1 00:00:45,754 --> 00:00:50,050 Există o izolare în pădure, nu-i așa? 2 00:00:50,091 --> 00:00:55,055 Un sentiment de neliniște într-o sălbăticie întunecată. 3 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 Pentru că lucrurile dispar acolo. 4 00:00:58,308 --> 00:01:01,102 Lucrurile mor acolo. 5 00:01:01,144 --> 00:01:05,065 Dar nu i-a fost frică. Nu la început. 6 00:01:05,106 --> 00:01:06,483 Chiar dacă era singură, 7 00:01:06,524 --> 00:01:09,819 știa că ar putea supraviețui nopții. 8 00:01:09,861 --> 00:01:15,367 Dar pe măsură ce pătrundea mai adânc în pădure, a simțit mirosul. 9 00:01:15,408 --> 00:01:19,996 Putregaiul. Mirosul morții. 10 00:01:20,038 --> 00:01:23,416 În cele din urmă i-a găsit în poiană. 11 00:01:23,458 --> 00:01:25,418 Până acum, vara lungă și fierbinte 12 00:01:25,460 --> 00:01:28,213 a făcut ca trupurile să se putrezească. 13 00:01:28,254 --> 00:01:30,632 Muștele și larvele se târau... 14 00:01:30,674 --> 00:01:31,925 Nici un fel. 15 00:03:35,757 --> 00:03:39,928 Oh! 16 00:05:34,000 --> 00:05:36,711 Nu pot să te fac drept. 17 00:05:39,506 --> 00:05:42,133 Nu vreau să te fac drept. 18 00:05:42,175 --> 00:05:46,054 Oamenii gay sunt de acord cu mine. 19 00:05:47,555 --> 00:05:52,686 Dacă ești fericit așa cum ești, atunci mai multă putere pentru tine. 20 00:05:54,813 --> 00:05:56,439 Și știu la ce te gândești. 21 00:05:56,481 --> 00:05:58,108 Auzi cuvintele „tabără de conversie gay” 22 00:05:58,149 --> 00:06:00,985 și începi să-ți imaginezi tot felul de prostii homofobe. 23 00:06:01,027 --> 00:06:05,198 Ei bine, nu despre asta suntem aici. 24 00:06:05,240 --> 00:06:07,033 Și să-ți spun altceva. 25 00:06:07,075 --> 00:06:12,122 Doamne... nici Dumnezeu nu te urăște. 26 00:06:12,163 --> 00:06:14,666 Și orice nenorocit care îți spune altceva 27 00:06:14,708 --> 00:06:15,750 este un nenorocit. 28 00:06:15,792 --> 00:06:18,420 Și asta este oficial ultima dată 29 00:06:18,461 --> 00:06:20,922 că vei auzi de bărbatul de la etaj. 30 00:06:20,964 --> 00:06:22,882 Îți promit. 31 00:06:24,050 --> 00:06:28,722 Dar bănuiesc că unii dintre voi sunteți aici 32 00:06:28,763 --> 00:06:32,017 pentru că într-un fel nu ești fericit. 33 00:06:32,058 --> 00:06:34,102 Poate nu te potrivi. 34 00:06:34,144 --> 00:06:35,770 Oamenii își bat joc de tine. 35 00:06:35,812 --> 00:06:38,815 Poate vrei să găsești un nou tip de pace, 36 00:06:38,857 --> 00:06:41,151 un nou mod de a te gândi la tine. 37 00:06:41,192 --> 00:06:47,282 Ei bine, ne dați săptămâna aceasta și s-ar putea să vă putem ajuta. 38 00:06:47,323 --> 00:06:50,243 Și dacă nu, bucură-te de soare, 39 00:06:50,285 --> 00:06:52,912 și lucrează la bronzul tău. 40 00:06:52,954 --> 00:06:57,000 O.K. Permiteți-mi să vă prezint colegilor mei. 41 00:06:57,042 --> 00:07:00,170 Ei fac toată munca adevărată. Încasez doar cecurile. 42 00:07:00,211 --> 00:07:04,174 Aceasta este dr. Cora Whistler. Ea este terapeutul nostru autorizat, 43 00:07:04,215 --> 00:07:07,719 și după cum ați ghicit după nume, soția mea. 44 00:07:07,761 --> 00:07:09,512 Ea care trebuie ascultată. 45 00:07:09,554 --> 00:07:10,930 Lângă ea este asistenta Molly 46 00:07:10,972 --> 00:07:13,099 care se ocupă de orice mici necazuri care pot apărea. 47 00:07:13,141 --> 00:07:16,770 Molly e nouă aici, așa că liniștește-te cu ea. 48 00:07:16,811 --> 00:07:19,439 Și acesta este Zane, directorul nostru de atletism 49 00:07:19,481 --> 00:07:21,149 și un fost student aici. 50 00:07:21,191 --> 00:07:22,901 Deci, el știe toate frânghiile. 51 00:07:22,942 --> 00:07:26,112 Și, băieți, a fost luat, așa că mâinile jos. 52 00:07:27,822 --> 00:07:30,283 Și femeia aceea frumoasă de acolo 53 00:07:30,325 --> 00:07:31,910 este Sarah, logodnicul lui Zane. 54 00:07:31,951 --> 00:07:34,454 Ea este directorul nostru de activități, 55 00:07:34,496 --> 00:07:37,123 și ea te va ține ocupat. 56 00:07:37,165 --> 00:07:38,583 Crede-mă. 57 00:07:40,377 --> 00:07:42,128 Și aici îl avem pe Balthazar. 58 00:07:42,170 --> 00:07:44,506 Ăsta e mânuitorul nostru, dl. repara. 59 00:07:44,547 --> 00:07:46,841 Salută, Balthazar! 60 00:07:49,678 --> 00:07:54,808 Și acesta, în sfârșit, este bătrânul Duke. 61 00:07:54,849 --> 00:08:01,648 Duke este un câine bătrân. Așa că te rog trata-l cu amabilitate. 62 00:08:03,483 --> 00:08:05,527 O.K. O să am nevoie să predați 63 00:08:05,568 --> 00:08:08,071 toate telefoanele mobile și computerele tale. 64 00:08:09,489 --> 00:08:13,159 La fel și orice medicamente, narcotice sau țigări 65 00:08:13,201 --> 00:08:14,244 pe care ai putea-o avea. 66 00:08:14,285 --> 00:08:16,079 Oricum, telefoanele mobile nu merg aici, 67 00:08:16,121 --> 00:08:18,039 și mă bucur să spun că nu avem niciun Wi-Fi. 68 00:08:18,081 --> 00:08:22,669 Așa că suntem în afara grilei, ceea ce va fi o schimbare frumoasă, sunt sigur. 69 00:08:22,711 --> 00:08:25,547 Molly, dacă vrei. Mulțumesc. 70 00:08:27,716 --> 00:08:30,760 O.K. Lasă-mă să-ți spun cum va funcționa săptămâna viitoare. 71 00:08:30,802 --> 00:08:34,514 Avem o serie de activități și sesiuni de terapie planificate 72 00:08:34,556 --> 00:08:36,641 din care ne-am dori să faci parte. 73 00:08:36,683 --> 00:08:39,561 Dar în afară de asta, ești pe cont propriu. 74 00:08:39,602 --> 00:08:42,772 Avem o regulă strictă aici. 75 00:08:42,814 --> 00:08:44,733 Și este vorba de respect. 76 00:08:44,774 --> 00:08:46,359 Ne ocupăm de unele probleme sensibile, 77 00:08:46,401 --> 00:08:50,488 și ne așteptăm să vă tratați colegii cu grijă. 78 00:08:50,530 --> 00:08:52,574 Și permiteți-le demnitatea lor. 79 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 Acesta este un spațiu sigur. 80 00:08:56,244 --> 00:08:57,746 Pentru toti. 81 00:08:58,872 --> 00:09:01,666 Și acesta este cel mai important lucru 82 00:09:01,708 --> 00:09:03,918 pe care vreau să-ți spun. 83 00:09:05,879 --> 00:09:08,590 Știu că mulți dintre voi sunteți aici 84 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 doar pentru că te-au făcut părinţii tăi. 85 00:09:12,010 --> 00:09:15,889 Și deși intențiile lor pot fi onorabile, 86 00:09:15,930 --> 00:09:18,933 doar tu poți ști ce este mai bine pentru tine. 87 00:09:18,975 --> 00:09:20,602 Pentru că ideea acestui loc 88 00:09:20,643 --> 00:09:24,564 nu este să ieși mai heterosexual sau mai puțin gay. 89 00:09:24,606 --> 00:09:26,858 Bineînțeles că sperăm că prin timpul petrecut aici 90 00:09:26,900 --> 00:09:29,027 vei descoperi un stil de viață normativ de gen 91 00:09:29,069 --> 00:09:31,279 este autentic pentru tine, dar... 92 00:09:32,447 --> 00:09:36,618 trebuie să-ți găsești propriul adevăr. 93 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 Lasă-ne să te ajutăm să faci asta. 94 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 Vă rog. 95 00:09:45,752 --> 00:09:49,673 O.K. Deci, uh, de ce nu te îndrepti spre cabanele tale? 96 00:09:49,714 --> 00:09:51,257 Instalează-te. Despachetează. 97 00:09:51,299 --> 00:09:54,969 Ne vom întâlni în cabană într-o jumătate de oră și începem. 98 00:09:55,011 --> 00:09:58,139 Cabana băieților acolo. Cabana fetelor acolo. 99 00:10:15,490 --> 00:10:17,409 Da. 100 00:10:17,450 --> 00:10:22,288 -Deci acesta este un lucru. -O.K. 101 00:10:22,330 --> 00:10:26,793 Sunt trans și nonbinar. Eu folosesc pronume ei/ele. 102 00:10:26,835 --> 00:10:31,006 Nu le vine să creadă că sunt în tabăra asta. 103 00:10:32,757 --> 00:10:34,676 Presupun că nu ai o cabină pentru toate genurile. 104 00:10:34,718 --> 00:10:38,263 Nu. Momentan nu. Evident că avem nevoie de unul. 105 00:10:39,055 --> 00:10:40,682 Probabil așa. 106 00:10:42,851 --> 00:10:47,105 Acest loc este despre incluziune. 107 00:10:48,773 --> 00:10:50,567 Despre a fi cu alți copii 108 00:10:50,608 --> 00:10:52,861 și găsirea unui sentiment de comunitate. 