1
00:00:10,343 --> 00:00:11,720
FOI ASSIM QUE ACONTECEU... COM O TEU PAI
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,682
Anteriormente...
3
00:00:16,765 --> 00:00:18,934
Manda a tua melhor foto.
4
00:00:19,018 --> 00:00:22,480
E considerarei encaixar-te
no nosso programa "Novas Vozes".
5
00:00:23,064 --> 00:00:24,481
Preciso da foto perfeita.
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,611
Quando és uma artista em dificuldades,
7
00:00:28,695 --> 00:00:31,155
não tens muitas hipóteses
de provar o teu valor.
8
00:00:31,239 --> 00:00:34,993
Então, quando uma grande aparece,
não consegues evitar pensar:
9
00:00:35,076 --> 00:00:36,953
"Sou boa o suficiente?"
10
00:00:37,036 --> 00:00:38,329
Não sou boa o suficiente.
11
00:00:38,412 --> 00:00:40,539
Todas estas fotos são horríveis.
12
00:00:40,622 --> 00:00:41,832
Está bem. Acalma-te.
13
00:00:41,915 --> 00:00:45,003
Não digas a uma mulher
para se acalmar. Odiamos isso.
14
00:00:45,085 --> 00:00:47,421
É quase tão mau como dizerem
que parecemos cansadas.
15
00:00:47,505 --> 00:00:49,423
Julgas que não sabemos
que estamos cansadas?
16
00:00:49,506 --> 00:00:50,841
O corpo é nosso afinal!
17
00:00:52,844 --> 00:00:54,804
Acham que alguma destas é boa?
18
00:00:54,887 --> 00:00:56,722
Adoro esta com um tampão desfocado.
19
00:00:56,805 --> 00:01:00,851
Que afirmação poderosa sobre a necessidade
de nos focarmos nos problemas femininos.
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,813
É uma foto que tirei
da minha mala sem querer.
21
00:01:03,896 --> 00:01:06,608
Ou é arte?
22
00:01:08,025 --> 00:01:09,234
Olá, família!
23
00:01:09,319 --> 00:01:12,781
Adivinhem quem está a gravar
nova música a solo.
24
00:01:12,864 --> 00:01:15,033
O Jungkook deixou os BTS e está a solo?
25
00:01:15,158 --> 00:01:17,284
Estávamos todos à espera.
26
00:01:17,367 --> 00:01:18,787
Não. Sou eu.
27
00:01:18,870 --> 00:01:21,414
Lancei finalmente umas músicas novas,
sem a Meredith.
28
00:01:21,498 --> 00:01:22,956
Obrigado.
29
00:01:23,040 --> 00:01:26,168
-Sim. Isso também é entusiasmante.
-Claro que é!
30
00:01:26,920 --> 00:01:29,881
Jesse, estou tão orgulhoso de ti.
Posso beijar-te a testa?
31
00:01:29,963 --> 00:01:32,716
Podes sim.
Ainda bem que estás feliz por mim.
32
00:01:32,801 --> 00:01:35,302
Porque atingi o limite dos meus cartões
de crédito no estúdio,
33
00:01:35,385 --> 00:01:36,846
e, este mês, a renda vai atrasar-se.
34
00:01:36,930 --> 00:01:39,682
Mas se precisares de mais cupões...
35
00:01:39,765 --> 00:01:41,893
Jesse, tenho muitos cupões
de massagem nas costas.
36
00:01:41,975 --> 00:01:43,186
Está bem.
37
00:01:43,936 --> 00:01:45,313
Percebo-te, Jesse.
38
00:01:45,396 --> 00:01:48,024
Estourei a minha conta bancária
com rolos de fotos.
39
00:01:48,108 --> 00:01:51,194
Mas é a vida de uma artista
com dificuldades, não é?
40
00:01:51,277 --> 00:01:54,405
Dar tudo pelo trabalho,
viver de forma barata.
41
00:01:55,240 --> 00:01:56,198
Toma.
42
00:01:57,075 --> 00:01:58,033
Come uma salada de fruta grátis.
43
00:01:58,117 --> 00:02:00,578
-Não me importo.
-Não é salada de fruta.
44
00:02:00,662 --> 00:02:03,414
-São as guarnições dos cocktails.
-E são deliciosos.
45
00:02:04,040 --> 00:02:06,417
Posso oferecer-te um pouco de BYOB?
46
00:02:06,501 --> 00:02:08,294
É um dos meus truques
de artista em dificuldade.
47
00:02:08,377 --> 00:02:09,211
Sim.
48
00:02:09,294 --> 00:02:11,046
-Dás-me uma dessas?
-Sim, claro.
49
00:02:11,131 --> 00:02:13,174
E pergunto-me porque o bar não é rentável.
50
00:02:14,800 --> 00:02:17,804
Tenho de ir a casa mudar de roupa
e tirar um monte de fotos
51
00:02:17,887 --> 00:02:20,598
antes da angariação de fundos
da escola do Drew.
52
00:02:20,681 --> 00:02:23,643
Não foi simpático ele ter-vos convidado?
