1 00:00:45,754 --> 00:00:50,050 Het bos is geïsoleerd, nietwaar? 2 00:00:50,091 --> 00:00:55,055 Een gevoel van onbehagen in een donkere wildernis. 3 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 Want daar verdwijnen dingen. 4 00:00:58,308 --> 00:01:01,102 Dingen sterven daar. 5 00:01:01,144 --> 00:01:05,065 Maar ze was niet bang. In eerste instantie niet. 6 00:01:05,106 --> 00:01:06,483 Ook al was ze alleen, 7 00:01:06,524 --> 00:01:09,819 ze wist dat ze de nacht zou overleven. 8 00:01:09,861 --> 00:01:15,367 Maar toen ze dieper het bos inging, rook ze het. 9 00:01:15,408 --> 00:01:19,996 De rot. De geur van de dood. 10 00:01:20,038 --> 00:01:23,416 Ze vond ze uiteindelijk op de open plek. 11 00:01:23,458 --> 00:01:25,418 Inmiddels, de lange, hete zomer 12 00:01:25,460 --> 00:01:28,213 de lichamen hadden doen verrotten. 13 00:01:28,254 --> 00:01:30,632 De vliegen en maden waren aan het kruipen... 14 00:01:30,674 --> 00:01:31,925 Geen verdomde manier. 15 00:03:35,757 --> 00:03:39,928 Oh! 16 00:05:34,000 --> 00:05:36,711 Ik kan je niet hetero maken. 17 00:05:39,506 --> 00:05:42,133 Ik wil je niet hetero maken. 18 00:05:42,175 --> 00:05:46,054 Homo's zijn A-OK met mij. 19 00:05:47,555 --> 00:05:52,686 Als je gelukkig bent zoals je bent, dan heb je meer macht. 20 00:05:54,813 --> 00:05:56,439 En ik weet wat je denkt. 21 00:05:56,481 --> 00:05:58,108 Je hoort de woorden 'homo-conversiekamp' 22 00:05:58,149 --> 00:06:00,985 en je begint je allerlei homofobe bullshit voor te stellen. 23 00:06:01,027 --> 00:06:05,198 Nou, daar gaat het ons hier niet om. 24 00:06:05,240 --> 00:06:07,033 En laat me je nog iets vertellen. 25 00:06:07,075 --> 00:06:12,122 God... God haat jou ook niet. 26 00:06:12,163 --> 00:06:14,666 En elke klootzak die je anders vertelt 27 00:06:14,708 --> 00:06:15,750 is een onverdraagzame klootzak. 28 00:06:15,792 --> 00:06:18,420 En dat is officieel de laatste keer 29 00:06:18,461 --> 00:06:20,922 dat je gaat horen over de man boven. 30 00:06:20,964 --> 00:06:22,882 Ik beloof jou. 31 00:06:24,050 --> 00:06:28,722 Maar ik vermoed dat sommigen van jullie hier zijn 32 00:06:28,763 --> 00:06:32,017 omdat je op de een of andere manier niet gelukkig bent. 33 00:06:32,058 --> 00:06:34,102 Misschien pas je er niet tussen. 34 00:06:34,144 --> 00:06:35,770 Mensen lachen je uit. 35 00:06:35,812 --> 00:06:38,815 Misschien wil je een nieuw soort vrede vinden, 36 00:06:38,857 --> 00:06:41,151 een nieuwe manier van denken over jezelf. 37 00:06:41,192 --> 00:06:47,282 Als je ons deze week geeft, kunnen we misschien helpen. 38 00:06:47,323 --> 00:06:50,243 En zo niet, geniet dan gewoon van de zon, 39 00:06:50,285 --> 00:06:52,912 en werk aan je kleurtje. 40 00:06:52,954 --> 00:06:57,000 OKÉ. Laat me je voorstellen aan mijn collega's. 41 00:06:57,042 --> 00:07:00,170 Zij doen al het echte werk. Ik verzilver gewoon de cheques. 42 00:07:00,211 --> 00:07:04,174 Dit is dr. Cora Whistler. Zij is onze gediplomeerde therapeut, 43 00:07:04,215 --> 00:07:07,719 en zoals je misschien al geraden had uit de naam, mijn vrouw. 44 00:07:07,761 --> 00:07:09,512 Zij die gehoorzaamd moet worden. 45 00:07:09,554 --> 00:07:10,930 Naast haar staat verpleegster Molly 46 00:07:10,972 --> 00:07:13,099 die zorgt voor eventuele kleine ongelukjes. 47 00:07:13,141 --> 00:07:16,770 Molly is nieuw hier, dus doe het rustig aan. 48 00:07:16,811 --> 00:07:19,439 En dat is Zane, onze atletiekdirecteur 49 00:07:19,481 --> 00:07:21,149 en een oud-student hier. 50 00:07:21,191 --> 00:07:22,901 Hij kent dus alle kneepjes van het vak. 51 00:07:22,942 --> 00:07:26,112 En, jongens, hij is bezet, dus handen af. 52 00:07:27,822 --> 00:07:30,283 En die mooie vrouw daar 53 00:07:30,325 --> 00:07:31,910 is Sarah, de verloofde van Zane. 54 00:07:31,951 --> 00:07:34,454 Zij is onze activiteitendirecteur, 55 00:07:34,496 --> 00:07:37,123 en ze gaat je bezig houden. 56 00:07:37,165 --> 00:07:38,583 Geloof je mij. 57 00:07:40,377 --> 00:07:42,128 En hier hebben we Balthazar. 58 00:07:42,170 --> 00:07:44,506 Dat is onze klusjesman, allround Mr. Fix it. 59 00:07:44,547 --> 00:07:46,841 Zeg hallo, Balthazar! 60 00:07:49,678 --> 00:07:54,808 En dat is tenslotte de oude Duke. 61 00:07:54,849 --> 00:08:01,648 Duke is een oude jachthond. Behandel hem dus vriendelijk. 62 00:08:03,483 --> 00:08:05,527 OKÉ. Ik heb je nodig om te overhandigen 63 00:08:05,568 --> 00:08:08,071 al uw mobiele telefoons en computers. 64 00:08:09,489 --> 00:08:13,159 Evenals alle medicijnen, verdovende middelen of sigaretten 65 00:08:13,201 --> 00:08:14,244 die je misschien hebt. 66 00:08:14,285 --> 00:08:16,079 Mobiele telefoons werken hier toch niet, 67 00:08:16,121 --> 00:08:18,039 en ik ben blij te kunnen zeggen dat we geen wifi hebben. 68 00:08:18,081 --> 00:08:22,669 Dus we zijn off the grid, wat een leuke afwisseling zal zijn, daar ben ik zeker van. 69 00:08:22,711 --> 00:08:25,547 Molly, als je wilt. Dank je. 70 00:08:27,716 --> 00:08:30,760 OKÉ. Laat me je vertellen hoe de volgende week zal werken. 71 00:08:30,802 --> 00:08:34,514 We hebben een aantal geplande activiteiten en therapiesessies 72 00:08:34,556 --> 00:08:36,641 waarvan we graag willen dat je erbij bent. 73 00:08:36,683 --> 00:08:39,561 Maar verder sta je er alleen voor. 74 00:08:39,602 --> 00:08:42,772 We hebben hier een vaste regel. 75 00:08:42,814 --> 00:08:44,733 En het gaat om respect. 76 00:08:44,774 --> 00:08:46,359 We behandelen enkele gevoelige kwesties, 77 00:08:46,401 --> 00:08:50,488 en we verwachten dat je zorgvuldig omgaat met je medestudenten. 78 00:08:50,530 --> 00:08:52,574 En gun ze hun waardigheid. 79 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 Dit is een veilige ruimte. 80 00:08:56,244 --> 00:08:57,746 Voor iedereen. 81 00:08:58,872 --> 00:09:01,666 En dit is het belangrijkste 82 00:09:01,708 --> 00:09:03,918 dat ik je wil zeggen. 83 00:09:05,879 --> 00:09:08,590 Ik weet dat velen van jullie hier zijn 84 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 alleen omdat je ouders je gemaakt hebben. 85 00:09:12,010 --> 00:09:15,889 En hoewel hun bedoelingen eervol zijn, 86 00:09:15,930 --> 00:09:18,933 alleen jij kunt weten wat het beste voor je is. 87 00:09:18,975 --> 00:09:20,602 Omdat het idee van deze plek 88 00:09:20,643 --> 00:09:24,564 is niet om meer hetero of minder homoseksueel uit de kast te komen. 89 00:09:24,606 --> 00:09:26,858 Natuurlijk hopen we dat door je tijd hier 90 00:09:26,900 --> 00:09:29,027 je zult een gendernormatieve levensstijl ontdekken 91 00:09:29,069 --> 00:09:31,279 dat is authentiek voor jou, maar... 92 00:09:32,447 --> 00:09:36,618 je moet je eigen waarheid vinden. 93 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 Laat ons u daarbij helpen. 94 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 Alstublieft. 95 00:09:45,752 --> 00:09:49,673 OKÉ. Dus, waarom ga je niet naar je hutten? 96 00:09:49,714 --> 00:09:51,257 Ga zitten. Uitpakken. 97 00:09:51,299 --> 00:09:54,969 We zien elkaar over een half uur in de lodge en gaan aan de slag. 98 00:09:55,011 --> 00:09:58,139 Jongenshut daar. Meisjeshut daar. 99 00:10:15,490 --> 00:10:17,409 Ja. 100 00:10:17,450 --> 00:10:22,288 -Dus dit is een ding. -OKÉ. 101 00:10:22,330 --> 00:10:26,793 Ik ben trans en nonbinair. Ik gebruik zij/zij voornaamwoorden. 102 00:10:26,835 --> 00:10:31,006 Zoals in, ze kunnen niet geloven dat ze in dit verdomde kamp zijn. 103 00:10:32,757 --> 00:10:34,676 Ik neem aan dat je geen all-gender cabin hebt. 104 00:10:34,718 --> 00:10:38,263 Nee. Momenteel niet. Het is duidelijk dat we er een nodig hebben. 105 00:10:39,055 --> 00:10:40,682 Misschien wel. 106 00:10:42,851 --> 00:10:47,105 Bij deze plek draait alles om inclusie. 107 00:10:48,773 --> 00:10:50,567 Over samen zijn met andere kinderen 108 00:10:50,608 --> 00:10:52,861 en het vinden van een gemeenschapsgevoel. 109 00:10:52,902 --> 00:10:57,032 Het is dus belangrijk dat niemand geïsoleerd wordt. 