109 00:10:52,902 --> 00:10:57,032 Deci este important ca nimeni să nu fie izolat. 110 00:10:57,073 --> 00:11:01,703 Vă recunosc și vă respect tranziția. 111 00:11:01,745 --> 00:11:04,289 Așa că mergi la cabina băieților, 112 00:11:04,330 --> 00:11:07,500 și dacă nu te simți confortabil acolo, 113 00:11:07,542 --> 00:11:10,045 putem vorbi despre alte variante. 114 00:11:10,879 --> 00:11:12,380 Cum e? 115 00:11:14,257 --> 00:11:15,592 Sună bine. 116 00:11:15,633 --> 00:11:18,845 Grozav. Mulțumiri. 117 00:11:18,887 --> 00:11:22,307 Și mulțumesc pentru înțelegere. 118 00:11:37,822 --> 00:11:41,034 - Ei? -Da doamna. 119 00:11:49,751 --> 00:11:54,422 Vreau să încep cu o întrebare simplă. De ce esti aici? 120 00:12:00,428 --> 00:12:02,138 Toby? 121 00:12:04,599 --> 00:12:06,893 Sunt aici pentru că 122 00:12:06,935 --> 00:12:11,773 Nu mai vreau să fiu un fruct mare aprins. 123 00:12:11,815 --> 00:12:16,569 Vreau să joc hochei și să beau bere neuşoară 124 00:12:16,611 --> 00:12:18,863 ca toți băieții normali. 125 00:12:20,615 --> 00:12:23,451 Am făcut o înțelegere cu părinții mei. Dacă mi-am petrecut săptămâna aici, 126 00:12:23,493 --> 00:12:25,704 Aș putea să merg la New York și să văd Moulin Rouge!. 127 00:12:26,788 --> 00:12:28,331 Arăți mai mult ca un bărbat din Sondheim. 128 00:12:28,373 --> 00:12:30,083 -Regină! -Ei bine, te uiți la un tip 129 00:12:30,125 --> 00:12:32,711 care a văzut producția originală Merrilytwice. 130 00:12:32,752 --> 00:12:35,839 -Căţea! 131 00:12:35,880 --> 00:12:39,384 Veronica. Şi tu? De ce esti aici? 132 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Unu... 133 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 -Nu. Vă rog. 134 00:12:44,139 --> 00:12:46,891 Nu există judecăți în această cameră, bine? De ce esti aici? 135 00:12:46,933 --> 00:12:50,437 Pentru că sunt bisexual. Deci, sunt un ciudat și urăsc asta. 136 00:12:50,478 --> 00:12:53,982 În regulă? Esti fericit? 137 00:12:57,277 --> 00:12:59,112 Sunt înotător. 138 00:12:59,154 --> 00:13:03,575 Știu că pot obține o bursă, dar nu așa. 139 00:13:04,409 --> 00:13:07,245 Nu cum sunt eu. 140 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 Adică în vestiar nu știu unde să mă uit. 141 00:13:09,330 --> 00:13:11,624 Devin atât de tensionat încât trebuie să vomit. 142 00:13:11,666 --> 00:13:14,002 Nimeni nu știe la școală. 143 00:13:15,170 --> 00:13:17,505 Aș muri dacă ar afla. 144 00:13:20,175 --> 00:13:25,722 Parcă mă prefac că sunt chestia asta și... 145 00:13:25,764 --> 00:13:27,932 Nu mai vreau să mă prefac. 146 00:13:27,974 --> 00:13:29,934 Părinții mei m-au făcut să vin. 147 00:13:29,976 --> 00:13:31,353 Vreau doar să mă potrivesc. 148 00:13:31,394 --> 00:13:33,438 A fost venit aici sau ai ieșit pe stradă, dragă. 149 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 Când voi merge la facultate, o să promit fraternitatea tatălui meu, 150 00:13:36,107 --> 00:13:39,110 pe care trebuie să o fac, altfel el mă va lepăda. 151 00:13:39,152 --> 00:13:40,653 Adică, locurile din casă. 152 00:13:40,695 --> 00:13:42,864 Nu sunt atât de complicat, sincer. 153 00:13:42,906 --> 00:13:45,075 Vreau doar să fiu ca toți ceilalți. 154 00:13:45,116 --> 00:13:46,201 Al cincilea rând, în centru. 155 00:13:46,242 --> 00:13:49,037 Vreau să le dau părinților mei nepoți. 156 00:13:50,997 --> 00:13:52,123 Așa cum a făcut sora mea. 157 00:13:52,165 --> 00:13:54,000 Sunt aici doar să-mi tac părinții 158 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 și obțineți puțină pace. 159 00:13:55,627 --> 00:14:00,882 Nu am niciun interes să nu fiu gay. Mă iubesc o doamnă. 160 00:14:00,924 --> 00:14:04,135 O aud tot timpul. „Fag”. 161 00:14:04,177 --> 00:14:07,889 — Acolo pleacă copiul. — Sufla-mă, păcăle. 162 00:14:10,058 --> 00:14:11,351 Și râsul. 163 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 Nu vreau să-mi irosesc sufletul luptând cu chestia asta. 164 00:14:13,561 --> 00:14:15,188 Vreau doar să o fac să dispară. 165 00:14:15,230 --> 00:14:17,941 Uneori mi-aș dori să fiu invizibil. 166 00:14:17,982 --> 00:14:19,609 Vreau să mă distrez. 167 00:14:19,651 --> 00:14:22,028 Vreau să-mi trăiesc viața. 168 00:14:22,070 --> 00:14:24,364 Vreau să mă potrivesc. 169 00:14:24,406 --> 00:14:26,241 Vreau sa fiu iubit. 170 00:14:44,134 --> 00:14:45,927 Jordan, ești îngrozitor de tăcut. 171 00:14:46,970 --> 00:14:51,433 Nu am nimic de adăugat. 172 00:14:52,225 --> 00:14:53,893 O să scape cu asta? 173 00:14:53,935 --> 00:14:55,520 -Ei. -Orice naiba. 174 00:14:55,562 --> 00:14:57,355 Am vorbit cu toții. 175 00:14:57,397 --> 00:15:00,400 Jordan, acesta este un cerc de încredere. 176 00:15:00,442 --> 00:15:03,695 Am împărtășit cu toții. De ce esti aici? 177 00:15:09,117 --> 00:15:11,953 Eu provin dintr-o familie religioasă. 178 00:15:12,871 --> 00:15:15,623 Ei nu mă înțeleg. 179 00:15:15,665 --> 00:15:19,627 Am făcut o înțelegere. Dacă vin aici pentru o săptămână... 180 00:15:20,879 --> 00:15:23,465 mă vor lăsa să mă emancipez legal. 181 00:15:25,383 --> 00:15:28,011 Emancipați-vă să faceți ce? 182 00:15:29,929 --> 00:15:31,681 Sa fiu eu insumi. 183 00:15:37,020 --> 00:15:39,939 În regulă. Vreau să vă mulțumesc tuturor 184 00:15:39,981 --> 00:15:43,401 pentru încrederea și onestitatea ta. 185 00:15:43,443 --> 00:15:47,322 Am trecut prin terapie, așa că știu cât de dificil poate fi asta. 186 00:15:49,324 --> 00:15:53,453 Fiind în pace cu tine însuți, cu adevăratul tău sine, 187 00:15:53,495 --> 00:15:56,164 asta e cel mai greu lucru de facut, nu-i asa? 188 00:15:57,624 --> 00:16:01,044 O.K. Asta e pentru azi. 189 00:16:01,086 --> 00:16:02,962 Deci, cina este într-o oră, 190 00:16:03,004 --> 00:16:06,132 și vom începe din nou dimineața. 191 00:16:06,174 --> 00:16:08,009 Bucura-te de noapte. 192 00:16:29,280 --> 00:16:30,782 Echipa greșită, la naiba. 193 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 Domnilor, aveți un nou coleg de cameră. 194 00:19:20,744 --> 00:19:23,163 Tot ce vă cer este sinceritate. 195 00:19:23,204 --> 00:19:25,457 Onestitate în modul în care vă tratați unul pe altul. 196 00:19:25,498 --> 00:19:27,625 Și onestitate în modul în care vă prezentați. 197 00:19:27,667 --> 00:19:29,502 Minciuna nu ne va duce nicăieri. 198 00:19:29,544 --> 00:19:31,504 Nu mințeam. Asta sunt eu. 199 00:19:31,546 --> 00:19:33,465 Jordan m-a tratat cu respect 200 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 fiind sinceri cu privire la tranziția lor. 201 00:19:36,134 --> 00:19:39,262 Tu nu ai. Simplu ca asta. 202 00:19:39,304 --> 00:19:41,389 OK, toată lumea din față. Zece minute pentru apel nominal. 203 00:19:41,431 --> 00:19:45,560 Și, vă rog, îmbrăcați-vă corespunzător. 204 00:19:49,981 --> 00:19:51,358 La naiba e asta? 205 00:19:51,399 --> 00:19:53,026 Cum naibii arată, iubitule? 206 00:19:53,068 --> 00:19:55,487 Spectacolul ciudat este așa cum arată. 207 00:19:55,528 --> 00:19:57,739 Cum ar trebui să mă îmbrac corespunzător? 208 00:19:57,781 --> 00:20:00,700 Sunt o femeie. Nu am haine de băiat. 209 00:20:00,742 --> 00:20:02,369 Hei. Hei. 210 00:20:02,410 --> 00:20:06,831 Nu vă faceți griji. BINE? Îți aducem niște haine. 211 00:20:06,873 --> 00:20:11,586 - Poate cineva să schimbe niște haine? -Nu lucrurile mele vintage, dar sigur. 212 00:20:37,612 --> 00:20:41,032 Nu sunt sigur că ți se potrivește pe deplin, Jordan. 213 00:20:41,991 --> 00:20:43,451 Nu culoarea mea? 214 00:20:45,328 --> 00:20:48,748 O.K. Aș vrea să-l salutați pe Alexandru, 215 00:20:48,790 --> 00:20:52,293 care, evident, se confruntă cu niște probleme complicate. 216 00:20:52,335 --> 00:20:55,839 Îl primim cu drag și bucurie. 217 00:20:57,298 --> 00:20:59,551 OK, hai să ne distrăm puțin. 218 00:21:07,809 --> 00:21:09,352 -Merge! -Trage! 