1 00:00:10,343 --> 00:00:11,635 FOI ASSIM QUE ACONTECEU... COM O TEU PAI 2 00:00:20,437 --> 00:00:23,897 Churchill uma vez disse: 3 00:00:23,981 --> 00:00:27,193 "Só há três tradições na Marinha Real." 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,070 Já cobrimos duas. 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,448 Agora só precisamos de rum. 6 00:00:35,659 --> 00:00:39,289 Ou podemos voltar a rever a tradição número dois? 7 00:00:41,415 --> 00:00:42,917 Capitão! 8 00:00:45,335 --> 00:00:46,795 Na nossa cama? 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,715 Permissão para me explicar? 10 00:00:48,798 --> 00:00:50,216 Recusada! 11 00:00:53,011 --> 00:00:55,262 Porque me estás a falar deste casal traidor 12 00:00:55,345 --> 00:00:56,930 e das suas maluquices no barco? 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,975 Parámos no suspense do beijo. 14 00:00:59,058 --> 00:01:02,603 Olha só quem já está interessado nas marotices da mãe. 15 00:01:03,521 --> 00:01:05,856 Isto será importante mais tarde. 16 00:01:05,939 --> 00:01:07,775 Mas pronto, voltemos a mim. 17 00:01:07,858 --> 00:01:12,614 Então, na manhã depois de nos beijarmos, fui tratar do dente. 18 00:01:14,865 --> 00:01:17,409 O sol brilha, os pássaros cantam, 19 00:01:17,493 --> 00:01:19,995 o meu dente novo está pronto! 20 00:01:20,079 --> 00:01:23,040 Passa-me um desses Twizzlers. Tenho de testar este dentinho. 21 00:01:23,123 --> 00:01:24,292 Porque estás tão feliz? 22 00:01:25,293 --> 00:01:29,671 Estou feliz porque deixei a minha foto com a Naomi na galeria. 23 00:01:31,424 --> 00:01:32,424 Não é isso. 24 00:01:34,301 --> 00:01:35,762 Beijaste uma pessoa. 25 00:01:36,805 --> 00:01:37,805 Beijaste o Jesse! 26 00:01:37,889 --> 00:01:39,640 Meu Deus, como é que fazes isso? 27 00:01:41,600 --> 00:01:43,478 Beijei o Jesse. 28 00:01:46,146 --> 00:01:48,566 E foi incrível, 29 00:01:48,650 --> 00:01:51,610 mas sinto-me mal por estar com o Drew e ele ser maravilhoso, 30 00:01:51,694 --> 00:01:53,487 mas o Jesse é o Jesse. 31 00:01:53,570 --> 00:01:55,490 Chega de sentimentos, fala-me do beijo. 32 00:01:55,573 --> 00:01:57,325 Ele mexe a língua, morde os lábios? 33 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 Fizeste aquela coisa nojenta de manteres os olhos abertos? 34 00:01:59,993 --> 00:02:03,414 Gosto de ver se os meus parceiros estão a gostar. É assim tão mau? 35 00:02:03,498 --> 00:02:05,875 Sim. É como beijar uma boneca American Girl. 36 00:02:05,959 --> 00:02:08,502 E eu sei. Eu e a Felicity testámos. 37 00:02:08,586 --> 00:02:09,461 Agora, diz. 38 00:02:09,545 --> 00:02:12,966 Está bem. Eu e o Drew discutimos na angariação de fundos. 39 00:02:13,049 --> 00:02:15,425 E depois encontrei o Jesse à porta do bar. 40 00:02:24,477 --> 00:02:28,480 Olha. Eu sei que deves estar transtornada pelo que aconteceu com o Drew. 41 00:02:28,564 --> 00:02:30,525 Não foi nada disso. 42 00:02:30,608 --> 00:02:31,776 Eu... 43 00:02:33,694 --> 00:02:35,655 Queria beijar-te. 44 00:02:36,823 --> 00:02:38,031 Sim? 45 00:02:39,950 --> 00:02:42,328 Eu também. Há muito tempo, na verdade. 46 00:02:42,412 --> 00:02:44,663 Mas na minha cabeça, quando isto aconteceu, 47 00:02:44,747 --> 00:02:45,998 ninguém era desdentado. 48 00:02:46,081 --> 00:02:48,376 Mas isto é melhor. 49 00:02:48,960 --> 00:02:52,921 Meu Deus, que romântico, e os vossos filhos iam ficar lindos. 50 00:02:53,006 --> 00:02:57,468 Sempre quis ser a tia gira de alguém. Conhecida como "tiazona". 51 00:02:57,551 --> 00:03:00,972 Sempre quis ser o "tiozão" de alguém. 52 00:03:01,055 --> 00:03:03,098 Meu, tem calma. Foi só um beijo. 