110 00:10:57,073 --> 00:11:01,703 Ik erken en respecteer uw overgang. 111 00:11:01,745 --> 00:11:04,289 Dus ga naar de jongenshut, 112 00:11:04,330 --> 00:11:07,500 en als je je daar niet op je gemak voelt, 113 00:11:07,542 --> 00:11:10,045 we kunnen praten over andere opties. 114 00:11:10,879 --> 00:11:12,380 Hoe is dat? 115 00:11:14,257 --> 00:11:15,592 Klinkt goed. 116 00:11:15,633 --> 00:11:18,845 Super goed. Bedankt. 117 00:11:18,887 --> 00:11:22,307 En bedankt voor het begrip. 118 00:11:37,822 --> 00:11:41,034 - Zij? -Ja mevrouw. 119 00:11:49,751 --> 00:11:54,422 Ik wil beginnen met een simpele vraag. Waarom ben je hier? 120 00:12:00,428 --> 00:12:02,138 Toby? 121 00:12:04,599 --> 00:12:06,893 Ik ben hier omdat 122 00:12:06,935 --> 00:12:11,773 Ik wil geen grote vlammende vrucht meer zijn. 123 00:12:11,815 --> 00:12:16,569 Ik wil hockey spelen en niet-light bier drinken 124 00:12:16,611 --> 00:12:18,863 zoals alle normale jongens. 125 00:12:20,615 --> 00:12:23,451 Ik heb een deal gesloten met mijn ouders. Als ik de week hier doorbracht, 126 00:12:23,493 --> 00:12:25,704 Ik zou naar New York kunnen gaan en Moulin Rouge zien!. 127 00:12:26,788 --> 00:12:28,331 Je lijkt meer op een Sondheim-man. 128 00:12:28,373 --> 00:12:30,083 -Koningin! -Nou, je kijkt naar een man 129 00:12:30,125 --> 00:12:32,711 dat de originele productie van Merrilytwice zag. 130 00:12:32,752 --> 00:12:35,839 -Teef! 131 00:12:35,880 --> 00:12:39,384 Veronica. En jij dan? Waarom ben je hier? 132 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 eh... 133 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 -Nee. Alstublieft. 134 00:12:44,139 --> 00:12:46,891 Er zijn geen oordelen in deze kamer, oké? Waarom ben je hier? 135 00:12:46,933 --> 00:12:50,437 Omdat ik biseksueel ben. Dus ik ben een freak en ik haat het. 136 00:12:50,478 --> 00:12:53,982 Oke? Ben je gelukkig? 137 00:12:57,277 --> 00:12:59,112 Ik ben een zwemmer. 138 00:12:59,154 --> 00:13:03,575 Ik weet dat ik een beurs kan krijgen, maar niet op deze manier. 139 00:13:04,409 --> 00:13:07,245 Niet zoals ik ben. 140 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 Ik bedoel, in de kleedkamer weet ik niet waar ik moet kijken. 141 00:13:09,330 --> 00:13:11,624 Ik word zo gespannen dat ik moet overgeven. 142 00:13:11,666 --> 00:13:14,002 Niemand weet het op school. 143 00:13:15,170 --> 00:13:17,505 Ik zou sterven als ze erachter zouden komen. 144 00:13:20,175 --> 00:13:25,722 Het is alsof ik doe alsof ik dit ding ben en... 145 00:13:25,764 --> 00:13:27,932 Ik wil niet meer doen alsof. 146 00:13:27,974 --> 00:13:29,934 Mijn ouders hebben me laten komen. 147 00:13:29,976 --> 00:13:31,353 Ik wil er gewoon bij horen. 148 00:13:31,394 --> 00:13:33,438 Het was hier gekomen of je staat op straat, schat. 149 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 Als ik naar de universiteit ga, beloof ik mijn vaders broederschap, 150 00:13:36,107 --> 00:13:39,110 wat ik min of meer moet, of hij gaat me verloochenen. 151 00:13:39,152 --> 00:13:40,653 Ik bedoel, huisstoelen. 152 00:13:40,695 --> 00:13:42,864 Ik ben niet zo ingewikkeld, eerlijk gezegd. 153 00:13:42,906 --> 00:13:45,075 Ik wil gewoon zijn zoals iedereen. 154 00:13:45,116 --> 00:13:46,201 Vijfde rij, midden. 155 00:13:46,242 --> 00:13:49,037 Ik wil mijn ouders kleinkinderen geven. 156 00:13:50,997 --> 00:13:52,123 Zoals mijn zus deed. 157 00:13:52,165 --> 00:13:54,000 Ik ben hier alleen om mijn ouders het zwijgen op te leggen 158 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 en krijg wat verdomde vrede. 159 00:13:55,627 --> 00:14:00,882 Ik heb er geen zin in om geen homo te zijn. Ik hou van een dame. 160 00:14:00,924 --> 00:14:04,135 Ik hoor het de hele tijd. "Fag." 161 00:14:04,177 --> 00:14:07,889 "Daar gaat de flikker." "Blaas me, flikker." 162 00:14:10,058 --> 00:14:11,351 En het lachen. 163 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 Ik wil mijn ziel niet verspillen aan het vechten tegen dit ding. 164 00:14:13,561 --> 00:14:15,188 Ik wil het gewoon laten verdwijnen. 165 00:14:15,230 --> 00:14:17,941 Soms zou ik willen dat ik onzichtbaar was. 166 00:14:17,982 --> 00:14:19,609 Ik wil vermaakt worden. 167 00:14:19,651 --> 00:14:22,028 Ik wil mijn leven leven. 168 00:14:22,070 --> 00:14:24,364 Ik wil erbij horen. 169 00:14:24,406 --> 00:14:26,241 Ik wil geliefd zijn. 170 00:14:44,134 --> 00:14:45,927 Jordan, je bent erg stil. 171 00:14:46,970 --> 00:14:51,433 Eh, ik heb er niets aan toe te voegen. 172 00:14:52,225 --> 00:14:53,893 Komt hij daar mee weg? 173 00:14:53,935 --> 00:14:55,520 -Zij. -Wat dan ook. 174 00:14:55,562 --> 00:14:57,355 We praatten allemaal. 175 00:14:57,397 --> 00:15:00,400 Jordan, dit is een cirkel van vertrouwen. 176 00:15:00,442 --> 00:15:03,695 We deelden allemaal. Waarom ben je hier? 177 00:15:09,117 --> 00:15:11,953 Ik kom uit een religieus gezin. 178 00:15:12,871 --> 00:15:15,623 Ze begrijpen me niet. 179 00:15:15,665 --> 00:15:19,627 We hebben een deal gesloten. Als ik hier een week kom... 180 00:15:20,879 --> 00:15:23,465 ze zullen me legaal laten emanciperen. 181 00:15:25,383 --> 00:15:28,011 Jezelf emanciperen om wat te doen? 182 00:15:29,929 --> 00:15:31,681 Mezelf zijn. 183 00:15:37,020 --> 00:15:39,939 Oke. Ik wil jullie allemaal bedanken 184 00:15:39,981 --> 00:15:43,401 voor uw vertrouwen en voor uw eerlijkheid. 185 00:15:43,443 --> 00:15:47,322 Ik heb therapie gehad, dus ik weet hoe moeilijk dit kan zijn. 186 00:15:49,324 --> 00:15:53,453 In vrede zijn met jezelf, met je ware zelf, 187 00:15:53,495 --> 00:15:56,164 dat is het moeilijkste om te doen, niet? 188 00:15:57,624 --> 00:16:01,044 OKÉ. Dat was het voor vandaag. 189 00:16:01,086 --> 00:16:02,962 Dus het eten is over een uur, 190 00:16:03,004 --> 00:16:06,132 en morgenochtend beginnen we weer. 191 00:16:06,174 --> 00:16:08,009 Geniet van de nacht. 192 00:16:29,280 --> 00:16:30,782 Verkeerde team, fuckwad. 193 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 Heren, u heeft een nieuwe kamergenoot. 194 00:19:20,744 --> 00:19:23,163 Het enige wat ik van jullie vraag, is eerlijkheid. 195 00:19:23,204 --> 00:19:25,457 Eerlijkheid in hoe je met elkaar omgaat. 196 00:19:25,498 --> 00:19:27,625 En eerlijkheid in hoe je jezelf presenteert. 197 00:19:27,667 --> 00:19:29,502 Liegen brengt ons nergens. 198 00:19:29,544 --> 00:19:31,504 Ik loog niet. Dit is wie ik ben. 199 00:19:31,546 --> 00:19:33,465 Jordan behandelde me met respect 200 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 door eerlijk te zijn over hun overgang. 201 00:19:36,134 --> 00:19:39,262 Dat deed je niet. Simpel als dat. 202 00:19:39,304 --> 00:19:41,389 Oké, iedereen vooraan. Tien minuten voor appèl. 203 00:19:41,431 --> 00:19:45,560 En, alsjeblieft, kleed je gepast. 204 00:19:49,981 --> 00:19:51,358 Verdomme is dit? 205 00:19:51,399 --> 00:19:53,026 Hoe ziet het er verdomme uit, vriend? 206 00:19:53,068 --> 00:19:55,487 Freakshow is hoe het eruit ziet. 207 00:19:55,528 --> 00:19:57,739 Hoe moet ik me gepast kleden? 208 00:19:57,781 --> 00:20:00,700 Ik ben een vrouw. Ik heb verdomme geen jongenskleding. 209 00:20:00,742 --> 00:20:02,369 Hoi. Hoi. 210 00:20:02,410 --> 00:20:06,831 Maak je geen zorgen. OKÉ? We zullen wat kleren voor je halen. 211 00:20:06,873 --> 00:20:11,586 Kan iemand wat kleren missen? -Niet mijn vintage spul, maar zeker. 212 00:20:37,612 --> 00:20:41,032 Ik weet niet zeker of dat helemaal bij je past, Jordan. 213 00:20:41,991 --> 00:20:43,451 Niet mijn kleur? 214 00:20:45,328 --> 00:20:48,748 OKÉ. Ik zou graag willen dat jullie allemaal hallo zeggen tegen Alexander, 215 00:20:48,790 --> 00:20:52,293 die duidelijk te maken heeft met een aantal ingewikkelde kwesties. 216 00:20:52,335 --> 00:20:55,839 We verwelkomen hem graag en met liefde. 217 00:20:57,298 --> 00:20:59,551 Oké, laten we wat lol hebben. 218 00:21:07,809 --> 00:21:09,352 -Gaan! -Trekken! 