219 00:21:09,394 --> 00:21:11,604 Trage-l. Trage-l. Haide. 220 00:22:51,329 --> 00:22:53,081 Vă pot ajuta? 221 00:22:56,292 --> 00:22:59,546 Am nevoie de pastilele mele. Cele pe care le-ai luat. 222 00:22:59,587 --> 00:23:03,842 - Îmi pare rău, nu pot. -Nu, dragă, am nevoie de ele. 223 00:23:05,051 --> 00:23:06,803 Aşezaţi-vă. Vă rog. 224 00:23:14,102 --> 00:23:16,980 Eu nu fac regulile aici. Dacă vrei să vorbești cu Owen... 225 00:23:17,022 --> 00:23:18,773 Am nevoie de ei. 226 00:23:24,446 --> 00:23:27,615 Este, uh, Zoloft-ul. 227 00:23:31,119 --> 00:23:33,163 Acesta este un antidepresiv destul de puternic. 228 00:23:33,204 --> 00:23:35,707 Nu cred că pot să ți-l dau fără să verific cu... 229 00:23:35,749 --> 00:23:37,917 Fără să verifici cu unul dintre ticăloșii ăia 230 00:23:37,959 --> 00:23:39,336 cine conduce locul? 231 00:23:39,377 --> 00:23:40,962 Haide. 232 00:23:42,881 --> 00:23:46,134 Oricât de greșiți ar fi în legătură cu unele lucruri, 233 00:23:46,176 --> 00:23:47,635 Nu pot ignora protocolul. 234 00:23:47,677 --> 00:23:50,138 Nu este Zoloft, bine? 235 00:23:56,519 --> 00:23:59,647 -Estradiol. -Este un hormon estrogen. 236 00:24:02,442 --> 00:24:04,361 -Am făcut o înțelegere cu părinții mei. -Știu. 237 00:24:04,402 --> 00:24:06,363 Vii aici, sau te dau afară. 238 00:24:06,404 --> 00:24:09,074 Este... Nu este asta. 239 00:24:09,115 --> 00:24:10,658 Deloc. 240 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 Când am împlinit 18 ani, 241 00:24:19,751 --> 00:24:23,004 Am crezut că nu pot face nimic pentru a mă opri. 242 00:24:24,005 --> 00:24:25,882 Dar m-am înșelat. 243 00:24:27,467 --> 00:24:31,888 Am un frate mai mic și el înseamnă lumea pentru mine. 244 00:24:31,930 --> 00:24:34,224 Și vreau să spun lumea pentru el. 245 00:24:34,265 --> 00:24:36,976 Și ei au spus că dacă nu aș veni în acest loc, 246 00:24:37,018 --> 00:24:40,522 că nu mă vor lăsa să-l mai văd niciodată. 247 00:24:44,734 --> 00:24:48,238 Oricum, am nevoie de pastilele mele. 248 00:24:55,620 --> 00:24:57,539 Secretul nostru. 249 00:25:09,634 --> 00:25:14,139 Această tabără, măcar crezi în ceva din asta? 250 00:25:15,515 --> 00:25:18,143 Eu cred în vindecare. Asta e tot. 251 00:25:19,060 --> 00:25:21,646 Poate ar trebui să crezi în demnitate. 252 00:25:54,429 --> 00:25:55,889 ?? 253 00:25:57,599 --> 00:26:00,602 Sus și la ei, domnilor! 254 00:26:02,103 --> 00:26:03,772 Imbraca-te! 255 00:26:04,856 --> 00:26:06,900 E timpul să te joci. 256 00:26:33,468 --> 00:26:34,928 OK, hai să rezistăm aici. 257 00:26:34,969 --> 00:26:40,183 Toată lumea, vă rog să vă îndepărtați legaturile și să vă adunați. 258 00:26:40,225 --> 00:26:42,227 Haide. Faceți un pas înainte. 259 00:26:43,395 --> 00:26:46,064 Lasă-mă să-ți spun ceva ce am învățat. 260 00:26:46,106 --> 00:26:48,942 Încrederea în sine este o piatră de temelie 261 00:26:48,983 --> 00:26:52,195 a încrederii în sine și a iubirii de sine. 262 00:26:52,237 --> 00:26:56,199 Dar încrederea în comunitatea ta este vitală. 263 00:26:56,241 --> 00:26:57,742 Nu esti singur. 264 00:26:57,784 --> 00:27:02,997 Există întotdeauna ajutor dacă ești suficient de curajos să-l ceri. 265 00:27:04,666 --> 00:27:08,336 Uită-te la partenerii tăi. Continua. Uite. 266 00:27:10,213 --> 00:27:13,675 Ai încredere în ei. Acceptă-le. 267 00:27:14,342 --> 00:27:16,219 Îi iubesc. 268 00:27:16,261 --> 00:27:20,223 O.K. Fiecare pereche pleacă într-o direcție diferită, 269 00:27:20,265 --> 00:27:24,561 plimbați zece minute și opriți-vă. 270 00:27:24,602 --> 00:27:27,355 Și ne vedem dimineață. 271 00:27:27,689 --> 00:27:29,315 Ce? 272 00:27:31,526 --> 00:27:33,695 Ai vreo problemă cu asta? 273 00:27:35,989 --> 00:27:37,532 Nu, domnule. 274 00:27:37,574 --> 00:27:39,826 Sunt sigur că Convenția de la Geneva are un protocol despre asta. 275 00:27:39,868 --> 00:27:43,038 Ei bine, data viitoare când voi fi în Elveția, îi voi întreba. 276 00:27:44,539 --> 00:27:46,374 Acum, începe să mergi. 277 00:27:47,751 --> 00:27:50,337 Continua. Mutare. 278 00:27:50,628 --> 00:27:52,797 Merge! 279 00:27:56,718 --> 00:28:00,055 - Ar trebui să fie confortabil. - Dă-mi dracu'. 280 00:28:29,125 --> 00:28:32,045 Nu știu că sunt pregătit pentru toate astea. 281 00:28:32,087 --> 00:28:35,882 Da, nu prea dai vibrații de rulotă. 282 00:28:35,924 --> 00:28:39,928 Nu vreau sa spun... 283 00:28:39,969 --> 00:28:45,308 Ei bine, Alexander... Alexandra, orice ar fi, 284 00:28:45,350 --> 00:28:48,311 Chiar nu cunosc persoane trans. 285 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Chiar m-a surprins. 286 00:28:49,729 --> 00:28:55,360 -Este „ea”, de fapt. - Nici măcar nu pot să înțeleg bine. 287 00:28:55,402 --> 00:28:58,571 Doar că nu gândesc ca voi băieți. 288 00:28:58,613 --> 00:29:00,573 Locuiesc în această suburbie super-dreaptă. 289 00:29:00,615 --> 00:29:02,075 Toți sunt la fel. 290 00:29:04,703 --> 00:29:06,788 În afară de mine. 291 00:29:09,624 --> 00:29:14,379 -Inteleg ce zici. -Tu? 292 00:29:14,421 --> 00:29:20,176 Uită-te la tine. Ești atât de rece. 293 00:29:20,218 --> 00:29:25,140 Încearcă acea tunsoare la școala mea. Nimeni nu ar vorbi cu tine. 294 00:29:26,182 --> 00:29:30,979 -Aș vorbi cu mine. -Mi-ar fi frică să vorbesc cu tine. 295 00:29:32,480 --> 00:29:34,190 Nu ești speriat acum. 296 00:29:35,984 --> 00:29:37,360 Doar putin. 297 00:30:01,551 --> 00:30:03,261 Alexandra. 298 00:30:04,429 --> 00:30:09,434 Acest lucru nu se simte corect. Tot acest loc. 299 00:30:09,476 --> 00:30:12,937 Este o tabără de conversie gay. Nimic nu este corect. 300 00:30:12,979 --> 00:30:15,106 Știu, dar aș înțelege mult mai mult 301 00:30:15,148 --> 00:30:18,485 dacă ar fi fost mult mai multă bătaie din Biblie și căer-bashing. 302 00:30:19,652 --> 00:30:21,529 Dar nu există. 303 00:30:22,822 --> 00:30:25,575 -Asta mă sperie. 304 00:30:40,757 --> 00:30:42,092 Cine este? 305 00:31:54,581 --> 00:31:57,625 „O femeie să nu poarte haine de bărbat, 306 00:31:57,667 --> 00:32:01,629 nici bărbatul nu va ieși în mantie de femeie, 307 00:32:01,671 --> 00:32:06,718 căci oricine face aceste lucruri este o urâciune 308 00:32:06,760 --> 00:32:09,137 Domnului Dumnezeului tău”. 309 00:32:25,153 --> 00:32:27,155 Prea tarziu. Sunt însărcinată. 310 00:33:20,041 --> 00:33:21,751 Ești bine? 311 00:33:25,922 --> 00:33:27,716 Intrati va rog. 312 00:33:40,270 --> 00:33:44,399 Nu poate fi ușor să alegi să trăiești așa. 313 00:33:47,027 --> 00:33:51,197 -Nu a fost o alegere. -Am înțeles. 314 00:33:52,407 --> 00:33:56,828 Crede-mă, am fost acolo. Eram un bărbătesc de la marine. 315 00:33:58,079 --> 00:34:02,584 M-am mutat la fiecare câțiva ani. De la bază la bază. 316 00:34:03,960 --> 00:34:06,796 A fost totul navy, tot timpul. 317 00:34:07,922 --> 00:34:10,175 Toți frații mei au intrat în marina. 318 00:34:10,216 --> 00:34:12,469 Eu am fost singurul care nu a făcut-o. 319 00:34:13,803 --> 00:34:16,097 am fost atât de... 320 00:34:18,224 --> 00:34:20,101 diferit. 321 00:34:22,729 --> 00:34:26,483 După un timp, am încetat să mai încerc să mă potrivesc. 322 00:34:27,692 --> 00:34:33,114 Nu aveam să primesc niciodată dragostea părinților mei ca frații mei. 323 00:34:36,368 --> 00:34:39,621 Presupun că dacă aș fi fost din generația ta... 324 00:34:41,164 --> 00:34:44,459 S-ar putea să fi ales și eu să devin băiat. 325 00:34:48,171 --> 00:34:51,299 Deci nu ar fi atât de dezamăgiți de mine. 326 00:34:53,301 --> 00:34:56,763 Crezi că părinții tăi sunt dezamăgiți de tine? 327 00:35:01,142 --> 00:35:02,852 Uneori. 328 00:35:04,270 --> 00:35:08,650 Asta trebuie să te întristeze. Sau furios. 329 00:35:13,571 --> 00:35:17,450 -Ambii. Sigur. Știu. 330 00:35:17,492 --> 00:35:22,247 Pentru că indiferent ce faci, nu vei fi niciodată suficient de bun. 331 00:35:23,790 --> 00:35:26,292 Sau destul de drept. 