53
00:02:23,725 --> 00:02:26,020
Ele disse que eram os Óscares
da Educação Pública.
54
00:02:26,103 --> 00:02:28,480
-Adoro os Óscares.
-Óscares?
55
00:02:28,564 --> 00:02:29,566
Adeus.
56
00:02:30,150 --> 00:02:31,985
Não estamos entusiasmados
com a angariação de fundos, certo?
57
00:02:32,067 --> 00:02:34,111
-Raios, não.
-Não.
58
00:02:34,862 --> 00:02:38,449
Ora bem. Olha para ti.
59
00:02:38,533 --> 00:02:40,826
Se não é o homem mais másculo
60
00:02:40,909 --> 00:02:43,413
no Leilão da Caridade Jefferson.
61
00:02:51,920 --> 00:02:52,963
Olá, Sid.
62
00:02:54,090 --> 00:02:55,633
O que fazes aqui, Meredith?
63
00:02:56,216 --> 00:02:58,887
Não devias estar a rejeitar
a proposta de um jovem amante
64
00:02:58,969 --> 00:03:00,889
e depois fugir
para a Europa com o seu gato?
65
00:03:01,598 --> 00:03:04,391
Claro que podia ter
lidado melhor com o Jesse.
66
00:03:04,474 --> 00:03:08,896
Mas não há instruções
quanto a ser enganado
67
00:03:08,979 --> 00:03:10,230
com uma proposta pública.
68
00:03:10,981 --> 00:03:12,233
Espera.
69
00:03:14,193 --> 00:03:16,778
Não há manual de instruções
Para um coração partido
70
00:03:16,862 --> 00:03:18,489
O que estás a fazer?
71
00:03:18,573 --> 00:03:20,033
Estou a gravar um álbum novo.
72
00:03:20,115 --> 00:03:22,993
Portanto,
tento gravar coisas quando há inspiração.
73
00:03:23,076 --> 00:03:26,622
O que fazes de diferente à pele?
74
00:03:27,206 --> 00:03:30,752
Bem, na verdade, tenho usado
uma máscara alfa hidroxiácida.
75
00:03:30,835 --> 00:03:33,086
É tipo... Não.
76
00:03:33,170 --> 00:03:34,756
Isto é o que fazes.
77
00:03:34,838 --> 00:03:38,759
Encantas as pessoas, suga-las
e depois esmagas-lhes o coração.
78
00:03:38,843 --> 00:03:42,847
Tenho de falar com o Jesse.
Não tenho o número novo dele.
79
00:03:42,930 --> 00:03:44,682
-Ele está aqui?
-Não. Está num encontro.
80
00:03:44,765 --> 00:03:46,768
Com... a Dua Lipa.
81
00:03:47,352 --> 00:03:49,853
O Jesse anda com a estrela pop Dua Lipa?
82
00:03:49,937 --> 00:03:53,399
Correto. Conheceram-se num Shake Shack
e acabaram a dividir um hambúrguer.
83
00:03:53,483 --> 00:03:55,526
A Dua Lipa é vegana!
84
00:03:55,610 --> 00:03:56,652
Esquece, volto mais tarde.
85
00:03:56,735 --> 00:03:59,489
Não, não voltes mais tarde.
O Jesse estará em casa em breve.
86
00:03:59,572 --> 00:04:02,658
Tenho de ir trabalhar,
porque não esperas aqui?
87
00:04:03,450 --> 00:04:04,284
Está bem.
88
00:04:05,118 --> 00:04:06,496
Qual é a password da Wi-Fi?
89
00:04:07,121 --> 00:04:09,790
É "Meredith é uma porcaria" tudo junto.
"Porcaria" está em maiúsculas.
90
00:04:12,335 --> 00:04:15,587
Ellen! Vai ter comigo ao Pemberton's.
Temos um código M.
91
00:04:17,339 --> 00:04:19,925
Valentina,
vamos falar dos visuais de amanhã.
92
00:04:20,009 --> 00:04:22,220
-O vestido da Michelle Williams?
-Passado e pronto.
93
00:04:22,302 --> 00:04:24,221
-O vestido do Harry Styles?
-Passado e pronto.
94
00:04:24,305 --> 00:04:26,223
-A armadura da Tilda Swinton?
-Polida e pronta.
95
00:04:26,307 --> 00:04:28,309
E os mamilos de silicone para a J. Lo?
96
00:04:28,393 --> 00:04:30,019
Aqui mesmo, Fred.
97
00:04:31,771 --> 00:04:34,899
Estes são pretos.
O vestido dela é transparente.
98
00:04:35,692 --> 00:04:39,444
Queres os mamilos da J. Lo a olharem
para o mundo como uma coruja pedrada?
99
00:04:39,528 --> 00:04:42,156
Lamento, ninguém me disse.
Acho que temos nus.
100
00:04:42,240 --> 00:04:44,826
És uma pessoa muito burra, Valentina.
101
00:04:44,908 --> 00:04:47,120
Fred, não podes falar assim comigo.
102
00:04:47,202 --> 00:04:49,204
Querida, não estou a falar contigo.
103
00:04:49,288 --> 00:04:51,790
Estou a falar
com a minha boneca Valentina.
104
00:04:54,334 --> 00:04:56,963
Ambos sabemos que essa boneca
é um estranho contorno
105
00:04:57,045 --> 00:04:59,257
para poderes abusar de mim
verbalmente sem um processo.
106
00:04:59,340 --> 00:05:02,968
Não, não é. Sua idiota estúpida e inútil.
107
00:05:04,095 --> 00:05:07,139
Às vezes sonho em levar-te
ao jogo dos Knicks
108
00:05:07,223 --> 00:05:09,891
e esperar que a Câmara do Beijo
venha aterrar em nós
109
00:05:09,975 --> 00:05:12,060
e despedir-te à frente de todos.
110
00:05:12,144 --> 00:05:14,480
Fred, isso foi claramente dirigido a mim.
111
00:05:14,564 --> 00:05:17,358
Não foi. Estava a falar com a boneca
e não podes provar o contrário.
112
00:05:17,442 --> 00:05:18,358
Adeus!
113
00:05:20,862 --> 00:05:23,197
Pelo menos tens uma boneca a sério.
114
00:05:25,949 --> 00:05:26,992
Olá, coelhinha.
115
00:05:27,076 --> 00:05:29,995
Teremos tempo para um jantar
antes do pesadelo com o Drew?
116
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
Ao que parece,
servem massa feita pelos alunos da escola.
117
00:05:32,290 --> 00:05:35,043
Não quero apanhar piolhos
num prato de ravióis.
118
00:05:35,125 --> 00:05:39,004
Um segundo. Só preciso de deslizar
algo do nosso armário de acessórios.
119
00:05:39,088 --> 00:05:40,882
Como assim, "deslizar"?
120
00:05:40,965 --> 00:05:43,343
Prometi ao Drew
que doava algo ao leilão esta noite.
121
00:05:43,425 --> 00:05:45,218
Ia levar uma blusa ao acaso.
122
00:05:45,302 --> 00:05:50,725
Felizmente, para a escola do Drew,
o meu chefe irritou-me hoje.
123
00:05:50,807 --> 00:05:54,937
Valentina, essa é a Chanel 19
média acolchoada a pele de carneiro.
124
00:05:55,021 --> 00:05:56,314
Vale milhares!
125
00:05:57,981 --> 00:06:01,069
E os homens também podem gostar de malas.
Vais roubar isso?
126
00:06:01,151 --> 00:06:02,362
Não vou roubar.
127
00:06:02,444 --> 00:06:03,571
Vou deslizá-la.
128
00:06:03,653 --> 00:06:05,490
Que forma adorável de dizer roubar!
129
00:06:05,572 --> 00:06:08,658
Calma! Ninguém vai descobrir.
O Fred nunca verifica o armário.
130
00:06:08,742 --> 00:06:11,995
Para de olhar assim para mim,
sua cabra crítica.
131
00:06:12,079 --> 00:06:14,915
Está bem. Faz o que quiseres,
mas não fales assim comigo.
132
00:06:14,999 --> 00:06:17,793
Desculpa, estava a falar com a boneca.
133
00:06:21,588 --> 00:06:24,007
E agora já sei qual será
o pesadelo desta noite.
134
00:06:26,843 --> 00:06:28,678
-Olá.
-Olá.
135
00:06:28,762 --> 00:06:31,264
Estou em pulgas para te apresentar
os meus colegas.
136
00:06:31,348 --> 00:06:32,600
Contei-lhes a teu respeito.
137
00:06:33,225 --> 00:06:35,560
Adiante, já conseguiste a foto perfeita?
138
00:06:35,644 --> 00:06:36,771
Ainda não.
139
00:06:36,853 --> 00:06:40,149
Quase consegui uma de um gato
e um guaxinim a serem amigos,
140
00:06:40,233 --> 00:06:44,569
mas o gato estava morto
e o guaxinim estava a comê-lo.
141
00:06:47,615 --> 00:06:49,992
Seja como for, admiro muito a tua garra.
142
00:06:50,076 --> 00:06:51,494
Obrigada.
143
00:06:51,576 --> 00:06:55,081
Céus! Acho que este casal adorável
vai beijar-se em cima de um ventilador.
144
00:06:55,163 --> 00:06:56,081
Tenho de ir!
145
00:07:11,264 --> 00:07:13,723
Graças a Deus, não parti nada.
146
00:07:27,112 --> 00:07:29,115
Jesse? Olá.
147
00:07:29,197 --> 00:07:31,367
Por acaso, tens um dentista barato?
148
00:07:32,159 --> 00:07:33,702
Graças a Deus!
149
00:07:35,079 --> 00:07:38,081
Sim, se ele me der uma escova
de dentes de graça, podes ficar com ela.
150
00:07:40,918 --> 00:07:43,629
Porque demoraste tanto?
O Código M não te diz nada?
151
00:07:43,713 --> 00:07:44,797
Literalmente nada.
152
00:07:44,880 --> 00:07:46,048
Mas é bom que seja mau,
153
00:07:46,132 --> 00:07:49,177
porque ia fazer a máscara
alfa hidroxiácida que me deste
154
00:07:49,259 --> 00:07:51,262
e agora estou só meio hidroxiácida.
155
00:07:51,345 --> 00:07:53,389
-Tenho de fazer o resto.
-Não.
156
00:07:53,473 --> 00:07:56,766
A Meredith está em minha casa agora
e quer falar com o Jesse.
157
00:07:57,894 --> 00:07:59,187
Achas que está grávida?
158
00:07:59,269 --> 00:08:00,146
Parecia grávida?
159
00:08:00,228 --> 00:08:02,814
Na verdade, sim. Ela brilhava mais
do que o lado esquerdo do teu rosto.
160
00:08:05,942 --> 00:08:08,069
-O Jesse vai para casa antes da gala?
-Não.
161
00:08:08,153 --> 00:08:09,404
A Meredith está no teu apartamento
à espera de ninguém?
162
00:08:09,488 --> 00:08:11,615
-Correto.
-Muito bem.
163
00:08:11,699 --> 00:08:14,994
Isso dá-nos algum tempo.
Mas qual é o nosso objetivo?
164
00:08:15,076 --> 00:08:17,370
Não temos um. O nosso jogo não tem fim.
165
00:08:18,331 --> 00:08:20,500
É uma letra de rap bem firme.
166
00:08:20,582 --> 00:08:23,793
O nosso jogo não tem fim
Sem fronteiras e assim
167
00:08:23,877 --> 00:08:26,422
Temos hidroxy na cara
Por isso os poros dão o baza!
168
00:08:26,505 --> 00:08:28,673
Meu Deus! As nossas rimas são brutais!
169
00:08:29,341 --> 00:08:31,968
A Meredith não é a única que consegue
escrever canções improvisadas.
170
00:08:32,052 --> 00:08:33,221
Nada mal.
171
00:08:34,471 --> 00:08:37,057
O Jesse ainda não voltou
e tenho mesmo de...
172
00:08:37,140 --> 00:08:38,267
Espera.
173
00:08:40,101 --> 00:08:42,230
Deves ser a irmã do Jesse.
174
00:08:42,312 --> 00:08:45,191
Ele contava-me tantas histórias
sobre como eram chegados.
175
00:08:45,274 --> 00:08:48,360
Como era a personagem
que costumavas fazer quando bebias água?
176
00:08:48,443 --> 00:08:50,488
-Ele falou-te da Barbara Waters?
-Sim!
177
00:08:51,572 --> 00:08:57,537
Hoje, no "The View", vou entrevistar
um delicioso copo de água gelada.
178
00:08:58,203 --> 00:09:00,248
Mas que boa imitação.
179
00:09:00,331 --> 00:09:01,957
Devias fazer uma audição para o "SNL".
180
00:09:02,041 --> 00:09:04,418
Para. Já me passou pela cabeça...
181
00:09:04,501 --> 00:09:06,546
Ellen, estás a ser sugada.
182
00:09:10,383 --> 00:09:12,759
O Jesse enviou-me uma SMS.
Voltou para casa.
183
00:09:12,842 --> 00:09:15,929
-Anda, nós acompanhamos-te.
-Está bem.
184
00:09:18,057 --> 00:09:19,808
-O que estamos a fazer?
-Não sei!
185
00:09:21,018 --> 00:09:22,812
Obrigada por me trazeres cá.
186
00:09:22,894 --> 00:09:25,438
Na boa.
Estou ansioso pela escova de dentes nova.
187
00:09:25,523 --> 00:09:28,609
Só preciso de entrar,
sair e ir ter com o Drew.
188
00:09:30,903 --> 00:09:34,532
Isto está pior que a minha esteticista
na véspera do Dia dos Namorados.
189
00:09:34,615 --> 00:09:37,368
Eu disse ao Drew que chegava a horas.
190
00:09:37,451 --> 00:09:38,952
Sim, pode ser difícil.
191
00:09:39,036 --> 00:09:42,081
O Dr. Hoffman é muito popular,
por ser tão acessível.
192
00:09:42,163 --> 00:09:44,500
A única forma de conseguir um serviço
dentário barato é namorando um dentista.
193
00:09:44,584 --> 00:09:46,460
Mas tens de namorar com um dentista.
194
00:09:50,047 --> 00:09:51,215
Está bem.
195
00:09:51,841 --> 00:09:54,677
Esteja um clima bom
ou esteja um clima mau.
196
00:09:54,759 --> 00:09:57,763
Iremos aguentar o tempo, seja qual
for o tempo, quer queiramos quer não.
197
00:09:58,514 --> 00:10:01,182
Chega para lá,
ela está a cuspir-me em cima.
198
00:10:02,726 --> 00:10:04,979
Desculpa, estou só a aquecer a voz.
199
00:10:05,062 --> 00:10:07,230
Há uma audição aberta
para o "Wicked" mais tarde
200
00:10:07,315 --> 00:10:10,442
e tenho um bom pressentimento.
201
00:10:10,525 --> 00:10:14,238
Mas tenho as gengivas a sangrar
e aqui estou eu.
202
00:10:15,655 --> 00:10:17,575
Não somos como estas pessoas, certo?
203
00:10:17,658 --> 00:10:19,493
O quê? Claro que não.
204
00:10:20,870 --> 00:10:25,041
Entendo. Obrigado por o ter lido.
205
00:10:25,625 --> 00:10:29,629
Alguma razão em especial
para não apreci... Estou?
206
00:10:30,211 --> 00:10:31,172
Estou?
207
00:10:33,090 --> 00:10:35,884
Lá se vão mais seis anos da minha vida.
208
00:10:35,967 --> 00:10:40,056
-Olá. O senhor está bem?
-Eu fico bem.
209
00:10:40,722 --> 00:10:44,769
Pensei que este romance ia ser
a minha grande oportunidade.
210
00:10:44,851 --> 00:10:48,022
Sabem se o Dr. H
ainda oferece escovas de dentes?
211
00:10:48,730 --> 00:10:50,149
Sim.
212
00:10:50,231 --> 00:10:53,903
É novo nisto de ser escritor?
213
00:10:53,985 --> 00:10:55,863
Uma vocação que encontrou mais tarde?
214
00:10:55,946 --> 00:10:57,907
Não. Começou após a faculdade.
215
00:10:58,490 --> 00:11:01,994
Terminei o meu primeiro manuscrito
no dia da eleição do Reagan.
216
00:11:02,077 --> 00:11:05,789
E lembro-me de jurar
que seria um autor publicado
217
00:11:05,873 --> 00:11:07,875
antes daquele homem sair da Casa Branca.
218
00:11:08,458 --> 00:11:12,546
E fiz a mesma promessa
quando o Bush foi eleito.
219
00:11:12,629 --> 00:11:15,633
-Depois o Clinton. E o Clinton outra vez.
-Sim.
220
00:11:15,716 --> 00:11:16,841
Depois, o outro Bush, duas vezes.
221
00:11:16,926 --> 00:11:18,510
Pare de dizer presidentes.
222
00:11:20,011 --> 00:11:22,306
Sei que achas que estou a exagerar,
223
00:11:22,389 --> 00:11:26,184
mas o Dr. Hoffman era o dentista
mais velho que já tinha ido.
224
00:11:27,561 --> 00:11:29,270
Qual de vocês é a "Sofá"?
225
00:11:31,065 --> 00:11:32,649
É Sophie.
226
00:11:33,192 --> 00:11:34,818
O sofá é mobília.
227
00:11:35,403 --> 00:11:36,736
Um pouco mais alto.
228
00:11:36,821 --> 00:11:38,697
-Sophie!
-Sophie!
229
00:11:39,322 --> 00:11:42,909
Sophie! É o nome da minha bisneta.
230
00:11:43,494 --> 00:11:45,245
Venha aqui atrás para lhe cortar o cabelo.
231
00:11:45,328 --> 00:11:46,871
Desculpe.
232
00:11:47,373 --> 00:11:48,957
Venha, vou ver os seus dentes.
233
00:11:56,465 --> 00:11:59,176
Toma. O barman disse: "Diz quando",
234
00:11:59,259 --> 00:12:00,802
e mantive-me calada.
235
00:12:00,885 --> 00:12:02,846
Preciso de muito mais
do que uma porcaria de Chardonnay
236
00:12:02,929 --> 00:12:03,972
para aguentar a noite.
237
00:12:04,056 --> 00:12:06,350
Sou cúmplice de roubar Chanel.
238
00:12:06,433 --> 00:12:09,812
Juro que ninguém vai reparar
que a mala desapareceu.
239
00:12:14,649 --> 00:12:18,111
O meu chefe notou que a mala desapareceu.
240
00:12:18,821 --> 00:12:20,990
Credo, esta noite não pode piorar.
241
00:12:23,200 --> 00:12:24,909
Os miúdos também fizeram o vinho?
242
00:12:26,578 --> 00:12:29,248
Sinceramente?
O meu dente está melhor do que nunca.
243
00:12:29,331 --> 00:12:32,334
Completamente.
Podias estar num anúncio da Colgate.
244
00:12:32,418 --> 00:12:35,796
Mas há uma hora, podias
entrar num anúncio antidrogas.
245
00:12:36,713 --> 00:12:40,259
Comecei a questionar
todas as minhas escolhas.
246
00:12:40,341 --> 00:12:42,720
Mas não somos como aqueles
falhados na sala de espera.
247
00:12:45,306 --> 00:12:47,682
-O que aconteceu?
-Não sei. O carro parou.
248
00:12:48,642 --> 00:12:50,019
Estou a sangrar?
249
00:12:50,852 --> 00:12:53,563
Não, mas partiste o dente outra vez.
250
00:13:00,613 --> 00:13:03,072
Não paro de pensar no que acontecerá
se formos presos por isto.
251
00:13:03,157 --> 00:13:06,785
Vou acabar na prisão a esculpir
bonecos em sabonetes e a treinar corvos
252
00:13:06,869 --> 00:13:09,621
para entregar cigarros
a um tipo chamado Paizão.
253
00:13:09,705 --> 00:13:11,289
Não vamos para a prisão.
254
00:13:11,373 --> 00:13:12,582
Vou só levar a mala antes que...
255
00:13:12,666 --> 00:13:15,543
-Quem está pronto para um leilão?
-... comece o leilão.
256
00:13:17,086 --> 00:13:20,131
Comecemos com a linda bolsa Chanel.
257
00:13:20,716 --> 00:13:23,134
A licitação começa nos 500 dólares.
258
00:13:24,260 --> 00:13:26,221
Quinhentos?
259
00:13:26,304 --> 00:13:28,932
Tenho de licitar para a recuperar.
Então, aqui vai...
260
00:13:29,015 --> 00:13:30,518
Quinze mil dólares!
261
00:13:30,600 --> 00:13:31,601
Afinal não.
262
00:13:35,688 --> 00:13:38,692
O mecânico disse
para trocar o cilindro mestre.
263
00:13:38,775 --> 00:13:40,903
Pensava que tinha meses.
264
00:13:40,985 --> 00:13:42,988
Encontrei o meu dente!
265
00:13:46,491 --> 00:13:47,993
Porque comerias o meu dente?
266
00:13:48,076 --> 00:13:50,620
Era um Tic Tac. Não, é um comprimido.
267
00:13:51,496 --> 00:13:52,873
Diabos.
268
00:13:52,956 --> 00:13:57,168
E se não formos artistas
à beira da nossa oportunidade?
269
00:13:57,253 --> 00:14:00,464
E se acabarmos como aquelas
pessoas tristes na sala de espera,
270
00:14:00,548 --> 00:14:03,049
a usar presidentes para registar
há quanto tempo somos fracassos?
271
00:14:03,133 --> 00:14:05,510
Porque tenho tirado fotos
desde que o Obama...
272
00:14:05,594 --> 00:14:06,678
Já o estou a fazer.
273
00:14:06,761 --> 00:14:08,471
Está bem. Sophie, para, está bem?
274
00:14:08,556 --> 00:14:10,307
Vi as tuas fotos. São fantásticas.
275
00:14:10,390 --> 00:14:13,059
Tens meia dúzia de fotografias
que podes enviar agora
276
00:14:13,143 --> 00:14:15,144
para impressionar
aquela galerista da treta.
277
00:14:15,229 --> 00:14:18,399
E mesmo que, por alguma razão,
ela não goste, alguém irá gostar.
278
00:14:18,941 --> 00:14:20,359
Como sabes?
279
00:14:20,442 --> 00:14:22,945
Porque a forma como vês
o mundo é incrível.
280
00:14:23,028 --> 00:14:26,740
És uma bolinha louca de alegria,
esperança e otimismo.
281
00:14:26,823 --> 00:14:29,701
Ainda hoje comias guarnições
para cocktails
282
00:14:29,784 --> 00:14:31,578
e agias como se fosse
um jantar de lagosta.
283
00:14:32,830 --> 00:14:33,956
Por isso adoro estar perto de ti.
284
00:14:34,038 --> 00:14:37,750
E é assim que sei
que o mundo vai adorar as tuas fotos.
285
00:14:37,835 --> 00:14:39,336
Porque és fantástica.
286
00:14:46,302 --> 00:14:47,260
Obrigada.
287
00:14:48,553 --> 00:14:49,889
Não há problema.
288
00:14:53,808 --> 00:14:54,684
Está bem.
289
00:14:57,145 --> 00:14:59,355
E foi aí que aconteceu.
290
00:14:59,440 --> 00:15:01,149
A minha foto perfeita.
291
00:15:01,942 --> 00:15:03,610
Jesse? Não te mexas!
292
00:15:03,693 --> 00:15:05,486
Porquê? Há aqui uma abelha?
293
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
Perdi a EpiPen!
Não tinha dinheiro para outra.
294
00:15:07,280 --> 00:15:09,073
Meu Deus, é aqui! É assim que morro.
295
00:15:09,866 --> 00:15:12,035
Nada de abelhas. És a minha foto.
296
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
-Continua a trabalhar no carro.
-Está bem.
297
00:15:13,745 --> 00:15:15,788
Queres uma pose gira a olhar para o céu?
298
00:15:15,873 --> 00:15:16,999
Ninguém quer isso.
299
00:15:19,876 --> 00:15:21,086
Jesse?
300
00:15:21,836 --> 00:15:22,962
Jesse?
301
00:15:24,005 --> 00:15:26,841
É tão estranho, deve ter-se ido embora.
302
00:15:26,926 --> 00:15:28,969
Credo,
nunca vi ninguém representar tão mal
303
00:15:29,052 --> 00:15:31,971
desde que o lar da minha avó
produziu o "Dear Evan Hansen".
304
00:15:32,889 --> 00:15:36,726
Está bem, olha.
Se acham que não devia ver o Jesse,
305
00:15:36,809 --> 00:15:39,145
vou dizer-vos o que se passa
e podem contar-lhe.
306
00:15:39,229 --> 00:15:42,357
-Meu Deus, podemos tratar disto?
-Já nos conheceste? Claro que não!
307
00:15:42,441 --> 00:15:45,945
Nem fizemos o hambúrguer da Impossible,
pois era demasiado real!
308
00:15:46,028 --> 00:15:48,364
Em nossa defesa,
que tipo de carne vegetariana sangra?
309
00:15:49,572 --> 00:15:53,826
Escrevi um álbum novo. E assinei
um contrato com uma editora importante.
310
00:15:53,911 --> 00:15:56,746
E o primeiro single sai esta semana.
311
00:15:56,830 --> 00:15:59,457
Esta manhã, gravei um segmento
no "The Drew Barrymore Show",
312
00:15:59,540 --> 00:16:03,379
chamou-lhe um êxito certificado
de Barrymore
313
00:16:03,461 --> 00:16:06,298
e caiu um monte de dónutes do teto.
314
00:16:06,381 --> 00:16:08,384
Não compreendo mesmo aquele programa.
315
00:16:08,967 --> 00:16:12,011
A Drew é o novo amor do dia. Aceita.
316
00:16:12,096 --> 00:16:16,683
Amanhã é o lançamento e é óbvio
que falo de mim e do Jesse.
317
00:16:16,767 --> 00:16:18,936
E acho que a combinação
de eu ter uma grande canção
318
00:16:19,019 --> 00:16:22,313
e dela ser sobre a nossa relação
pode ser... muito para ele.
319
00:16:23,816 --> 00:16:25,942
Mas talvez seja melhor vocês dizerem-lhe.
320
00:16:27,318 --> 00:16:30,905
Se ele quiser falar, eu estou no Bowery.
321
00:16:31,572 --> 00:16:35,326
Ficar no Bowery
Quero dizer sorry
322
00:16:37,870 --> 00:16:40,039
Nem acredito que fui a tua foto perfeita.
323
00:16:40,124 --> 00:16:42,793
A professora de arte da preparatória,
a Sra. Duncan, tinha razão.
324
00:16:42,875 --> 00:16:45,504
Tenho corpo de modelo.
325
00:16:45,586 --> 00:16:48,381
Essa é uma história
perturbadora do teu passado.
326
00:16:51,259 --> 00:16:54,178
Aquilo que disseste há pouco.
327
00:16:54,429 --> 00:16:55,431
Obrigada.
328
00:16:58,350 --> 00:17:00,936
-Aí estás tu.
-Olá.
329
00:17:03,230 --> 00:17:05,315
Peço desculpa pelo atraso.
E por estar assim.
330
00:17:05,398 --> 00:17:09,236
Espero que o dente partido
dê mais carácter.
331
00:17:09,318 --> 00:17:12,155
Talvez tenha uma história
de origem muito sumarenta.
332
00:17:12,990 --> 00:17:15,409
Não, o dente partido é charmoso.
333
00:17:15,491 --> 00:17:19,203
O cocó de pássaro no teu ombro
faz-te desejável.
334
00:17:19,371 --> 00:17:20,372
Nada sensual.
335
00:17:20,955 --> 00:17:22,833
Foi uma longa caminhada até cá.
336
00:17:22,915 --> 00:17:24,084
Está tudo bem.
337
00:17:24,167 --> 00:17:27,128
Não viste o superintendente,
mas ainda bem que vieste.
338
00:17:27,837 --> 00:17:30,715
Jesse, aquele trabalho de professor
de música a tempo inteiro de que falámos
339
00:17:30,798 --> 00:17:32,050
inclui dentista.
340
00:17:32,800 --> 00:17:34,427
Estou bem, Drew. Mas obrigado na mesma.
341
00:17:35,846 --> 00:17:38,140
Está bem. Vou deixar-vos a sós.
342
00:17:41,727 --> 00:17:44,229
-Ofereceste-lhe trabalho a tempo inteiro?
-Sim.
343
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
Sei que o Jesse quer tempo
para trabalhar na música dele,
344
00:17:48,232 --> 00:17:49,442
mas acho...
345
00:17:49,526 --> 00:17:52,445
Não sei. Gostava que parasse
de perseguir uma ilusão, sabes?
346
00:17:54,323 --> 00:17:55,406
Espera.
347
00:17:56,616 --> 00:18:01,622
Achas que eu ter sucesso
como fotógrafa também é uma ilusão?
348
00:18:03,664 --> 00:18:06,585
Podemos falar disto depois?
349
00:18:07,169 --> 00:18:11,173
Na verdade,
gostava de saber a tua resposta.
350
00:18:14,259 --> 00:18:18,471
Acho que a fotografia é a tua paixão
e isso é fantástico.
351
00:18:19,681 --> 00:18:24,603
Mas acho que chega uma altura na vida
em que devias ter um emprego estável,
352
00:18:24,685 --> 00:18:26,814
para poderes planear o teu futuro.
353
00:18:26,896 --> 00:18:28,606
Ou pagar um dentista.
354
00:18:30,942 --> 00:18:32,068
Entendido.
355
00:18:34,822 --> 00:18:36,824
Tenho de falar com os professores.
356
00:18:38,534 --> 00:18:40,326
Falamos depois, sim?
357
00:18:50,628 --> 00:18:53,214
Bem, é oficial. O Fred vai despedir-me.
358
00:18:53,798 --> 00:18:58,052
Trabalhei para aquele homem horrível
durante cinco anos.
359
00:18:58,136 --> 00:19:00,221
E aturei-o porque disse a mim própria
360
00:19:00,305 --> 00:19:02,682
que era um degrau para algo grandioso.
361
00:19:02,766 --> 00:19:05,644
Mas agora, é tudo em vão.
362
00:19:05,727 --> 00:19:09,439
Conhece toda a gente neste ramo
e vai dar-me a conhecer
363
00:19:09,522 --> 00:19:13,986
como a rapariga que roubou a Chanel 19
média acolchoada pele de carneiro.
364
00:19:15,237 --> 00:19:16,320
Não, não vai.
365
00:19:17,614 --> 00:19:20,116
Porque vou deslizá-la de volta.
366
00:19:22,035 --> 00:19:23,578
Mas tu odeias roubar.
367
00:19:23,662 --> 00:19:24,913
Eu sei.
368
00:19:24,997 --> 00:19:26,539
Mas eu amo-te mais.
369
00:19:26,623 --> 00:19:29,750
Promete que esperas por mim
se eu for apanhado por isto.
370
00:19:31,961 --> 00:19:34,006
Isto é tão romântico.
371
00:19:34,088 --> 00:19:36,842
Mas não consigo, em boa consciência,
comprometer-me a esperar por ti.
372
00:19:36,924 --> 00:19:38,468
GALA DE CARIDADE
373
00:20:01,407 --> 00:20:04,702
Uma noite muito agradável.
Muito obrigado. Valentina, foge!
374
00:20:08,457 --> 00:20:11,167
Podemos dar-lhe notícias piores
antes das da Meredith
375
00:20:11,250 --> 00:20:12,877
para não parecer tão mau.
376
00:20:12,961 --> 00:20:14,046
Como o quê?
377
00:20:14,128 --> 00:20:16,339
Não sei, podíamos dizer-lhe
que tem cancro nos testículos.
378
00:20:16,423 --> 00:20:18,842
Como raio saberíamos isso antes dele?
379
00:20:19,634 --> 00:20:22,721
-Amo-te, Bonnie.
-Amo-te mais, Clyde.
380
00:20:23,555 --> 00:20:24,640
Não lhes ligues,
381
00:20:24,722 --> 00:20:28,059
estão a meio de uma intensa encenação
com o tema de bandidos.
382
00:20:28,143 --> 00:20:31,688
-Onde estiveram?
-Surgiu uma coisa.
383
00:20:33,356 --> 00:20:34,357
Está tudo bem?
384
00:20:40,655 --> 00:20:42,031
Desculpem, é a empresa de reboques.
385
00:20:42,115 --> 00:20:44,785
O meu carro avariou à beira da estrada.
Vai custar-me uma fortuna.
386
00:20:45,368 --> 00:20:47,371
Algo me diz que não vão
aceitar cupões de massagens.
387
00:20:47,453 --> 00:20:48,454
Volto já.
388
00:20:51,250 --> 00:20:53,919
-Talvez lhe possamos dizer amanhã.
-Sim.
389
00:20:54,752 --> 00:20:58,589
Amanhã é o dia perfeito para lhe dizeres.
390
00:21:00,759 --> 00:21:03,428
Sou suficientemente boa
para ter sucesso como artista?
391
00:21:03,511 --> 00:21:06,472
Era uma pergunta
que fazia mil vezes por dia.
392
00:21:07,891 --> 00:21:11,435
Exceto quando estava perto
de uma certa pessoa.
393
00:21:13,355 --> 00:21:15,106
-Olá.
-Olá.
394
00:21:15,856 --> 00:21:17,108
Não estás com o Drew?
395
00:21:18,151 --> 00:21:20,444
Tivemos uma discussão.
396
00:21:20,528 --> 00:21:22,196
-Sim.
-Desculpa.
397
00:21:23,073 --> 00:21:25,534
O Drew não acredita
no que faço na minha vida.
398
00:21:25,616 --> 00:21:28,619
Ele acha que é altura de eu crescer,
arranjar um emprego a sério e...
399
00:21:30,788 --> 00:21:33,125
Acho que a forma como ele me vê
400
00:21:34,417 --> 00:21:36,670
é diferente da forma como me vês.
401
00:21:41,299 --> 00:21:44,927
Talvez ele não seja homem para ti.
402
00:22:32,683 --> 00:22:35,604
Legendas: Kelly Silveira