219 00:21:09,394 --> 00:21:11,604 Trek eraan. Trek eraan. Kom op. 220 00:22:51,329 --> 00:22:53,081 Kan ik u helpen? 221 00:22:56,292 --> 00:22:59,546 Ik heb mijn pillen nodig. Degene die je nam. 222 00:22:59,587 --> 00:23:03,842 - Het spijt me, ik kan niet. -Nee, schat, ik heb ze nodig. 223 00:23:05,051 --> 00:23:06,803 Ga zitten. Alstublieft. 224 00:23:14,102 --> 00:23:16,980 Ik maak de regels hier niet. Als je met Owen wilt praten... 225 00:23:17,022 --> 00:23:18,773 Ik heb ze nodig. 226 00:23:24,446 --> 00:23:27,615 Het is de, uh, de Zoloft. 227 00:23:31,119 --> 00:23:33,163 Dit is een behoorlijk krachtig antidepressivum. 228 00:23:33,204 --> 00:23:35,707 Ik denk niet dat ik het je kan geven zonder te controleren met... 229 00:23:35,749 --> 00:23:37,917 Zonder te controleren met een van die klootzakken 230 00:23:37,959 --> 00:23:39,336 wie runt de plaats? 231 00:23:39,377 --> 00:23:40,962 Kom op. 232 00:23:42,881 --> 00:23:46,134 Hoe misleidend ze ook zijn over sommige dingen, 233 00:23:46,176 --> 00:23:47,635 Ik kan het protocol niet zomaar negeren. 234 00:23:47,677 --> 00:23:50,138 Het is niet Zoloft, oké? 235 00:23:56,519 --> 00:23:59,647 -Estradiol. -Het is een oestrogeenhormoon. 236 00:24:02,442 --> 00:24:04,361 - Ik heb een deal gesloten met mijn ouders. -Ik weet. 237 00:24:04,402 --> 00:24:06,363 Je komt hier, of ze gooien je eruit. 238 00:24:06,404 --> 00:24:09,074 Het is... Dat is het niet. 239 00:24:09,115 --> 00:24:10,658 Helemaal niet. 240 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 Toen ik 18 werd, 241 00:24:19,751 --> 00:24:23,004 Ik dacht dat ze niets konden doen om me te stoppen. 242 00:24:24,005 --> 00:24:25,882 Maar ik had het fout. 243 00:24:27,467 --> 00:24:31,888 Ik heb een jongere broer en hij betekent de wereld voor mij. 244 00:24:31,930 --> 00:24:34,224 En ik beteken de wereld voor hem. 245 00:24:34,265 --> 00:24:36,976 En ze zeiden dat als ik niet naar deze plek zou komen, 246 00:24:37,018 --> 00:24:40,522 dat ze me hem nooit meer zouden laten zien. 247 00:24:44,734 --> 00:24:48,238 Hoe dan ook, ik heb mijn pillen nodig. 248 00:24:55,620 --> 00:24:57,539 Ons geheim. 249 00:25:09,634 --> 00:25:14,139 Dit kamp, ​​geloof je hier überhaupt in? 250 00:25:15,515 --> 00:25:18,143 Ik geloof in genezing. Dat is alles. 251 00:25:19,060 --> 00:25:21,646 Misschien moet je in waardigheid geloven. 252 00:25:54,429 --> 00:25:55,889 ?? 253 00:25:57,599 --> 00:26:00,602 Op en neer, heren! 254 00:26:02,103 --> 00:26:03,772 Aankleden! 255 00:26:04,856 --> 00:26:06,900 Het is tijd om te spelen. 256 00:26:33,468 --> 00:26:34,928 Oké, laten we het hier volhouden. 257 00:26:34,969 --> 00:26:40,183 Iedereen, doe alstublieft uw blinddoeken af ​​en verzamel u. 258 00:26:40,225 --> 00:26:42,227 Kom op. Stap op. 259 00:26:43,395 --> 00:26:46,064 Laat me je iets vertellen dat ik heb geleerd. 260 00:26:46,106 --> 00:26:48,942 Zelfredzaamheid is een hoeksteen 261 00:26:48,983 --> 00:26:52,195 van zelfvertrouwen en zelfliefde. 262 00:26:52,237 --> 00:26:56,199 Maar vertrouwen in uw gemeenschap is van vitaal belang. 263 00:26:56,241 --> 00:26:57,742 Je bent niet alleen. 264 00:26:57,784 --> 00:27:02,997 Er is altijd hulp als je dapper genoeg bent om erom te vragen. 265 00:27:04,666 --> 00:27:08,336 Kijk naar je partners. Ga verder. Kijken. 266 00:27:10,213 --> 00:27:13,675 Vertrouw hen. Accepteer ze. 267 00:27:14,342 --> 00:27:16,219 Hou van hen. 268 00:27:16,261 --> 00:27:20,223 OKÉ. Elk paar gaat in een andere richting, 269 00:27:20,265 --> 00:27:24,561 loop tien minuten rond en stop. 270 00:27:24,602 --> 00:27:27,355 En we zien je morgenochtend. 271 00:27:27,689 --> 00:27:29,315 Wat? 272 00:27:31,526 --> 00:27:33,695 Heb je daar een probleem mee? 273 00:27:35,989 --> 00:27:37,532 Nee meneer. 274 00:27:37,574 --> 00:27:39,826 Ik weet zeker dat de Conventie van Genève hierover een protocol heeft. 275 00:27:39,868 --> 00:27:43,038 Nou, de volgende keer dat ik in Zwitserland ben, zal ik het ze vragen. 276 00:27:44,539 --> 00:27:46,374 Begin nu te lopen. 277 00:27:47,751 --> 00:27:50,337 Ga verder. Beweging. 278 00:27:50,628 --> 00:27:52,797 Gaan! 279 00:27:56,718 --> 00:28:00,055 - Dit moet gezellig zijn. - Neuk me. 280 00:28:29,125 --> 00:28:32,045 Ik weet niet of ik klaar ben voor dit alles. 281 00:28:32,087 --> 00:28:35,882 Ja, je straalt niet echt camper vibes uit. 282 00:28:35,924 --> 00:28:39,928 Nee ik bedoel... 283 00:28:39,969 --> 00:28:45,308 Nou, Alexander... Alexandra, wat dan ook, 284 00:28:45,350 --> 00:28:48,311 Ik ken eigenlijk geen transgenders. 285 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Hij heeft me echt verrast. 286 00:28:49,729 --> 00:28:55,360 - Het is eigenlijk "zij". - Dat krijg ik niet eens goed. 287 00:28:55,402 --> 00:28:58,571 Ik denk gewoon niet zoals jullie. 288 00:28:58,613 --> 00:29:00,573 Ik woon in deze superstrakke buitenwijk. 289 00:29:00,615 --> 00:29:02,075 Iedereen is hetzelfde. 290 00:29:04,703 --> 00:29:06,788 Behalve ik. 291 00:29:09,624 --> 00:29:14,379 -Ik weet wat je bedoelt. -Doe je? 292 00:29:14,421 --> 00:29:20,176 Kijk naar jezelf. Je bent zo chill. 293 00:29:20,218 --> 00:29:25,140 Probeer dat kapsel in mijn school. Niemand zou met je praten. 294 00:29:26,182 --> 00:29:30,979 -Ik zou met me praten. - Ik zou bang zijn om met je te praten. 295 00:29:32,480 --> 00:29:34,190 Je bent nu niet bang. 296 00:29:35,984 --> 00:29:37,360 Maar een beetje. 297 00:30:01,551 --> 00:30:03,261 Alexandra. 298 00:30:04,429 --> 00:30:09,434 Dit voelt niet goed. Deze hele plaats. 299 00:30:09,476 --> 00:30:12,937 Het is een homo-conversiekamp. Er klopt niets van. 300 00:30:12,979 --> 00:30:15,106 Ik weet het, maar ik zou het veel beter begrijpen 301 00:30:15,148 --> 00:30:18,485 als er veel meer bijbels gedreun en queer-bashing was. 302 00:30:19,652 --> 00:30:21,529 Maar dat is er niet. 303 00:30:22,822 --> 00:30:25,575 - Dat is wat me bang maakt. 304 00:30:40,757 --> 00:30:42,092 Wie is dat? 305 00:31:54,581 --> 00:31:57,625 "Een vrouw zal geen mannenkleding dragen, 306 00:31:57,667 --> 00:32:01,629 ook zal een man niet uitgaan in een vrouwenmantel, 307 00:32:01,671 --> 00:32:06,718 want wie deze dingen doet, is een gruwel 308 00:32:06,760 --> 00:32:09,137 tot de Here, uw God." 309 00:32:25,153 --> 00:32:27,155 Te laat. Ik ben zwanger. 310 00:33:20,041 --> 00:33:21,751 Alles goed? 311 00:33:25,922 --> 00:33:27,716 Kom binnen, alsjeblieft. 312 00:33:40,270 --> 00:33:44,399 Het kan niet gemakkelijk zijn geweest om op deze manier te leven. 313 00:33:47,027 --> 00:33:51,197 - Het was geen keuze. -Ik begrijp. 314 00:33:52,407 --> 00:33:56,828 Geloof me, ik ben er geweest. Ik was een marine-slet. 315 00:33:58,079 --> 00:34:02,584 Ik verhuisde om de paar jaar. Basis tot basis. 316 00:34:03,960 --> 00:34:06,796 Het was de hele tijd marine. 317 00:34:07,922 --> 00:34:10,175 Al mijn broers gingen bij de marine. 318 00:34:10,216 --> 00:34:12,469 Ik was de enige die dat niet deed. 319 00:34:13,803 --> 00:34:16,097 Ik was gewoon zo... 320 00:34:18,224 --> 00:34:20,101 verschillend. 321 00:34:22,729 --> 00:34:26,483 Na een tijdje stopte ik met proberen erbij te horen. 322 00:34:27,692 --> 00:34:33,114 Ik zou nooit de liefde van mijn ouders krijgen zoals mijn broers. 323 00:34:36,368 --> 00:34:39,621 Ik veronderstel dat als ik van jouw generatie was geweest... 324 00:34:41,164 --> 00:34:44,459 Ik had er misschien ook voor gekozen om een ​​jongen te worden. 325 00:34:48,171 --> 00:34:51,299 Zodat ze niet zo teleurgesteld in mij zouden zijn. 326 00:34:53,301 --> 00:34:56,763 Denk je dat je ouders teleurgesteld in je zijn? 327 00:35:01,142 --> 00:35:02,852 Soms. 328 00:35:04,270 --> 00:35:08,650 Dat moet je verdrietig maken. Of boos. 329 00:35:13,571 --> 00:35:17,450 -Beide. Zeker. Ik weet. 330 00:35:17,492 --> 00:35:22,247 Want wat je ook doet, je zult nooit goed genoeg zijn. 331 00:35:23,790 --> 00:35:26,292 Of recht genoeg. 332 00:35:27,168 --> 00:35:29,629 Of man genoeg. 