53 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Queria ver-vos juntos desde o primeiro dia, sim? 54 00:03:05,894 --> 00:03:08,937 Então, para este romance florescer à porta do meu bar? 55 00:03:11,733 --> 00:03:12,984 E o Drew? 56 00:03:13,067 --> 00:03:15,068 Depois do beijo, fiz-lhe exatamente a mesma pergunta. 57 00:03:15,152 --> 00:03:16,403 E o Drew? 58 00:03:17,197 --> 00:03:18,865 Ele é um querido. 59 00:03:18,948 --> 00:03:21,200 Mas eu e o Jesse vemos o mundo da mesma forma. 60 00:03:21,283 --> 00:03:24,287 E houve algo entre nós, desde que nos conhecemos. 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,246 Então... 62 00:03:25,329 --> 00:03:27,831 -A Sophie decidiu terminar com o Drew. -Graças a Deus. 63 00:03:27,915 --> 00:03:31,461 Antes de continuares com isto, tenho de perguntar: 64 00:03:31,544 --> 00:03:33,128 o Jesse sente o mesmo? 65 00:03:33,212 --> 00:03:34,963 Porque se ele te magoar, eu mato-o. 66 00:03:35,048 --> 00:03:38,259 E acho que o fantasma do Jesse seria muito irritante. 67 00:03:38,343 --> 00:03:40,135 Ele sente o mesmo. 68 00:03:40,219 --> 00:03:42,555 Queres jantar comigo amanhã à noite? 69 00:03:42,639 --> 00:03:46,975 Aquele restaurante de pitas em Delancey é agora um restaurante tailandês. 70 00:03:47,060 --> 00:03:48,228 -O Thai Tanic? -Sim. 71 00:03:48,311 --> 00:03:50,312 Queria muito ir lá. 72 00:03:50,396 --> 00:03:51,396 Está bem, Jesse. 73 00:03:51,480 --> 00:03:55,276 Estou a ver-te a avançar com um plano concreto. 74 00:03:55,360 --> 00:03:57,027 Tem a minha bênção. 75 00:03:57,110 --> 00:04:00,531 Adoro quando dois jeitosos se juntam. 76 00:04:00,615 --> 00:04:02,074 ONDE ESTÃO TODOS? 77 00:04:02,699 --> 00:04:05,787 Hoje é o dia em que prometemos ao Charlie ver futebol com ele. 78 00:04:05,870 --> 00:04:06,996 Lembras-te? 79 00:04:07,080 --> 00:04:09,414 Há semanas que anda a chatear-nos com isso. 80 00:04:09,498 --> 00:04:14,336 Faltam duas semanas para o Dia do Futebol com Amigos. Sim? 81 00:04:14,419 --> 00:04:18,507 E sim, estou a dizer futebol, 82 00:04:18,591 --> 00:04:20,843 para que o vosso cérebro americano o entenda. 83 00:04:20,927 --> 00:04:24,221 Não consigo manter esse plano porque parece muito aborrecido. 84 00:04:24,305 --> 00:04:26,932 Tenho de ir falar com o Drew. 85 00:04:27,016 --> 00:04:28,643 Diz ao Charlie que lamento. 86 00:04:28,725 --> 00:04:30,728 E promete-me... 87 00:04:30,812 --> 00:04:33,814 ... só contas ao grupo o que se passou após o nosso encontro. 88 00:04:33,898 --> 00:04:35,524 Eu e a Sophie não queremos mexericos. 89 00:04:35,608 --> 00:04:37,276 Promessa de polegares. 90 00:04:37,360 --> 00:04:39,028 Porque os polegares são mais fortes que mindinhos. 91 00:04:42,447 --> 00:04:44,658 Meu, estou tão contente com isto, 92 00:04:44,742 --> 00:04:46,536 nada me pode derrubar. 93 00:04:46,619 --> 00:04:50,081 Adoro ouvir isso. Porque tenho algo para te dizer. 94 00:04:51,040 --> 00:04:53,584 -Nada de especial. Até aborrecido. -Sim. 95 00:04:53,668 --> 00:04:57,129 Mas, para que saibas, a Meredith veio cá ontem. 96 00:04:59,382 --> 00:05:00,300 Na boa. 97 00:05:00,382 --> 00:05:02,927 Hoje vai lançar um novo single, é sobre a vossa relação. 98 00:05:03,011 --> 00:05:06,596 Como disse, nada demais. Nunca vamos ouvi-la porque não interessa. 99 00:05:06,680 --> 00:05:09,684 Vamos até ao bar, está bem? A Hannah está a vir do aeroporto. 100 00:05:09,766 --> 00:05:12,519 E... estás a abrir o Spotify. 101 00:05:12,603 --> 00:05:16,733 Devia ter saído do comboio na Jay Street 102 00:05:16,815 --> 00:05:20,194 Porque quero estar Onde a linha e a estrada se encontram 103 00:05:20,278 --> 00:05:24,740 Às vezes ainda penso Que posso ouvir o teu coração a bater 104 00:05:24,824 --> 00:05:29,661 E dou conta que sinto falta da Jay Street 105 00:05:29,745 --> 00:05:32,749 O quê? É sobre como ela se arrepende de me ter deixado? 