:31:39,188 --> 00:31:41,978
karena situasi yang kita hadapi?
556
00:31:42,066 --> 00:31:42,976
Ya.
557
00:31:46,195 --> 00:31:47,815
Kurasa dia benar.
558
00:31:50,950 --> 00:31:51,780
Baiklah.
559
00:31:53,661 --> 00:31:55,291
Namun, kita sungguh berteman.
560
00:31:58,458 --> 00:31:59,288
Ya, benar.
561
00:32:03,046 --> 00:32:03,876
Baiklah.
562
00:32:04,756 --> 00:32:06,086
Sampai jumpa.
563
00:32:07,800 --> 00:32:10,180
Kau tahu kita pergi ke arah yang sama.
564
00:32:12,180 --> 00:32:13,100
Benar.
565
00:32:14,557 --> 00:32:16,177
Itu tidak canggung.
566
00:32:18,186 --> 00:32:19,726
Menurutku itu bagus.
567
00:32:57,850 --> 00:32:58,690
Finch?
568
00:33:02,188 --> 00:33:03,018
Kau di sana?
569
00:33:06,359 --> 00:33:07,189
Finch.
570
00:33:24,502 --> 00:33:27,462
TIGA BULAN KEMUDIAN
571
00:33:29,924 --> 00:33:32,054
Sarkov benar tentang satu hal.
572
00:33:32,135 --> 00:33:33,085
Aku bukan pahlawan.
573
00:33:33,678 --> 00:33:36,098
Mungkin, aku sedikit narsistik.
574
00:33:36,514 --> 00:33:39,434
Kukira musikku bisa mengubah dunia.
575
00:33:39,517 --> 00:33:40,557
Tidak bisa.
576
00:33:41,144 --> 00:33:43,274
Setidaknya, tidak seperti yang kumau.
577
00:33:43,354 --> 00:33:46,364
Kubilang jangan masuk ke sini. Dasar aneh.
578
00:33:46,441 --> 00:33:48,111
Aku tidak bersalah.
579
00:33:48,192 --> 00:33:50,112
Ya, kau salah. Kau bernapas.
580
00:33:50,987 --> 00:33:52,697
Aku bisa membantumu.
581
00:33:54,657 --> 00:33:57,287
Namun, ada satu hal yang masih benar.
582
00:33:58,745 --> 00:34:01,455
Pilih lawan dari spesiesmu sendiri,
Berengsek.
583
00:34:02,248 --> 00:34:05,458
Kenapa kau tidak menunggu giliranmu?
Jalang.
584
00:34:06,085 --> 00:34:09,205
Jangan mati.
585
00:34:11,174 --> 00:34:12,974
Musik memang ajaib.
586
00:34:19,640 --> 00:34:22,350
- Kapan ini terjadi padamu?
- Beberapa pekan lalu.
587
00:34:22,435 --> 00:34:25,305
Aku mendaftar studi pengobatan alergi.
588
00:34:25,396 --> 00:34:26,396
Lalu ini terjadi.
589
00:34:27,356 --> 00:34:30,566
Hubungi Dr. Sydney Burke
dan dia akan membantumu.
590
00:34:31,152 --> 00:34:31,992
Tunggu.
591
00:34:33,029 --> 00:34:34,609
Kau adalah dia, bukan?
592
00:34:35,615 --> 00:34:36,655
Kau Gadis Banshee.
593
00:34:37,575 --> 00:34:38,525
Siapa?
594
00:34:49,420 --> 00:34:54,260
Tahu kenapa pahlawan super sangat populer?
Karena kita ingin menjadi pahlawan.
595
00:34:54,842 --> 00:34:58,302
Kita ingin memberi pertolongan besar,
menangkap penjahat.
596
00:34:59,514 --> 00:35:03,354
Namun, tahu apa yang tak mereka
katakan tentang menjadi pahlawan?
597
00:35:03,434 --> 00:35:04,274
Tidak.
598
00:35:06,687 --> 00:35:09,397
Bahwa itu sangat menakutkan.
599
00:35:09,482 --> 00:35:10,862
Juga ada...
600
00:35:11,526 --> 00:35:16,106
monster, ilmuwan gila, dan badut jahat
601
00:35:16,197 --> 00:35:18,027
yang keluar untuk menangkapmu.