333 00:35:29,671 --> 00:35:33,508 Of vrouw genoeg. Het is alsof je niets bent... 334 00:35:34,968 --> 00:35:37,303 naar hen. 335 00:35:37,345 --> 00:35:40,807 Je bent niet eens een freak. Jij bent niets. 336 00:35:49,024 --> 00:35:51,484 Dus wat doe je? 337 00:35:51,526 --> 00:35:55,905 Je probeert jezelf speciaal te maken. 338 00:35:57,198 --> 00:35:59,200 Dus ze zullen je zien. 339 00:35:59,242 --> 00:36:01,828 Zodat ze je opmerken. 340 00:36:01,870 --> 00:36:03,747 Dus ze zullen van je houden. 341 00:36:06,041 --> 00:36:08,918 Je word... 342 00:36:12,047 --> 00:36:13,882 zij. 343 00:36:22,557 --> 00:36:27,187 Liefje, dat gaat niet werken. 344 00:36:27,228 --> 00:36:30,482 Dit ding dat je hebt uitgevonden, is nep. 345 00:36:31,816 --> 00:36:37,030 Ze zullen nooit van je houden. Niemand is. 346 00:36:37,072 --> 00:36:41,993 Niet tenzij je deze onzin laat vallen en toegeeft wat je bent. 347 00:36:44,412 --> 00:36:51,795 Een bang, eenzaam, lelijk dijkje. 348 00:37:05,100 --> 00:37:08,269 Onze tijd zit erop voor vandaag, Jordan. 349 00:37:09,354 --> 00:37:11,272 Welterusten. 350 00:37:34,379 --> 00:37:36,923 Deze gisteren. En deze. 351 00:37:36,965 --> 00:37:38,591 Kijk hoe schattig hij is. Ja. 352 00:37:38,633 --> 00:37:41,261 -Deze. Het is zo lief. 353 00:37:41,302 --> 00:37:43,304 Het is goed? 354 00:37:55,108 --> 00:37:56,484 Alles goed? 355 00:37:57,652 --> 00:37:59,320 Hmmm. 356 00:38:00,488 --> 00:38:03,867 Lady Macbitch maakt het je moeilijk? 357 00:38:03,908 --> 00:38:04,909 Hmmm. 358 00:38:10,123 --> 00:38:12,792 Weet je zeker dat je in orde bent? 359 00:38:16,129 --> 00:38:20,050 Vraag je je ooit eens af... 360 00:38:22,010 --> 00:38:23,762 je weet wel... 361 00:38:26,765 --> 00:38:29,517 hoe we zijn? 362 00:38:31,186 --> 00:38:33,688 Hoe presenteren wij ons? 363 00:38:35,648 --> 00:38:37,817 Hoe waar is dat allemaal? 364 00:38:40,236 --> 00:38:42,364 Al deze maskers? 365 00:38:43,531 --> 00:38:46,826 We hebben de maskers nodig om onszelf te beschermen. 366 00:38:46,868 --> 00:38:49,621 Maar, ik bedoel, zijn we... kiezen we dit allemaal? 367 00:38:50,288 --> 00:38:51,831 Denk je dat we dat zijn? 368 00:38:52,832 --> 00:38:54,376 Nee. 369 00:38:57,962 --> 00:38:59,881 Soms. 370 00:39:02,467 --> 00:39:04,135 Heel mijn leven... 371 00:39:07,263 --> 00:39:10,433 ...Ik ben anders geweest. 372 00:39:12,352 --> 00:39:16,564 Niet dit, niet dat. Alleen dit andere. 373 00:39:17,232 --> 00:39:18,858 Mij. 374 00:39:19,901 --> 00:39:21,903 Je bent nog steeds jij. 375 00:39:24,406 --> 00:39:29,744 Ik vecht al zo lang om mezelf te zijn. 376 00:39:32,080 --> 00:39:34,416 Ik ben het vechten moe. 377 00:39:36,167 --> 00:39:38,420 Ik wil gewoon zijn. 378 00:39:40,130 --> 00:39:42,382 Luister... 379 00:39:42,424 --> 00:39:45,635 Ik begrijp het, maar... 380 00:39:45,677 --> 00:39:48,847 welke keuze hebben we? 381 00:39:48,888 --> 00:39:50,932 Dit zijn wij. 382 00:39:55,520 --> 00:39:59,399 Ik wou dat je aardiger voor jezelf kon zijn, Jordan. 383 00:39:59,441 --> 00:40:02,944 Je bent zo gemeen als je over jezelf praat. 384 00:40:05,739 --> 00:40:09,284 Verander de stemmen in je hoofd. 385 00:40:09,325 --> 00:40:11,911 Maak ze in plaats daarvan zoals jij. 386 00:40:12,954 --> 00:40:18,752 * Zo ingewikkeld, kijk eens hoe we het allemaal maken 387 00:40:18,793 --> 00:40:24,758 * Gevuld met zoveel haat, zo'n moe spel 388 00:40:24,799 --> 00:40:29,179 * Het is genoeg, ik heb alles gedaan wat ik kan bedenken 389 00:40:29,220 --> 00:40:34,351 * Ik heb al mijn demonen achtervolgd, ik heb jou hetzelfde zien doen 390 00:40:34,392 --> 00:40:37,854 * Oh, mooi, mooi alsjeblieft 391 00:40:37,896 --> 00:40:40,190 * Voel je nooit, nooit 392 00:40:40,231 --> 00:40:46,112 * Alsof je minder dan verdomd perfect bent 393 00:40:46,154 --> 00:40:50,700 * Mooi, mooi alsjeblieft, als je je ooit voelt 394 00:40:50,742 --> 00:40:56,664 * Alsof je niets bent, ben je verdomd perfect voor mij 395 00:40:56,706 --> 00:40:58,750 * De hele wereld is bang, dus ik slik mijn angst in 396 00:40:58,792 --> 00:41:01,670 * Het enige wat ik zou moeten drinken is een ijskoud biertje 397 00:41:01,711 --> 00:41:04,005 * Zo cool in de rij en we proberen, proberen, proberen 398 00:41:04,047 --> 00:41:06,758 * Maar we proberen te hard en het is een verspilling van mijn tijd 399 00:41:06,800 --> 00:41:09,302 * Klaar met het zoeken naar de critici omdat ze overal zijn 400 00:41:09,344 --> 00:41:11,888 * Ze houden niet van mijn spijkerbroek, ze krijgen mijn haar niet 401 00:41:11,930 --> 00:41:15,016 * Ruil onszelf, en we doen het de hele tijd 402 00:41:15,058 --> 00:41:16,601 Waarom doen we dat? 403 00:41:16,643 --> 00:41:17,977 Waarom doe ik dat? 404 00:41:18,019 --> 00:41:19,646 Waarom doe ik dat? 405 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 * Oh... 406 00:41:27,737 --> 00:41:30,740 * Oh, schat, schat, schat 407 00:41:30,782 --> 00:41:34,911 * Mooi, mooi alsjeblieft, voel je nooit, nooit 408 00:41:34,953 --> 00:41:41,001 * Alsof je minder dan verdomd perfect bent 409 00:41:41,042 --> 00:41:45,505 * Mooi, mooi alsjeblieft, als je je ooit voelt 410 00:41:45,547 --> 00:41:47,799 * Alsof je niets bent 411 00:41:47,841 --> 00:41:53,888 * Je bent verdomd perfect voor mij 412 00:41:53,930 --> 00:41:56,349 * Ja 413 00:41:56,391 --> 00:41:59,019 * Je bent perfect 414 00:41:59,060 --> 00:42:01,855 * Je bent perfect 415 00:42:01,896 --> 00:42:06,568 * Mooi, mooi alsjeblieft, als je je ooit voelt 416 00:42:06,609 --> 00:42:08,778 * Alsof je niets bent 417 00:42:08,820 --> 00:42:14,242 - Naar mij 418 00:45:47,956 --> 00:45:49,791 Jordanië. 419 00:45:52,085 --> 00:45:55,046 -Wat doe jij hier? -Wist je dat? 420 00:46:04,973 --> 00:46:07,267 Kijk hoe lang ze dit al doen. 421 00:46:07,308 --> 00:46:08,351 O mijn God. 422 00:46:11,646 --> 00:46:13,773 Nee, ik wist het niet. 423 00:46:13,815 --> 00:46:15,817 Niet echt. 424 00:46:16,901 --> 00:46:18,820 Misschien wilde ik het niet. 425 00:46:19,821 --> 00:46:22,824 Alexandra zei dat je haar hielp met haar pillen. 426 00:46:24,034 --> 00:46:27,871 - Nu moet je ons allemaal helpen. -Doe wat? 427 00:46:27,912 --> 00:46:30,749 -Bescherm ons. -Van wat? 428 00:46:30,790 --> 00:46:32,876 Van dit! 429 00:46:36,421 --> 00:46:38,173 Ik zal doen wat ik kan. 430 00:46:41,676 --> 00:46:43,553 Maar Jordanië... 431 00:46:44,846 --> 00:46:46,348 Doe voorzichtig. 432 00:46:46,389 --> 00:46:51,186 Dit kan nog veel erger worden, en... hij mag je niet. 433 00:46:52,312 --> 00:46:57,192 Wel, hij heeft geen idee op wie hij deze keer jaagt. 434 00:48:24,779 --> 00:48:26,406 Goede morgen dames en heren. 435 00:48:26,448 --> 00:48:28,575 Vandaag gaan we het een beetje opschudden. 436 00:48:28,616 --> 00:48:32,078 Jongens, kom met mij en Zane mee. Meisjes, ga met Sarah mee. 437 00:48:32,120 --> 00:48:34,164 Geniet van deze mooie ochtend. 438 00:48:34,205 --> 00:48:37,375 Het is een geweldige dag om te leven, nietwaar? 439 00:48:38,418 --> 00:48:40,920 Kom op, hertog. Kom op. Laten we gaan, jongen. 440 00:48:40,962 --> 00:48:42,589 -Laten we gaan. -Tot ziens. 441 00:48:42,630 --> 00:48:44,632 Kom op, dames. Op deze manier. 442 00:48:49,262 --> 00:48:51,473 -Hij is ziek. -Wat? 443 00:48:51,514 --> 00:48:54,476 Toen onze hond ziek werd, liep hij zo. 444 00:48:54,517 --> 00:48:58,480 Zo jammer. Ik haat het om dieren pijn te zien lijden. 445 00:48:59,564 --> 00:49:02,984 Ik heb nu een nieuwe hond. Hij is een teckel. 446 00:49:03,026 --> 00:49:07,489 -Miniatuur natuurlijk. -Natuurlijk. 447 00:49:07,530 --> 00:49:09,449 Nu, lach niet. Ik weet het. 448 00:49:09,491 --> 00:49:11,201 Ik zie eruit als huisvrouw Barbie. 449 00:49:11,242 --> 00:49:12,869 Barbie was nooit zo heet. 450 00:49:12,911 --> 00:49:16,873 Vandaag gaan we traditionele genderrollen onderzoeken. 451 00:49:16,915 --> 00:49:19,209 Door je op een bepaalde manier te gedragen, 452 00:49:19,250 --> 00:49:20,877 door te leren herkennen 453 00:49:20,919 --> 00:49:23,463 en manieren van maatschappelijk gedrag accepteren, 454 00:49:23,505 --> 00:49:26,299 misschien zullen we de emotionele waarde gaan waarderen 455 00:49:26,341 --> 00:49:28,843 bij het versterken van dit gedrag. 