106 00:05:32,831 --> 00:05:34,000 Eu sou a Jay Street? 107 00:05:34,082 --> 00:05:36,836 Não necessariamente. Pode ter perdido a paragem. 108 00:05:37,795 --> 00:05:40,340 Está bem. Sim, claro, és a Jay Street. 109 00:05:40,423 --> 00:05:42,425 Não é uma metáfora subtil. 110 00:05:42,507 --> 00:05:44,093 Não te passes com isto. 111 00:05:48,221 --> 00:05:49,557 -Jesse? -Meredith, olá. 112 00:05:49,639 --> 00:05:52,351 Parabéns pelo novo single. Uma pergunta rápida. Mas que... 113 00:05:56,521 --> 00:05:58,524 Olá, Sophie. 114 00:05:58,608 --> 00:06:00,151 Drew, olá. 115 00:06:00,233 --> 00:06:03,904 Desculpa aparecer assim, mas temos mesmo de falar. 116 00:06:03,987 --> 00:06:06,406 Concordo. E peço desculpa por ontem à noite. 117 00:06:06,490 --> 00:06:08,785 Fiquei chateado por terem chegado atrasados e afetou-me. 118 00:06:09,744 --> 00:06:11,161 Pedir desculpa sabe bem. 119 00:06:11,245 --> 00:06:12,497 Discutir dá-me urticária. 120 00:06:12,579 --> 00:06:14,540 Debaixo desta camisola, estou uma desgraça. 121 00:06:14,624 --> 00:06:18,961 Drew, essa é a voz da fabulosa Sophie? 122 00:06:19,045 --> 00:06:21,254 -Quem é? -Sim. 123 00:06:21,338 --> 00:06:23,925 Pois é. Lou, vê. Olha para aquilo. 124 00:06:24,007 --> 00:06:26,134 Estou a olhar, Sue. 125 00:06:26,218 --> 00:06:28,846 É mais bonita do que nas fotos do Instagram. 126 00:06:28,930 --> 00:06:30,848 Estamos no brunch. Junta-te a nós. 127 00:06:30,932 --> 00:06:34,601 -É uma oferta boa, estava de passagem. -Absurdo. Ficas para comer bagels. 128 00:06:34,685 --> 00:06:36,396 O Drew e o pai vão buscá-los. 129 00:06:36,478 --> 00:06:38,314 Prometo que serei rápido. 130 00:06:39,731 --> 00:06:42,401 Espero que o meu filho não diga isso no quarto. 131 00:06:47,824 --> 00:06:50,992 É hora dos meus queridos Azuis 132 00:06:51,076 --> 00:06:53,495 nos levarem numa montanha-russa de emoções. 133 00:06:53,579 --> 00:06:57,250 Por isso, preparem-se para a emoção. E calafrios. 134 00:06:57,332 --> 00:06:58,834 E um resultado provável de zero a zero. 135 00:06:59,627 --> 00:07:01,586 Desculpa, o que é isto? 136 00:07:01,670 --> 00:07:03,172 Charlie, temos 48 horas juntos 137 00:07:03,255 --> 00:07:05,632 para fazer o máximo do planeamento do casamento, por isso... 138 00:07:05,716 --> 00:07:07,718 Acho que queres dizer no plural, 139 00:07:07,802 --> 00:07:09,678 uma vez que decidimos fazer um casamento indiano. 140 00:07:09,762 --> 00:07:12,557 Ou seja, escolher dois locais, dois bolos 141 00:07:12,639 --> 00:07:14,934 e dois lugares onde chorar quando estiver assoberbada. 142 00:07:15,935 --> 00:07:17,103 Hannah? 143 00:07:17,185 --> 00:07:19,980 -Vamos conseguir, está bem? Prometo. -Está bem. 144 00:07:20,064 --> 00:07:22,442 O futebol não é para se planear um casamento 145 00:07:22,524 --> 00:07:24,610 e dar beijinhos de apoio. 146 00:07:24,694 --> 00:07:27,154 Sabes, requer mesmo uma atenção total. 147 00:07:27,237 --> 00:07:29,031 Espero que estejam prontos para um desfile de moda! 148 00:07:29,115 --> 00:07:30,365 O quê? 149 00:07:30,449 --> 00:07:34,036 Consegui uma entrevista como compradora associada 150 00:07:34,120 --> 00:07:36,204 para a sede do Mercado Goliath. 151 00:07:36,288 --> 00:07:39,625 Tenho de preparar um visual para a entrevista. 152 00:07:40,293 --> 00:07:42,336 Jasper, o que achas? 153 00:07:42,420 --> 00:07:45,465 -Fato de Beetlejuice fixe. -Está bem. 154 00:07:47,300 --> 00:07:48,341 Onde está o Jesse? 155 00:07:48,425 --> 00:07:51,137 -Contei-lhe da canção da Meredith. -Que reviravolta! 156 00:07:51,220 --> 00:07:53,848 -Sim. Portanto, ele está a passar-se. -Previsível! 157 00:07:53,930 --> 00:07:55,391 O que é previsível? 