602
00:35:19,534 --> 00:35:23,544
Saat itulah aku sadar
kau bukan pahlawan karena perbuatanmu.
603
00:35:24,580 --> 00:35:26,500
Kau pahlawan
karena hal-hal yang kau atasi.
604
00:35:26,582 --> 00:35:27,422
Seperti apa?
605
00:35:29,001 --> 00:35:30,841
Seperti rasa takut.
606
00:35:32,088 --> 00:35:33,878
Juga keegoisan.
607
00:35:34,715 --> 00:35:37,045
- Kau tahu...
- Juan?
608
00:35:38,761 --> 00:35:40,471
Alejandro di jalan pulang.
609
00:35:43,432 --> 00:35:46,312
Sudah waktunya aku pergi.
610
00:35:48,938 --> 00:35:49,768
Jaga dirimu.
611
00:35:51,190 --> 00:35:52,530
Terima kasih untuk semuanya.
612
00:35:52,608 --> 00:35:54,238
Sampaikan ke Alejandro...
613
00:35:56,821 --> 00:35:58,821
Sampaikan salamku kepadanya.
614
00:35:58,906 --> 00:35:59,946
Baiklah.
615
00:36:00,449 --> 00:36:01,699
Senang bertemu denganmu.
616
00:36:01,784 --> 00:36:02,704
Ya. Aku juga.
617
00:36:08,916 --> 00:36:10,036
Aku rindu Chupi.
618
00:36:11,544 --> 00:36:12,384
Hei.
619
00:36:13,963 --> 00:36:15,673
Kau tak perlu merindukannya.
620
00:36:16,382 --> 00:36:17,512
Dia ada di sini.
621
00:36:20,136 --> 00:36:21,466
Ya.
622
00:36:29,353 --> 00:36:32,323
Satu hal yang kupelajari
setelah mimpi buruk ini berakhir.
623
00:36:32,398 --> 00:36:35,648
Kau tak tahu apa yang penting
sampai itu diambil darimu.
624
00:36:36,694 --> 00:36:39,074
Kukira sainslah yang akan kurindukan.
625
00:36:39,155 --> 00:36:42,655
Namun, aku tak bisa hidup
tanpa keluarga dan teman-temanku.
626
00:36:49,081 --> 00:36:51,251
Kena kau, bedebah penuh nanobot.
627
00:36:52,752 --> 00:36:54,882
Namun, kau masih melakukan sains.
628
00:36:54,962 --> 00:36:57,012
Aku tak bisa membiarkan nanobot bebas.
629
00:36:57,089 --> 00:36:59,049
Kau bisa membiarkan Flux menanganinya
630
00:36:59,133 --> 00:37:01,053
alih-alih membuat sensor nanobotmu sendiri
631
00:37:01,135 --> 00:37:03,545
dan habiskan berbulan-bulan
berburu tikus zombi Tilda.
632
00:37:03,638 --> 00:37:05,348
Itu tikus zombi robot.
633
00:37:05,431 --> 00:37:07,351
Aku melihat cara Flux menangani masalah.
634
00:37:07,892 --> 00:37:11,652
Maksudku, ini tak harus
menjadi pertarunganmu lagi.
635
00:37:11,729 --> 00:37:12,769
Pertarungan siapa?
636
00:37:14,774 --> 00:37:16,284
Aku harus ke kedai kopi.
637
00:37:16,359 --> 00:37:17,939
Aku benci inventarisasi Sabtu.
638
00:37:19,237 --> 00:37:22,157
Jangan lupa.
Makan malam di rumah ibumu malam ini.
639
00:37:24,575 --> 00:37:26,485
Mau kau apakan itu?
640
00:37:27,328 --> 00:37:28,618
Aku akan pikirkan.
641
00:37:29,705 --> 00:37:30,575
Nikmati harimu.
642
00:37:30,665 --> 00:37:31,615
Kau juga.
643
00:37:35,419 --> 00:37:37,129
Apa yang akan kulakukan denganmu?
644
00:37:54,105 --> 00:37:58,355
Kau ingin membuat dunia lebih baik,
dan ini terima kasih yang kau dapat.
645
00:37:58,442 --> 00:38:00,992
Kini aku hanya memimpikan
yang bisa saja terjadi.