456 00:49:28,885 --> 00:49:33,348 Zelfs het vinden van troost en een gevoel van gemeenschap in hen. 457 00:49:34,849 --> 00:49:37,018 Dames dus. 458 00:49:37,852 --> 00:49:39,562 Laten we een taart maken. 459 00:49:45,151 --> 00:49:46,986 OKÉ. Luister eens. 460 00:49:47,028 --> 00:49:49,781 Twee dingen beheersen deze wereld. 461 00:49:49,823 --> 00:49:53,410 Biologie en geschiedenis. 462 00:49:53,451 --> 00:49:57,247 Ik weet dat dit tegenwoordig niet populair is om te zeggen, 463 00:49:57,288 --> 00:49:59,916 maar mannen zijn van nature geëvolueerd 464 00:49:59,958 --> 00:50:04,170 groter en sterker zijn dan vrouwen. 465 00:50:04,212 --> 00:50:05,797 Daar is een reden voor. 466 00:50:05,839 --> 00:50:08,425 Onze voorouders waren jagers. 467 00:50:08,466 --> 00:50:12,095 Ze moesten het spel achtervolgen en het bedwingen. 468 00:50:12,137 --> 00:50:16,016 Ze jaagden of ze verhongerden. 469 00:50:16,057 --> 00:50:18,685 Het zit in ons DNA, heren. 470 00:50:18,727 --> 00:50:20,770 We zijn bedoeld om moordenaars te zijn. 471 00:50:21,604 --> 00:50:24,357 Dit is onze biologische noodzaak. 472 00:50:24,399 --> 00:50:28,903 En geen enkele mate van beschaving, geen enkele mate van vooruitgang, 473 00:50:28,945 --> 00:50:35,618 geen enkele hoeveelheid liberaal humanisme kan die genetische waarheid veranderen. 474 00:50:36,953 --> 00:50:39,289 Met wetenschap kun je niet discussiëren. 475 00:50:39,330 --> 00:50:40,623 En de wetenschap vertelt ons dat 476 00:50:40,665 --> 00:50:43,543 het is de bedoeling dat we dat noodzakelijke DNA doorgeven 477 00:50:43,585 --> 00:50:47,714 door de bloedlijn, door vrouwen, 478 00:50:47,756 --> 00:50:51,259 door vrouwen zwanger te maken en kinderen te krijgen. 479 00:50:52,635 --> 00:50:56,097 Dat is wetenschap. En dat is geschiedenis. 480 00:50:57,640 --> 00:50:59,100 Dus... 481 00:51:00,852 --> 00:51:03,271 Wie heeft het killersinstinct? 482 00:51:12,614 --> 00:51:15,784 -O, geweldig. Goed gedaan. -Dank je. 483 00:51:19,287 --> 00:51:22,749 Oh, dat is mooi, Kim. Echt uitzonderlijk werk. 484 00:51:22,791 --> 00:51:26,086 - Goed van je, schat. - Ik bak met mijn moeder. 485 00:51:26,127 --> 00:51:29,464 Dat is geweldig. Weet je, dat heb ik ook gedaan. 486 00:51:29,506 --> 00:51:32,801 Oh, je hebt een beetje meel op je kin. 487 00:51:34,260 --> 00:51:36,680 Daar. Dat is beter. 488 00:51:36,721 --> 00:51:39,599 Wat is dat voor lippenstift? Het is zo mooi. 489 00:51:39,641 --> 00:51:42,852 - Um, uh, het is koraal. -Oh. 490 00:51:42,894 --> 00:51:44,062 Van het winkelcentrum. 491 00:51:44,104 --> 00:51:45,855 Mag ik die een keer lenen? 492 00:51:45,897 --> 00:51:47,482 Hoi. 493 00:51:47,524 --> 00:51:49,651 Wat doen we met al deze taarten als ze klaar zijn? 494 00:51:49,693 --> 00:51:52,237 Wel, we serveren ze natuurlijk aan de jongens. 495 00:51:52,278 --> 00:51:54,322 Serveer ze alsof ze op ze wachten? 496 00:51:56,908 --> 00:52:00,328 Oh, van een beetje huiselijkheid ga je niet dood, lieverd. 497 00:53:04,142 --> 00:53:05,977 Mollie! 498 00:53:07,520 --> 00:53:09,898 Wat doe jij hier? 499 00:53:09,939 --> 00:53:12,692 Het spijt me. Ik was gewoon aan het ronddwalen. 500 00:53:12,734 --> 00:53:16,613 Deze plek voldoet niet aan de code. Het is niet veilig. 501 00:53:16,654 --> 00:53:18,490 OKÉ. Sorry. 502 00:53:19,366 --> 00:53:23,745 Je bent bij het programma, toch? 503 00:53:26,664 --> 00:53:27,749 Ja natuurlijk. 504 00:53:29,793 --> 00:53:33,338 Ik wist dat je familie was. 505 00:53:33,380 --> 00:53:35,006 Kom dan mee lieverd. 506 00:53:56,945 --> 00:54:01,282 Alexandra. Meisje versus wild. 507 00:54:11,543 --> 00:54:13,837 -Je hebt dit eerder gedaan. -O ja. 508 00:54:13,878 --> 00:54:18,425 Eenmaal of tweemaal. Tussen dragshows door, weet je. 509 00:54:18,466 --> 00:54:20,176 Zullen we het uitdagender maken? 510 00:54:20,218 --> 00:54:22,345 Wat dacht je van een kleine wedstrijd, jij en ik? 511 00:54:23,054 --> 00:54:26,307 -Zeker weten. - Houd je vuur vast! 512 00:54:28,601 --> 00:54:31,980 Verplaats die twee tien voet terug. Geef ons schone doelen. 513 00:54:37,944 --> 00:54:42,073 Ik neem aan dat je best goed bent met vuurwapens. 514 00:54:42,115 --> 00:54:45,452 O ja. Nou, ik en mijn vader jaagden veel. 515 00:54:48,246 --> 00:54:52,625 Ik vraag me af hoe dat is. Gejaagd worden. 516 00:54:52,667 --> 00:54:56,338 Weten wat je ook doet, je gaat dood. 517 00:54:56,379 --> 00:54:59,674 Omdat je tegenstander groter, sterker is, 518 00:54:59,716 --> 00:55:02,052 en slimmer dan jij bent. 519 00:55:04,012 --> 00:55:05,847 Oh, en mooier. 520 00:55:08,391 --> 00:55:11,478 -Beste van de vier? -Zeker. 521 00:55:11,519 --> 00:55:13,480 Nou, kom op, kleine jongen. Laat me zien wat je hebt. 522 00:55:13,521 --> 00:55:17,150 Nee, alsjeblieft. Dames eerst. 523 00:55:48,014 --> 00:55:50,058 Vriendin, jij beter! 524 00:56:04,447 --> 00:56:07,534 Ik zal verdoemd zijn! Het is geraakt! Het is geraakt! 525 00:56:07,575 --> 00:56:10,745 -Goed schot! 526 00:56:11,788 --> 00:56:13,873 Kom op! 527 00:56:14,958 --> 00:56:17,377 Junior schutter drie jaar op rij. 528 00:56:17,419 --> 00:56:19,754 Of schutter, moet ik zeggen. 529 00:56:20,547 --> 00:56:22,882 Goed gedaan, Jordanië. 530 00:56:22,924 --> 00:56:26,553 Je verbaast me constant. 531 00:56:26,594 --> 00:56:28,888 Zet je er overheen, Zane. Hij versloeg je eerlijk en vierkant. 532 00:56:28,930 --> 00:56:30,181 Zij. 533 00:56:31,349 --> 00:56:34,102 Dat klopt. Mijn fout. 534 00:56:37,564 --> 00:56:39,816 OKÉ. Verzamel rond. 535 00:56:42,152 --> 00:56:44,904 Papieren doelen schieten is één ding, 536 00:56:44,946 --> 00:56:48,742 maar het is niet de biologische imperatief, toch? 537 00:56:48,783 --> 00:56:52,912 Vlees schieten, vlees scheuren, vlees eten, 538 00:56:52,954 --> 00:56:57,083 dat is onze genetische programmering, heren. 539 00:56:57,125 --> 00:57:02,964 Dus, wie gaat onze grote voorouders waarmaken? 540 00:57:06,301 --> 00:57:08,470 Waar is mijn moordenaar? 541 00:57:17,520 --> 00:57:20,106 Ik weet niet zeker of je je best hebt gedaan. 542 00:57:20,148 --> 00:57:22,859 Ik weet het zeker. Ik niet. 543 00:57:24,277 --> 00:57:28,615 Oké, dames. Mooi werk vandaag. 544 00:57:28,656 --> 00:57:30,033 En nu heb je eigenlijk 545 00:57:30,075 --> 00:57:33,161 een beetje ongeplande vrije tijd voor het diner. 546 00:57:33,203 --> 00:57:35,830 Geniet ervan. 547 00:57:38,500 --> 00:57:40,669 Kim, kun je even blijven? 548 00:57:43,672 --> 00:57:45,674 Ga je gang, Veronica. 549 00:57:51,721 --> 00:57:54,974 Ik denk dat we onszelf een smaak te danken hebben, nietwaar? 550 00:57:55,684 --> 00:57:58,269 Slechts een klein stukje. 551 00:57:58,311 --> 00:58:00,313 We delen om calorieën te besparen. 552 00:58:02,023 --> 00:58:05,193 Oh. Het is gewoon zo lief. Ik haat het om het te knippen. 553 00:58:13,118 --> 00:58:17,706 Jij bent ook lief. Net als je taart. 554 00:58:17,747 --> 00:58:22,210 Perfect gevormd. Lekker warm. 555 00:58:23,378 --> 00:58:25,630 Bochtig buiten. 556 00:58:29,300 --> 00:58:31,553 Sappig van binnen, ik wed. 557 00:58:36,141 --> 00:58:37,684 Smaak? 558 00:58:38,309 --> 00:58:40,061 Ga verder. 559 00:58:41,604 --> 00:58:44,941 Ik heb niet echt honger. 560 00:58:44,983 --> 00:58:46,651 Ik ben. 561 00:58:52,532 --> 00:58:53,867 mmm. 562 00:58:57,537 --> 00:58:59,706 Het is precies zoals ik droomde. 563 00:59:05,295 --> 00:59:07,213 Ik droom veel. 564 00:59:12,302 --> 00:59:14,262 Waar droom je over, Kim? 565 00:59:20,435 --> 00:59:22,729 Oh, wat is er, lieverd? 566 00:59:26,107 --> 00:59:27,609 Waar is mijn moordenaar? 567 00:59:27,650 --> 00:59:29,027 Wie is hier een man? 568 00:59:29,069 --> 00:59:32,739 Wie gaat opstaan ​​en zijn seks waardig zijn? 569 00:59:32,781 --> 00:59:35,617 Wie heeft er verdomde ballen? 570 00:59:40,914 --> 00:59:45,001 Toby? Stap naar voren. 