158 00:07:55,475 --> 00:07:58,810 A Meredith escreveu uma canção sobre ter saudades do Jesse e ele está a passar-se. 159 00:07:58,894 --> 00:08:00,396 Não. 160 00:08:01,189 --> 00:08:04,358 Porquê "não", o que sabes? 161 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 Nada. 162 00:08:06,944 --> 00:08:08,028 O que sabes? 163 00:08:08,112 --> 00:08:10,238 Sabem ambos algo que eu não sei? 164 00:08:12,115 --> 00:08:14,911 -A Sophie e o Jesse beijaram-se ontem! -A Sophie e o Jesse beijaram-se ontem! 165 00:08:15,786 --> 00:08:17,954 Vês? Eu sabia que iam entrar na onda. 166 00:08:18,788 --> 00:08:20,081 Ninguém estava a ver, pois não? 167 00:08:22,543 --> 00:08:23,668 Está bem. 168 00:08:24,920 --> 00:08:27,380 Meredith, o que significa a letra de Jay Street? 169 00:08:27,464 --> 00:08:28,966 Estás arrependida de teres acabado comigo? 170 00:08:29,050 --> 00:08:31,761 Sei que te devo muitas respostas. 171 00:08:31,843 --> 00:08:33,513 Mas podemos conversar e comer? 172 00:08:33,596 --> 00:08:36,807 Não podes impedir o meu confronto tentando-me com batatas fritas. 173 00:08:36,890 --> 00:08:38,350 Não sou o Hamburglar. 174 00:08:38,433 --> 00:08:42,480 Vá lá, podemos jogar ao "Fecha os olhos 175 00:08:42,562 --> 00:08:44,899 e adivinha qual é o molho picante". 176 00:08:45,566 --> 00:08:46,692 Diabos. 177 00:08:48,193 --> 00:08:50,654 Sabes que não resisto à surpresa do molho picante. 178 00:08:52,322 --> 00:08:55,033 É como se fizesses parte da família. 179 00:08:55,659 --> 00:08:58,745 Vamos postar uma selfie com a legenda "Farinha do mesmo saco". 180 00:08:58,828 --> 00:08:59,746 Talvez mais tarde. 181 00:08:59,830 --> 00:09:04,293 -Eu e o Drew só namoramos há dois meses. -Foi aí que o Lou me pediu em casamento. 182 00:09:05,711 --> 00:09:09,005 Conhecemo-nos num jogo dos Mets em 1989, 183 00:09:09,090 --> 00:09:11,634 quando lhe entornei uma Coors Light na camisa. 184 00:09:12,342 --> 00:09:14,010 O Lou deu-me uma palmada no rabo. 185 00:09:14,095 --> 00:09:16,096 Olhei para ele e ele disse: "Sue-me." 186 00:09:17,389 --> 00:09:19,475 -Chamo-me Sue. -Sim. 187 00:09:21,769 --> 00:09:25,355 Ri-me tanto que o meu vestido voou. 188 00:09:26,274 --> 00:09:28,985 Que bela história. 189 00:09:29,067 --> 00:09:31,111 Sim. Casámo-nos, tivemos o Drew 190 00:09:31,195 --> 00:09:33,780 e temos um timeshare em Aruba, desde então. 191 00:09:33,864 --> 00:09:35,908 Soph, tens de ir lá ver. 192 00:09:35,991 --> 00:09:39,287 A nossa casa tem uma carpete linda de parede a parede. 193 00:09:39,370 --> 00:09:41,788 Obrigada. Acho que não posso ir. 194 00:09:41,871 --> 00:09:44,000 Vou comprar-te um bilhete. Gostas da janela ou do corredor? 195 00:09:44,082 --> 00:09:46,293 Não reserve um bilhete para Aruba, está bem? 196 00:09:46,376 --> 00:09:48,712 Vou acabar com o Drew. 197 00:09:50,298 --> 00:09:52,216 Isso não vai ser possível. 198 00:09:52,299 --> 00:09:53,174 O quê? 199 00:09:53,259 --> 00:09:57,138 Eu e o Lou temos más notícias para dizer ao Drew, 200 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 por isso, não vais acabar com ele hoje. 201 00:09:59,764 --> 00:10:01,767 Tem de ser. 202 00:10:01,850 --> 00:10:03,686 Estou a tentar agir bem. 203 00:10:05,020 --> 00:10:06,647 Pedra, papel ou tesoura? 204 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 Não me parece. 205 00:10:08,732 --> 00:10:10,442 Força, miúda. Vamos a isto. 206 00:10:15,155 --> 00:10:17,115 Quem acham que foi o primeiro a beijar? 207 00:10:17,198 --> 00:10:20,327 Sophie, certo? A minha filha é uma mulher moderna. 208 00:10:20,411 --> 00:10:22,996 Vê o que quer e luta por isso. 209 00:10:23,080 --> 00:10:25,582 Seria impossível o meu amigo não ter ido primeiro. 210 00:10:25,666 --> 00:10:28,251 Os avanços dele são ótimos. 