1 00:00:10,343 --> 00:00:11,720 FOI ASSIM QUE ACONTECEU... COM O TEU PAI 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,682 Anteriormente... 3 00:00:16,765 --> 00:00:18,934 Manda a tua melhor foto. 4 00:00:19,018 --> 00:00:22,480 E considerarei encaixar-te no nosso programa "Novas Vozes". 5 00:00:23,064 --> 00:00:24,481 Preciso da foto perfeita. 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,611 Quando és uma artista em dificuldades, 7 00:00:28,695 --> 00:00:31,155 não tens muitas hipóteses de provar o teu valor. 8 00:00:31,239 --> 00:00:34,993 Então, quando uma grande aparece, não consegues evitar pensar: 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,953 "Sou boa o suficiente?" 10 00:00:37,036 --> 00:00:38,329 Não sou boa o suficiente. 11 00:00:38,412 --> 00:00:40,539 Todas estas fotos são horríveis. 12 00:00:40,622 --> 00:00:41,832 Está bem. Acalma-te. 13 00:00:41,915 --> 00:00:45,003 Não digas a uma mulher para se acalmar. Odiamos isso. 14 00:00:45,085 --> 00:00:47,421 É quase tão mau como dizerem que parecemos cansadas. 15 00:00:47,505 --> 00:00:49,423 Julgas que não sabemos que estamos cansadas? 16 00:00:49,506 --> 00:00:50,841 O corpo é nosso afinal! 17 00:00:52,844 --> 00:00:54,804 Acham que alguma destas é boa? 18 00:00:54,887 --> 00:00:56,722 Adoro esta com um tampão desfocado. 19 00:00:56,805 --> 00:01:00,851 Que afirmação poderosa sobre a necessidade de nos focarmos nos problemas femininos. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,813 É uma foto que tirei da minha mala sem querer. 21 00:01:03,896 --> 00:01:06,608 Ou é arte? 22 00:01:08,025 --> 00:01:09,234 Olá, família! 23 00:01:09,319 --> 00:01:12,781 Adivinhem quem está a gravar nova música a solo. 24 00:01:12,864 --> 00:01:15,033 O Jungkook deixou os BTS e está a solo? 25 00:01:15,158 --> 00:01:17,284 Estávamos todos à espera. 26 00:01:17,367 --> 00:01:18,787 Não. Sou eu. 27 00:01:18,870 --> 00:01:21,414 Lancei finalmente umas músicas novas, sem a Meredith. 28 00:01:21,498 --> 00:01:22,956 Obrigado. 29 00:01:23,040 --> 00:01:26,168 -Sim. Isso também é entusiasmante. -Claro que é! 30 00:01:26,920 --> 00:01:29,881 Jesse, estou tão orgulhoso de ti. Posso beijar-te a testa? 31 00:01:29,963 --> 00:01:32,716 Podes sim. Ainda bem que estás feliz por mim. 32 00:01:32,801 --> 00:01:35,302 Porque atingi o limite dos meus cartões de crédito no estúdio, 33 00:01:35,385 --> 00:01:36,846 e, este mês, a renda vai atrasar-se. 34 00:01:36,930 --> 00:01:39,682 Mas se precisares de mais cupões... 35 00:01:39,765 --> 00:01:41,893 Jesse, tenho muitos cupões de massagem nas costas. 36 00:01:41,975 --> 00:01:43,186 Está bem. 37 00:01:43,936 --> 00:01:45,313 Percebo-te, Jesse. 38 00:01:45,396 --> 00:01:48,024 Estourei a minha conta bancária com rolos de fotos. 39 00:01:48,108 --> 00:01:51,194 Mas é a vida de uma artista com dificuldades, não é? 40 00:01:51,277 --> 00:01:54,405 Dar tudo pelo trabalho, viver de forma barata. 41 00:01:55,240 --> 00:01:56,198 Toma. 42 00:01:57,075 --> 00:01:58,033 Come uma salada de fruta grátis. 43 00:01:58,117 --> 00:02:00,578 -Não me importo. -Não é salada de fruta. 44 00:02:00,662 --> 00:02:03,414 -São as guarnições dos cocktails. -E são deliciosos. 45 00:02:04,040 --> 00:02:06,417 Posso oferecer-te um pouco de BYOB? 46 00:02:06,501 --> 00:02:08,294 É um dos meus truques de artista em dificuldade. 47 00:02:08,377 --> 00:02:09,211 Sim. 48 00:02:09,294 --> 00:02:11,046 -Dás-me uma dessas? -Sim, claro. 49 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 E pergunto-me porque o bar não é rentável. 50 00:02:14,800 --> 00:02:17,804 Tenho de ir a casa mudar de roupa e tirar um monte de fotos 51 00:02:17,887 --> 00:02:20,598 antes da angariação de fundos da escola do Drew. 52 00:02:20,681 --> 00:02:23,643 Não foi simpático ele ter-vos convidado? 