571 00:59:45,043 --> 00:59:48,171 -Shit. -O, kom op, meneer Sondheim. 572 00:59:48,213 --> 00:59:52,175 Niets om bang voor te zijn. Je vertrouwt me, nietwaar? 573 00:59:59,557 --> 01:00:02,102 Zie je de oude Duke daar? 574 01:00:05,313 --> 01:00:06,773 Schiet hem. 575 01:00:10,985 --> 01:00:12,278 Kijken. 576 01:00:13,071 --> 01:00:14,948 Hij heeft kanker. 577 01:00:14,989 --> 01:00:19,703 Hij heeft veel pijn. Verlos hem uit zijn lijden. 578 01:00:19,744 --> 01:00:23,123 -Echt niet. -Je doet hem een ​​plezier. 579 01:00:23,164 --> 01:00:25,458 Kijk naar hem. 580 01:00:25,500 --> 01:00:27,335 Hij kan bijna niet meer lopen. 581 01:00:31,673 --> 01:00:33,174 Nee. 582 01:00:35,343 --> 01:00:40,807 OKÉ. Dit is hoe dit afloopt, vriend. 583 01:00:40,849 --> 01:00:44,019 Je gaat de oude Duke neerschieten, 584 01:00:44,060 --> 01:00:47,147 of Daan neemt die voorhamer, 585 01:00:47,188 --> 01:00:49,941 en hij gaat een van zijn benen breken. 586 01:00:51,651 --> 01:00:53,611 Dan breekt hij het andere been. 587 01:00:53,653 --> 01:00:55,655 Hij gaat die arme oude hond martelen, 588 01:00:55,697 --> 01:00:57,157 en je gaat kijken. 589 01:00:57,198 --> 01:00:59,367 En de oude Duke gaat overal doodbloeden 590 01:00:59,409 --> 01:01:00,618 en huilen als de duivel 591 01:01:00,660 --> 01:01:02,162 omdat hij niet weet wat er aan de hand is 592 01:01:02,203 --> 01:01:05,373 en hij kan niet bewegen omdat zijn beide benen gebroken zijn. 593 01:01:06,166 --> 01:01:08,793 Laat je dat gebeuren? 594 01:01:08,835 --> 01:01:11,254 Laat je hem zo lijden? 595 01:01:11,963 --> 01:01:14,215 Hef je geweer op! Verhoog het! 596 01:01:15,633 --> 01:01:19,012 -Mis het echter niet. 597 01:01:19,054 --> 01:01:20,472 Laat hem niet lijden. 598 01:01:21,556 --> 01:01:23,058 Een schot. 599 01:01:23,099 --> 01:01:27,520 Hoofd of hart. Hoofd of hart. Hoofd of hart. 600 01:01:27,562 --> 01:01:30,065 Haal de trekker over, jij verdomde koningin! 601 01:01:31,483 --> 01:01:33,068 Wees een man voor de eerste keer in je verdomde leven! 602 01:01:33,109 --> 01:01:36,071 -Doe het! Wees een verdomde man! 603 01:02:02,555 --> 01:02:04,432 Daar is mijn moordenaar. 604 01:02:52,647 --> 01:02:56,359 Oeh, ik ga het vertellen. 605 01:02:56,401 --> 01:03:00,488 Je zou al je verdovende middelen inleveren. 606 01:03:08,663 --> 01:03:10,331 Dat wijf... 607 01:03:11,666 --> 01:03:15,170 had haar handen over me heen twee seconden nadat je wegging. 608 01:03:16,838 --> 01:03:19,924 Terwijl ze mijn taart complimenteerde. 609 01:03:19,966 --> 01:03:21,509 Oh, verdomme. 610 01:03:24,971 --> 01:03:27,349 -Alles goed? -Ja. 611 01:03:28,767 --> 01:03:31,519 Kim, we moeten iets doen. 612 01:03:32,854 --> 01:03:36,566 -Zoals? -We moeten het iemand vertellen. 613 01:03:39,235 --> 01:03:41,363 Alsof ze het nog niet weten. 614 01:03:42,947 --> 01:03:45,450 Ze is niets anders dan een vervalsing. 615 01:03:48,286 --> 01:03:50,038 Net zoals ik ben. 616 01:03:59,130 --> 01:04:02,342 Ik doe zo mijn best om hetero te zijn. 617 01:04:06,179 --> 01:04:09,015 Ik wil dat dit zo slecht werkt. 618 01:04:16,856 --> 01:04:20,902 - Maar dat is het niet. -Kim... Kim, het is in orde. 619 01:04:22,028 --> 01:04:23,363 Kijk me aan. 620 01:04:25,699 --> 01:04:27,242 Kijk me aan. 621 01:04:33,289 --> 01:04:37,210 Een sterke, slimme meid zoals jij 622 01:04:37,252 --> 01:04:40,839 zou niet moeten proberen andere mensen blij te maken met wat... 623 01:04:40,880 --> 01:04:42,298 leven doen alsof. 624 01:04:43,925 --> 01:04:46,928 Je bent meer dan wat mensen willen dat je bent. 625 01:04:48,805 --> 01:04:52,600 Dus je bent homo. Grote verdomde deal. 626 01:04:58,106 --> 01:05:01,693 Kim, ik wil niet genezen worden. 627 01:05:04,988 --> 01:05:07,115 Het ding is, 628 01:05:07,157 --> 01:05:09,993 Ik ben een stuk aan het schrijven voor mijn schoolkrant 629 01:05:10,035 --> 01:05:13,121 over hoe verpest homoconversie is. 630 01:05:17,751 --> 01:05:19,961 Het spijt me zo dat ik tegen je heb gelogen. 631 01:05:32,265 --> 01:05:35,643 Ik verwacht steeds dat Jason Voorhees uit deze bossen komt. 632 01:05:36,811 --> 01:05:38,521 Wie? 633 01:07:35,597 --> 01:07:37,640 Toby, je luistert niet. 634 01:07:37,682 --> 01:07:38,975 Ik hoor je, maar... 635 01:07:39,017 --> 01:07:40,393 Wat moeten we doen? We zitten verdomme opgesloten. 636 01:07:40,435 --> 01:07:42,395 Nee! Ik ga hier niet nog een uur zitten. 637 01:07:42,437 --> 01:07:44,522 Ik ga met mijn reet de stad in en ga verdomme weg. 638 01:07:44,564 --> 01:07:46,816 Het is een lange weg door het bos, 639 01:07:46,858 --> 01:07:47,942 en het is bijna nacht. 640 01:07:47,984 --> 01:07:49,569 Ze heeft gelijk, Toby. 641 01:07:49,611 --> 01:07:54,449 We moeten hier weg. Dit gaat alleen maar erger worden. 642 01:07:54,491 --> 01:07:57,994 We nemen hun bus morgenvroeg, vroeg, 643 01:07:58,036 --> 01:07:59,954 voordat iedereen wakker is. 644 01:07:59,996 --> 01:08:01,081 En Stu en Gabriël? 645 01:08:01,122 --> 01:08:02,999 Sto? Wil je fratjongen Stu meenemen? 646 01:08:03,041 --> 01:08:05,251 Schat, hij is nu praktisch mijn verloofde. 647 01:08:05,293 --> 01:08:09,714 OKÉ. We maken de jongens wakker vlak voordat we gaan. 648 01:08:09,756 --> 01:08:10,882 Hetzelfde met de meisjes. 649 01:08:10,924 --> 01:08:13,593 Ze willen komen, ze kunnen. Hun keuze. 650 01:08:13,635 --> 01:08:15,637 Maar voor vanavond, doe niets 651 01:08:15,679 --> 01:08:16,888 dat zal je opvallen. 652 01:08:16,930 --> 01:08:18,932 Houd je hoofd laag en... 653 01:08:18,973 --> 01:08:23,645 en wat er ook gebeurt, voor zonsopgang gaan we. 654 01:08:52,382 --> 01:08:55,760 -Is het koud? Nee, het is goed. 655 01:08:56,886 --> 01:08:58,888 Wil je alleen zijn? 656 01:09:00,932 --> 01:09:02,517 Nee. 657 01:09:36,217 --> 01:09:40,722 -Je lijkt op een meisje. -Nee, ik niet. 658 01:10:19,678 --> 01:10:21,262 Wacht. 659 01:10:22,180 --> 01:10:23,640 Niet hier. 660 01:12:09,329 --> 01:12:11,039 Dus... 661 01:12:12,207 --> 01:12:13,333 Neuken. 662 01:12:15,877 --> 01:12:19,673 Ik weet dat ik me schuldig zou moeten voelen, maar... 663 01:12:20,215 --> 01:12:21,800 Doe je? 664 01:12:22,717 --> 01:12:26,554 Verdomme, nee. Morgen ga ik me schuldig voelen. 665 01:12:27,097 --> 01:12:28,890 Kan zijn. 666 01:12:32,185 --> 01:12:37,399 En jij dan? Voel je je slecht? 667 01:12:39,025 --> 01:12:42,445 -Helemaal niet. -Maar... 668 01:12:42,487 --> 01:12:45,115 je wilt toch geen homo zijn? 669 01:12:46,741 --> 01:12:49,077 Ik wil precies zijn wat ik ben. 670 01:12:50,829 --> 01:12:54,749 In dit leven van ons moet je weten wat je bent. 671 01:12:54,791 --> 01:12:57,460 Er zijn nu zoveel labels. 672 01:12:57,502 --> 01:13:00,839 Homo, bi, queer, trans. 673 01:13:01,881 --> 01:13:04,592 Maar er zijn er maar twee die er echt toe doen. 674 01:13:05,927 --> 01:13:09,014 Roofdier en prooi. 675 01:13:13,935 --> 01:13:15,812 Ik weet wat ik ben. 676 01:13:16,896 --> 01:13:18,606 Wat ben jij? 677 01:13:24,112 --> 01:13:26,573 Tijd om erachter te komen. 678 01:13:30,702 --> 01:13:33,038 Ik ben erg teleurgesteld in je, Stuart. 679 01:13:33,788 --> 01:13:35,665 Ik had zulke hoge verwachtingen. 680 01:13:35,707 --> 01:13:37,459 Dacht dat hij de ware zou zijn. 681 01:13:37,500 --> 01:13:38,960 Nee, ik wist het. 682 01:13:39,961 --> 01:13:41,671 Wat is dit? 683 01:13:41,713 --> 01:13:44,591 Gabriël is onze kleine verboden vrucht, 684 01:13:44,632 --> 01:13:46,593 als u de uitdrukking wilt vergeven. 685 01:13:46,634 --> 01:13:49,971 Er wil altijd wel iemand een hap nemen. 686 01:13:51,139 --> 01:13:54,809 - Heb je dit met opzet gedaan? - Jij ook, schat. 687 01:13:56,144 --> 01:13:58,605 Nee, weet je wat? Fuck dit. 688 01:14:00,815 --> 01:14:02,275 Ernstig? 689 01:14:02,317 --> 01:14:06,821 Bij sommige studenten is een meer geavanceerde therapie nodig. 