211 00:10:28,336 --> 00:10:30,587 Meu Deus, apercebi-me de algo. 212 00:10:30,671 --> 00:10:32,380 Se a Sophie e o Jesse se casarem, 213 00:10:32,465 --> 00:10:34,759 a Sophie terá o meu desconto de família no Mercado Golias. 214 00:10:34,841 --> 00:10:36,177 Com essa roupa, não. 215 00:10:36,259 --> 00:10:39,889 Pessoal, dois jeitosos juntaram-se, e é muito empolgante, 216 00:10:39,971 --> 00:10:43,267 mas acho que estamos a esquecer-nos do mais importante. 217 00:10:43,350 --> 00:10:47,187 Sim, vocês estão a enterrar o ponto mau, a Sophie traiu o Drew. 218 00:10:48,147 --> 00:10:51,107 Sim, mas ela vai terminar tudo hoje. 219 00:10:51,192 --> 00:10:53,527 Além disso, é um bom tipo de traição. 220 00:10:56,447 --> 00:10:59,158 E suponho que não tenha sido a resposta certa. 221 00:10:59,240 --> 00:11:00,701 O Drew é nosso amigo, Sid. 222 00:11:00,784 --> 00:11:03,913 Não sabia que havia um bom tipo de traição. 223 00:11:03,995 --> 00:11:05,413 Claro que há. 224 00:11:05,498 --> 00:11:06,956 O que leva a algo bom. 225 00:11:07,041 --> 00:11:10,251 É como encontrar a pessoa. Ou o "Lemonade" da Beyoncé. 226 00:11:10,336 --> 00:11:13,380 Sim, ótimo. É incrível saber que planeio um casamento 227 00:11:13,464 --> 00:11:16,049 com um homem que apoia tanto a traição. 228 00:11:16,133 --> 00:11:19,220 -Dois casamentos! -Hannah, não te preocupes. 229 00:11:19,302 --> 00:11:21,971 A Sophie está a fazer o correto e a terminar com o Drew neste momento. 230 00:11:22,056 --> 00:11:24,767 -Pedra, papel, tesoura! -Não, esta também não conta. 231 00:11:24,850 --> 00:11:26,309 O teu papel parecia uma tesoura. 232 00:11:26,394 --> 00:11:29,647 Faço o melhor que posso. Eu disse-lhe que tinha artrite precoce. 233 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 Olhem só para vocês as duas. 234 00:11:32,524 --> 00:11:35,277 Saímos há meia hora e já são praticamente esposas-irmãs. 235 00:11:35,903 --> 00:11:37,738 Uma piada que sugere que a Sophie é casada contigo, 236 00:11:37,822 --> 00:11:40,700 ou sou casado com a mãe, os dois nojentos e ilegais. 237 00:11:41,991 --> 00:11:44,577 Drew, porque não te ajudo a tostar os bagels na cozinha? 238 00:11:44,662 --> 00:11:47,956 Por falar em tostar, lembras-te do Bernie Madoff? 239 00:11:48,039 --> 00:11:50,334 O teu pai cometeu crimes semelhantes, 240 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 perdeu imenso dinheiro 241 00:11:53,086 --> 00:11:54,797 e é bem possível que vá preso. 242 00:11:54,879 --> 00:11:57,549 -O que tem isso que ver com tostar? -Querido, estás tostado. 243 00:11:59,134 --> 00:12:00,469 O quê? 244 00:12:00,552 --> 00:12:03,931 Mas ganhaste o Conselheiro Financeiro preferido de Long Island, 245 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 nos últimos cinco anos. 246 00:12:05,557 --> 00:12:07,225 O teu retrato está na lavandaria. 247 00:12:08,226 --> 00:12:09,562 Preciso de um bagel. 248 00:12:10,604 --> 00:12:12,565 Vê o lado positivo, querido. 249 00:12:12,648 --> 00:12:15,735 Ainda tens a tua linda namorada ao teu lado. 250 00:12:15,817 --> 00:12:18,070 Por isso, não tens de passar por isto sozinho. 251 00:12:19,822 --> 00:12:22,700 Tens razão. Eu tenho a Sophie. 252 00:12:27,830 --> 00:12:29,789 E se puséssemos a tua tia na mesa quatro? 253 00:12:29,874 --> 00:12:33,711 Não, não podemos. O meu tio está na mesa quatro e traiu-a. 254 00:12:33,793 --> 00:12:36,297 Mas espera. Segundo dizes, foi uma boa traição, 255 00:12:36,379 --> 00:12:38,673 porque ele e a assistente ainda estão juntos. 256 00:12:38,758 --> 00:12:40,884 Alguém não dormiu no avião. 257 00:12:41,384 --> 00:12:43,345 Tenho muito tempo para dormir no avião. 258 00:12:46,514 --> 00:12:49,143 JESSE: FUI VER A MEREDITH. PRECISAVA DE RESPOSTAS. 259 00:12:49,769 --> 00:12:51,144 -É o Jesse? -Não. É... 260 00:12:51,227 --> 00:12:52,730 -Ela tem o teu telemóvel. -O quê? 261 00:12:52,812 --> 00:12:55,566 "Fui ver a Meredith. Precisava de respostas." 262 00:12:58,527 --> 00:13:01,529 Drew, vou acabar contigo. 263 00:13:02,490 --> 00:13:04,991 Sue, Lou, boa sorte com o julgamento. 264 00:13:08,120 --> 00:13:08,995 O que se passa? 265 00:13:09,078 --> 00:13:10,873 O Jesse está com a Meredith, agora. 266 00:13:10,956 --> 00:13:14,250 Lançou uma nova canção a dizer que lamentava o fim deles 267 00:13:14,335 --> 00:13:16,461 e ele foi vê-la. 268 00:13:18,838 --> 00:13:20,466 Desculpa, Soph. 269 00:13:20,548 --> 00:13:23,969 Queria que soubesses os factos antes de acabares com o Drew. 270 00:13:24,052 --> 00:13:25,303 O que vais fazer? 271 00:13:26,179 --> 00:13:27,431 Não sei. 272 00:13:27,514 --> 00:13:28,765 Tenho de ir. 273 00:13:33,895 --> 00:13:37,899 Devia ter saído do comboio na Jay Street 274 00:13:37,982 --> 00:13:41,695 Porque quero estar Onde a linha e a estrada se encontram 275 00:13:41,778 --> 00:13:45,740 Às vezes ainda penso Que posso ouvir o teu coração a bater 276 00:13:45,825 --> 00:13:50,955 E dou conta que sinto falta da Jay Street 277 00:13:52,121 --> 00:13:54,040 É sobre o Jesse? 278 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 Jay Street. "J" é de Jesse. 279 00:14:00,255 --> 00:14:01,465 Esperta, Meredith. 280 00:14:07,471 --> 00:14:09,014 Sim! 281 00:14:09,097 --> 00:14:11,933 Val, diz-me que viste o golo. 282 00:14:12,017 --> 00:14:15,937 Lamento, mas apanho o próximo. 283 00:14:16,020 --> 00:14:18,148 Hashtag, próximo golo é o melhor golo? 284 00:14:18,231 --> 00:14:19,649 Não podes, porque o jogo já acabou. 285 00:14:21,067 --> 00:14:22,027 Desculpa. 286 00:14:22,110 --> 00:14:24,779 -Obrigado por assistires. -Charlie... 287 00:14:24,864 --> 00:14:26,573 Eu percebi que é só um jogo parvo. 288 00:14:26,657 --> 00:14:31,452 Mas esse jogo é a única ligação que tenho a casa neste momento. 289 00:14:32,620 --> 00:14:35,415 E sim, esperava poder partilhá-lo com todos 290 00:14:35,499 --> 00:14:38,335 e que, por um dia, esqueceria que estou a milhares de quilómetros 291 00:14:38,418 --> 00:14:39,628 de tudo o que conheci. 292 00:14:39,711 --> 00:14:42,590 Charlie, não sabia que tinhas saudades de casa. 293 00:14:42,673 --> 00:14:44,173 Tenho. 294 00:14:45,509 --> 00:14:49,096 Sinto falta do mau tempo e da comida insossa 295 00:14:49,178 --> 00:14:50,556 e dos bares que fecham às 23 horas, 296 00:14:50,639 --> 00:14:52,307 e percebo que não estou a fazer um bom trabalho 297 00:14:52,390 --> 00:14:55,059 a elogiar Inglaterra, mas tenho saudades porque é o meu lar. 298 00:14:56,769 --> 00:14:58,105 Vou dar uma volta. 299 00:14:58,187 --> 00:14:59,523 Charlie. 300 00:15:04,528 --> 00:15:07,780 O que achamos deste visual? 301 00:15:09,240 --> 00:15:12,660 Ligou 1986. Disseram: "Não cometas os mesmos erros que eu cometi." 302 00:15:13,412 --> 00:15:15,956 Ligou 1994 e disseram que queriam a piada de volta. 303 00:15:17,332 --> 00:15:20,001 A Ellen ligou e disse: "Isto não está a ajudar!" 304 00:15:20,836 --> 00:15:22,879 Sim, liguei a mim própria. 305 00:15:28,927 --> 00:15:30,011 Aí estás tu. 306 00:15:30,095 --> 00:15:31,388 Estás bem? 307 00:15:31,471 --> 00:15:32,932 Sei que é muita coisa. 308 00:15:33,014 --> 00:15:34,933 Desculpa teres-te metido nesta loucura toda. 309 00:15:35,683 --> 00:15:36,809 A sério? 310 00:15:36,894 --> 00:15:41,273 Drew, o teu pai pode ir preso e estás preocupado comigo? 311 00:15:41,356 --> 00:15:44,902 Claro. És muito importante para mim, Sophie, 312 00:15:44,985 --> 00:15:46,320 caso não saibas. 313 00:15:49,405 --> 00:15:50,698 Drew... 314 00:15:52,784 --> 00:15:54,411 Temos de acabar. 315 00:15:55,120 --> 00:15:57,664 -O quê? -Sei que a altura não presta. 