53 00:02:23,725 --> 00:02:26,020 Ele disse que eram os Óscares da Educação Pública. 54 00:02:26,103 --> 00:02:28,480 -Adoro os Óscares. -Óscares? 55 00:02:28,564 --> 00:02:29,566 Adeus. 56 00:02:30,150 --> 00:02:31,985 Não estamos entusiasmados com a angariação de fundos, certo? 57 00:02:32,067 --> 00:02:34,111 -Raios, não. -Não. 58 00:02:34,862 --> 00:02:38,449 Ora bem. Olha para ti. 59 00:02:38,533 --> 00:02:40,826 Se não é o homem mais másculo 60 00:02:40,909 --> 00:02:43,413 no Leilão da Caridade Jefferson. 61 00:02:51,920 --> 00:02:52,963 Olá, Sid. 62 00:02:54,090 --> 00:02:55,633 O que fazes aqui, Meredith? 63 00:02:56,216 --> 00:02:58,887 Não devias estar a rejeitar a proposta de um jovem amante 64 00:02:58,969 --> 00:03:00,889 e depois fugir para a Europa com o seu gato? 65 00:03:01,598 --> 00:03:04,391 Claro que podia ter lidado melhor com o Jesse. 66 00:03:04,474 --> 00:03:08,896 Mas não há instruções quanto a ser enganado 67 00:03:08,979 --> 00:03:10,230 com uma proposta pública. 68 00:03:10,981 --> 00:03:12,233 Espera. 69 00:03:14,193 --> 00:03:16,778 Não há manual de instruções Para um coração partido 70 00:03:16,862 --> 00:03:18,489 O que estás a fazer? 71 00:03:18,573 --> 00:03:20,033 Estou a gravar um álbum novo. 72 00:03:20,115 --> 00:03:22,993 Portanto, tento gravar coisas quando há inspiração. 73 00:03:23,076 --> 00:03:26,622 O que fazes de diferente à pele? 74 00:03:27,206 --> 00:03:30,752 Bem, na verdade, tenho usado uma máscara alfa hidroxiácida. 75 00:03:30,835 --> 00:03:33,086 É tipo... Não. 76 00:03:33,170 --> 00:03:34,756 Isto é o que fazes. 77 00:03:34,838 --> 00:03:38,759 Encantas as pessoas, suga-las e depois esmagas-lhes o coração. 78 00:03:38,843 --> 00:03:42,847 Tenho de falar com o Jesse. Não tenho o número novo dele. 79 00:03:42,930 --> 00:03:44,682 -Ele está aqui? -Não. Está num encontro. 80 00:03:44,765 --> 00:03:46,768 Com... a Dua Lipa. 81 00:03:47,352 --> 00:03:49,853 O Jesse anda com a estrela pop Dua Lipa? 82 00:03:49,937 --> 00:03:53,399 Correto. Conheceram-se num Shake Shack e acabaram a dividir um hambúrguer. 83 00:03:53,483 --> 00:03:55,526 A Dua Lipa é vegana! 84 00:03:55,610 --> 00:03:56,652 Esquece, volto mais tarde. 85 00:03:56,735 --> 00:03:59,489 Não, não voltes mais tarde. O Jesse estará em casa em breve. 86 00:03:59,572 --> 00:04:02,658 Tenho de ir trabalhar, porque não esperas aqui? 87 00:04:03,450 --> 00:04:04,284 Está bem. 88 00:04:05,118 --> 00:04:06,496 Qual é a password da Wi-Fi? 89 00:04:07,121 --> 00:04:09,790 É "Meredith é uma porcaria" tudo junto. "Porcaria" está em maiúsculas. 90 00:04:12,335 --> 00:04:15,587 Ellen! Vai ter comigo ao Pemberton's. Temos um código M. 91 00:04:17,339 --> 00:04:19,925 Valentina, vamos falar dos visuais de amanhã. 92 00:04:20,009 --> 00:04:22,220 -O vestido da Michelle Williams? -Passado e pronto. 93 00:04:22,302 --> 00:04:24,221 -O vestido do Harry Styles? -Passado e pronto. 94 00:04:24,305 --> 00:04:26,223 -A armadura da Tilda Swinton? -Polida e pronta. 95 00:04:26,307 --> 00:04:28,309 E os mamilos de silicone para a J. Lo? 96 00:04:28,393 --> 00:04:30,019 Aqui mesmo, Fred. 97 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 Estes são pretos. O vestido dela é transparente. 98 00:04:35,692 --> 00:04:39,444 Queres os mamilos da J. Lo a olharem para o mundo como uma coruja pedrada? 99 00:04:39,528 --> 00:04:42,156 Lamento, ninguém me disse. Acho que temos nus. 100 00:04:42,240 --> 00:04:44,826 És uma pessoa muito burra, Valentina. 101 00:04:44,908 --> 00:04:47,120 Fred, não podes falar assim comigo. 102 00:04:47,202 --> 00:04:49,204 Querida, não estou a falar contigo. 103 00:04:49,288 --> 00:04:51,790 Estou a falar com a minha boneca Valentina. 104 00:04:54,334 --> 00:04:56,963 Ambos sabemos que essa boneca é um estranho contorno 105 00:04:57,045 --> 00:04:59,257 para poderes abusar de mim verbalmente sem um processo. 106 00:04:59,340 --> 00:05:02,968 Não, não é. Sua idiota estúpida e inútil. 107 00:05:04,095 --> 00:05:07,139 Às vezes sonho em levar-te ao jogo dos Knicks 108 00:05:07,223 --> 00:05:09,891 e esperar que a Câmara do Beijo venha aterrar em nós 109 00:05:09,975 --> 00:05:12,060 e despedir-te à frente de todos. 110 00:05:12,144 --> 00:05:14,480 Fred, isso foi claramente dirigido a mim. 111 00:05:14,564 --> 00:05:17,358 Não foi. Estava a falar com a boneca e não podes provar o contrário. 112 00:05:17,442 --> 00:05:18,358 Adeus! 113 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 Pelo menos tens uma boneca a sério. 114 00:05:25,949 --> 00:05:26,992 Olá, coelhinha. 115 00:05:27,076 --> 00:05:29,995 Teremos tempo para um jantar antes do pesadelo com o Drew? 116 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 Ao que parece, servem massa feita pelos alunos da escola. 117 00:05:32,290 --> 00:05:35,043 Não quero apanhar piolhos num prato de ravióis. 118 00:05:35,125 --> 00:05:39,004 Um segundo. Só preciso de deslizar algo do nosso armário de acessórios. 119 00:05:39,088 --> 00:05:40,882 Como assim, "deslizar"? 120 00:05:40,965 --> 00:05:43,343 Prometi ao Drew que doava algo ao leilão esta noite. 121 00:05:43,425 --> 00:05:45,218 Ia levar uma blusa ao acaso. 122 00:05:45,302 --> 00:05:50,725 Felizmente, para a escola do Drew, o meu chefe irritou-me hoje. 123 00:05:50,807 --> 00:05:54,937 Valentina, essa é a Chanel 19 média acolchoada a pele de carneiro. 124 00:05:55,021 --> 00:05:56,314 Vale milhares! 125 00:05:57,981 --> 00:06:01,069 E os homens também podem gostar de malas. Vais roubar isso? 126 00:06:01,151 --> 00:06:02,362 Não vou roubar. 127 00:06:02,444 --> 00:06:03,571 Vou deslizá-la. 128 00:06:03,653 --> 00:06:05,490 Que forma adorável de dizer roubar! 129 00:06:05,572 --> 00:06:08,658 Calma! Ninguém vai descobrir. O Fred nunca verifica o armário. 130 00:06:08,742 --> 00:06:11,995 Para de olhar assim para mim, sua cabra crítica. 131 00:06:12,079 --> 00:06:14,915 Está bem. Faz o que quiseres, mas não fales assim comigo. 132 00:06:14,999 --> 00:06:17,793 Desculpa, estava a falar com a boneca. 133 00:06:21,588 --> 00:06:24,007 E agora já sei qual será o pesadelo desta noite. 134 00:06:26,843 --> 00:06:28,678 -Olá. -Olá. 135 00:06:28,762 --> 00:06:31,264 Estou em pulgas para te apresentar os meus colegas. 136 00:06:31,348 --> 00:06:32,600 Contei-lhes a teu respeito. 137 00:06:33,225 --> 00:06:35,560 Adiante, já conseguiste a foto perfeita? 138 00:06:35,644 --> 00:06:36,771 Ainda não. 139 00:06:36,853 --> 00:06:40,149 Quase consegui uma de um gato e um guaxinim a serem amigos, 140 00:06:40,233 --> 00:06:44,569 mas o gato estava morto e o guaxinim estava a comê-lo. 141 00:06:47,615 --> 00:06:49,992 Seja como for, admiro muito a tua garra. 142 00:06:50,076 --> 00:06:51,494 Obrigada. 143 00:06:51,576 --> 00:06:55,081 Céus! Acho que este casal adorável vai beijar-se em cima de um ventilador. 144 00:06:55,163 --> 00:06:56,081 Tenho de ir! 145 00:07:11,264 --> 00:07:13,723 Graças a Deus, não parti nada. 146 00:07:27,112 --> 00:07:29,115 Jesse? Olá. 147 00:07:29,197 --> 00:07:31,367 Por acaso, tens um dentista barato? 148 00:07:32,159 --> 00:07:33,702 Graças a Deus! 149 00:07:35,079 --> 00:07:38,081 Sim, se ele me der uma escova de dentes de graça, podes ficar com ela. 150 00:07:40,918 --> 00:07:43,629 Porque demoraste tanto? O Código M não te diz nada? 151 00:07:43,713 --> 00:07:44,797 Literalmente nada. 152 00:07:44,880 --> 00:07:46,048 Mas é bom que seja mau, 153 00:07:46,132 --> 00:07:49,177 porque ia fazer a máscara alfa hidroxiácida que me deste 154 00:07:49,259 --> 00:07:51,262 e agora estou só meio hidroxiácida. 155 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 -Tenho de fazer o resto. -Não. 156 00:07:53,473 --> 00:07:56,766 A Meredith está em minha casa agora e quer falar com o Jesse. 157 00:07:57,894 --> 00:07:59,187 Achas que está grávida? 158 00:07:59,269 --> 00:08:00,146 Parecia grávida? 159 00:08:00,228 --> 00:08:02,814 Na verdade, sim. Ela brilhava mais do que o lado esquerdo do teu rosto. 160 00:08:05,942 --> 00:08:08,069 -O Jesse vai para casa antes da gala? -Não. 161 00:08:08,153 --> 00:08:09,404 A Meredith está no teu apartamento à espera de ninguém? 162 00:08:09,488 --> 00:08:11,615 -Correto. -Muito bem. 163 00:08:11,699 --> 00:08:14,994 Isso dá-nos algum tempo. Mas qual é o nosso objetivo? 164 00:08:15,076 --> 00:08:17,370 Não temos um. O nosso jogo não tem fim. 165 00:08:18,331 --> 00:08:20,500 É uma letra de rap bem firme. 166 00:08:20,582 --> 00:08:23,793 O nosso jogo não tem fim Sem fronteiras e assim 167 00:08:23,877 --> 00:08:26,422 Temos hidroxy na cara Por isso os poros dão o baza! 168 00:08:26,505 --> 00:08:28,673 Meu Deus! As nossas rimas são brutais! 169 00:08:29,341 --> 00:08:31,968 A Meredith não é a única que consegue escrever canções improvisadas. 170 00:08:32,052 --> 00:08:33,221 Nada mal. 171 00:08:34,471 --> 00:08:37,057 O Jesse ainda não voltou e tenho mesmo de... 172 00:08:37,140 --> 00:08:38,267 Espera. 173 00:08:40,101 --> 00:08:42,230 Deves ser a irmã do Jesse. 174 00:08:42,312 --> 00:08:45,191 Ele contava-me tantas histórias sobre como eram chegados. 175 00:08:45,274 --> 00:08:48,360 Como era a personagem que costumavas fazer quando bebias água? 176 00:08:48,443 --> 00:08:50,488 -Ele falou-te da Barbara Waters? -Sim! 177 00:08:51,572 --> 00:08:57,537 Hoje, no "The View", vou entrevistar um delicioso copo de água gelada. 178 00:08:58,203 --> 00:09:00,248 Mas que boa imitação. 179 00:09:00,331 --> 00:09:01,957 Devias fazer uma audição para o "SNL". 180 00:09:02,041 --> 00:09:04,418 Para. Já me passou pela cabeça... 181 00:09:04,501 --> 00:09:06,546 Ellen, estás a ser sugada. 182 00:09:10,383 --> 00:09:12,759 O Jesse enviou-me uma SMS. Voltou para casa. 183 00:09:12,842 --> 00:09:15,929 -Anda, nós acompanhamos-te. -Está bem. 184 00:09:18,057 --> 00:09:19,808 -O que estamos a fazer? -Não sei! 185 00:09:21,018 --> 00:09:22,812 Obrigada por me trazeres cá. 186 00:09:22,894 --> 00:09:25,438 Na boa. Estou ansioso pela escova de dentes nova. 187 00:09:25,523 --> 00:09:28,609 Só preciso de entrar, sair e ir ter com o Drew. 188 00:09:30,903 --> 00:09:34,532 Isto está pior que a minha esteticista na véspera do Dia dos Namorados. 189 00:09:34,615 --> 00:09:37,368 Eu disse ao Drew que chegava a horas. 190 00:09:37,451 --> 00:09:38,952 Sim, pode ser difícil. 191 00:09:39,036 --> 00:09:42,081 O Dr. Hoffman é muito popular, por ser tão acessível. 192 00:09:42,163 --> 00:09:44,500 A única forma de conseguir um serviço dentário barato é namorando um dentista. 193 00:09:44,584 --> 00:09:46,460 Mas tens de namorar com um dentista. 194 00:09:50,047 --> 00:09:51,215 Está bem. 195 00:09:51,841 --> 00:09:54,677 Esteja um clima bom ou esteja um clima mau. 196 00:09:54,759 --> 00:09:57,763 Iremos aguentar o tempo, seja qual for o tempo, quer queiramos quer não. 197 00:09:58,514 --> 00:10:01,182 Chega para lá, ela está a cuspir-me em cima. 198 00:10:02,726 --> 00:10:04,979 Desculpa, estou só a aquecer a voz. 199 00:10:05,062 --> 00:10:07,230 Há uma audição aberta para o "Wicked" mais tarde 200 00:10:07,315 --> 00:10:10,442 e tenho um bom pressentimento. 201 00:10:10,525 --> 00:10:14,238 Mas tenho as gengivas a sangrar e aqui estou eu. 202 00:10:15,655 --> 00:10:17,575 Não somos como estas pessoas, certo? 203 00:10:17,658 --> 00:10:19,493 O quê? Claro que não. 204 00:10:20,870 --> 00:10:25,041 Entendo. Obrigado por o ter lido. 205 00:10:25,625 --> 00:10:29,629 Alguma razão em especial para não apreci... Estou? 206 00:10:30,211 --> 00:10:31,172 Estou? 207 00:10:33,090 --> 00:10:35,884 Lá se vão mais seis anos da minha vida. 208 00:10:35,967 --> 00:10:40,056 -Olá. O senhor está bem? -Eu fico bem. 209 00:10:40,722 --> 00:10:44,769 Pensei que este romance ia ser a minha grande oportunidade. 210 00:10:44,851 --> 00:10:48,022 Sabem se o Dr. H ainda oferece escovas de dentes? 211 00:10:48,730 --> 00:10:50,149 Sim. 212 00:10:50,231 --> 00:10:53,903 É novo nisto de ser escritor? 213 00:10:53,985 --> 00:10:55,863 Uma vocação que encontrou mais tarde? 214 00:10:55,946 --> 00:10:57,907 Não. Começou após a faculdade. 215 00:10:58,490 --> 00:11:01,994 Terminei o meu primeiro manuscrito no dia da eleição do Reagan. 216 00:11:02,077 --> 00:11:05,789 E lembro-me de jurar que seria um autor publicado 217 00:11:05,873 --> 00:11:07,875 antes daquele homem sair da Casa Branca. 218 00:11:08,458 --> 00:11:12,546 E fiz a mesma promessa quando o Bush foi eleito. 219 00:11:12,629 --> 00:11:15,633 -Depois o Clinton. E o Clinton outra vez. -Sim. 220 00:11:15,716 --> 00:11:16,841 Depois, o outro Bush, duas vezes. 221 00:11:16,926 --> 00:11:18,510 Pare de dizer presidentes. 222 00:11:20,011 --> 00:11:22,306 Sei que achas que estou a exagerar, 223 00:11:22,389 --> 00:11:26,184 mas o Dr. Hoffman era o dentista mais velho que já tinha ido. 224 00:11:27,561 --> 00:11:29,270 Qual de vocês é a "Sofá"? 225 00:11:31,065 --> 00:11:32,649 É Sophie. 226 00:11:33,192 --> 00:11:34,818 O sofá é mobília. 227 00:11:35,403 --> 00:11:36,736 Um pouco mais alto. 228 00:11:36,821 --> 00:11:38,697 -Sophie! -Sophie! 229 00:11:39,322 --> 00:11:42,909 Sophie! É o nome da minha bisneta. 230 00:11:43,494 --> 00:11:45,245 Venha aqui atrás para lhe cortar o cabelo. 231 00:11:45,328 --> 00:11:46,871 Desculpe. 232 00:11:47,373 --> 00:11:48,957 Venha, vou ver os seus dentes. 233 00:11:56,465 --> 00:11:59,176 Toma. O barman disse: "Diz quando", 234 00:11:59,259 --> 00:12:00,802 e mantive-me calada. 235 00:12:00,885 --> 00:12:02,846 Preciso de muito mais do que uma porcaria de Chardonnay 236 00:12:02,929 --> 00:12:03,972 para aguentar a noite. 237 00:12:04,056 --> 00:12:06,350 Sou cúmplice de roubar Chanel. 238 00:12:06,433 --> 00:12:09,812 Juro que ninguém vai reparar que a mala desapareceu. 239 00:12:14,649 --> 00:12:18,111 O meu chefe notou que a mala desapareceu. 240 00:12:18,821 --> 00:12:20,990 Credo, esta noite não pode piorar. 241 00:12:23,200 --> 00:12:24,909 Os miúdos também fizeram o vinho? 242 00:12:26,578 --> 00:12:29,248 Sinceramente? O meu dente está melhor do que nunca. 243 00:12:29,331 --> 00:12:32,334 Completamente. Podias estar num anúncio da Colgate. 244 00:12:32,418 --> 00:12:35,796 Mas há uma hora, podias entrar num anúncio antidrogas. 245 00:12:36,713 --> 00:12:40,259 Comecei a questionar todas as minhas escolhas. 246 00:12:40,341 --> 00:12:42,720 Mas não somos como aqueles falhados na sala de espera. 247 00:12:45,306 --> 00:12:47,682 -O que aconteceu? -Não sei. O carro parou. 248 00:12:48,642 --> 00:12:50,019 Estou a sangrar? 249 00:12:50,852 --> 00:12:53,563 Não, mas partiste o dente outra vez. 250 00:13:00,613 --> 00:13:03,072 Não paro de pensar no que acontecerá se formos presos por isto. 251 00:13:03,157 --> 00:13:06,785 Vou acabar na prisão a esculpir bonecos em sabonetes e a treinar corvos 252 00:13:06,869 --> 00:13:09,621 para entregar cigarros a um tipo chamado Paizão. 253 00:13:09,705 --> 00:13:11,289 Não vamos para a prisão. 254 00:13:11,373 --> 00:13:12,582 Vou só levar a mala antes que... 255 00:13:12,666 --> 00:13:15,543 -Quem está pronto para um leilão? -... comece o leilão. 256 00:13:17,086 --> 00:13:20,131 Comecemos com a linda bolsa Chanel. 257 00:13:20,716 --> 00:13:23,134 A licitação começa nos 500 dólares. 258 00:13:24,260 --> 00:13:26,221 Quinhentos? 259 00:13:26,304 --> 00:13:28,932 Tenho de licitar para a recuperar. Então, aqui vai... 260 00:13:29,015 --> 00:13:30,518 Quinze mil dólares! 261 00:13:30,600 --> 00:13:31,601 Afinal não. 262 00:13:35,688 --> 00:13:38,692 O mecânico disse para trocar o cilindro mestre. 263 00:13:38,775 --> 00:13:40,903 Pensava que tinha meses. 264 00:13:40,985 --> 00:13:42,988 Encontrei o meu dente! 265 00:13:46,491 --> 00:13:47,993 Porque comerias o meu dente? 266 00:13:48,076 --> 00:13:50,620 Era um Tic Tac. Não, é um comprimido. 267 00:13:51,496 --> 00:13:52,873 Diabos. 268 00:13:52,956 --> 00:13:57,168 E se não formos artistas à beira da nossa oportunidade? 269 00:13:57,253 --> 00:14:00,464 E se acabarmos como aquelas pessoas tristes na sala de espera, 270 00:14:00,548 --> 00:14:03,049 a usar presidentes para registar há quanto tempo somos fracassos? 271 00:14:03,133 --> 00:14:05,510 Porque tenho tirado fotos desde que o Obama... 272 00:14:05,594 --> 00:14:06,678 Já o estou a fazer. 273 00:14:06,761 --> 00:14:08,471 Está bem. Sophie, para, está bem? 274 00:14:08,556 --> 00:14:10,307 Vi as tuas fotos. São fantásticas. 275 00:14:10,390 --> 00:14:13,059 Tens meia dúzia de fotografias que podes enviar agora 276 00:14:13,143 --> 00:14:15,144 para impressionar aquela galerista da treta. 277 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 E mesmo que, por alguma razão, ela não goste, alguém irá gostar. 278 00:14:18,941 --> 00:14:20,359 Como sabes? 279 00:14:20,442 --> 00:14:22,945 Porque a forma como vês o mundo é incrível. 280 00:14:23,028 --> 00:14:26,740 És uma bolinha louca de alegria, esperança e otimismo. 281 00:14:26,823 --> 00:14:29,701 Ainda hoje comias guarnições para cocktails 282 00:14:29,784 --> 00:14:31,578 e agias como se fosse um jantar de lagosta. 283 00:14:32,830 --> 00:14:33,956 Por isso adoro estar perto de ti. 284 00:14:34,038 --> 00:14:37,750 E é assim que sei que o mundo vai adorar as tuas fotos. 285 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 Porque és fantástica. 286 00:14:46,302 --> 00:14:47,260 Obrigada. 287 00:14:48,553 --> 00:14:49,889 Não há problema. 288 00:14:53,808 --> 00:14:54,684 Está bem. 289 00:14:57,145 --> 00:14:59,355 E foi aí que aconteceu. 290 00:14:59,440 --> 00:15:01,149 A minha foto perfeita. 291 00:15:01,942 --> 00:15:03,610 Jesse? Não te mexas! 292 00:15:03,693 --> 00:15:05,486 Porquê? Há aqui uma abelha? 293 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 Perdi a EpiPen! Não tinha dinheiro para outra. 294 00:15:07,280 --> 00:15:09,073 Meu Deus, é aqui! É assim que morro. 295 00:15:09,866 --> 00:15:12,035 Nada de abelhas. És a minha foto. 296 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 -Continua a trabalhar no carro. -Está bem. 297 00:15:13,745 --> 00:15:15,788 Queres uma pose gira a olhar para o céu? 298 00:15:15,873 --> 00:15:16,999 Ninguém quer isso. 299 00:15:19,876 --> 00:15:21,086 Jesse? 300 00:15:21,836 --> 00:15:22,962 Jesse? 301 00:15:24,005 --> 00:15:26,841 É tão estranho, deve ter-se ido embora. 302 00:15:26,926 --> 00:15:28,969 Credo, nunca vi ninguém representar tão mal 303 00:15:29,052 --> 00:15:31,971 desde que o lar da minha avó produziu o "Dear Evan Hansen". 304 00:15:32,889 --> 00:15:36,726 Está bem, olha. Se acham que não devia ver o Jesse, 305 00:15:36,809 --> 00:15:39,145 vou dizer-vos o que se passa e podem contar-lhe. 306 00:15:39,229 --> 00:15:42,357 -Meu Deus, podemos tratar disto? -Já nos conheceste? Claro que não! 307 00:15:42,441 --> 00:15:45,945 Nem fizemos o hambúrguer da Impossible, pois era demasiado real! 308 00:15:46,028 --> 00:15:48,364 Em nossa defesa, que tipo de carne vegetariana sangra? 309 00:15:49,572 --> 00:15:53,826 Escrevi um álbum novo. E assinei um contrato com uma editora importante. 310 00:15:53,911 --> 00:15:56,746 E o primeiro single sai esta semana. 311 00:15:56,830 --> 00:15:59,457 Esta manhã, gravei um segmento no "The Drew Barrymore Show", 312 00:15:59,540 --> 00:16:03,379 chamou-lhe um êxito certificado de Barrymore 313 00:16:03,461 --> 00:16:06,298 e caiu um monte de dónutes do teto. 314 00:16:06,381 --> 00:16:08,384 Não compreendo mesmo aquele programa. 315 00:16:08,967 --> 00:16:12,011 A Drew é o novo amor do dia. Aceita. 316 00:16:12,096 --> 00:16:16,683 Amanhã é o lançamento e é óbvio que falo de mim e do Jesse. 317 00:16:16,767 --> 00:16:18,936 E acho que a combinação de eu ter uma grande canção 318 00:16:19,019 --> 00:16:22,313 e dela ser sobre a nossa relação pode ser... muito para ele. 319 00:16:23,816 --> 00:16:25,942 Mas talvez seja melhor vocês dizerem-lhe. 320 00:16:27,318 --> 00:16:30,905 Se ele quiser falar, eu estou no Bowery. 321 00:16:31,572 --> 00:16:35,326 Ficar no Bowery Quero dizer sorry 322 00:16:37,870 --> 00:16:40,039 Nem acredito que fui a tua foto perfeita. 323 00:16:40,124 --> 00:16:42,793 A professora de arte da preparatória, a Sra. Duncan, tinha razão. 324 00:16:42,875 --> 00:16:45,504 Tenho corpo de modelo. 325 00:16:45,586 --> 00:16:48,381 Essa é uma história perturbadora do teu passado. 326 00:16:51,259 --> 00:16:54,178 Aquilo que disseste há pouco. 327 00:16:54,429 --> 00:16:55,431 Obrigada. 328 00:16:58,350 --> 00:17:00,936 -Aí estás tu. -Olá. 329 00:17:03,230 --> 00:17:05,315 Peço desculpa pelo atraso. E por estar assim. 330 00:17:05,398 --> 00:17:09,236 Espero que o dente partido dê mais carácter. 331 00:17:09,318 --> 00:17:12,155 Talvez tenha uma história de origem muito sumarenta. 332 00:17:12,990 --> 00:17:15,409 Não, o dente partido é charmoso. 333 00:17:15,491 --> 00:17:19,203 O cocó de pássaro no teu ombro faz-te desejável. 334 00:17:19,371 --> 00:17:20,372 Nada sensual. 335 00:17:20,955 --> 00:17:22,833 Foi uma longa caminhada até cá. 336 00:17:22,915 --> 00:17:24,084 Está tudo bem. 337 00:17:24,167 --> 00:17:27,128 Não viste o superintendente, mas ainda bem que vieste. 338 00:17:27,837 --> 00:17:30,715 Jesse, aquele trabalho de professor de música a tempo inteiro de que falámos 339 00:17:30,798 --> 00:17:32,050 inclui dentista. 340 00:17:32,800 --> 00:17:34,427 Estou bem, Drew. Mas obrigado na mesma. 341 00:17:35,846 --> 00:17:38,140 Está bem. Vou deixar-vos a sós. 342 00:17:41,727 --> 00:17:44,229 -Ofereceste-lhe trabalho a tempo inteiro? -Sim. 343 00:17:44,980 --> 00:17:48,150 Sei que o Jesse quer tempo para trabalhar na música dele, 344 00:17:48,232 --> 00:17:49,442 mas acho... 345 00:17:49,526 --> 00:17:52,445 Não sei. Gostava que parasse de perseguir uma ilusão, sabes? 346 00:17:54,323 --> 00:17:55,406 Espera. 347 00:17:56,616 --> 00:18:01,622 Achas que eu ter sucesso como fotógrafa também é uma ilusão? 348 00:18:03,664 --> 00:18:06,585 Podemos falar disto depois? 349 00:18:07,169 --> 00:18:11,173 Na verdade, gostava de saber a tua resposta. 350 00:18:14,259 --> 00:18:18,471 Acho que a fotografia é a tua paixão e isso é fantástico. 351 00:18:19,681 --> 00:18:24,603 Mas acho que chega uma altura na vida em que devias ter um emprego estável, 352 00:18:24,685 --> 00:18:26,814 para poderes planear o teu futuro. 353 00:18:26,896 --> 00:18:28,606 Ou pagar um dentista. 354 00:18:30,942 --> 00:18:32,068 Entendido. 355 00:18:34,822 --> 00:18:36,824 Tenho de falar com os professores. 356 00:18:38,534 --> 00:18:40,326 Falamos depois, sim? 357 00:18:50,628 --> 00:18:53,214 Bem, é oficial. O Fred vai despedir-me. 358 00:18:53,798 --> 00:18:58,052 Trabalhei para aquele homem horrível durante cinco anos. 359 00:18:58,136 --> 00:19:00,221 E aturei-o porque disse a mim própria 360 00:19:00,305 --> 00:19:02,682 que era um degrau para algo grandioso. 361 00:19:02,766 --> 00:19:05,644 Mas agora, é tudo em vão. 362 00:19:05,727 --> 00:19:09,439 Conhece toda a gente neste ramo e vai dar-me a conhecer 363 00:19:09,522 --> 00:19:13,986 como a rapariga que roubou a Chanel 19 média acolchoada pele de carneiro. 364 00:19:15,237 --> 00:19:16,320 Não, não vai. 365 00:19:17,614 --> 00:19:20,116 Porque vou deslizá-la de volta. 366 00:19:22,035 --> 00:19:23,578 Mas tu odeias roubar. 367 00:19:23,662 --> 00:19:24,913 Eu sei. 368 00:19:24,997 --> 00:19:26,539 Mas eu amo-te mais. 369 00:19:26,623 --> 00:19:29,750 Promete que esperas por mim se eu for apanhado por isto. 370 00:19:31,961 --> 00:19:34,006 Isto é tão romântico. 371 00:19:34,088 --> 00:19:36,842 Mas não consigo, em boa consciência, comprometer-me a esperar por ti. 372 00:19:36,924 --> 00:19:38,468 GALA DE CARIDADE 373 00:20:01,407 --> 00:20:04,702 Uma noite muito agradável. Muito obrigado. Valentina, foge! 374 00:20:08,457 --> 00:20:11,167 Podemos dar-lhe notícias piores antes das da Meredith 375 00:20:11,250 --> 00:20:12,877 para não parecer tão mau. 376 00:20:12,961 --> 00:20:14,046 Como o quê? 377 00:20:14,128 --> 00:20:16,339 Não sei, podíamos dizer-lhe que tem cancro nos testículos. 378 00:20:16,423 --> 00:20:18,842 Como raio saberíamos isso antes dele? 379 00:20:19,634 --> 00:20:22,721 -Amo-te, Bonnie. -Amo-te mais, Clyde. 380 00:20:23,555 --> 00:20:24,640 Não lhes ligues, 381 00:20:24,722 --> 00:20:28,059 estão a meio de uma intensa encenação com o tema de bandidos. 382 00:20:28,143 --> 00:20:31,688 -Onde estiveram? -Surgiu uma coisa. 383 00:20:33,356 --> 00:20:34,357 Está tudo bem? 384 00:20:40,655 --> 00:20:42,031 Desculpem, é a empresa de reboques. 385 00:20:42,115 --> 00:20:44,785 O meu carro avariou à beira da estrada. Vai custar-me uma fortuna. 386 00:20:45,368 --> 00:20:47,371 Algo me diz que não vão aceitar cupões de massagens. 387 00:20:47,453 --> 00:20:48,454 Volto já. 388 00:20:51,250 --> 00:20:53,919 -Talvez lhe possamos dizer amanhã. -Sim. 389 00:20:54,752 --> 00:20:58,589 Amanhã é o dia perfeito para lhe dizeres. 390 00:21:00,759 --> 00:21:03,428 Sou suficientemente boa para ter sucesso como artista? 391 00:21:03,511 --> 00:21:06,472 Era uma pergunta que fazia mil vezes por dia. 392 00:21:07,891 --> 00:21:11,435 Exceto quando estava perto de uma certa pessoa. 393 00:21:13,355 --> 00:21:15,106 -Olá. -Olá. 394 00:21:15,856 --> 00:21:17,108 Não estás com o Drew? 395 00:21:18,151 --> 00:21:20,444 Tivemos uma discussão. 396 00:21:20,528 --> 00:21:22,196 -Sim. -Desculpa. 397 00:21:23,073 --> 00:21:25,534 O Drew não acredita no que faço na minha vida. 398 00:21:25,616 --> 00:21:28,619 Ele acha que é altura de eu crescer, arranjar um emprego a sério e... 399 00:21:30,788 --> 00:21:33,125 Acho que a forma como ele me vê 400 00:21:34,417 --> 00:21:36,670 é diferente da forma como me vês. 401 00:21:41,299 --> 00:21:44,927 Talvez ele não seja homem para ti. 402 00:22:32,683 --> 00:22:35,604 Legendas: Kelly Silveira