1
00:00:10,343 --> 00:00:11,635
FOI ASSIM QUE ACONTECEU... COM O TEU PAI
2
00:00:20,437 --> 00:00:23,897
Churchill uma vez disse:
3
00:00:23,981 --> 00:00:27,193
"Só há três tradições na Marinha Real."
4
00:00:27,277 --> 00:00:29,070
Já cobrimos duas.
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,448
Agora só precisamos de rum.
6
00:00:35,659 --> 00:00:39,289
Ou podemos voltar a rever
a tradição número dois?
7
00:00:41,415 --> 00:00:42,917
Capitão!
8
00:00:45,335 --> 00:00:46,795
Na nossa cama?
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,715
Permissão para me explicar?
10
00:00:48,798 --> 00:00:50,216
Recusada!
11
00:00:53,011 --> 00:00:55,262
Porque me estás a falar
deste casal traidor
12
00:00:55,345 --> 00:00:56,930
e das suas maluquices no barco?
13
00:00:57,015 --> 00:00:58,975
Parámos no suspense do beijo.
14
00:00:59,058 --> 00:01:02,603
Olha só quem já está interessado
nas marotices da mãe.
15
00:01:03,521 --> 00:01:05,856
Isto será importante mais tarde.
16
00:01:05,939 --> 00:01:07,775
Mas pronto, voltemos a mim.
17
00:01:07,858 --> 00:01:12,614
Então, na manhã depois
de nos beijarmos, fui tratar do dente.
18
00:01:14,865 --> 00:01:17,409
O sol brilha, os pássaros cantam,
19
00:01:17,493 --> 00:01:19,995
o meu dente novo está pronto!
20
00:01:20,079 --> 00:01:23,040
Passa-me um desses Twizzlers.
Tenho de testar este dentinho.
21
00:01:23,123 --> 00:01:24,292
Porque estás tão feliz?
22
00:01:25,293 --> 00:01:29,671
Estou feliz porque deixei
a minha foto com a Naomi na galeria.
23
00:01:31,424 --> 00:01:32,424
Não é isso.
24
00:01:34,301 --> 00:01:35,762
Beijaste uma pessoa.
25
00:01:36,805 --> 00:01:37,805
Beijaste o Jesse!
26
00:01:37,889 --> 00:01:39,640
Meu Deus, como é que fazes isso?
27
00:01:41,600 --> 00:01:43,478
Beijei o Jesse.
28
00:01:46,146 --> 00:01:48,566
E foi incrível,
29
00:01:48,650 --> 00:01:51,610
mas sinto-me mal por estar com o Drew
e ele ser maravilhoso,
30
00:01:51,694 --> 00:01:53,487
mas o Jesse é o Jesse.
31
00:01:53,570 --> 00:01:55,490
Chega de sentimentos, fala-me do beijo.
32
00:01:55,573 --> 00:01:57,325
Ele mexe a língua, morde os lábios?
33
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
Fizeste aquela coisa nojenta
de manteres os olhos abertos?
34
00:01:59,993 --> 00:02:03,414
Gosto de ver se os meus parceiros
estão a gostar. É assim tão mau?
35
00:02:03,498 --> 00:02:05,875
Sim. É como beijar
uma boneca American Girl.
36
00:02:05,959 --> 00:02:08,502
E eu sei. Eu e a Felicity testámos.
37
00:02:08,586 --> 00:02:09,461
Agora, diz.
38
00:02:09,545 --> 00:02:12,966
Está bem. Eu e o Drew discutimos
na angariação de fundos.
39
00:02:13,049 --> 00:02:15,425
E depois encontrei o Jesse à porta do bar.
40
00:02:24,477 --> 00:02:28,480
Olha. Eu sei que deves estar transtornada
pelo que aconteceu com o Drew.
41
00:02:28,564 --> 00:02:30,525
Não foi nada disso.
42
00:02:30,608 --> 00:02:31,776
Eu...
43
00:02:33,694 --> 00:02:35,655
Queria beijar-te.
44
00:02:36,823 --> 00:02:38,031
Sim?
45
00:02:39,950 --> 00:02:42,328
Eu também. Há muito tempo, na verdade.
46
00:02:42,412 --> 00:02:44,663
Mas na minha cabeça,
quando isto aconteceu,
47
00:02:44,747 --> 00:02:45,998
ninguém era desdentado.
48
00:02:46,081 --> 00:02:48,376
Mas isto é melhor.
49
00:02:48,960 --> 00:02:52,921
Meu Deus, que romântico,
e os vossos filhos iam ficar lindos.
50
00:02:53,006 --> 00:02:57,468
Sempre quis ser a tia gira de alguém.
Conhecida como "tiazona".
51
00:02:57,551 --> 00:03:00,972
Sempre quis ser o "tiozão" de alguém.
52
00:03:01,055 --> 00:03:03,098
Meu, tem calma. Foi só um beijo.
53
00:03:03,182 --> 00:03:05,810
Queria ver-vos juntos
desde o primeiro dia, sim?
54
00:03:05,894 --> 00:03:08,937
Então, para este romance
florescer à porta do meu bar?
55
00:03:11,733 --> 00:03:12,984
E o Drew?
56
00:03:13,067 --> 00:03:15,068
Depois do beijo,
fiz-lhe exatamente a mesma pergunta.
57
00:03:15,152 --> 00:03:16,403
E o Drew?
58
00:03:17,197 --> 00:03:18,865
Ele é um querido.
59
00:03:18,948 --> 00:03:21,200
Mas eu e o Jesse vemos
o mundo da mesma forma.
60
00:03:21,283 --> 00:03:24,287
E houve algo entre nós,
desde que nos conhecemos.
61
00:03:24,370 --> 00:03:25,246
Então...
62
00:03:25,329 --> 00:03:27,831
-A Sophie decidiu terminar com o Drew.
-Graças a Deus.
63
00:03:27,915 --> 00:03:31,461
Antes de continuares com isto,
tenho de perguntar:
64
00:03:31,544 --> 00:03:33,128
o Jesse sente o mesmo?
65
00:03:33,212 --> 00:03:34,963
Porque se ele te magoar, eu mato-o.
66
00:03:35,048 --> 00:03:38,259
E acho que o fantasma do Jesse
seria muito irritante.
67
00:03:38,343 --> 00:03:40,135
Ele sente o mesmo.
68
00:03:40,219 --> 00:03:42,555
Queres jantar comigo amanhã à noite?
69
00:03:42,639 --> 00:03:46,975
Aquele restaurante de pitas em Delancey
é agora um restaurante tailandês.
70
00:03:47,060 --> 00:03:48,228
-O Thai Tanic?
-Sim.
71
00:03:48,311 --> 00:03:50,312
Queria muito ir lá.
72
00:03:50,396 --> 00:03:51,396
Está bem, Jesse.
73
00:03:51,480 --> 00:03:55,276
Estou a ver-te a avançar
com um plano concreto.
74
00:03:55,360 --> 00:03:57,027
Tem a minha bênção.
75
00:03:57,110 --> 00:04:00,531
Adoro quando dois jeitosos se juntam.
76
00:04:00,615 --> 00:04:02,074
ONDE ESTÃO TODOS?
77
00:04:02,699 --> 00:04:05,787
Hoje é o dia em que prometemos
ao Charlie ver futebol com ele.
78
00:04:05,870 --> 00:04:06,996
Lembras-te?
79
00:04:07,080 --> 00:04:09,414
Há semanas
que anda a chatear-nos com isso.
80
00:04:09,498 --> 00:04:14,336
Faltam duas semanas para o Dia
do Futebol com Amigos. Sim?
81
00:04:14,419 --> 00:04:18,507
E sim, estou a dizer futebol,
82
00:04:18,591 --> 00:04:20,843
para que o vosso cérebro americano
o entenda.
83
00:04:20,927 --> 00:04:24,221
Não consigo manter esse plano
porque parece muito aborrecido.
84
00:04:24,305 --> 00:04:26,932
Tenho de ir falar com o Drew.
85
00:04:27,016 --> 00:04:28,643
Diz ao Charlie que lamento.
86
00:04:28,725 --> 00:04:30,728
E promete-me...
87
00:04:30,812 --> 00:04:33,814
... só contas ao grupo o que se passou
após o nosso encontro.
88
00:04:33,898 --> 00:04:35,524
Eu e a Sophie não queremos mexericos.
89
00:04:35,608 --> 00:04:37,276
Promessa de polegares.
90
00:04:37,360 --> 00:04:39,028
Porque os polegares são
mais fortes que mindinhos.
91
00:04:42,447 --> 00:04:44,658
Meu, estou tão contente com isto,
92
00:04:44,742 --> 00:04:46,536
nada me pode derrubar.
93
00:04:46,619 --> 00:04:50,081
Adoro ouvir isso.
Porque tenho algo para te dizer.
94
00:04:51,040 --> 00:04:53,584
-Nada de especial. Até aborrecido.
-Sim.
95
00:04:53,668 --> 00:04:57,129
Mas, para que saibas,
a Meredith veio cá ontem.
96
00:04:59,382 --> 00:05:00,300
Na boa.
97
00:05:00,382 --> 00:05:02,927
Hoje vai lançar um novo single,
é sobre a vossa relação.
98
00:05:03,011 --> 00:05:06,596
Como disse, nada demais.
Nunca vamos ouvi-la porque não interessa.
99
00:05:06,680 --> 00:05:09,684
Vamos até ao bar, está bem?
A Hannah está a vir do aeroporto.
100
00:05:09,766 --> 00:05:12,519
E... estás a abrir o Spotify.
101
00:05:12,603 --> 00:05:16,733
Devia ter saído do comboio na Jay Street
102
00:05:16,815 --> 00:05:20,194
Porque quero estar
Onde a linha e a estrada se encontram
103
00:05:20,278 --> 00:05:24,740
Às vezes ainda penso
Que posso ouvir o teu coração a bater
104
00:05:24,824 --> 00:05:29,661
E dou conta que sinto falta da Jay Street
105
00:05:29,745 --> 00:05:32,749
O quê? É sobre como ela
se arrepende de me ter deixado?
106
00:05:32,831 --> 00:05:34,000
Eu sou a Jay Street?
107
00:05:34,082 --> 00:05:36,836
Não necessariamente.
Pode ter perdido a paragem.
108
00:05:37,795 --> 00:05:40,340
Está bem. Sim, claro, és a Jay Street.
109
00:05:40,423 --> 00:05:42,425
Não é uma metáfora subtil.
110
00:05:42,507 --> 00:05:44,093
Não te passes com isto.
111
00:05:48,221 --> 00:05:49,557
-Jesse?
-Meredith, olá.
112
00:05:49,639 --> 00:05:52,351
Parabéns pelo novo single.
Uma pergunta rápida. Mas que...
113
00:05:56,521 --> 00:05:58,524
Olá, Sophie.
114
00:05:58,608 --> 00:06:00,151
Drew, olá.
115
00:06:00,233 --> 00:06:03,904
Desculpa aparecer assim,
mas temos mesmo de falar.
116
00:06:03,987 --> 00:06:06,406
Concordo.
E peço desculpa por ontem à noite.
117
00:06:06,490 --> 00:06:08,785
Fiquei chateado por terem chegado
atrasados e afetou-me.
118
00:06:09,744 --> 00:06:11,161
Pedir desculpa sabe bem.
119
00:06:11,245 --> 00:06:12,497
Discutir dá-me urticária.
120
00:06:12,579 --> 00:06:14,540
Debaixo desta camisola,
estou uma desgraça.
121
00:06:14,624 --> 00:06:18,961
Drew, essa é a voz da fabulosa Sophie?
122
00:06:19,045 --> 00:06:21,254
-Quem é?
-Sim.
123
00:06:21,338 --> 00:06:23,925
Pois é. Lou, vê. Olha para aquilo.
124
00:06:24,007 --> 00:06:26,134
Estou a olhar, Sue.
125
00:06:26,218 --> 00:06:28,846
É mais bonita
do que nas fotos do Instagram.
126
00:06:28,930 --> 00:06:30,848
Estamos no brunch. Junta-te a nós.
127
00:06:30,932 --> 00:06:34,601
-É uma oferta boa, estava de passagem.
-Absurdo. Ficas para comer bagels.
128
00:06:34,685 --> 00:06:36,396
O Drew e o pai vão buscá-los.
129
00:06:36,478 --> 00:06:38,314
Prometo que serei rápido.
130
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
Espero que o meu filho
não diga isso no quarto.
131
00:06:47,824 --> 00:06:50,992
É hora dos meus queridos Azuis
132
00:06:51,076 --> 00:06:53,495
nos levarem numa
montanha-russa de emoções.
133
00:06:53,579 --> 00:06:57,250
Por isso,
preparem-se para a emoção. E calafrios.
134
00:06:57,332 --> 00:06:58,834
E um resultado provável de zero a zero.
135
00:06:59,627 --> 00:07:01,586
Desculpa, o que é isto?
136
00:07:01,670 --> 00:07:03,172
Charlie, temos 48 horas juntos
137
00:07:03,255 --> 00:07:05,632
para fazer o máximo do planeamento
do casamento, por isso...
138
00:07:05,716 --> 00:07:07,718
Acho que queres dizer no plural,
139
00:07:07,802 --> 00:07:09,678
uma vez que decidimos
fazer um casamento indiano.
140
00:07:09,762 --> 00:07:12,557
Ou seja, escolher dois locais, dois bolos
141
00:07:12,639 --> 00:07:14,934
e dois lugares onde chorar
quando estiver assoberbada.
142
00:07:15,935 --> 00:07:17,103
Hannah?
143
00:07:17,185 --> 00:07:19,980
-Vamos conseguir, está bem? Prometo.
-Está bem.
144
00:07:20,064 --> 00:07:22,442
O futebol
não é para se planear um casamento
145
00:07:22,524 --> 00:07:24,610
e dar beijinhos de apoio.
146
00:07:24,694 --> 00:07:27,154
Sabes, requer mesmo uma atenção total.
147
00:07:27,237 --> 00:07:29,031
Espero que estejam prontos
para um desfile de moda!
148
00:07:29,115 --> 00:07:30,365
O quê?
149
00:07:30,449 --> 00:07:34,036
Consegui uma entrevista
como compradora associada
150
00:07:34,120 --> 00:07:36,204
para a sede do Mercado Goliath.
151
00:07:36,288 --> 00:07:39,625
Tenho de preparar
um visual para a entrevista.
152
00:07:40,293 --> 00:07:42,336
Jasper, o que achas?
153
00:07:42,420 --> 00:07:45,465
-Fato de Beetlejuice fixe.
-Está bem.
154
00:07:47,300 --> 00:07:48,341
Onde está o Jesse?
155
00:07:48,425 --> 00:07:51,137
-Contei-lhe da canção da Meredith.
-Que reviravolta!
156
00:07:51,220 --> 00:07:53,848
-Sim. Portanto, ele está a passar-se.
-Previsível!
157
00:07:53,930 --> 00:07:55,391
O que é previsível?
158
00:07:55,475 --> 00:07:58,810
A Meredith escreveu uma canção sobre ter
saudades do Jesse e ele está a passar-se.
159
00:07:58,894 --> 00:08:00,396
Não.
160
00:08:01,189 --> 00:08:04,358
Porquê "não", o que sabes?
161
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
Nada.
162
00:08:06,944 --> 00:08:08,028
O que sabes?
163
00:08:08,112 --> 00:08:10,238
Sabem ambos algo que eu não sei?
164
00:08:12,115 --> 00:08:14,911
-A Sophie e o Jesse beijaram-se ontem!
-A Sophie e o Jesse beijaram-se ontem!
165
00:08:15,786 --> 00:08:17,954
Vês? Eu sabia que iam entrar na onda.
166
00:08:18,788 --> 00:08:20,081
Ninguém estava a ver, pois não?
167
00:08:22,543 --> 00:08:23,668
Está bem.
168
00:08:24,920 --> 00:08:27,380
Meredith,
o que significa a letra de Jay Street?
169
00:08:27,464 --> 00:08:28,966
Estás arrependida de teres acabado comigo?
170
00:08:29,050 --> 00:08:31,761
Sei que te devo muitas respostas.
171
00:08:31,843 --> 00:08:33,513
Mas podemos conversar e comer?
172
00:08:33,596 --> 00:08:36,807
Não podes impedir o meu confronto
tentando-me com batatas fritas.
173
00:08:36,890 --> 00:08:38,350
Não sou o Hamburglar.
174
00:08:38,433 --> 00:08:42,480
Vá lá, podemos jogar ao "Fecha os olhos
175
00:08:42,562 --> 00:08:44,899
e adivinha qual é o molho picante".
176
00:08:45,566 --> 00:08:46,692
Diabos.
177
00:08:48,193 --> 00:08:50,654
Sabes que não resisto
à surpresa do molho picante.
178
00:08:52,322 --> 00:08:55,033
É como se fizesses parte da família.
179
00:08:55,659 --> 00:08:58,745
Vamos postar uma selfie com a legenda
"Farinha do mesmo saco".
180
00:08:58,828 --> 00:08:59,746
Talvez mais tarde.
181
00:08:59,830 --> 00:09:04,293
-Eu e o Drew só namoramos há dois meses.
-Foi aí que o Lou me pediu em casamento.
182
00:09:05,711 --> 00:09:09,005
Conhecemo-nos num jogo dos Mets em 1989,
183
00:09:09,090 --> 00:09:11,634
quando lhe entornei uma Coors Light
na camisa.
184
00:09:12,342 --> 00:09:14,010
O Lou deu-me uma palmada no rabo.
185
00:09:14,095 --> 00:09:16,096
Olhei para ele e ele disse: "Sue-me."
186
00:09:17,389 --> 00:09:19,475
-Chamo-me Sue.
-Sim.
187
00:09:21,769 --> 00:09:25,355
Ri-me tanto que o meu vestido voou.
188
00:09:26,274 --> 00:09:28,985
Que bela história.
189
00:09:29,067 --> 00:09:31,111
Sim. Casámo-nos, tivemos o Drew
190
00:09:31,195 --> 00:09:33,780
e temos um timeshare em Aruba,
desde então.
191
00:09:33,864 --> 00:09:35,908
Soph, tens de ir lá ver.
192
00:09:35,991 --> 00:09:39,287
A nossa casa tem uma
carpete linda de parede a parede.
193
00:09:39,370 --> 00:09:41,788
Obrigada. Acho que não posso ir.
194
00:09:41,871 --> 00:09:44,000
Vou comprar-te um bilhete.
Gostas da janela ou do corredor?
195
00:09:44,082 --> 00:09:46,293
Não reserve um bilhete para Aruba,
está bem?
196
00:09:46,376 --> 00:09:48,712
Vou acabar com o Drew.
197
00:09:50,298 --> 00:09:52,216
Isso não vai ser possível.
198
00:09:52,299 --> 00:09:53,174
O quê?
199
00:09:53,259 --> 00:09:57,138
Eu e o Lou temos más notícias
para dizer ao Drew,
200
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
por isso, não vais acabar com ele hoje.
201
00:09:59,764 --> 00:10:01,767
Tem de ser.
202
00:10:01,850 --> 00:10:03,686
Estou a tentar agir bem.
203
00:10:05,020 --> 00:10:06,647
Pedra, papel ou tesoura?
204
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
Não me parece.
205
00:10:08,732 --> 00:10:10,442
Força, miúda. Vamos a isto.
206
00:10:15,155 --> 00:10:17,115
Quem acham que foi o primeiro a beijar?
207
00:10:17,198 --> 00:10:20,327
Sophie, certo?
A minha filha é uma mulher moderna.
208
00:10:20,411 --> 00:10:22,996
Vê o que quer e luta por isso.
209
00:10:23,080 --> 00:10:25,582
Seria impossível o meu amigo
não ter ido primeiro.
210
00:10:25,666 --> 00:10:28,251
Os avanços dele são ótimos.
211
00:10:28,336 --> 00:10:30,587
Meu Deus, apercebi-me de algo.
212
00:10:30,671 --> 00:10:32,380
Se a Sophie e o Jesse se casarem,
213
00:10:32,465 --> 00:10:34,759
a Sophie terá o meu desconto
de família no Mercado Golias.
214
00:10:34,841 --> 00:10:36,177
Com essa roupa, não.
215
00:10:36,259 --> 00:10:39,889
Pessoal, dois jeitosos juntaram-se,
e é muito empolgante,
216
00:10:39,971 --> 00:10:43,267
mas acho que estamos
a esquecer-nos do mais importante.
217
00:10:43,350 --> 00:10:47,187
Sim, vocês estão a enterrar o ponto mau,
a Sophie traiu o Drew.
218
00:10:48,147 --> 00:10:51,107
Sim, mas ela vai terminar tudo hoje.
219
00:10:51,192 --> 00:10:53,527
Além disso, é um bom tipo de traição.
220
00:10:56,447 --> 00:10:59,158
E suponho que não tenha
sido a resposta certa.
221
00:10:59,240 --> 00:11:00,701
O Drew é nosso amigo, Sid.
222
00:11:00,784 --> 00:11:03,913
Não sabia que havia
um bom tipo de traição.
223
00:11:03,995 --> 00:11:05,413
Claro que há.
224
00:11:05,498 --> 00:11:06,956
O que leva a algo bom.
225
00:11:07,041 --> 00:11:10,251
É como encontrar a pessoa.
Ou o "Lemonade" da Beyoncé.
226
00:11:10,336 --> 00:11:13,380
Sim, ótimo. É incrível saber
que planeio um casamento
227
00:11:13,464 --> 00:11:16,049
com um homem que apoia tanto a traição.
228
00:11:16,133 --> 00:11:19,220
-Dois casamentos!
-Hannah, não te preocupes.
229
00:11:19,302 --> 00:11:21,971
A Sophie está a fazer o correto
e a terminar com o Drew neste momento.
230
00:11:22,056 --> 00:11:24,767
-Pedra, papel, tesoura!
-Não, esta também não conta.
231
00:11:24,850 --> 00:11:26,309
O teu papel parecia uma tesoura.
232
00:11:26,394 --> 00:11:29,647
Faço o melhor que posso.
Eu disse-lhe que tinha artrite precoce.
233
00:11:31,023 --> 00:11:32,441
Olhem só para vocês as duas.
234
00:11:32,524 --> 00:11:35,277
Saímos há meia hora
e já são praticamente esposas-irmãs.
235
00:11:35,903 --> 00:11:37,738
Uma piada que sugere
que a Sophie é casada contigo,
236
00:11:37,822 --> 00:11:40,700
ou sou casado com a mãe,
os dois nojentos e ilegais.
237
00:11:41,991 --> 00:11:44,577
Drew, porque não te ajudo
a tostar os bagels na cozinha?
238
00:11:44,662 --> 00:11:47,956
Por falar em tostar,
lembras-te do Bernie Madoff?
239
00:11:48,039 --> 00:11:50,334
O teu pai cometeu crimes semelhantes,
240
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
perdeu imenso dinheiro
241
00:11:53,086 --> 00:11:54,797
e é bem possível que vá preso.
242
00:11:54,879 --> 00:11:57,549
-O que tem isso que ver com tostar?
-Querido, estás tostado.
243
00:11:59,134 --> 00:12:00,469
O quê?
244
00:12:00,552 --> 00:12:03,931
Mas ganhaste o Conselheiro Financeiro
preferido de Long Island,
245
00:12:04,014 --> 00:12:05,474
nos últimos cinco anos.
246
00:12:05,557 --> 00:12:07,225
O teu retrato está na lavandaria.
247
00:12:08,226 --> 00:12:09,562
Preciso de um bagel.
248
00:12:10,604 --> 00:12:12,565
Vê o lado positivo, querido.
249
00:12:12,648 --> 00:12:15,735
Ainda tens a tua linda
namorada ao teu lado.
250
00:12:15,817 --> 00:12:18,070
Por isso,
não tens de passar por isto sozinho.
251
00:12:19,822 --> 00:12:22,700
Tens razão. Eu tenho a Sophie.
252
00:12:27,830 --> 00:12:29,789
E se puséssemos a tua tia na mesa quatro?
253
00:12:29,874 --> 00:12:33,711
Não, não podemos.
O meu tio está na mesa quatro e traiu-a.
254
00:12:33,793 --> 00:12:36,297
Mas espera. Segundo dizes,
foi uma boa traição,
255
00:12:36,379 --> 00:12:38,673
porque ele e a assistente
ainda estão juntos.
256
00:12:38,758 --> 00:12:40,884
Alguém não dormiu no avião.
257
00:12:41,384 --> 00:12:43,345
Tenho muito tempo para dormir no avião.
258
00:12:46,514 --> 00:12:49,143
JESSE: FUI VER A MEREDITH.
PRECISAVA DE RESPOSTAS.
259
00:12:49,769 --> 00:12:51,144
-É o Jesse?
-Não. É...
260
00:12:51,227 --> 00:12:52,730
-Ela tem o teu telemóvel.
-O quê?
261
00:12:52,812 --> 00:12:55,566
"Fui ver a Meredith.
Precisava de respostas."
262
00:12:58,527 --> 00:13:01,529
Drew, vou acabar contigo.
263
00:13:02,490 --> 00:13:04,991
Sue, Lou, boa sorte com o julgamento.
264
00:13:08,120 --> 00:13:08,995
O que se passa?
265
00:13:09,078 --> 00:13:10,873
O Jesse está com a Meredith, agora.
266
00:13:10,956 --> 00:13:14,250
Lançou uma nova canção a dizer
que lamentava o fim deles
267
00:13:14,335 --> 00:13:16,461
e ele foi vê-la.
268
00:13:18,838 --> 00:13:20,466
Desculpa, Soph.
269
00:13:20,548 --> 00:13:23,969
Queria que soubesses os factos
antes de acabares com o Drew.
270
00:13:24,052 --> 00:13:25,303
O que vais fazer?
271
00:13:26,179 --> 00:13:27,431
Não sei.
272
00:13:27,514 --> 00:13:28,765
Tenho de ir.
273
00:13:33,895 --> 00:13:37,899
Devia ter saído do comboio na Jay Street
274
00:13:37,982 --> 00:13:41,695
Porque quero estar
Onde a linha e a estrada se encontram
275
00:13:41,778 --> 00:13:45,740
Às vezes ainda penso
Que posso ouvir o teu coração a bater
276
00:13:45,825 --> 00:13:50,955
E dou conta que sinto falta da Jay Street
277
00:13:52,121 --> 00:13:54,040
É sobre o Jesse?
278
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
Jay Street. "J" é de Jesse.
279
00:14:00,255 --> 00:14:01,465
Esperta, Meredith.
280
00:14:07,471 --> 00:14:09,014
Sim!
281
00:14:09,097 --> 00:14:11,933
Val, diz-me que viste o golo.
282
00:14:12,017 --> 00:14:15,937
Lamento, mas apanho o próximo.
283
00:14:16,020 --> 00:14:18,148
Hashtag, próximo golo é o melhor golo?
284
00:14:18,231 --> 00:14:19,649
Não podes, porque o jogo já acabou.
285
00:14:21,067 --> 00:14:22,027
Desculpa.
286
00:14:22,110 --> 00:14:24,779
-Obrigado por assistires.
-Charlie...
287
00:14:24,864 --> 00:14:26,573
Eu percebi que é só um jogo parvo.
288
00:14:26,657 --> 00:14:31,452
Mas esse jogo é a única ligação
que tenho a casa neste momento.
289
00:14:32,620 --> 00:14:35,415
E sim,
esperava poder partilhá-lo com todos
290
00:14:35,499 --> 00:14:38,335
e que, por um dia, esqueceria
que estou a milhares de quilómetros
291
00:14:38,418 --> 00:14:39,628
de tudo o que conheci.
292
00:14:39,711 --> 00:14:42,590
Charlie,
não sabia que tinhas saudades de casa.
293
00:14:42,673 --> 00:14:44,173
Tenho.
294
00:14:45,509 --> 00:14:49,096
Sinto falta do mau tempo
e da comida insossa
295
00:14:49,178 --> 00:14:50,556
e dos bares que fecham às 23 horas,
296
00:14:50,639 --> 00:14:52,307
e percebo que não estou
a fazer um bom trabalho
297
00:14:52,390 --> 00:14:55,059
a elogiar Inglaterra,
mas tenho saudades porque é o meu lar.
298
00:14:56,769 --> 00:14:58,105
Vou dar uma volta.
299
00:14:58,187 --> 00:14:59,523
Charlie.
300
00:15:04,528 --> 00:15:07,780
O que achamos deste visual?
301
00:15:09,240 --> 00:15:12,660
Ligou 1986. Disseram: "Não cometas
os mesmos erros que eu cometi."
302
00:15:13,412 --> 00:15:15,956
Ligou 1994 e disseram
que queriam a piada de volta.
303
00:15:17,332 --> 00:15:20,001
A Ellen ligou e disse:
"Isto não está a ajudar!"
304
00:15:20,836 --> 00:15:22,879
Sim, liguei a mim própria.
305
00:15:28,927 --> 00:15:30,011
Aí estás tu.
306
00:15:30,095 --> 00:15:31,388
Estás bem?
307
00:15:31,471 --> 00:15:32,932
Sei que é muita coisa.
308
00:15:33,014 --> 00:15:34,933
Desculpa teres-te metido
nesta loucura toda.
309
00:15:35,683 --> 00:15:36,809
A sério?
310
00:15:36,894 --> 00:15:41,273
Drew, o teu pai pode ir preso
e estás preocupado comigo?
311
00:15:41,356 --> 00:15:44,902
Claro.
És muito importante para mim, Sophie,
312
00:15:44,985 --> 00:15:46,320
caso não saibas.
313
00:15:49,405 --> 00:15:50,698
Drew...
314
00:15:52,784 --> 00:15:54,411
Temos de acabar.
315
00:15:55,120 --> 00:15:57,664
-O quê?
-Sei que a altura não presta.
316
00:15:57,748 --> 00:16:00,000
Ideal não é de certeza.
317
00:16:00,083 --> 00:16:01,961
-Hoje também é o meu meio aniversário.
-Meu Deus!
318
00:16:05,004 --> 00:16:09,467
Mereces estar com uma mulher 100 % segura
319
00:16:09,551 --> 00:16:10,635
de que és o tipo certo para ela.
320
00:16:10,719 --> 00:16:13,304
Porque és mesmo incrível.
321
00:16:14,347 --> 00:16:15,765
E tu não és essa mulher?
322
00:16:17,768 --> 00:16:19,269
Não sou essa mulher.
323
00:16:29,196 --> 00:16:33,951
-Molho de Pimenta da Ilha da Iguana Gold.
-Fazes sete de sete! Um novo recorde!
324
00:16:34,033 --> 00:16:38,663
Sim! Não tenho muitas habilidades,
mas todas as que tenho são inúteis.
325
00:16:43,418 --> 00:16:47,088
Sim, Jesse.
Escrevi sobre ti na "Jay Street".
326
00:16:47,172 --> 00:16:50,259
E arrependo-me de ter acabado contigo.
327
00:16:51,634 --> 00:16:55,596
Então, porque recusaste o meu pedido?
328
00:16:57,850 --> 00:17:01,979
Antes de nos conhecermos,
namorava desde os 14 anos.
329
00:17:02,062 --> 00:17:03,522
Depois, conheci-te e...
330
00:17:04,440 --> 00:17:06,817
Eras o tipo de homem
com quem podia passar horas
331
00:17:06,900 --> 00:17:08,861
a adivinhar molhos picantes
num dia de chuva.
332
00:17:09,694 --> 00:17:12,655
Adorei estar contigo,
adorei tocar na nossa banda...
333
00:17:14,407 --> 00:17:15,909
... mas não tinha voz.
334
00:17:17,118 --> 00:17:18,662
De que estás a falar?
335
00:17:18,746 --> 00:17:20,913
Claro que tinhas. Eras a vocalista.
336
00:17:20,998 --> 00:17:23,375
Estava a cantar as tuas palavras
para as tuas melodias.
337
00:17:23,459 --> 00:17:25,919
Isso não é verdade.
Escrevemos juntos as nossas músicas.
338
00:17:26,002 --> 00:17:29,006
Sim, mas tinhas sempre a última palavra.
E tu sabes disso.
339
00:17:29,088 --> 00:17:33,384
A culpa não é tua, está bem?
Deixei-te ser o responsável.
340
00:17:33,469 --> 00:17:37,306
Mas quando me pediste em casamento,
percebi finalmente que não podia aceitar.
341
00:17:37,847 --> 00:17:40,433
Precisava de perceber quem eu era.
342
00:17:41,309 --> 00:17:44,395
Como artista e como mulher,
e agora já percebi.
343
00:17:45,021 --> 00:17:46,481
E...
344
00:17:47,523 --> 00:17:49,817
Tenho saudades de te ter na minha vida.
345
00:17:55,574 --> 00:17:58,911
Preciso de um pianista
para a digressão do mês que vem
346
00:17:58,993 --> 00:18:03,207
e quero muito que sejas tu.
347
00:18:06,085 --> 00:18:06,960
E...
348
00:18:09,003 --> 00:18:11,298
... podemos resolver as coisas na viagem.
349
00:18:17,429 --> 00:18:18,262
Poupa as piadas.
350
00:18:18,346 --> 00:18:21,557
Sei que pareço uma mudança de visual
feita pela Diane Keaton bêbeda.
351
00:18:21,642 --> 00:18:23,559
Vou cancelar a entrevista.
352
00:18:23,644 --> 00:18:25,144
Tira o chapéu.
353
00:18:26,063 --> 00:18:27,480
Desaperta o colete...
354
00:18:29,566 --> 00:18:32,736
... usa este casaco
e transforma essa gravata num cinto.
355
00:18:32,819 --> 00:18:35,364
-E dá-me as tuas chaves.
-O que fazemos com as minhas chaves?
356
00:18:35,447 --> 00:18:37,406
Vou levá-las para resolver
as coisas com o Charlie.
357
00:18:40,368 --> 00:18:44,832
Espera. Ela disse-me para transformar
a gravata num cinto, ou o contrário?
358
00:18:44,914 --> 00:18:46,250
Volta!
359
00:18:49,961 --> 00:18:52,256
Bolacha do avião como oferta de paz?
360
00:18:52,338 --> 00:18:54,967
Tenho exagerado
por causa da "boa traição".
361
00:18:56,759 --> 00:18:59,930
É em ti que mais confio, mas...
362
00:19:00,638 --> 00:19:03,224
... esta coisa da longa distância
é muito difícil.
363
00:19:04,518 --> 00:19:08,605
Por vezes, preocupa-me até onde
esta relação pode chegar.
364
00:19:09,480 --> 00:19:10,398
Eu percebo.
365
00:19:11,023 --> 00:19:15,278
Hannah, às vezes, sinto tanto a tua falta,
366
00:19:16,195 --> 00:19:19,031
que me sento na minha própria mão
até ficar dormente
367
00:19:19,115 --> 00:19:21,492
-e depois eu...
-Sid, não preciso de saber isso.
368
00:19:21,576 --> 00:19:26,623
Não é isso.
Depois, seguro-a e finjo que é tua.
369
00:19:27,790 --> 00:19:31,086
A boa notícia
é que o internato está quase feito.
370
00:19:31,170 --> 00:19:33,462
Não tarda estás de volta a Nova Iorque.
371
00:19:36,884 --> 00:19:37,968
Surgiu uma coisa.
372
00:19:40,470 --> 00:19:43,515
Há uma oportunidade de ficar em LA
373
00:19:43,598 --> 00:19:46,934
e ter uma bolsa para cardiotorácica
quando o meu programa terminar.
374
00:19:48,936 --> 00:19:53,442
Nesse caso, uma relação
à distância pode demorar mais tempo.
375
00:19:54,902 --> 00:19:56,653
Tipo, um ano a mais.
376
00:20:00,740 --> 00:20:03,035
A minha mão vai ficar tão dormente.
377
00:20:22,179 --> 00:20:24,013
SEI QUE TENS SAUDADES DE CASA
378
00:20:26,016 --> 00:20:28,434
POR ISSO, TROUXE-TE A INGLATERRA
379
00:20:31,020 --> 00:20:32,980
"O AMOR ACONTECE" É UM FILME BRITÂNICO,
380
00:20:33,065 --> 00:20:35,067
PORTANTO, O MEU GESTO ROMÂNTICO
TAMBÉM FUNCIONA A ESSE NÍVEL.
381
00:20:38,403 --> 00:20:41,990
Desculpa não ter visto o jogo.
382
00:20:42,074 --> 00:20:45,576
Percebo que sintas falta
de o ver com a tua família.
383
00:20:45,661 --> 00:20:48,997
Quem sabe, talvez um dia,
tenhamos um monte de miúdos
384
00:20:49,080 --> 00:20:50,374
com quem ver futebol.
385
00:20:51,708 --> 00:20:54,211
Sei que nunca digo nada tão parolo,
386
00:20:54,294 --> 00:20:57,422
mas demoraste a chegar, por isso,
apimentei o chá e bebi-o quase todo.
387
00:20:59,007 --> 00:21:01,300
Sei que é suposto
pareceres uma Spice Girl,
388
00:21:01,384 --> 00:21:04,512
qual delas és tu exatamente?
389
00:21:04,596 --> 00:21:06,097
Todas.
390
00:21:06,973 --> 00:21:10,559
Sapatos da Baby,
calças da Sporty, top da Scary,
391
00:21:10,644 --> 00:21:13,396
maquilhagem da Posh e sotaque da Ginger.
392
00:21:19,568 --> 00:21:21,153
Obrigado.
393
00:21:36,711 --> 00:21:37,586
Estou?
394
00:21:37,671 --> 00:21:39,088
Sophie? É a Naomi.
395
00:21:39,172 --> 00:21:41,842
Levaste o teu tempo
para me dares a tua submissão.
396
00:21:41,924 --> 00:21:45,846
Eu sei, não conseguia decidir
qual seria a foto certa.
397
00:21:45,929 --> 00:21:48,097
Fizeste a escolha certa. Adoro.
398
00:21:50,017 --> 00:21:52,644
Gostei tanto que vou incluí-la
na nossa exposição "Novas Vozes".
399
00:21:52,728 --> 00:21:54,270
Abre amanhã à noite.
400
00:21:54,354 --> 00:21:55,314
Que cena!
401
00:21:56,272 --> 00:21:59,859
Quero dizer... é uma honra.
402
00:21:59,942 --> 00:22:03,363
Muito obrigada.
Vou lembrar-me deste momento para sempre.
403
00:22:03,446 --> 00:22:05,156
A galeria recebe 40 % de comissão.
404
00:22:05,240 --> 00:22:06,074
Até amanhã.
405
00:22:06,907 --> 00:22:08,535
Bela forma de matar o bom humor.
406
00:22:11,413 --> 00:22:13,289
Desculpe. Walker, duas pessoas.
407
00:22:13,373 --> 00:22:16,417
Já estou atrasada,
o meu par já deve ter chegado.
408
00:22:17,294 --> 00:22:19,587
Não. É a primeira a chegar.
409
00:22:20,797 --> 00:22:21,798
Por aqui.
410
00:22:27,179 --> 00:22:28,888
Quer começar com alguma bebida?
411
00:22:30,473 --> 00:22:33,518
Vou esperar que ele chegue. Obrigada.
412
00:22:50,326 --> 00:22:51,411
Preciso de um lanche.
413
00:22:51,494 --> 00:22:52,328
Agora?
414
00:22:52,412 --> 00:22:55,707
Sim, agora. Estou a falar há séculos.
Estou esfomeada.
415
00:22:55,790 --> 00:22:58,335
Mas estamos mesmo a meio.
Ele aparece ou não?
416
00:22:58,417 --> 00:23:00,921
Fica aí sentadinho.
Vai fazer chichi ou assim.
417
00:23:06,384 --> 00:23:08,095
CONTINUA
418
00:23:42,962 --> 00:23:45,882
Legendas: Kelly Silveira