316 00:15:57,748 --> 00:16:00,000 Ideal não é de certeza. 317 00:16:00,083 --> 00:16:01,961 -Hoje também é o meu meio aniversário. -Meu Deus! 318 00:16:05,004 --> 00:16:09,467 Mereces estar com uma mulher 100 % segura 319 00:16:09,551 --> 00:16:10,635 de que és o tipo certo para ela. 320 00:16:10,719 --> 00:16:13,304 Porque és mesmo incrível. 321 00:16:14,347 --> 00:16:15,765 E tu não és essa mulher? 322 00:16:17,768 --> 00:16:19,269 Não sou essa mulher. 323 00:16:29,196 --> 00:16:33,951 -Molho de Pimenta da Ilha da Iguana Gold. -Fazes sete de sete! Um novo recorde! 324 00:16:34,033 --> 00:16:38,663 Sim! Não tenho muitas habilidades, mas todas as que tenho são inúteis. 325 00:16:43,418 --> 00:16:47,088 Sim, Jesse. Escrevi sobre ti na "Jay Street". 326 00:16:47,172 --> 00:16:50,259 E arrependo-me de ter acabado contigo. 327 00:16:51,634 --> 00:16:55,596 Então, porque recusaste o meu pedido? 328 00:16:57,850 --> 00:17:01,979 Antes de nos conhecermos, namorava desde os 14 anos. 329 00:17:02,062 --> 00:17:03,522 Depois, conheci-te e... 330 00:17:04,440 --> 00:17:06,817 Eras o tipo de homem com quem podia passar horas 331 00:17:06,900 --> 00:17:08,861 a adivinhar molhos picantes num dia de chuva. 332 00:17:09,694 --> 00:17:12,655 Adorei estar contigo, adorei tocar na nossa banda... 333 00:17:14,407 --> 00:17:15,909 ... mas não tinha voz. 334 00:17:17,118 --> 00:17:18,662 De que estás a falar? 335 00:17:18,746 --> 00:17:20,913 Claro que tinhas. Eras a vocalista. 336 00:17:20,998 --> 00:17:23,375 Estava a cantar as tuas palavras para as tuas melodias. 337 00:17:23,459 --> 00:17:25,919 Isso não é verdade. Escrevemos juntos as nossas músicas. 338 00:17:26,002 --> 00:17:29,006 Sim, mas tinhas sempre a última palavra. E tu sabes disso. 339 00:17:29,088 --> 00:17:33,384 A culpa não é tua, está bem? Deixei-te ser o responsável. 340 00:17:33,469 --> 00:17:37,306 Mas quando me pediste em casamento, percebi finalmente que não podia aceitar. 341 00:17:37,847 --> 00:17:40,433 Precisava de perceber quem eu era. 342 00:17:41,309 --> 00:17:44,395 Como artista e como mulher, e agora já percebi. 343 00:17:45,021 --> 00:17:46,481 E... 344 00:17:47,523 --> 00:17:49,817 Tenho saudades de te ter na minha vida. 345 00:17:55,574 --> 00:17:58,911 Preciso de um pianista para a digressão do mês que vem 346 00:17:58,993 --> 00:18:03,207 e quero muito que sejas tu. 347 00:18:06,085 --> 00:18:06,960 E... 348 00:18:09,003 --> 00:18:11,298 ... podemos resolver as coisas na viagem. 349 00:18:17,429 --> 00:18:18,262 Poupa as piadas. 350 00:18:18,346 --> 00:18:21,557 Sei que pareço uma mudança de visual feita pela Diane Keaton bêbeda. 351 00:18:21,642 --> 00:18:23,559 Vou cancelar a entrevista. 352 00:18:23,644 --> 00:18:25,144 Tira o chapéu. 353 00:18:26,063 --> 00:18:27,480 Desaperta o colete... 354 00:18:29,566 --> 00:18:32,736 ... usa este casaco e transforma essa gravata num cinto. 355 00:18:32,819 --> 00:18:35,364 -E dá-me as tuas chaves. -O que fazemos com as minhas chaves? 356 00:18:35,447 --> 00:18:37,406 Vou levá-las para resolver as coisas com o Charlie. 357 00:18:40,368 --> 00:18:44,832 Espera. Ela disse-me para transformar a gravata num cinto, ou o contrário? 358 00:18:44,914 --> 00:18:46,250 Volta! 359 00:18:49,961 --> 00:18:52,256 Bolacha do avião como oferta de paz? 360 00:18:52,338 --> 00:18:54,967 Tenho exagerado por causa da "boa traição". 361 00:18:56,759 --> 00:18:59,930 É em ti que mais confio, mas... 362 00:19:00,638 --> 00:19:03,224 ... esta coisa da longa distância é muito difícil. 363 00:19:04,518 --> 00:19:08,605 Por vezes, preocupa-me até onde esta relação pode chegar. 364 00:19:09,480 --> 00:19:10,398 Eu percebo. 