646
00:38:01,904 --> 00:38:05,954
Akhir dari penyakit, punahnya kelemahan,
647
00:38:06,951 --> 00:38:09,951
munculnya seorang manusia super
yang sangat mampu
648
00:38:10,037 --> 00:38:12,747
untuk menghadapi tantangan
masa depan tak pasti.
649
00:38:12,832 --> 00:38:16,422
Ya, karena kapan mencoba-coba
eugenika pernah salah?
650
00:38:17,086 --> 00:38:18,876
Kuambil alih dari sini, Agen.
651
00:38:20,089 --> 00:38:21,129
Sydney.
652
00:38:22,300 --> 00:38:23,840
Ada lowongan pekerjaan.
653
00:38:23,926 --> 00:38:26,846
Flux menawarkan
paket kompensasi yang besar.
654
00:38:26,929 --> 00:38:28,219
Ada keuntungan
655
00:38:28,306 --> 00:38:30,386
saat pegawai mereka mencoba membunuhmu.
656
00:38:30,474 --> 00:38:32,024
Aku akan mengingatnya.
657
00:38:33,519 --> 00:38:35,769
Kuanggap kau harus diberi selamat.
658
00:38:35,855 --> 00:38:37,515
Hal yang sama untukmu.
659
00:38:37,606 --> 00:38:39,066
Kau mengubah dunia.
660
00:38:39,150 --> 00:38:41,570
Tapi tak sesuai rencanamu.
661
00:38:41,652 --> 00:38:43,072
Itu bagus.
662
00:38:43,154 --> 00:38:44,494
Bagaimana aku melakukannya?
663
00:38:44,572 --> 00:38:46,662
Crain melihat sel punca sintetismu
664
00:38:46,741 --> 00:38:48,621
membanjiri dunia dengan monster.
665
00:38:48,701 --> 00:38:54,041
Selama ada monster, ada Flux.
666
00:38:54,123 --> 00:38:58,003
Hal yang rela dilakukan orang
demi mengamankan pekerjaan.
667
00:38:58,085 --> 00:39:00,245
Kau bukan satu-satunya ilmuwan Crain.
668
00:39:00,338 --> 00:39:04,048
Dia menyalurkan dana Flux
ke ilmuwan nakal bertahun-tahun.
669
00:39:04,133 --> 00:39:07,013
Ada kekacauan besar yang harus dibereskan.
670
00:39:07,553 --> 00:39:08,893
"Membersihkan."
671
00:39:08,971 --> 00:39:10,721
Itu sebabnya aku di sini?
672
00:39:10,806 --> 00:39:14,476
Kau tak berharap aku membantumu
menghentikan kemajuan ilmiah.
673
00:39:14,560 --> 00:39:17,360
Tindakan Crain membantuku meyakinkan dewan
674
00:39:17,438 --> 00:39:20,318
agar Flux memikirkan ulang
filosofi mereka.
675
00:39:21,067 --> 00:39:24,397
Lagi pula,
ilmuwan selalu menggunakan sains.
676
00:39:24,945 --> 00:39:28,695
Kalahkan musuhmu
dengan menjadikan mereka sekutumu.
677
00:39:28,783 --> 00:39:29,993
Semacam itu.
678
00:39:31,452 --> 00:39:32,622
Sebagai gantinya?
679
00:39:33,496 --> 00:39:38,206
Kau mendapatkan kekebalan
atas pelanggaranmu sebelumnya.
680
00:39:39,251 --> 00:39:40,091
Baiklah.
681
00:39:41,796 --> 00:39:45,166
Aku juga ingin satu peron sains
yang kau sebutkan. Yang besar.
682
00:39:45,883 --> 00:39:47,013
Yang terbaik.
683
00:39:47,093 --> 00:39:49,393
Kita bisa mencari jalan keluar.
684
00:39:50,429 --> 00:39:52,849
Lihat kita, grup lama kembali bersama.
685
00:39:52,932 --> 00:39:54,642
Kau tak bisa terus marah kepadaku.
686
00:39:55,935 --> 00:39:58,305
Aku membencimu atas perbuatanmu.
687
00:40:01,315 --> 00:40:02,725
Namun, ini kesepakatannya.
688
00:40:05,069 --> 00:40:06,529
Finch?
689
00:40:08,697 --> 00:40:10,157
Kita sudah selesai.
690
00:40:15,246 --> 00:40:17,326
Aku menantikan bekerja denganmu.