332 00:35:27,168 --> 00:35:29,629 Sau destul de om. 333 00:35:29,671 --> 00:35:33,508 Sau destul de femeie. Parca nu ai fi nimic... 334 00:35:34,968 --> 00:35:37,303 lor. 335 00:35:37,345 --> 00:35:40,807 Nici măcar nu ești un ciudat. Nu ești nimic. 336 00:35:49,024 --> 00:35:51,484 Deci ce faci? 337 00:35:51,526 --> 00:35:55,905 Încercați să vă faceți special. 338 00:35:57,198 --> 00:35:59,200 Deci te vor vedea. 339 00:35:59,242 --> 00:36:01,828 Deci te vor observa. 340 00:36:01,870 --> 00:36:03,747 Deci ei te vor iubi. 341 00:36:06,041 --> 00:36:08,918 Devii... 342 00:36:12,047 --> 00:36:13,882 ei. 343 00:36:22,557 --> 00:36:27,187 Dragă, asta nu va funcționa. 344 00:36:27,228 --> 00:36:30,482 Chestia asta pe care ai inventat-o, este un fals. 345 00:36:31,816 --> 00:36:37,030 Nu te vor iubi niciodată. Nimeni nu e. 346 00:36:37,072 --> 00:36:41,993 Nu decât dacă renunți la prostiile astea și recunoști ceea ce ești. 347 00:36:44,412 --> 00:36:51,795 Un mic dig speriat, singuratic și urât. 348 00:37:05,100 --> 00:37:08,269 Timpul nostru a expirat pentru azi, Jordan. 349 00:37:09,354 --> 00:37:11,272 Noapte bună. 350 00:37:34,379 --> 00:37:36,923 Acesta ieri. Si acesta. 351 00:37:36,965 --> 00:37:38,591 Uite ce drăguț este. Da. 352 00:37:38,633 --> 00:37:41,261 -Aceasta. E atât de dulce. 353 00:37:41,302 --> 00:37:43,304 Este corect? 354 00:37:55,108 --> 00:37:56,484 Ești bine? 355 00:37:57,652 --> 00:37:59,320 Hm-hmm. 356 00:38:00,488 --> 00:38:03,867 Lady Macbitch îți face greu? 357 00:38:03,908 --> 00:38:04,909 Hm-hmm. 358 00:38:10,123 --> 00:38:12,792 Ești sigur că ești bine? 359 00:38:16,129 --> 00:38:20,050 Te întrebi vreodată... 360 00:38:22,010 --> 00:38:23,762 tu stii... 361 00:38:26,765 --> 00:38:29,517 cum suntem? 362 00:38:31,186 --> 00:38:33,688 Cum ne prezentăm? 363 00:38:35,648 --> 00:38:37,817 Cât de adevărat este totul? 364 00:38:40,236 --> 00:38:42,364 Toate aceste măști? 365 00:38:43,531 --> 00:38:46,826 Avem nevoie de măști pentru a ne proteja. 366 00:38:46,868 --> 00:38:49,621 Dar, vreau să spun, noi... alegem toate astea? 367 00:38:50,288 --> 00:38:51,831 Crezi că suntem? 368 00:38:52,832 --> 00:38:54,376 Nu. 369 00:38:57,962 --> 00:38:59,881 Uneori. 370 00:39:02,467 --> 00:39:04,135 Toata viata mea... 371 00:39:07,263 --> 00:39:10,433 ...Am fost diferit. 372 00:39:12,352 --> 00:39:16,564 Nu asta, nu asta. Doar asta. 373 00:39:17,232 --> 00:39:18,858 Pe mine. 374 00:39:19,901 --> 00:39:21,903 Încă ești tu. 375 00:39:24,406 --> 00:39:29,744 Am luptat să fiu eu de atât de mult timp. 376 00:39:32,080 --> 00:39:34,416 M-am săturat să lupt. 377 00:39:36,167 --> 00:39:38,420 Eu doar vreau sa fiu. 378 00:39:40,130 --> 00:39:42,382 Asculta... 379 00:39:42,424 --> 00:39:45,635 Înțeleg, dar... 380 00:39:45,677 --> 00:39:48,847 ce alegere avem? 381 00:39:48,888 --> 00:39:50,932 Aceștia suntem noi. 382 00:39:55,520 --> 00:39:59,399 Aș vrea să fii mai bun cu tine, Jordan. 383 00:39:59,441 --> 00:40:02,944 Ești atât de rău când vorbești despre tine. 384 00:40:05,739 --> 00:40:09,284 Schimbă vocile din capul tău. 385 00:40:09,325 --> 00:40:11,911 În schimb, fă-i ca tine. 386 00:40:12,954 --> 00:40:18,752 * Atât de complicat, uite cum reușim cu toții 387 00:40:18,793 --> 00:40:24,758 * Plin de atâta ură, un joc atât de obosit 388 00:40:24,799 --> 00:40:29,179 * E de ajuns, am făcut tot ce mi-a venit în minte 389 00:40:29,220 --> 00:40:34,351 * Am urmărit toți demonii mei, te-am văzut făcând la fel 390 00:40:34,392 --> 00:40:37,854 * O, frumos, frumos, te rog 391 00:40:37,896 --> 00:40:40,190 * Nu simți niciodată, niciodată 392 00:40:40,231 --> 00:40:46,112 * De parcă ești mai puțin decât perfectă 393 00:40:46,154 --> 00:40:50,700 * Drăguț, drăguț, te rog, dacă te simți vreodată 394 00:40:50,742 --> 00:40:56,664 * De parcă nu ai fi nimic, ești al naibii de perfectă pentru mine 395 00:40:56,706 --> 00:40:58,750 * Întreaga lume este speriată, așa că îmi înghit frica 396 00:40:58,792 --> 00:41:01,670 * Singurul lucru pe care ar trebui să-l beau este o bere rece ca gheața 397 00:41:01,711 --> 00:41:04,005 * Atât de cool la coadă și încercăm, încercăm, încercăm 398 00:41:04,047 --> 00:41:06,758 * Dar încercăm prea mult și este o pierdere de timp 399 00:41:06,800 --> 00:41:09,302 * Am căutat critici pentru că sunt peste tot 400 00:41:09,344 --> 00:41:11,888 * Nu le plac blugii mei, nu-mi prind părul 401 00:41:11,930 --> 00:41:15,016 * Schimbăm noi înșine și o facem tot timpul 402 00:41:15,058 --> 00:41:16,601 De ce facem asta? 403 00:41:16,643 --> 00:41:17,977 De ce fac asta? 404 00:41:18,019 --> 00:41:19,646 De ce fac asta? 405 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 * Oh... 406 00:41:27,737 --> 00:41:30,740 * Oh, iubito, iubito, iubito 407 00:41:30,782 --> 00:41:34,911 * Drăguț, drăguț, te rog, nu te simți vreodată 408 00:41:34,953 --> 00:41:41,001 * De parcă ești mai puțin decât perfectă 409 00:41:41,042 --> 00:41:45,505 * Drăguț, drăguț, te rog, dacă te simți vreodată 410 00:41:45,547 --> 00:41:47,799 * De parcă nu ai fi nimic 411 00:41:47,841 --> 00:41:53,888 * Ești al naibii de perfectă pentru mine 412 00:41:53,930 --> 00:41:56,349 * Da 413 00:41:56,391 --> 00:41:59,019 * Esti perfect 414 00:41:59,060 --> 00:42:01,855 * Esti perfect 415 00:42:01,896 --> 00:42:06,568 * Drăguț, drăguț, te rog, dacă te simți vreodată 416 00:42:06,609 --> 00:42:08,778 * De parcă nu ai fi nimic 417 00:42:08,820 --> 00:42:14,242 - Mie 418 00:45:47,956 --> 00:45:49,791 Iordania. 419 00:45:52,085 --> 00:45:55,046 -Ce faci aici? -Știați? 420 00:46:04,973 --> 00:46:07,267 Uite de cât timp fac asta. 421 00:46:07,308 --> 00:46:08,351 Oh, Doamne. 422 00:46:11,646 --> 00:46:13,773 Nu, nu știam. 423 00:46:13,815 --> 00:46:15,817 Nu chiar. 424 00:46:16,901 --> 00:46:18,820 Poate că nu am vrut. 425 00:46:19,821 --> 00:46:22,824 Alexandra a spus că ai ajutat-o ​​cu pastilele ei. 426 00:46:24,034 --> 00:46:27,871 -Acum trebuie să ne ajuți pe toți. -Fă ce? 427 00:46:27,912 --> 00:46:30,749 -Protejează-ne. -De la ce? 428 00:46:30,790 --> 00:46:32,876 Din această! 429 00:46:36,421 --> 00:46:38,173 Voi face ce pot. 430 00:46:41,676 --> 00:46:43,553 Dar, Iordania... 431 00:46:44,846 --> 00:46:46,348 Atenție. 432 00:46:46,389 --> 00:46:51,186 Acest lucru ar putea deveni mult mai rău și... nu te place. 433 00:46:52,312 --> 00:46:57,192 Ei bine, habar nu are pe cine vânează de data asta. 434 00:48:24,779 --> 00:48:26,406 Bună dimineața doamnelor și domnilor. 435 00:48:26,448 --> 00:48:28,575 Astăzi o să o frământăm puțin. 436 00:48:28,616 --> 00:48:32,078 Băieți, veniți cu mine și cu Zane. Fetelor, mergeți cu Sarah. 437 00:48:32,120 --> 00:48:34,164 Bucurați-vă de această dimineață frumoasă. 438 00:48:34,205 --> 00:48:37,375 Este o zi grozavă să fii în viață, nu-i așa? 439 00:48:38,418 --> 00:48:40,920 Haide, Duke. Haide. Să mergem, băiete. 440 00:48:40,962 --> 00:48:42,589 -Să iesim de aici. -Ne mai vedem. 441 00:48:42,630 --> 00:48:44,632 Haide, doamnelor. Pe aici. 442 00:48:49,262 --> 00:48:51,473 -E bolnav. -Ce? 443 00:48:51,514 --> 00:48:54,476 Când câinele nostru s-a îmbolnăvit, a umblat așa. 444 00:48:54,517 --> 00:48:58,480 Atat de trist. Urăsc să văd animale în durere. 445 00:48:59,564 --> 00:49:02,984 Am un câine nou acum. Este un teckel. 446 00:49:03,026 --> 00:49:07,489 -Miniatura, desigur. -Desigur. 447 00:49:07,530 --> 00:49:09,449 Acum, nu râde. Știu, știu. 448 00:49:09,491 --> 00:49:11,201 Arăt ca Barbie, casnică. 449 00:49:11,242 --> 00:49:12,869 Barbie nu a fost niciodată atât de fierbinte. 450 00:49:12,911 --> 00:49:16,873 Astăzi vom explora rolurile tradiționale de gen. 451 00:49:16,915 --> 00:49:19,209 Comportându-se într-un anumit fel, 452 00:49:19,250 --> 00:49:20,877 prin învăţarea să recunoască 453 00:49:20,919 --> 00:49:23,463 și să accepte moduri de comportamente societale, 454 00:49:23,505 --> 00:49:26,299 poate vom ajunge să apreciem valoarea emoțională 455 00:49:26,341 --> 00:49:28,843 în consolidarea acestor comportamente. 456 00:49:28,885 --> 00:49:33,348 Chiar și găsirea confortului și un sentiment de comunitate în ei. 457 00:49:34,849 --> 00:49:37,018 Deci, doamnelor. 458 00:49:37,852 --> 00:49:39,562 Să facem o plăcintă. 459 00:49:45,151 --> 00:49:46,986 O.K. Ascultă. 460 00:49:47,028 --> 00:49:49,781 Două lucruri controlează această lume. 461 00:49:49,823 --> 00:49:53,410 Biologie și istorie. 462 00:49:53,451 --> 00:49:57,247 Știu că nu este un lucru popular de spus în zilele noastre, 463 00:49:57,288 --> 00:49:59,916 dar bărbații au evoluat în mod natural 464 00:49:59,958 --> 00:50:04,170 să fie mai mare și mai puternică decât femeile. 465 00:50:04,212 --> 00:50:05,797 Există un motiv pentru asta. 466 00:50:05,839 --> 00:50:08,425 Strămoșii noștri au fost vânători. 467 00:50:08,466 --> 00:50:12,095 Au fost nevoiți să alunge vânatul și să-l supună. 468 00:50:12,137 --> 00:50:16,016 Au vânat sau au murit de foame. 469 00:50:16,057 --> 00:50:18,685 Este în ADN-ul nostru, domnilor. 470 00:50:18,727 --> 00:50:20,770 Suntem meniți să fim ucigași. 471 00:50:21,604 --> 00:50:24,357 Acesta este imperativul nostru biologic. 472 00:50:24,399 --> 00:50:28,903 Și nicio cantitate de civilizație, nicio cantitate de progres, 473 00:50:28,945 --> 00:50:35,618 nici o cantitate de umanism liberal nu poate altera acel adevăr genetic. 474 00:50:36,953 --> 00:50:39,289 Nu te poți certa cu știința. 475 00:50:39,330 --> 00:50:40,623 Și știința ne spune asta 476 00:50:40,665 --> 00:50:43,543 suntem meniți să transmitem acel ADN necesar 477 00:50:43,585 --> 00:50:47,714 jos prin linia de sânge, prin femei, 478 00:50:47,756 --> 00:50:51,259 prin fecundarea femeilor și prin nașterea copiilor. 479 00:50:52,635 --> 00:50:56,097 Asta este știința. Și asta este istorie. 480 00:50:57,640 --> 00:50:59,100 Asa de... 481 00:51:00,852 --> 00:51:03,271 Cine are instinctul ucigaș? 482 00:51:12,614 --> 00:51:15,784 -Oh, uimitor. Bună treabă. -Mulțumesc. 483 00:51:19,287 --> 00:51:22,749 Oh, e frumos, Kim. Lucrare cu adevarat exceptionala. 484 00:51:22,791 --> 00:51:26,086 - Bine pentru tine, dragă. - Coacem cu mama. 485 00:51:26,127 --> 00:51:29,464 Grozav. Știi, și eu am făcut asta. 486 00:51:29,506 --> 00:51:32,801 Oh, ai puțină făină pe bărbie. 487 00:51:34,260 --> 00:51:36,680 Acolo. Asa e mai bine. 488 00:51:36,721 --> 00:51:39,599 Ce este acel ruj? Este atât de frumos. 489 00:51:39,641 --> 00:51:42,852 - Um, uh, este, ca, coral. -Oh. 490 00:51:42,894 --> 00:51:44,062 De la mall. 491 00:51:44,104 --> 00:51:45,855 Mă lași să-l împrumut cândva? 492 00:51:45,897 --> 00:51:47,482 Hei. 493 00:51:47,524 --> 00:51:49,651 Ce facem cu toate aceste plăcinte când sunt gata? 494 00:51:49,693 --> 00:51:52,237 Desigur, le servim băieților. 495 00:51:52,278 --> 00:51:54,322 Serviți-i ca la pândă pe ei? 496 00:51:56,908 --> 00:52:00,328 Oh, puțină domesticitate nu te va ucide, dragă. 497 00:53:04,142 --> 00:53:05,977 Molly! 498 00:53:07,520 --> 00:53:09,898 Ce faci aici? 499 00:53:09,939 --> 00:53:12,692 Imi pare rau. Doar... rătăceam. 500 00:53:12,734 --> 00:53:16,613 Ei bine, acest loc nu este conform codului. Nu este sigur. 501 00:53:16,654 --> 00:53:18,490 O.K. Îmi pare rău. 502 00:53:19,366 --> 00:53:23,745 Ești cu programul, nu? 503 00:53:26,664 --> 00:53:27,749 Da, desigur. 504 00:53:29,793 --> 00:53:33,338 Știam că ești din familie. 505 00:53:33,380 --> 00:53:35,006 Vino atunci, dragă. 506 00:53:56,945 --> 00:54:01,282 Alexandra. Fată vs sălbatică. 507 00:54:11,543 --> 00:54:13,837 - Ai mai făcut asta înainte. -Oh da. 508 00:54:13,878 --> 00:54:18,425 O dată sau de două ori. Între spectacole de drag, știi. 509 00:54:18,466 --> 00:54:20,176 Ce zici să-l facem mai provocator? 510 00:54:20,218 --> 00:54:22,345 Ce zici de un mic concurs, tu și cu mine? 511 00:54:23,054 --> 00:54:26,307 - Pariezi. - Ține-ți focul! 512 00:54:28,601 --> 00:54:31,980 Mișcă-i pe cei doi înapoi trei picioare. Dă-ne ținte curate. 513 00:54:37,944 --> 00:54:42,073 Bănuiesc că ești destul de bun cu armele de foc. 514 00:54:42,115 --> 00:54:45,452 Oh da. Ei bine, eu și tatăl meu obișnuiam să vânăm mult. 515 00:54:48,246 --> 00:54:52,625 Mă întreb cum este. Fiind vânat. 516 00:54:52,667 --> 00:54:56,338 Știind, indiferent ce faci, vei muri. 517 00:54:56,379 --> 00:54:59,674 Pentru că adversarul tău este mai mare, mai puternic, 518 00:54:59,716 --> 00:55:02,052 și mai deștept decât ești. 519 00:55:04,012 --> 00:55:05,847 Oh, și arătând mai bine. 520 00:55:08,391 --> 00:55:11,478 -Cel mai bun din patru? -Sigur. 521 00:55:11,519 --> 00:55:13,480 Ei bine, haide, băiete. Arată-mi ce ai. 522 00:55:13,521 --> 00:55:17,150 Nu, nu, te rog. Doamnele intai. 523 00:55:48,014 --> 00:55:50,058 Prietena, esti mai bine! 524 00:56:04,447 --> 00:56:07,534 Sa fiu al naibii! Este lovit! Este lovit! 525 00:56:07,575 --> 00:56:10,745 -Bine lovit! 526 00:56:11,788 --> 00:56:13,873 Haide! 527 00:56:14,958 --> 00:56:17,377 Tirist junior trei ani consecutiv. 528 00:56:17,419 --> 00:56:19,754 Sau marcator, ar trebui să spun. 529 00:56:20,547 --> 00:56:22,882 Bravo, Jordan. 530 00:56:22,924 --> 00:56:26,553 Mă surprinzi constant. 531 00:56:26,594 --> 00:56:28,888 Treci peste asta, Zane. Te-a bătut corect. 532 00:56:28,930 --> 00:56:30,181 Ei. 533 00:56:31,349 --> 00:56:34,102 Asta e corect. Greseala mea. 534 00:56:37,564 --> 00:56:39,816 O.K. Adunați-vă. 535 00:56:42,152 --> 00:56:44,904 Acum, împușcarea țintelor de hârtie este un lucru, 536 00:56:44,946 --> 00:56:48,742 dar nu este imperativul biologic, nu-i așa? 537 00:56:48,783 --> 00:56:52,912 împușcă carne, smulge carne, mănâncă carne, 538 00:56:52,954 --> 00:56:57,083 asta e programarea noastră genetică, domnilor. 539 00:56:57,125 --> 00:57:02,964 Deci, cine va fi la înălțimea marilor noștri strămoși? 540 00:57:06,301 --> 00:57:08,470 Unde e ucigașul meu? 541 00:57:17,520 --> 00:57:20,106 Nu sunt sigur că ai făcut tot ce ai putut. 542 00:57:20,148 --> 00:57:22,859 Sunt sigur. Nu eu am. 543 00:57:24,277 --> 00:57:28,615 OK, doamnelor. Bună treabă astăzi. 544 00:57:28,656 --> 00:57:30,033 Și acum, chiar ai 545 00:57:30,075 --> 00:57:33,161 puțin timp liber neprogramat înainte de cină. 546 00:57:33,203 --> 00:57:35,830 Distrați-vă. 547 00:57:38,500 --> 00:57:40,669 Kim, poți să stai un minut? 548 00:57:43,672 --> 00:57:45,674 Haide, Veronica. 549 00:57:51,721 --> 00:57:54,974 Cred că ne datorăm un gust, nu-i așa? 550 00:57:55,684 --> 00:57:58,269 Doar o felie mică. 551 00:57:58,311 --> 00:58:00,313 Vom împărți pentru a economisi calorii. 552 00:58:02,023 --> 00:58:05,193 Oh. Este atât de drăguț. Urăsc să o tai. 553 00:58:13,118 --> 00:58:17,706 Si tu esti draguta. La fel ca plăcinta ta. 554 00:58:17,747 --> 00:58:22,210 Perfect format. Frumos si cald. 555 00:58:23,378 --> 00:58:25,630 Curvy afară. 556 00:58:29,300 --> 00:58:31,553 Suculent înăuntru, pun pariu. 557 00:58:36,141 --> 00:58:37,684 Gust? 558 00:58:38,309 --> 00:58:40,061 Continua. 559 00:58:41,604 --> 00:58:44,941 Nu mi-e... chiar foame. 560 00:58:44,983 --> 00:58:46,651 Eu sunt. 561 00:58:52,532 --> 00:58:53,867 Mmm. 562 00:58:57,537 --> 00:58:59,706 E exact cum am visat. 563 00:59:05,295 --> 00:59:07,213 visez mult. 564 00:59:12,302 --> 00:59:14,262 La ce visezi, Kim? 565 00:59:20,435 --> 00:59:22,729 Oh, ce se întâmplă, dragă? 566 00:59:26,107 --> 00:59:27,609 Unde e ucigașul meu? 567 00:59:27,650 --> 00:59:29,027 Cine este un bărbat aici? 568 00:59:29,069 --> 00:59:32,739 Cine va face un pas și va fi demn de sexul lui? 569 00:59:32,781 --> 00:59:35,617 Cine are niște mingi? 570 00:59:40,914 --> 00:59:45,001 Toby? Pas înainte. 571 00:59:45,043 --> 00:59:48,171 -La dracu. -O, haide, domnule Sondheim. 572 00:59:48,213 --> 00:59:52,175 Nimic de care să te sperii. Ai încredere în mine, nu-i așa? 573 00:59:59,557 --> 01:00:02,102 Îl vezi pe bătrânul Duke acolo? 574 01:00:05,313 --> 01:00:06,773 Împușcă-l. 575 01:00:10,985 --> 01:00:12,278 Uite. 576 01:00:13,071 --> 01:00:14,948 Are cancer. 577 01:00:14,989 --> 01:00:19,703 Îl doare mult. Scoate-l din mizerie. 578 01:00:19,744 --> 01:00:23,123 -În nici un caz. -Ii faci o favoare. 579 01:00:23,164 --> 01:00:25,458 Uita-te la el. 580 01:00:25,500 --> 01:00:27,335 Abia mai poate merge. 581 01:00:31,673 --> 01:00:33,174 Nu. 582 01:00:35,343 --> 01:00:40,807 O.K. Așa se va întâmpla, iubite. 583 01:00:40,849 --> 01:00:44,019 O să-l împuști pe bătrânul Duke, 584 01:00:44,060 --> 01:00:47,147 sau Zane o să ia barosul ăla, 585 01:00:47,188 --> 01:00:49,941 și își va rupe unul dintre picioare. 586 01:00:51,651 --> 01:00:53,611 Apoi va rupe celălalt picior. 587 01:00:53,653 --> 01:00:55,655 O să tortureze bietul câine bătrân, 588 01:00:55,697 --> 01:00:57,157 iar tu vei urmări. 589 01:00:57,198 --> 01:00:59,367 Și bătrânul Duke o să curgă sânge peste tot 590 01:00:59,409 --> 01:01:00,618 și urlă ca diavolul 591 01:01:00,660 --> 01:01:02,162 pentru că nu știe ce dracu se întâmplă 592 01:01:02,203 --> 01:01:05,373 și nu se poate mișca pentru că îi sunt rupte ambele picioare. 593 01:01:06,166 --> 01:01:08,793 Vei lăsa să se întâmple asta? 594 01:01:08,835 --> 01:01:11,254 Îl vei lăsa să sufere așa? 595 01:01:11,963 --> 01:01:14,215 Ridicați pușca! Ridica-l! 596 01:01:15,633 --> 01:01:19,012 - Nu rata, totuși. 597 01:01:19,054 --> 01:01:20,472 Nu-l face să sufere. 598 01:01:21,556 --> 01:01:23,058 O singura sansa. 599 01:01:23,099 --> 01:01:27,520 Cap sau inimă. Cap sau inimă. Cap sau inimă. 600 01:01:27,562 --> 01:01:30,065 Apăsați pe trăgaci, nenorocită de regină! 601 01:01:31,483 --> 01:01:33,068 Fii bărbat pentru prima dată în viața ta! 602 01:01:33,109 --> 01:01:36,071 -Fă-o! Fii un om al naibii! 603 01:02:02,555 --> 01:02:04,432 Iată ucigașul meu. 604 01:02:52,647 --> 01:02:56,359 Ooh, o să spun. 605 01:02:56,401 --> 01:03:00,488 Trebuia să-ți predai toate narcoticele. 606 01:03:08,663 --> 01:03:10,331 Târfa aia... 607 01:03:11,666 --> 01:03:15,170 a avut mâinile peste mine la două secunde după ce ai plecat. 608 01:03:16,838 --> 01:03:19,924 În timp ce ea îmi complimenta plăcinta. 609 01:03:19,966 --> 01:03:21,509 Oh, la naiba. 610 01:03:24,971 --> 01:03:27,349 -Ești bine? -Da. 611 01:03:28,767 --> 01:03:31,519 Kim, trebuie să facem ceva. 612 01:03:32,854 --> 01:03:36,566 -Precum ce? -Trebuie să spunem cuiva. 613 01:03:39,235 --> 01:03:41,363 De parcă ei nu știu deja. 614 01:03:42,947 --> 01:03:45,450 Ea nu este altceva decât un fals. 615 01:03:48,286 --> 01:03:50,038 La fel cum sunt. 616 01:03:59,130 --> 01:04:02,342 Mă străduiesc atât de mult să fiu drept. 617 01:04:06,179 --> 01:04:09,015 Vreau ca asta să funcționeze atât de rău. 618 01:04:16,856 --> 01:04:20,902 -Dar nu este. -Kim... Kim, e în regulă. 619 01:04:22,028 --> 01:04:23,363 Uită-te la mine. 620 01:04:25,699 --> 01:04:27,242 Uită-te la mine. 621 01:04:33,289 --> 01:04:37,210 O fată puternică și inteligentă ca tine 622 01:04:37,252 --> 01:04:40,839 nu ar trebui să încerce să-i facă pe alții fericiți cu unele... 623 01:04:40,880 --> 01:04:42,298 pretinde viață. 624 01:04:43,925 --> 01:04:46,928 Ești mai mult decât își doresc oamenii să fii. 625 01:04:48,805 --> 01:04:52,600 Deci ești gay. O afacere mare. 626 01:04:58,106 --> 01:05:01,693 Kim, nu vreau să mă vindec. 627 01:05:04,988 --> 01:05:07,115 Lucrul este, 628 01:05:07,157 --> 01:05:09,993 Scriu o bucată pentru lucrarea mea de la facultate 629 01:05:10,035 --> 01:05:13,121 despre cât de proastă este conversia gay. 630 01:05:17,751 --> 01:05:19,961 Îmi pare atât de rău că te-am mințit. 631 01:05:32,265 --> 01:05:35,643 Mă tot aștept ca Jason Voorhees să iasă din aceste păduri. 632 01:05:36,811 --> 01:05:38,521 OMS? 633 01:07:35,597 --> 01:07:37,640 Toby, nu asculți. 634 01:07:37,682 --> 01:07:38,975 Te aud, dar... 635 01:07:39,017 --> 01:07:40,393 Ce-ar trebui să facem? Suntem prinși în capcană. 636 01:07:40,435 --> 01:07:42,395 Nu! Nu voi sta aici încă o oră. 637 01:07:42,437 --> 01:07:44,522 O să-mi duc fundul în oraș și o să ies naiba. 638 01:07:44,564 --> 01:07:46,816 E un drum lung prin pădure, 639 01:07:46,858 --> 01:07:47,942 și e aproape noapte. 640 01:07:47,984 --> 01:07:49,569 Are dreptate, Toby. 641 01:07:49,611 --> 01:07:54,449 Trebuie să plecăm de aici. Asta o să se înrăutățească doar. 642 01:07:54,491 --> 01:07:57,994 O să le luăm autobuzul mâine dimineață, devreme, 643 01:07:58,036 --> 01:07:59,954 înainte ca toți ceilalți să fie trezi. 644 01:07:59,996 --> 01:08:01,081 Dar Stu și Gabriel? 645 01:08:01,122 --> 01:08:02,999 Stu? Vrei să-l aduci pe băiatul fratelui Stu? 646 01:08:03,041 --> 01:08:05,251 Dragă, e practic logodnicul meu până acum. 647 01:08:05,293 --> 01:08:09,714 O.K. Îi vom trezi pe băieți chiar înainte să plecăm. 648 01:08:09,756 --> 01:08:10,882 La fel si cu fetele. 649 01:08:10,924 --> 01:08:13,593 Ei vor să vină, pot. Alegerea lor. 650 01:08:13,635 --> 01:08:15,637 Dar pentru seara asta, nu face nimic 651 01:08:15,679 --> 01:08:16,888 asta te va face remarcat. 652 01:08:16,930 --> 01:08:18,932 Ține-ți capul în jos și... 653 01:08:18,973 --> 01:08:23,645 și orice s-ar întâmpla, înainte de zori, plecăm. 654 01:08:52,382 --> 01:08:55,760 -Este frig? Nu, e bine. 655 01:08:56,886 --> 01:08:58,888 Vrei să fii singur? 656 01:09:00,932 --> 01:09:02,517 Nu. 657 01:09:36,217 --> 01:09:40,722 -Arăți ca o fată. -Nu, eu nu. 658 01:10:19,678 --> 01:10:21,262 Aștepta. 659 01:10:22,180 --> 01:10:23,640 Nu aici. 660 01:12:09,329 --> 01:12:11,039 Asa de... 661 01:12:12,207 --> 01:12:13,333 La dracu. 662 01:12:15,877 --> 01:12:19,673 Știu că ar trebui să mă simt vinovat, dar... 663 01:12:20,215 --> 01:12:21,800 Tu? 664 01:12:22,717 --> 01:12:26,554 La naiba, nu. Mă voi simți vinovat mâine. 665 01:12:27,097 --> 01:12:28,890 Poate. 666 01:12:32,185 --> 01:12:37,399 Şi tu? te simti rau? 667 01:12:39,025 --> 01:12:42,445 -Deloc. -Dar... 668 01:12:42,487 --> 01:12:45,115 nu vrei să fii gay, nu? 669 01:12:46,741 --> 01:12:49,077 Vreau să fiu exact ceea ce sunt. 670 01:12:50,829 --> 01:12:54,749 În această viață a noastră, trebuie să știi ce ești. 671 01:12:54,791 --> 01:12:57,460 Sunt atât de multe etichete acum. 672 01:12:57,502 --> 01:13:00,839 Gay, bi, queer, trans. 673 01:13:01,881 --> 01:13:04,592 Dar sunt doar două care contează cu adevărat. 674 01:13:05,927 --> 01:13:09,014 Predator si prada. 675 01:13:13,935 --> 01:13:15,812 Știu ce sunt. 676 01:13:16,896 --> 01:13:18,606 Ce ești tu? 677 01:13:24,112 --> 01:13:26,573 E timpul să afli. 678 01:13:30,702 --> 01:13:33,038 Sunt foarte dezamăgit de tine, Stuart. 679 01:13:33,788 --> 01:13:35,665 Aveam speranțe atât de mari. 680 01:13:35,707 --> 01:13:37,459 Am crezut că el va fi acela. 681 01:13:37,500 --> 01:13:38,960 Nu, știam. 682 01:13:39,961 --> 01:13:41,671 Ce este asta? 683 01:13:41,713 --> 01:13:44,591 Gabriel este micul nostru fruct interzis, 684 01:13:44,632 --> 01:13:46,593 dacă iertați expresia. 685 01:13:46,634 --> 01:13:49,971 Cineva vrea mereu să ia o mușcătură. 686 01:13:51,139 --> 01:13:54,809 - Ai făcut asta intenționat? -La fel ai făcut-o, dragă. 687 01:13:56,144 --> 01:13:58,605 Nu, știi ce? La naiba cu asta. 688 01:14:00,815 --> 01:14:02,275 Serios? 689 01:14:02,317 --> 01:14:06,821 La unii studenți, este nevoie de o terapie mai avansată. 690 01:14:07,989 --> 01:14:10,784 Zane a trecut prin asta și uită-te la el. 691 01:14:10,825 --> 01:14:12,744 Drept ca ziua este lungă. 692 01:14:12,786 --> 01:14:14,287 Nu, el este un nenorocit de sadic și tu la fel. 693 01:14:14,329 --> 01:14:18,249 Oh, deloc. Haide. Vreau să-ți arăt ceva. 694 01:14:18,291 --> 01:14:20,502 Haide haide. 695 01:14:27,008 --> 01:14:30,136 Știți ce este terapia aversiunii? 696 01:14:30,178 --> 01:14:34,474 Ia loc. Haide. Aşezaţi-vă. E OK, e OK. 697 01:14:34,516 --> 01:14:37,644 Relaxează-te, relaxează-te, relaxează-te. 698 01:14:37,686 --> 01:14:42,023 Terapia aversiunii este un fel de procedură medicală 699 01:14:42,065 --> 01:14:44,609 care îi învață pe oameni să nu-i placă lucrurile 700 01:14:44,651 --> 01:14:45,985 că ei cred că le place, 701 01:14:46,027 --> 01:14:48,697 lucruri despre care știu că sunt rele pentru ei, 702 01:14:48,738 --> 01:14:51,366 cum ar fi fumatul, sau mâncatul în exces, sau... 703 01:14:51,408 --> 01:14:53,034 dracului de băieți. 704 01:14:54,244 --> 01:14:55,620 Iisus Hristos! 705 01:14:55,662 --> 01:14:59,708 -Sst. Liniște, liniște. Usor usor. 706 01:14:59,749 --> 01:15:01,835 -Lasa-ma sa plec! -Nu va face bine, frate. 707 01:15:01,876 --> 01:15:05,505 Aveţi încredere în mine. Am fost acolo. 708 01:15:05,547 --> 01:15:07,841 Acum, este adevărat că această procedură 709 01:15:07,882 --> 01:15:09,968 necesită puțin disconfort. 710 01:15:10,010 --> 01:15:12,053 Dar, în cele din urmă, vei fi băiatul fratelui 711 01:15:12,095 --> 01:15:13,930 că tatăl tău se așteaptă să fii, 712 01:15:13,972 --> 01:15:17,642 și vei fi omul care vrei să fii. 713 01:15:17,684 --> 01:15:21,730 Asta ai vrut, nu? Să fie normal? 714 01:15:23,523 --> 01:15:24,983 Hei, uită-te la partea bună, Stuart. 715 01:15:25,025 --> 01:15:28,695 Pe vremea bunicului meu, ai fi fost pe o masă de lobotomie. 716 01:15:28,737 --> 01:15:31,197 Așa obișnuiam să tratăm oamenii cu afecțiunea ta. 717 01:15:31,239 --> 01:15:33,616 Nu am o condiție. Sunt al naibii de gay. 718 01:15:33,658 --> 01:15:35,827 Ei bine, vom vedea în curând despre asta. 719 01:15:42,334 --> 01:15:44,753 Imagine mare, Stuart. 720 01:15:44,794 --> 01:15:46,755 Uită-te la imaginea de ansamblu. 721 01:15:46,796 --> 01:15:49,966 Ai o șansă chiar acum... 722 01:15:50,008 --> 01:15:52,635 pentru a-ți schimba întreaga viață. 723 01:15:57,057 --> 01:16:01,770 Nu te mai simți ca un ciudat. Gata cu rușine. Gata cu vina. 724 01:16:01,811 --> 01:16:06,399 Doar fericire. Doar fiind ca toți ceilalți. 725 01:16:06,441 --> 01:16:11,154 Nu asta ai vrut? Nu de asta ești aici? 726 01:16:16,326 --> 01:16:21,247 Aveţi încredere în mine. Este ușor. Stuart. 727 01:16:21,289 --> 01:16:24,793 Stuart. Ma asculti? 728 01:16:25,794 --> 01:16:29,214 Tot ce trebuie să faci este să te uiți la ecran, 729 01:16:29,255 --> 01:16:31,299 iar noi ne ocupăm de orice altceva. 730 01:16:32,509 --> 01:16:36,513 Și vă rog, amintiți-vă... 731 01:16:36,554 --> 01:16:39,099 asta e pentru binele tău. 732 01:17:21,182 --> 01:17:24,352 Trebuie să te uiți la poză, fiule. 733 01:17:24,394 --> 01:17:27,313 Haide. Haide, Stu. E bine. 734 01:17:27,355 --> 01:17:32,318 Băiat bun, băiat bun. Haide. Aruncă o privire. Aruncă o privire. 735 01:18:31,920 --> 01:18:34,547 -Ce dracu este asta? - Avem o situație. 736 01:18:34,589 --> 01:18:35,840 Isuse, ce sa întâmplat cu el? 737 01:18:35,882 --> 01:18:37,717 O să fie bine. Trebuie doar să se odihnească. 738 01:18:37,759 --> 01:18:39,594 Se pare că trebuie să fie într-un spital. 739 01:18:39,636 --> 01:18:42,055 Ia-o usor. 740 01:18:42,097 --> 01:18:44,933 Iisus. Asta e o prostie! Tot acest loc este nebun! 741 01:18:44,974 --> 01:18:48,311 Închide-ți gura, femeie! Sunteți angajat aici! 742 01:18:48,353 --> 01:18:51,398 Și vei face ce-ți spun eu, sau vei scăpa dracului! 743 01:18:51,439 --> 01:18:52,691 Să nu îndrăznești să mă amenințe. 744 01:18:52,732 --> 01:18:54,567 Și nu trebuie să mă concediezi. Renunț. 745 01:18:54,609 --> 01:18:56,069 Îl duc pe băiatul ăsta la spital 746 01:18:56,111 --> 01:18:57,779 și apoi mergând direct la poliție. 747 01:18:57,821 --> 01:18:59,406 -Ușor, dragă. -Nu sunt nenorocitul tau de dragă. 748 01:18:59,447 --> 01:19:02,033 Și dacă crezi că poliția te va lăsa să torturezi copiii, 749 01:19:02,075 --> 01:19:03,993 te inseli din pacate. 750 01:19:06,162 --> 01:19:10,083 Crezi că oamenilor de aici le pasă 751 01:19:10,125 --> 01:19:12,669 despre o grămadă de copii pervertiți? 752 01:19:12,711 --> 01:19:15,130 Sunt un om cu respect aici! 753 01:19:16,339 --> 01:19:19,884 Sunt la blestemata de cameră de comerț. 754 01:19:19,926 --> 01:19:22,012 Acum, îl stabilizează pe acest copil. 755 01:19:22,053 --> 01:19:24,180 Și mâine, ai plecat. 756 01:19:53,918 --> 01:19:57,422 -Hei, Cora. -Hei. Cum a mers? 757 01:19:57,464 --> 01:20:00,258 -Ca de obicei. -Oh. Ți-a rezistat deloc? 758 01:20:00,300 --> 01:20:03,094 In niciun caz. Era super excitat. 759 01:20:03,136 --> 01:20:05,847 S-a rănit puțin pe scaun, dar va fi bine. 760 01:20:06,514 --> 01:20:08,892 -Doar unul. -Haide. 761 01:20:09,601 --> 01:20:11,269 Gabriel! 762 01:20:11,311 --> 01:20:15,732 -Vă rog. -Ești un băiat atât de rău. 763 01:20:15,774 --> 01:20:19,277 Doar nu-l lăsa pe Owen să vadă sau nu voi auzi niciodată sfârșitul. 764 01:20:27,285 --> 01:20:30,872 Rasul tau. Uită-te la asta. Oh Doamne. 765 01:20:33,708 --> 01:20:36,044 Ce este asta? De ce? 766 01:20:38,505 --> 01:20:41,049 Vreau să mă uit mai atent. 767 01:21:03,363 --> 01:21:05,073 Mmm. 768 01:21:21,798 --> 01:21:23,425 Hm-mmm. 769 01:21:31,474 --> 01:21:32,600 Da. 770 01:22:05,800 --> 01:22:07,719 Nu Nu NU! 771 01:22:10,013 --> 01:22:11,264 Nu! Vă rog! 772 01:22:29,908 --> 01:22:31,409 Mmm. 773 01:24:37,744 --> 01:24:39,954 Nu știu despre ce vorbești. 774 01:24:39,996 --> 01:24:44,250 Shh! Liniște. 775 01:24:44,292 --> 01:24:45,877 Vom avea probleme. 776 01:24:45,919 --> 01:24:47,253 Nu, nu suntem. 777 01:24:47,295 --> 01:24:48,588 Îți spun, vom avea probleme. 778 01:24:48,630 --> 01:24:51,466 A spus că putem lua mâncare oricând. 779 01:24:51,508 --> 01:24:53,259 Oh. Crezi că au băuturi alcoolice? 780 01:24:53,301 --> 01:24:56,179 Oh, ce nu aș da pentru un martini murdar. 781 01:24:56,221 --> 01:24:58,515 Ești un copil atât de bogat. 782 01:25:20,328 --> 01:25:21,663 La dracu, la dracu, la dracu, la dracu. 783 01:25:23,832 --> 01:25:27,168 În regulă. Ascultă la mine. Am nevoie să rămâneți împreună. 784 01:25:27,210 --> 01:25:28,545 - Întoarce-te la cabanele tale. - La naiba. 785 01:25:28,586 --> 01:25:29,754 Trebuie să plecăm de aici. 786 01:25:29,796 --> 01:25:30,755 Nu ai un telefon prin satelit? 787 01:25:30,797 --> 01:25:32,173 S-a dus. Satphone-ul a dispărut. 788 01:25:32,215 --> 01:25:33,967 - Dă-ne armele. -Ai puștile. 789 01:25:34,009 --> 01:25:36,511 Nu dau arme de foc copiilor. 790 01:25:36,553 --> 01:25:38,263 Și trebuie să taci! 791 01:25:38,304 --> 01:25:40,306 - Și fă ce îți spun eu. -Nu. Nu mai. 792 01:25:40,348 --> 01:25:43,309 Nu ne mai spui ce să facem. 793 01:25:43,351 --> 01:25:45,937 Încetează! Voi toti. 794 01:25:45,979 --> 01:25:47,355 Owen, ia autobuzul. 795 01:25:47,397 --> 01:25:48,732 Trebuie să stau cu Stu, dar îi putem scoate pe ceilalți. 796 01:25:48,773 --> 01:25:50,316 -Unde este el? - E la infirmerie. 797 01:25:50,358 --> 01:25:51,651 A fost rănit. 798 01:25:51,693 --> 01:25:53,319 Toby, stai! 799 01:25:55,030 --> 01:25:57,532 Două puști. Unul pentru mine, unul pentru tine. 800 01:25:57,574 --> 01:25:59,826 Toată lumea, du-te să-ți iei niște haine calde 801 01:25:59,868 --> 01:26:00,994 și ne întâlnim aici. 802 01:26:01,036 --> 01:26:02,954 Cât de repede poți. Stați împreună. 803 01:26:03,455 --> 01:26:04,372 Merge! 804 01:26:07,959 --> 01:26:09,085 Nu le întoarce spatele. 805 01:26:09,127 --> 01:26:10,587 Crezi că unul dintre copii a făcut asta? 806 01:26:10,628 --> 01:26:13,423 Toți consilierii sunt morți. Deschide-ți dracului ochii. 807 01:26:13,465 --> 01:26:16,217 Nu sunt îngerii pe care îi crezi. 808 01:27:16,111 --> 01:27:18,988 Nu îl aștept pe acel psihopat 809 01:27:19,030 --> 01:27:20,490 să apară cu autobuzul. 810 01:27:20,532 --> 01:27:24,244 Nu, doamnă. Eu plec de aici. O să merg al naibii. 811 01:27:24,285 --> 01:27:26,538 -Chiar o să mergi? -La naiba, da. 812 01:27:26,579 --> 01:27:28,289 Le poți lua cu tine? 813 01:27:29,290 --> 01:27:31,167 Va fi mai sigur dacă sunteți împreună. 814 01:27:31,209 --> 01:27:32,377 Trebuie să-i scoatem de aici. 815 01:27:32,419 --> 01:27:33,962 O să stau aici cu Toby și Stu. 816 01:27:34,004 --> 01:27:35,380 Alexandra, ești pregătită pentru asta? 817 01:27:35,422 --> 01:27:36,923 Le este frică și este un drum lung până în oraș. 818 01:27:36,965 --> 01:27:39,801 Miere va rog. Sunt o femeie transgender de culoare. 819 01:27:39,843 --> 01:27:42,762 -Aș putea să o fac în tocuri. -Parola mea este 0131. 820 01:27:42,804 --> 01:27:45,640 De îndată ce intri în raza celulei, sună la poliție. 821 01:27:47,225 --> 01:27:50,353 Bine, copii, e timpul să plecăm. 822 01:27:50,395 --> 01:27:54,774 Haide. Chiar acum. Crește-ți păsăricile. 823 01:27:56,609 --> 01:27:58,653 Stai aproape de mama. 824 01:28:03,658 --> 01:28:07,328 Haide. Bine, stai aproape de mine. 825 01:28:13,251 --> 01:28:15,837 Voi mergeți la infirmerie. Stai aici. Nu pleca. 826 01:28:15,879 --> 01:28:17,714 O să pun generatorul ăla să funcționeze, 827 01:28:17,756 --> 01:28:20,008 și nu am încredere în Owen și Cora. 828 01:28:23,386 --> 01:28:25,138 Tu mergi înainte. Mă duc să iau puștile. 829 01:28:25,180 --> 01:28:27,599 -Nu! -Asta nu sa terminat. 830 01:28:27,640 --> 01:28:29,351 Stii asta, nu? 831 01:28:29,392 --> 01:28:31,811 Mergi înainte. Voi fi chiar în spatele tău. 832 01:28:31,853 --> 01:28:33,688 Stie vreunul dintre voi sa traga? 833 01:28:33,730 --> 01:28:35,482 Da. 834 01:28:35,523 --> 01:28:37,484 Bineînțeles că faci. 835 01:29:12,769 --> 01:29:15,522 Cora! Unde sunt naibii de puști? 836 01:29:17,315 --> 01:29:18,900 Cora! 837 01:30:19,919 --> 01:30:22,088 Nu-ți amintești de mine, nu-i așa? 838 01:30:23,840 --> 01:30:25,467 Atâția copii au trecut prin aici, 839 01:30:25,508 --> 01:30:28,762 cum te poți aștepta să-i amintești pe toate? 840 01:30:28,803 --> 01:30:31,806 -Molly, eu... -Oh, nu. Eu nu sunt Molly. 841 01:30:32,766 --> 01:30:35,060 Molly e moartă în mașina ei în drum spre aici, 842 01:30:35,101 --> 01:30:36,811 ca să-i pot lua locul. 843 01:30:38,646 --> 01:30:40,648 Numele meu este Angie. 844 01:30:41,733 --> 01:30:44,903 Angie Phelps. Îți amintești de ea? 845 01:30:45,862 --> 01:30:46,988 Stați jos! 846 01:30:50,200 --> 01:30:53,870 Nu? Angie Phelps. Nimic? 847 01:30:55,705 --> 01:31:00,543 Avea doar 14 ani... când ai cunoscut-o prima dată. 848 01:31:01,836 --> 01:31:05,674 Era o fată bună... atunci. 849 01:31:07,509 --> 01:31:10,970 Înainte de toate acestea, înainte să o pui pe scaunul ăla 850 01:31:11,012 --> 01:31:15,475 și a ars tot binele din ea. 851 01:31:15,517 --> 01:31:18,019 -Trebuie să înţelegi... -Nu, nu trebuie. 852 01:31:18,061 --> 01:31:21,314 Gata cu cuvintele, Owen. Gata cu discursuri! 853 01:31:21,356 --> 01:31:24,984 Când Angie a plecat de aici, au fost tentativele de sinucidere, 854 01:31:25,026 --> 01:31:29,364 și singurătatea și ura de sine, 855 01:31:29,406 --> 01:31:35,704 și pastile, și medicii, și, o, mânia, atâta furie. 856 01:31:37,122 --> 01:31:41,209 M-am trezit intr-o dimineata si mi-am dat seama... 857 01:31:42,711 --> 01:31:45,213 sufletul meu era doar gol. 858 01:31:47,257 --> 01:31:49,759 Dar știi totul despre asta. 859 01:31:51,886 --> 01:31:54,556 Asta le faci oamenilor. 860 01:31:55,598 --> 01:31:57,225 Pentru copii. 861 01:31:58,226 --> 01:32:00,895 Le scobiți. 862 01:32:05,233 --> 01:32:07,652 Și când toate acestea ies la iveală, 863 01:32:08,737 --> 01:32:11,197 la știri, la televizor, 864 01:32:11,239 --> 01:32:14,826 toate cadavrele, toată groaza, 865 01:32:14,868 --> 01:32:21,082 nimeni nu își va trimite niciodată copiii într-un loc ca acesta din nou. 866 01:32:22,542 --> 01:32:26,504 Și tu și toți ca tine, 867 01:32:26,546 --> 01:32:32,927 va arde în iad chiar lângă mine. 868 01:32:40,310 --> 01:32:42,020 Stop. 869 01:32:43,271 --> 01:32:45,523 Dă-te jos de ea. 870 01:32:55,283 --> 01:32:57,202 Ușor acum, amice. 871 01:33:02,415 --> 01:33:04,167 Știi ce să faci, Jordan. 872 01:33:06,169 --> 01:33:07,295 Fă-o! 873 01:33:09,964 --> 01:33:12,884 A împușca un câine bolnav și bătrân este un lucru, Jordan. 874 01:33:13,635 --> 01:33:16,388 Dar împușcând un bărbat... 875 01:33:16,429 --> 01:33:21,893 Nu, domnule. Adică, asta necesită un anumit fel de inimă. 876 01:33:22,644 --> 01:33:25,105 Nu mă cunoști. 877 01:33:25,146 --> 01:33:27,273 Nu știi nimic despre mine. 878 01:33:27,315 --> 01:33:31,736 Oh, știu totul despre tine. Știu că ți-e frică. 879 01:33:32,821 --> 01:33:35,615 Știu că vrei ca asta să se termine. 880 01:33:35,657 --> 01:33:38,243 Dar nu așa, fiule. Nu asa. 881 01:33:38,993 --> 01:33:41,121 Jordan, ai văzut pozele. 882 01:33:41,162 --> 01:33:43,623 Toți acei copii. Toată tortură. 883 01:33:43,665 --> 01:33:46,167 Știi ce face aici. 884 01:33:46,209 --> 01:33:50,714 Termină acum! Ești suficient de puternic să faci asta, Jordan. 885 01:34:04,602 --> 01:34:06,229 Nu. 886 01:34:08,314 --> 01:34:10,650 Sunt suficient de puternic 887 01:34:10,692 --> 01:34:13,862 a nu face asta. 888 01:34:31,629 --> 01:34:37,385 Tot ce am făcut a fost să-i transform pe acești copii în ceea ce și-au dorit să fie. 889 01:34:38,928 --> 01:34:43,641 M-ai făcut și pe mine. Și acesta este adevărul meu. 890 01:34:43,683 --> 01:34:46,686 Respect. Reînnoi. 891 01:34:46,728 --> 01:34:49,898 Bucura. Răzbunare! 892 01:35:07,082 --> 01:35:11,252 Devine mai ușor. Vei vedea. 893 01:35:12,796 --> 01:35:15,382 Sunt atât de multe tabere ca asta. 894 01:35:15,423 --> 01:35:17,425 Le putem curăța pe toate. 895 01:35:26,017 --> 01:35:27,977 O.K. 896 01:35:28,019 --> 01:35:31,231 Deci, ce le vom spune? Putem spune că a făcut-o. 897 01:35:31,272 --> 01:35:33,274 - I-a ucis şi noi... - Destul. 898 01:35:35,694 --> 01:35:38,113 Gata cu minciunile. 899 01:35:40,490 --> 01:35:42,200 Unde se termina? 900 01:35:42,242 --> 01:35:46,663 Când fiecare tabără ca aceasta este închisă. 901 01:35:46,705 --> 01:35:48,957 Când i-am ucis pe toți. 902 01:35:50,250 --> 01:35:53,837 Am putea face asta, Jordan. Tu si eu. 903 01:35:59,009 --> 01:36:01,344 Poți încerca să mă oprești, 904 01:36:01,386 --> 01:36:06,141 dar o să merg la prietenii mei acum. 905 01:36:07,350 --> 01:36:11,813 Vom părăsi locul ăsta și nu ne vom uita niciodată înapoi. 906 01:36:11,855 --> 01:36:17,485 Și nimeni nu ne va mai spune cine suntem vreodată. 907 01:36:18,319 --> 01:36:21,948 Nu el. Nu tu. 908 01:36:23,533 --> 01:36:25,368 Nici unul. 909 01:36:28,705 --> 01:36:30,957 Încerc să te salvez. 910 01:36:35,837 --> 01:36:38,006 Nimeni nu trebuie să mă salveze. 911 01:37:39,567 --> 01:37:42,696 -Pot să plec? - Sunteți din familie? 912 01:37:42,737 --> 01:37:44,489 Da. El este. 913 01:38:26,906 --> 01:38:28,450 Asa de, 914 01:38:28,491 --> 01:38:32,203 înapoi în lumea reală acum, cred. 915 01:38:32,245 --> 01:38:34,622 Ce le vei spune părinților tăi? 916 01:38:37,208 --> 01:38:39,127 Le vom spune împreună. 917 01:38:49,137 --> 01:38:51,139 Şi tu? 918 01:38:55,518 --> 01:38:57,228 Emancipați-vă. 919 01:39:02,984 --> 01:39:04,986 Imi traiesc viata. 920 01:39:08,615 --> 01:39:11,368 Îți trăiești cea mai bună viață. 921 01:39:13,661 --> 01:39:15,246 Mereu. 922 01:40:01,042 --> 01:40:03,670 Subtitrări: IYUNO-SDI GROUP