365 00:19:11,023 --> 00:19:15,278 Hannah, às vezes, sinto tanto a tua falta, 366 00:19:16,195 --> 00:19:19,031 que me sento na minha própria mão até ficar dormente 367 00:19:19,115 --> 00:19:21,492 -e depois eu... -Sid, não preciso de saber isso. 368 00:19:21,576 --> 00:19:26,623 Não é isso. Depois, seguro-a e finjo que é tua. 369 00:19:27,790 --> 00:19:31,086 A boa notícia é que o internato está quase feito. 370 00:19:31,170 --> 00:19:33,462 Não tarda estás de volta a Nova Iorque. 371 00:19:36,884 --> 00:19:37,968 Surgiu uma coisa. 372 00:19:40,470 --> 00:19:43,515 Há uma oportunidade de ficar em LA 373 00:19:43,598 --> 00:19:46,934 e ter uma bolsa para cardiotorácica quando o meu programa terminar. 374 00:19:48,936 --> 00:19:53,442 Nesse caso, uma relação à distância pode demorar mais tempo. 375 00:19:54,902 --> 00:19:56,653 Tipo, um ano a mais. 376 00:20:00,740 --> 00:20:03,035 A minha mão vai ficar tão dormente. 377 00:20:22,179 --> 00:20:24,013 SEI QUE TENS SAUDADES DE CASA 378 00:20:26,016 --> 00:20:28,434 POR ISSO, TROUXE-TE A INGLATERRA 379 00:20:31,020 --> 00:20:32,980 "O AMOR ACONTECE" É UM FILME BRITÂNICO, 380 00:20:33,065 --> 00:20:35,067 PORTANTO, O MEU GESTO ROMÂNTICO TAMBÉM FUNCIONA A ESSE NÍVEL. 381 00:20:38,403 --> 00:20:41,990 Desculpa não ter visto o jogo. 382 00:20:42,074 --> 00:20:45,576 Percebo que sintas falta de o ver com a tua família. 383 00:20:45,661 --> 00:20:48,997 Quem sabe, talvez um dia, tenhamos um monte de miúdos 384 00:20:49,080 --> 00:20:50,374 com quem ver futebol. 385 00:20:51,708 --> 00:20:54,211 Sei que nunca digo nada tão parolo, 386 00:20:54,294 --> 00:20:57,422 mas demoraste a chegar, por isso, apimentei o chá e bebi-o quase todo. 387 00:20:59,007 --> 00:21:01,300 Sei que é suposto pareceres uma Spice Girl, 388 00:21:01,384 --> 00:21:04,512 qual delas és tu exatamente? 389 00:21:04,596 --> 00:21:06,097 Todas. 390 00:21:06,973 --> 00:21:10,559 Sapatos da Baby, calças da Sporty, top da Scary, 391 00:21:10,644 --> 00:21:13,396 maquilhagem da Posh e sotaque da Ginger. 392 00:21:19,568 --> 00:21:21,153 Obrigado. 393 00:21:36,711 --> 00:21:37,586 Estou? 394 00:21:37,671 --> 00:21:39,088 Sophie? É a Naomi. 395 00:21:39,172 --> 00:21:41,842 Levaste o teu tempo para me dares a tua submissão. 396 00:21:41,924 --> 00:21:45,846 Eu sei, não conseguia decidir qual seria a foto certa. 397 00:21:45,929 --> 00:21:48,097 Fizeste a escolha certa. Adoro. 398 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 Gostei tanto que vou incluí-la na nossa exposição "Novas Vozes". 399 00:21:52,728 --> 00:21:54,270 Abre amanhã à noite. 400 00:21:54,354 --> 00:21:55,314 Que cena! 401 00:21:56,272 --> 00:21:59,859 Quero dizer... é uma honra. 402 00:21:59,942 --> 00:22:03,363 Muito obrigada. Vou lembrar-me deste momento para sempre. 403 00:22:03,446 --> 00:22:05,156 A galeria recebe 40 % de comissão. 404 00:22:05,240 --> 00:22:06,074 Até amanhã. 405 00:22:06,907 --> 00:22:08,535 Bela forma de matar o bom humor. 406 00:22:11,413 --> 00:22:13,289 Desculpe. Walker, duas pessoas. 407 00:22:13,373 --> 00:22:16,417 Já estou atrasada, o meu par já deve ter chegado. 408 00:22:17,294 --> 00:22:19,587 Não. É a primeira a chegar. 409 00:22:20,797 --> 00:22:21,798 Por aqui. 410 00:22:27,179 --> 00:22:28,888 Quer começar com alguma bebida? 411 00:22:30,473 --> 00:22:33,518 Vou esperar que ele chegue. Obrigada. 412 00:22:50,326 --> 00:22:51,411 Preciso de um lanche. 413 00:22:51,494 --> 00:22:52,328 Agora? 414 00:22:52,412 --> 00:22:55,707 Sim, agora. Estou a falar há séculos. Estou esfomeada. 415 00:22:55,790 --> 00:22:58,335 Mas estamos mesmo a meio. Ele aparece ou não? 416 00:22:58,417 --> 00:23:00,921 Fica aí sentadinho. Vai fazer chichi ou assim. 417 00:23:06,384 --> 00:23:08,095 CONTINUA 418 00:23:42,962 --> 00:23:45,882 Legendas: Kelly Silveira