690 01:14:07,989 --> 01:14:10,784 Daan ging er doorheen en keek hem aan. 691 01:14:10,825 --> 01:14:12,744 Recht als de dag lang is. 692 01:14:12,786 --> 01:14:14,287 Nee, hij is een fucking sadist en jij ook. 693 01:14:14,329 --> 01:14:18,249 O, helemaal niet. Kom op. Ik wil je iets laten zien. 694 01:14:18,291 --> 01:14:20,502 Kom op kom op. 695 01:14:27,008 --> 01:14:30,136 Weet jij wat aversietherapie is? 696 01:14:30,178 --> 01:14:34,474 Ga zitten. Kom op. Ga zitten. Het is oké, het is oké. 697 01:14:34,516 --> 01:14:37,644 Ontspan, ontspan, ontspan. 698 01:14:37,686 --> 01:14:42,023 Aversietherapie is een soort medische procedure 699 01:14:42,065 --> 01:14:44,609 die mensen leert om dingen niet leuk te vinden 700 01:14:44,651 --> 01:14:45,985 waarvan ze denken dat ze het leuk vinden, 701 01:14:46,027 --> 01:14:48,697 dingen waarvan ze weten dat ze slecht voor ze zijn, 702 01:14:48,738 --> 01:14:51,366 zoals roken, of te veel eten, of... 703 01:14:51,408 --> 01:14:53,034 verdomde jongens. 704 01:14:54,244 --> 01:14:55,620 Jezus Christus! 705 01:14:55,662 --> 01:14:59,708 -Sh. Rustig, stil. Makkelijk makkelijk. 706 01:14:59,749 --> 01:15:01,835 -Laat me gaan! - Het zal geen goed doen, maat. 707 01:15:01,876 --> 01:15:05,505 Geloof me. Ik ben daar geweest. 708 01:15:05,547 --> 01:15:07,841 Nu is het waar dat deze procedure 709 01:15:07,882 --> 01:15:09,968 vereist een beetje ongemak. 710 01:15:10,010 --> 01:15:12,053 Maar uiteindelijk ben jij de frat boy 711 01:15:12,095 --> 01:15:13,930 dat je vader van je verwacht, 712 01:15:13,972 --> 01:15:17,642 en je zult de man zijn die je wilt zijn. 713 01:15:17,684 --> 01:15:21,730 Dat is wat je wilde, toch? Normaal zijn? 714 01:15:23,523 --> 01:15:24,983 Hé, bekijk het van de positieve kant, Stuart. 715 01:15:25,025 --> 01:15:28,695 In de tijd van mijn grootvader zat je op een lobotomietafel. 716 01:15:28,737 --> 01:15:31,197 Zo gingen we vroeger met mensen om met jouw aandoening. 717 01:15:31,239 --> 01:15:33,616 Ik heb geen voorwaarde. Ik ben gewoon fucking homo. 718 01:15:33,658 --> 01:15:35,827 Nou, dat zullen we snel zien. 719 01:15:42,334 --> 01:15:44,753 Grote foto, Stuart. 720 01:15:44,794 --> 01:15:46,755 Kijk naar het grote geheel. 721 01:15:46,796 --> 01:15:49,966 Je hebt nu een kans... 722 01:15:50,008 --> 01:15:52,635 om je hele leven te veranderen. 723 01:15:57,057 --> 01:16:01,770 Je voelt je niet meer een freak. Geen schaamte meer. Geen schuld meer. 724 01:16:01,811 --> 01:16:06,399 Gewoon blijheid. Gewoon zijn zoals iedereen. 725 01:16:06,441 --> 01:16:11,154 Is dat niet wat je wilde? Is dat niet waarom je hier bent? 726 01:16:16,326 --> 01:16:21,247 Geloof me. Het is gemakkelijk. Stuart. 727 01:16:21,289 --> 01:16:24,793 Stuart. Luister je naar mij? 728 01:16:25,794 --> 01:16:29,214 Je hoeft alleen maar naar het scherm te kijken, 729 01:16:29,255 --> 01:16:31,299 en wij zorgen voor al het andere. 730 01:16:32,509 --> 01:16:36,513 En alsjeblieft, onthoud gewoon... 731 01:16:36,554 --> 01:16:39,099 dit is voor je eigen bestwil. 732 01:17:21,182 --> 01:17:24,352 Je moet naar de foto kijken, zoon. 733 01:17:24,394 --> 01:17:27,313 Kom op. Kom op, Stu. Het is ok. 734 01:17:27,355 --> 01:17:32,318 Goede jongen, goede jongen. Kom op. Kijk eens. Kijk eens. 735 01:18:31,920 --> 01:18:34,547 -Wat is dit in hemelsnaam? - We hebben een situatie. 736 01:18:34,589 --> 01:18:35,840 Jezus, wat is er met hem gebeurd? 737 01:18:35,882 --> 01:18:37,717 Het komt wel goed met hem. Hij moet gewoon rusten. 738 01:18:37,759 --> 01:18:39,594 Het lijkt erop dat hij naar het ziekenhuis moet. 739 01:18:39,636 --> 01:18:42,055 Doe het rustig aan. 740 01:18:42,097 --> 01:18:44,933 Jezus. Dit is onzin! Deze hele plaats is te gek! 741 01:18:44,974 --> 01:18:48,311 Sluit je mond, vrouw! Je bent hier een medewerker! 742 01:18:48,353 --> 01:18:51,398 En je zult doen wat ik je zeg, of je gaat er verdomme uit! 743 01:18:51,439 --> 01:18:52,691 Waag het niet mij te bedreigen. 744 01:18:52,732 --> 01:18:54,567 En je hoeft me niet te ontslaan. Ik stop. 745 01:18:54,609 --> 01:18:56,069 Ik breng deze jongen naar het ziekenhuis 746 01:18:56,111 --> 01:18:57,779 en dan direct naar de politie. 747 01:18:57,821 --> 01:18:59,406 - Makkelijk, schat. - Ik ben je verdomde schat niet. 748 01:18:59,447 --> 01:19:02,033 En als je denkt dat de politie je kinderen laat martelen, 749 01:19:02,075 --> 01:19:03,993 je vergist je helaas. 750 01:19:06,162 --> 01:19:10,083 Denk je dat mensen hier een giller geven? 751 01:19:10,125 --> 01:19:12,669 over een stel perverse kinderen? 752 01:19:12,711 --> 01:19:15,130 Ik ben een man van respect hier! 753 01:19:16,339 --> 01:19:19,884 Ik zit in de verdomde kamer van koophandel. 754 01:19:19,926 --> 01:19:22,012 Nu, zorg dat dit kind gestabiliseerd wordt. 755 01:19:22,053 --> 01:19:24,180 En morgen ben je weg. 756 01:19:53,918 --> 01:19:57,422 - Hé, Cora. -Hoi. Hoe ging het? 757 01:19:57,464 --> 01:20:00,258 -Zoals altijd. -Oh. Heeft hij je überhaupt weerstaan? 758 01:20:00,300 --> 01:20:03,094 Echt niet. Hij was supergeil. 759 01:20:03,136 --> 01:20:05,847 Hij raakte een beetje gewond in de stoel, maar het komt goed. 760 01:20:06,514 --> 01:20:08,892 -Eentje maar. -Kom op. 761 01:20:09,601 --> 01:20:11,269 Gabriël! 762 01:20:11,311 --> 01:20:15,732 -Alstublieft. -Je bent zo'n stoute jongen. 763 01:20:15,774 --> 01:20:19,277 Laat Owen het gewoon niet zien of ik hoor het einde ervan nooit. 764 01:20:27,285 --> 01:20:30,872 Je lach. Moet je zien. Oh God. 765 01:20:33,708 --> 01:20:36,044 Wat is dat? Waarom? 766 01:20:38,505 --> 01:20:41,049 Ik wil het van dichterbij bekijken. 767 01:21:03,363 --> 01:21:05,073 mmm. 768 01:21:21,798 --> 01:21:23,425 Hmmm. 769 01:21:31,474 --> 01:21:32,600 Ja. 770 01:22:05,800 --> 01:22:07,719 Nee nee nee! 771 01:22:10,013 --> 01:22:11,264 Nee! Alstublieft! 772 01:22:29,908 --> 01:22:31,409 mmm. 773 01:24:37,744 --> 01:24:39,954 Ik weet niet waar je het over hebt. 774 01:24:39,996 --> 01:24:44,250 Shh! Wees stil. 775 01:24:44,292 --> 01:24:45,877 We gaan in de problemen komen. 776 01:24:45,919 --> 01:24:47,253 Nee wij zijn niet. 777 01:24:47,295 --> 01:24:48,588 Ik zeg je, we gaan in de problemen komen. 778 01:24:48,630 --> 01:24:51,466 Hij zei dat we elk moment eten kunnen krijgen. 779 01:24:51,508 --> 01:24:53,259 Oh. Denk je dat ze drank hebben? 780 01:24:53,301 --> 01:24:56,179 Oh, wat zou ik niet geven voor een vieze martini. 781 01:24:56,221 --> 01:24:58,515 Je bent zo'n rijk kind. 782 01:25:20,328 --> 01:25:21,663 Neuk, neuk, neuk, neuk. 783 01:25:23,832 --> 01:25:27,168 Oke. Luister naar me. Ik wil dat je bij elkaar blijft. 784 01:25:27,210 --> 01:25:28,545 -Ga terug naar je hutten. - Fuck dat. 785 01:25:28,586 --> 01:25:29,754 We moeten hier weg. 786 01:25:29,796 --> 01:25:30,755 Heb je geen satelliettelefoon? 787 01:25:30,797 --> 01:25:32,173 Het is weg. De satelliettelefoon is weg. 788 01:25:32,215 --> 01:25:33,967 - Geef ons de wapens. - Jij hebt de geweren. 789 01:25:34,009 --> 01:25:36,511 Ik geef geen vuurwapens aan kinderen. 790 01:25:36,553 --> 01:25:38,263 En je moet stil zijn! 791 01:25:38,304 --> 01:25:40,306 -En doe wat ik je zeg. -Nee. Niet meer. 792 01:25:40,348 --> 01:25:43,309 Je vertelt ons niet meer wat we moeten doen. 793 01:25:43,351 --> 01:25:45,937 Hou op! Jullie allemaal. 794 01:25:45,979 --> 01:25:47,355 Owen, pak de bus. 795 01:25:47,397 --> 01:25:48,732 Ik moet bij Stu blijven, maar we kunnen de anderen eruit krijgen. 796 01:25:48,773 --> 01:25:50,316 -Waar is hij? -Hij ligt in de ziekenboeg. 797 01:25:50,358 --> 01:25:51,651 Hij was gewond. 798 01:25:51,693 --> 01:25:53,319 Toby, wacht! 799 01:25:55,030 --> 01:25:57,532 Twee geweren. Een voor mij, een voor jou. 800 01:25:57,574 --> 01:25:59,826 Iedereen, ga warme kleren aandoen 801 01:25:59,868 --> 01:26:00,994 en kom hier terug. 802 01:26:01,036 --> 01:26:02,954 Snel als je kunt. Samen blijven. 803 01:26:03,455 --> 01:26:04,372 Gaan! 804 01:26:07,959 --> 01:26:09,085 Keer ze niet de rug toe. 805 01:26:09,127 --> 01:26:10,587 Denk je dat een van de kinderen dit heeft gedaan? 806 01:26:10,628 --> 01:26:13,423 Alle raadgevers zijn dood. Open je verdomde ogen. 807 01:26:13,465 --> 01:26:16,217 Het zijn niet de engelen die je denkt dat ze zijn. 808 01:27:16,111 --> 01:27:18,988 Ik zit niet te wachten op die psychopaat 809 01:27:19,030 --> 01:27:20,490 met de bus komen opdagen. 810 01:27:20,532 --> 01:27:24,244 Nee mevrouw. Ik ga hier weg. Ik zal verdomme lopen. 811 01:27:24,285 --> 01:27:26,538 - Ga je echt lopen? -Jazeker. 812 01:27:26,579 --> 01:27:28,289 Kun je ze meenemen? 813 01:27:29,290 --> 01:27:31,167 Het zal veiliger zijn als jullie samen zijn. 814 01:27:31,209 --> 01:27:32,377 We moeten ze hier weg zien te krijgen. 815 01:27:32,419 --> 01:27:33,962 Ik blijf hier bij Toby en Stu. 816 01:27:34,004 --> 01:27:35,380 Alexandra, ben je hier klaar voor? 817 01:27:35,422 --> 01:27:36,923 Ze zijn bang en het is een lange weg naar de stad. 818 01:27:36,965 --> 01:27:39,801 Honing aub. Ik ben een zwarte transgender vrouw. 819 01:27:39,843 --> 01:27:42,762 - Ik zou het op hakken kunnen doen. -Mijn wachtwoord is 0131. 820 01:27:42,804 --> 01:27:45,640 Bel de politie zodra je binnen bereik bent. 821 01:27:47,225 --> 01:27:50,353 Oké, kinderen, tijd om te gaan. 822 01:27:50,395 --> 01:27:54,774 Kom op. Direct. Zet je kutjes op. 823 01:27:56,609 --> 01:27:58,653 Blijf dicht bij mama. 824 01:28:03,658 --> 01:28:07,328 Kom op. Oké, blijf dicht bij me. 825 01:28:13,251 --> 01:28:15,837 Jullie gaan naar de ziekenboeg. Blijf daar. Ga niet weg. 826 01:28:15,879 --> 01:28:17,714 Ik ga die verdomde generator aan het werk krijgen, 827 01:28:17,756 --> 01:28:20,008 en ik vertrouw Owen en Cora niet. 828 01:28:23,386 --> 01:28:25,138 Ga je gang. Ik ga de geweren halen. 829 01:28:25,180 --> 01:28:27,599 -Nee! -Dit is nog niet voorbij. 830 01:28:27,640 --> 01:28:29,351 Je weet het toch? 831 01:28:29,392 --> 01:28:31,811 Jij gaat vooruit. Ik zal vlak achter je staan. 832 01:28:31,853 --> 01:28:33,688 Weet een van jullie hoe je moet schieten? 833 01:28:33,730 --> 01:28:35,482 Ja. 834 01:28:35,523 --> 01:28:37,484 Natuurlijk doe je dat. 835 01:29:12,769 --> 01:29:15,522 Cora! Waar zijn de verdomde geweren? 836 01:29:17,315 --> 01:29:18,900 Cora! 837 01:30:19,919 --> 01:30:22,088 Je herinnert je me niet meer, of wel? 838 01:30:23,840 --> 01:30:25,467 Er zijn hier zoveel kinderen geweest, 839 01:30:25,508 --> 01:30:28,762 hoe kun je verwachten dat je ze allemaal onthoudt? 840 01:30:28,803 --> 01:30:31,806 -Molly, ik... -Oh, nee. Ik ben Molly niet. 841 01:30:32,766 --> 01:30:35,060 Molly is dood in haar auto onderweg hierheen, 842 01:30:35,101 --> 01:30:36,811 zodat ik haar plaats kon innemen. 843 01:30:38,646 --> 01:30:40,648 Mijn naam is Angie. 844 01:30:41,733 --> 01:30:44,903 Angie Phelps. Herinner je je haar? 845 01:30:45,862 --> 01:30:46,988 Blijf liggen! 846 01:30:50,200 --> 01:30:53,870 Nee? Angie Phelps. Niks? 847 01:30:55,705 --> 01:31:00,543 Ze was pas 14... toen je haar voor het eerst ontmoette. 848 01:31:01,836 --> 01:31:05,674 Ze was een braaf meisje... toen. 849 01:31:07,509 --> 01:31:10,970 Voor dit alles, voordat je haar in die stoel zette 850 01:31:11,012 --> 01:31:15,475 en verbrandde al het goede uit haar. 851 01:31:15,517 --> 01:31:18,019 -Je moet begrijpen... -Nee, dat moet ik niet. 852 01:31:18,061 --> 01:31:21,314 Geen woorden meer, Owen. Geen toespraken meer! 853 01:31:21,356 --> 01:31:24,984 Toen Angie hier wegging, waren het de zelfmoordpogingen, 854 01:31:25,026 --> 01:31:29,364 en de eenzaamheid, en de zelfhaat, 855 01:31:29,406 --> 01:31:35,704 en pillen, en de dokters, en, o, de woede, zoveel woede. 856 01:31:37,122 --> 01:31:41,209 Ik werd op een ochtend wakker en realiseerde me... 857 01:31:42,711 --> 01:31:45,213 mijn ziel was gewoon hol. 858 01:31:47,257 --> 01:31:49,759 Maar daar weet jij alles van. 859 01:31:51,886 --> 01:31:54,556 Dat is wat je mensen aandoet. 860 01:31:55,598 --> 01:31:57,225 Aan kinderen. 861 01:31:58,226 --> 01:32:00,895 Je holt ze uit. 862 01:32:05,233 --> 01:32:07,652 En als dit allemaal uitkomt, 863 01:32:08,737 --> 01:32:11,197 in het nieuws, op tv, 864 01:32:11,239 --> 01:32:14,826 alle lichamen, alle gruwel ervan, 865 01:32:14,868 --> 01:32:21,082 niemand zal zijn kinderen ooit nog naar een plek als deze sturen. 866 01:32:22,542 --> 01:32:26,504 En jij, en iedereen zoals jij, 867 01:32:26,546 --> 01:32:32,927 zal naast mij branden in de hel. 868 01:32:40,310 --> 01:32:42,020 Hou op. 869 01:32:43,271 --> 01:32:45,523 Ga van haar af. 870 01:32:55,283 --> 01:32:57,202 Rustig nu, vriend. 871 01:33:02,415 --> 01:33:04,167 Je weet wat je moet doen, Jordan. 872 01:33:06,169 --> 01:33:07,295 Doe het! 873 01:33:09,964 --> 01:33:12,884 Een zieke, oude hond neerschieten is één ding, Jordan. 874 01:33:13,635 --> 01:33:16,388 Maar een man neerschieten... 875 01:33:16,429 --> 01:33:21,893 Nee meneer. Ik bedoel, daar heb je een bepaald soort hart voor nodig. 876 01:33:22,644 --> 01:33:25,105 Jij kent mij niet. 877 01:33:25,146 --> 01:33:27,273 Je weet niets over mij. 878 01:33:27,315 --> 01:33:31,736 O, ik weet alles van je. Ik weet dat je bang bent. 879 01:33:32,821 --> 01:33:35,615 Ik weet dat je wilt dat dit stopt. 880 01:33:35,657 --> 01:33:38,243 Maar niet zo, zoon. Niet zoals dit. 881 01:33:38,993 --> 01:33:41,121 Jordan, je hebt de foto's gezien. 882 01:33:41,162 --> 01:33:43,623 Al die kinderen. Al die martelingen. 883 01:33:43,665 --> 01:33:46,167 Je weet wat hij hier doet. 884 01:33:46,209 --> 01:33:50,714 Maak hier nu een einde aan! Je bent sterk genoeg om dit te doen, Jordan. 885 01:34:04,602 --> 01:34:06,229 Nee. 886 01:34:08,314 --> 01:34:10,650 Ik ben sterk genoeg 887 01:34:10,692 --> 01:34:13,862 om dit niet te doen. 888 01:34:31,629 --> 01:34:37,385 Het enige wat ik deed was die kinderen maken tot wie ze wilden zijn. 889 01:34:38,928 --> 01:34:43,641 Jij hebt mij ook gemaakt. En dit is mijn waarheid. 890 01:34:43,683 --> 01:34:46,686 Respect. Vernieuwen. 891 01:34:46,728 --> 01:34:49,898 Verheugen. Wraak! 892 01:35:07,082 --> 01:35:11,252 Het wordt makkelijker. Je zult zien. 893 01:35:12,796 --> 01:35:15,382 Er zijn zoveel van dit soort kampen. 894 01:35:15,423 --> 01:35:17,425 We kunnen ze allemaal reinigen. 895 01:35:26,017 --> 01:35:27,977 OKÉ. 896 01:35:28,019 --> 01:35:31,231 Dus, wat gaan we ze vertellen? We kunnen zeggen dat hij... het deed. 897 01:35:31,272 --> 01:35:33,274 -Hij heeft ze vermoord en wij... -Genoeg. 898 01:35:35,694 --> 01:35:38,113 Geen leugens meer. 899 01:35:40,490 --> 01:35:42,200 Waar eindigt het? 900 01:35:42,242 --> 01:35:46,663 Als elk kamp zoals dit gesloten is. 901 01:35:46,705 --> 01:35:48,957 Als we ze allemaal hebben vermoord. 902 01:35:50,250 --> 01:35:53,837 Dat zouden we kunnen doen, Jordan. Jij en ik. 903 01:35:59,009 --> 01:36:01,344 Je kunt proberen me te stoppen, 904 01:36:01,386 --> 01:36:06,141 maar ik ga nu naar mijn vrienden. 905 01:36:07,350 --> 01:36:11,813 We gaan deze plek verlaten en kijken nooit meer achterom. 906 01:36:11,855 --> 01:36:17,485 En niemand zal ons ooit nog vertellen wie we zijn. 907 01:36:18,319 --> 01:36:21,948 Niet hij. Jij niet. 908 01:36:23,533 --> 01:36:25,368 Niemand. 909 01:36:28,705 --> 01:36:30,957 Ik probeer je te redden. 910 01:36:35,837 --> 01:36:38,006 Niemand hoeft me te redden. 911 01:37:39,567 --> 01:37:42,696 -Kan ik gaan? -Ben je familie? 912 01:37:42,737 --> 01:37:44,489 Ja. Hij is. 913 01:38:26,906 --> 01:38:28,450 Dus, 914 01:38:28,491 --> 01:38:32,203 nu terug naar de echte wereld, denk ik. 915 01:38:32,245 --> 01:38:34,622 Wat ga je je ouders vertellen? 916 01:38:37,208 --> 01:38:39,127 We vertellen het ze samen. 917 01:38:49,137 --> 01:38:51,139 En jij dan? 918 01:38:55,518 --> 01:38:57,228 Word geëmancipeerd. 919 01:39:02,984 --> 01:39:04,986 Leef mijn leven. 920 01:39:08,615 --> 01:39:11,368 Je leeft je mooiste leven. 921 01:39:13,661 --> 01:39:15,246 Altijd. 922 01:40:01,042 --> 01:40:03,670 Ondertitels: IYUNO-SDI GROUP