691
00:40:28,592 --> 00:40:31,052
Keren sekali
seseorang mengubahmu menjadi buku komik.
692
00:40:32,513 --> 00:40:33,513
Boleh kusimpan ini?
693
00:40:34,098 --> 00:40:35,468
Keberatan jika
694
00:40:35,558 --> 00:40:36,638
kucuri dompetnya?
695
00:40:37,893 --> 00:40:38,983
Terima kasih komiknya.
696
00:40:40,563 --> 00:40:45,073
Berita terbaru dari Denver, Colorado,
saat ini mediasosial penuh
697
00:40:45,151 --> 00:40:48,451
dengan laporan virus monster
yang melanda kota.
698
00:40:48,529 --> 00:40:50,239
Pihak berwenang lokal yakin klaim itu
699
00:40:50,322 --> 00:40:53,082
hanyalah hoaks yang telah diatur.
700
00:40:53,159 --> 00:40:55,449
Warga disarankan untuk tetap di rumah,
701
00:40:55,536 --> 00:40:58,866
mengunci pintu dan jendela
demi keselamatan sendiri.
702
00:40:58,956 --> 00:41:02,376
Detail perkembangan berita
dibahas di ruang berita.
703
00:41:05,421 --> 00:41:07,301
Ini ide buruk.
704
00:41:16,098 --> 00:41:16,928
Juan?
705
00:41:17,433 --> 00:41:18,853
Semua baik-baik saja?
706
00:41:20,519 --> 00:41:22,269
Kau harus pergi.
707
00:41:24,315 --> 00:41:25,725
Aku akan keluar sebentar lagi.
708
00:41:32,281 --> 00:41:34,371
Abbi. Kau sudah lihat berita?
709
00:41:40,539 --> 00:41:42,169
Dia menerima tawaran itu?
710
00:41:42,958 --> 00:41:45,878
Ya, Pak.
Kita pindahkan dia ke peron besok.
711
00:41:45,961 --> 00:41:48,261
Beri dia yang bocor. Nomor tujuh.
712
00:41:49,089 --> 00:41:51,589
Kau yakin dia tak mencurigai apa pun?
713
00:41:51,675 --> 00:41:55,795
Setahu dia,
dia Dr. Alex Sarkov, sangat genius.
714
00:41:56,722 --> 00:41:59,772
Dia tak tahu
dia adalah produk dari eksperimen.
715
00:41:59,850 --> 00:42:02,140
Dia kesalahan terbesar yang pernah kubuat.
716
00:42:02,728 --> 00:42:03,558
Sungguh.
717
00:42:03,646 --> 00:42:06,106
Kau terlalu keras pada dirimu,
Dr. Hallenbeck.
718
00:42:06,190 --> 00:42:08,400
Rekayasa genetika kecerdasan super
719
00:42:08,484 --> 00:42:10,654
adalah cara menyelesaikan
krisis mendatang.
720
00:42:10,736 --> 00:42:12,776
Apa gunanya kecerdasan super
721
00:42:12,863 --> 00:42:15,953
jika dia menolak fokus
pada masalah yang ada?
722
00:42:16,033 --> 00:42:17,413
Kita akan membawanya ke sana.
723
00:42:17,493 --> 00:42:20,453
Fakta bahwa dia terkoyak
di antara ambisi dan persahabatan
724
00:42:20,538 --> 00:42:22,498
adalah tanda kemajuan besar.
725
00:42:22,581 --> 00:42:23,831
Persahabatan.
726
00:42:24,583 --> 00:42:28,173
Sydney, apa yang selalu
kukatakan tentang eksperimen?
727
00:42:28,254 --> 00:42:30,554
Jangan menggabungkan kode genetikamu?
728
00:42:33,008 --> 00:42:34,428
Jangan membentuk kedekatan.
729
00:42:35,553 --> 00:42:37,183
Ingat itu, Sydney.
730
00:42:37,763 --> 00:42:38,933
Baik, Pak.
731
00:42:39,473 --> 00:42:43,643
Aku berjanji, kali ini kita akan
membuatnya memperbaiki masalah.
732
00:42:44,562 --> 00:42:45,402
Sebaiknya begitu.
733
00:42:46,063 --> 00:42:47,773
Demi kita semua.
734
00:44:05,851 --> 00:44:08,351
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta