1
00:00:10,343 --> 00:00:11,678
FOI ASSIM QUE ACONTECEU... COM O TEU PAI
2
00:00:15,557 --> 00:00:19,978
Filho, esta é a história
da oportunidade que me mudou a vida
3
00:00:20,060 --> 00:00:21,437
como fotógrafa.
4
00:00:21,521 --> 00:00:24,606
Pelo menos, as vossas
histórias de trabalho têm menos sexo.
5
00:00:25,315 --> 00:00:28,111
É verdade. Mas esta tem drogas.
6
00:00:29,486 --> 00:00:31,155
ATUALIDADE
7
00:00:31,239 --> 00:00:34,241
Olá! Deves ser a Amber.
Falámos ao telefone.
8
00:00:34,325 --> 00:00:36,828
Sou a Sophie Tompkins,
para ver a Naomi Reisberg.
9
00:00:38,246 --> 00:00:40,247
Nem acredito que digo isto em voz alta.
10
00:00:40,331 --> 00:00:43,625
Idolatrei a Sra. Reisberg desde sempre.
11
00:00:43,710 --> 00:00:46,503
E agora ela quer conhecer-me.
12
00:00:46,588 --> 00:00:49,798
Tem sido um sonho
estar na galeria dela e...
13
00:00:50,633 --> 00:00:52,343
Até usei as pulseiras da sorte.
14
00:00:53,969 --> 00:00:56,722
Naomi, a Baixota McFaladora veio ver-te.
15
00:00:58,557 --> 00:01:01,185
Toda a gente no sistema tem
uma alcunha. Não é nada pessoal.
16
00:01:01,853 --> 00:01:03,438
Isto foi pessoal.
17
00:01:03,979 --> 00:01:06,649
Não me interessa.
Vou conhecer a Naomi Reisberg.
18
00:01:06,733 --> 00:01:09,444
Sinceramente, é uma honra.
19
00:01:09,527 --> 00:01:12,989
Sabe, entreguei o meu trabalho
há uns meses e nunca tive resposta.
20
00:01:13,073 --> 00:01:15,700
Achei que não queria
mostrar as minhas fotos, mas...
21
00:01:15,784 --> 00:01:17,576
Não estou interessada.
22
00:01:18,536 --> 00:01:21,331
O bat mitzvah da minha filha Rivka
é no sábado
23
00:01:21,414 --> 00:01:23,707
e o nosso fotógrafo
desistiu à última hora,
24
00:01:23,792 --> 00:01:26,460
por isso, pedi à Amber
para ver as nossas candidaturas
25
00:01:26,543 --> 00:01:30,173
para encontrar alguém minimamente decente
e disponível. E calhou-te a ti.
26
00:01:30,256 --> 00:01:32,383
Minimamente decente e disponível.
27
00:01:34,593 --> 00:01:36,262
Obrigada.
28
00:01:36,971 --> 00:01:40,641
Achei que me tinha chamado
por causa do meu trabalho artístico.
29
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
Nem viu o meu portfólio?
30
00:01:43,144 --> 00:01:46,605
Não, vi a fotografia do evento
no teu site.
31
00:01:48,358 --> 00:01:49,859
Ótimo.
32
00:01:50,484 --> 00:01:52,486
Ouve, Sophie, eu nunca faço isto,
33
00:01:52,569 --> 00:01:54,614
mas estou a três dias da festa.
34
00:01:54,697 --> 00:01:56,658
És tu ou a minha mãe e o iPad dela.
35
00:01:56,740 --> 00:01:59,034
Que tal isto?
36
00:01:59,618 --> 00:02:01,537
Fazes um bom trabalho no sábado
37
00:02:01,620 --> 00:02:04,165
e eu verei o teu portfólio artístico.
38
00:02:04,248 --> 00:02:07,376
Meu Deus! Isso seria fantástico!
39
00:02:07,459 --> 00:02:08,877
-Ótimo.
-Está bem.
40
00:02:09,419 --> 00:02:11,631
A minha bebé
só se torna uma mulher uma vez
41
00:02:11,713 --> 00:02:14,300
e a festa é a maior
da realeza de Nova Iorque,
42
00:02:14,384 --> 00:02:16,301
por isso, quero registar cada momento.
43
00:02:16,385 --> 00:02:18,847
O Lin-Manuel Miranda
faz um discurso? Foto.
44
00:02:18,930 --> 00:02:20,806
O Billy Porter come
um rolinho de alface? Foto.
45
00:02:21,390 --> 00:02:25,145
O Anderson Cooper embebeda-se e dança
sozinho ao som da nova canção da Adele?
46
00:02:25,228 --> 00:02:26,146
Foto.
47
00:02:27,563 --> 00:02:29,983
É óbvio que tens de trazer
a tua melhor assistente.
48
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Obviamente.
49
00:02:32,026 --> 00:02:35,655
Sim, quero dizer, nunca vou a lado nenhum
sem a minha assistente.
50
00:02:36,364 --> 00:02:38,615
Quem acha que está a estacionar
o meu carro?
51
00:02:44,038 --> 00:02:46,875
Olha para ti a assobiar
enquanto trabalhas.
52
00:02:46,957 --> 00:02:49,668
Nunca te vi tão feliz
com as calças vestidas.
53
00:02:49,752 --> 00:02:53,131
O que posso dizer?
Adoro ganhar a vida honestamente.
54
00:02:53,798 --> 00:02:56,718
Mas agora que falas nisso,
este trabalho seria o paraíso sem calças.
55
00:02:57,343 --> 00:03:01,139
-Ellen, quais os teus planos para hoje?
-Estou a trabalhar nas minhas memórias.
56
00:03:01,222 --> 00:03:04,308
"Trabalhar" significa que leio um livro
de memórias de celebridades por semana.
57
00:03:04,391 --> 00:03:08,396
E "ler" significa ouvir, por isso,
tenho as mãos livres para petiscar.
58
00:03:09,730 --> 00:03:11,524
Não tens saudades de trabalhar?
59
00:03:11,608 --> 00:03:14,693
Estou a pensar no meu próximo passo
na carreira.
60
00:03:14,776 --> 00:03:16,612
E safo-me com os cheques
da minha quinta, por isso...
61
00:03:16,695 --> 00:03:20,033
O trabalho dá-me um objetivo
e uma motivação
62
00:03:20,115 --> 00:03:22,534
e a autoestima de um cromo
em Silicon Valley.
63
00:03:22,618 --> 00:03:25,454
Pensem nas críticas de cinco estrelas
que recebi no Yelp.
64
00:03:26,038 --> 00:03:28,582
"Adoro o barman britânico."
65
00:03:28,665 --> 00:03:30,543
"Vem pelas bebidas, fica pelo Charlie."
66
00:03:30,627 --> 00:03:32,795
-Boa!
-E a minha favorita:
67
00:03:32,878 --> 00:03:35,381
"Aquele borracho britânico é tão sensual
68
00:03:35,465 --> 00:03:37,966
que voltei a beber só para o ver."
69
00:03:38,926 --> 00:03:39,927
Isso não é bom.
70
00:03:42,847 --> 00:03:46,391
Estão a olhar para a fotógrafa oficial
71
00:03:46,475 --> 00:03:49,603
da galerista famosa, Naomi Reisberg...
72
00:03:50,437 --> 00:03:52,649
... para o bat mitzvah da filha no sábado.
73
00:03:53,399 --> 00:03:55,526
Estás a fazer aquela coisa
74
00:03:55,610 --> 00:03:58,905
onde dizes palavras tristes
com voz feliz. Eu faço-o.
75
00:03:58,987 --> 00:04:01,241
Este bar está a perder dinheiro.
76
00:04:01,991 --> 00:04:05,411
Está bem.
Sei que não é bem o que esperava.
77
00:04:05,495 --> 00:04:08,038
Mas a Naomi disse
que ia ver o meu portfólio
78
00:04:08,122 --> 00:04:10,165
se eu arrasar nas fotos do bat mitzvah,
79
00:04:10,250 --> 00:04:14,044
o que tenciono fazer
com a ajuda da minha assistente...
80
00:04:14,127 --> 00:04:15,045
... Valentina.
81
00:04:16,004 --> 00:04:19,259
Não posso. Vou trabalhar no sábado.
82
00:04:19,341 --> 00:04:21,468
Vamos vestir seis nomes importantes
para uma estreia
83
00:04:21,552 --> 00:04:23,805
e ainda tenho de escolher acessórios
para o Timothée Chalamet.
84
00:04:23,887 --> 00:04:26,391
Espera. Timothée Chalamet,
o lutador profissional?
85
00:04:26,473 --> 00:04:30,019
Sim. Na altura,
ele era uma pequena estrela de cinema.
86
00:04:31,646 --> 00:04:33,898
Meu Deus, o teu trabalho é tão fixe.
87
00:04:34,649 --> 00:04:36,942
Quero dizer,
a tua carreira está encaminhada
88
00:04:37,026 --> 00:04:40,446
e a minha carreira anda à boleia
à beira da estrada e ninguém a quer.
89
00:04:41,072 --> 00:04:46,034
-Está bem. Vamos "bater" esse mitzvah!
-Sim!
90
00:04:46,119 --> 00:04:49,079
Charlie. Preciso
que faças um turno no sábado.
91
00:04:49,163 --> 00:04:51,915
Eu e o Jesse vamos fazer
um clássico "Dia de Martelar".
92
00:04:52,000 --> 00:04:53,834
Desculpa, o quê?
93
00:04:53,918 --> 00:04:56,670
Acabei de ouvir.
Não pensem em porcaria, está bem?
94
00:04:56,754 --> 00:04:58,588
É quando ambos temos muito trabalho.
95
00:04:58,673 --> 00:05:01,425
Trancamo-nos em casa,
compramos vários petiscos e martelamos...
96
00:05:01,509 --> 00:05:02,552
-Um ao outro.
-Sim.
97
00:05:02,634 --> 00:05:05,971
Não! Martelamos o nosso trabalho.
98
00:05:06,055 --> 00:05:07,557
Impedimo-nos de procrastinar.
99
00:05:07,639 --> 00:05:09,309
A Hannah quer
que eu faça a lista de convidados.
100
00:05:09,391 --> 00:05:12,060
E vou finalmente escrever a minha primeira
música como artista a solo.
101
00:05:12,144 --> 00:05:14,480
Sem a Meredith. E vai ser incrível.
102
00:05:14,564 --> 00:05:17,649
O Sonny escreveu muitos êxitos sem a Cher.
103
00:05:17,733 --> 00:05:19,276
-Acho eu.
-Não.
104
00:05:19,901 --> 00:05:23,072
Tornou-se o presidente de Palm Springs.
Depois, um congressista.
105
00:05:23,156 --> 00:05:25,949
Revolucionou a lei
dos direitos de autor dos EUA.
106
00:05:26,951 --> 00:05:28,036
Está tudo na memória dele.
107
00:05:29,620 --> 00:05:35,000
Sei que deve ser difícil voltar
a escrever canções sem a Meredith.
108
00:05:35,084 --> 00:05:37,795
-Mas tu consegues.
-Obrigado.
109
00:05:38,420 --> 00:05:41,923
-Só espero estar preparado.
-Eu sei que estás.
110
00:05:42,550 --> 00:05:44,968
-Mas só para o caso.
-Sim.
111
00:05:46,637 --> 00:05:48,848
-Toma uma pulseira da sorte.
-Uma pulseira da sorte.
112
00:05:48,930 --> 00:05:51,350
Sim, para te ajudar
a ganhar o teu futuro Grammy.
113
00:05:51,433 --> 00:05:53,519
E se o fizeres,
tens de me agradecer no teu discurso.
114
00:05:53,603 --> 00:05:56,021
-Claro.
-Antes da tua mãe e de Deus.
115
00:05:56,105 --> 00:05:57,023
De acordo.
116
00:06:01,694 --> 00:06:05,531
Está bem. Vamos fazer uma lista
de convidados e escrever a música.
117
00:06:05,615 --> 00:06:06,783
Vamos martelar, bebé!
118
00:06:21,963 --> 00:06:25,300
Não consigo compor canções
com um pássaro a olhar para mim
119
00:06:25,384 --> 00:06:27,677
com olhos esbugalhados e bico espetado.
120
00:06:28,971 --> 00:06:32,350
Põe-te a andar, ratazana inútil com asas.
121
00:06:34,310 --> 00:06:35,769
Ele chamou um amigo!
122
00:06:35,853 --> 00:06:40,399
"Como se faz um pássaro sair das janelas?
Experimentámos enxotá-lo e não funcionou."
123
00:06:40,483 --> 00:06:42,819
-É assim que pesquisas no Google?
-Sim.
124
00:06:44,403 --> 00:06:45,571
-Jesse?
-Sim?
125
00:06:45,654 --> 00:06:46,947
-Vê isto.
-Sim.
126
00:06:48,074 --> 00:06:51,076
-Tutorial de maquilhagem para pássaros.
-Isso não ajuda nada.
127
00:06:51,159 --> 00:06:54,872
-Ela faz aquilo só com maquilhagem.
-Sim. Não pode ser. É demasiado real.
128
00:06:55,497 --> 00:06:57,625
Olá. Queres parecer um pássaro?
129
00:06:57,707 --> 00:06:59,752
Espera, para. É um vídeo de 18 minutos.
130
00:06:59,836 --> 00:07:01,838
-Devíamos estar a trabalhar.
-Tens razão.
131
00:07:03,673 --> 00:07:05,425
-Só um minuto.
-Sim.
132
00:07:05,507 --> 00:07:07,050
Temos de ver como o faz.
133
00:07:07,134 --> 00:07:08,761
Só um minuto.
134
00:07:08,886 --> 00:07:11,180
Ellen, tenho más notícias.
135
00:07:11,764 --> 00:07:14,016
Recebi uma crítica de uma estrela no Yelp.
136
00:07:14,891 --> 00:07:18,396
"Ótimo bar,
exceto o insuportável britânico.
137
00:07:18,478 --> 00:07:20,689
A única coisa pior
do que as bebidas dele...
138
00:07:21,606 --> 00:07:22,858
... é o seu rabo liso."
139
00:07:23,776 --> 00:07:25,153
Não é verdade, pois não?
140
00:07:25,235 --> 00:07:27,697
Todos sabem que tenho um belo rabo.
141
00:07:27,779 --> 00:07:29,531
Meu, quem se importa? É só o Yelp.
142
00:07:29,615 --> 00:07:32,869
É onde os brancos se queixam
dos restaurantes de comida tailandesa.
143
00:07:33,494 --> 00:07:36,913
Importo-me eu, Ellen.
A minha reputação imaculada está em jogo.
144
00:07:37,497 --> 00:07:41,084
Tenho de descobrir quem escreveu
esta crítica e fazê-los rever isto.
145
00:07:41,168 --> 00:07:43,713
Não dormirei nem comerei até o fazer.
146
00:07:43,795 --> 00:07:45,548
-Acabaste de...
-A começar agora.
147
00:07:50,427 --> 00:07:52,555
Ótimo. Estás aqui.
148
00:07:52,637 --> 00:07:55,475
A Rivka deve ser fotografada
com todos estes convidados.
149
00:07:55,557 --> 00:07:59,353
Começa com titãs da indústria,
seguidos de vencedores de prémios Tony,
150
00:07:59,437 --> 00:08:01,021
depois os nomeados para os prémios Tony,
151
00:08:01,105 --> 00:08:03,232
e, se conseguires, amigos e família.
152
00:08:04,192 --> 00:08:05,776
Aqui está a Rivka.
153
00:08:08,112 --> 00:08:11,699
Meu Deus! Não me disseste que isto
era o bat mitzvah da Rivka Rebelde.
154
00:08:11,781 --> 00:08:13,826
Ela tem imensos seguidores no Instagram.
155
00:08:14,410 --> 00:08:16,036
Conheces esta pose?
156
00:08:16,120 --> 00:08:18,663
Era ela! Ela foi a primeira!
157
00:08:20,750 --> 00:08:25,338
Rivka, apresento-te a tua fotógrafa,
Sophie, a assistente dela, Valentina.
158
00:08:25,420 --> 00:08:28,423
Rivka. Mazel ao teu mitzvah.
159
00:08:28,507 --> 00:08:29,341
Lembrem-se,
160
00:08:29,425 --> 00:08:33,011
podem contornar um mau nariz,
mas não uma má atitude.
161
00:08:33,095 --> 00:08:34,721
Encontrem a vossa luz, Rebeldes.
162
00:08:34,804 --> 00:08:36,389
Rivka a sair.
163
00:08:38,433 --> 00:08:41,729
E a Sophie a entrar.
Adorava tirar uma foto...
164
00:08:41,812 --> 00:08:44,023
Não estou a posar para amadores.
165
00:08:46,650 --> 00:08:49,736
Boa sorte. Foi por isto,
que o outro fotógrafo desistiu.
166
00:08:50,403 --> 00:08:53,865
E cuidado com o Lin-Manuel Miranda.
Ele adora ser emplastro nas fotos.
167
00:08:59,621 --> 00:09:02,291
Está bem. Quem é o Yelper cruel?
168
00:09:03,625 --> 00:09:06,461
A Sylvia. Meu Deus, é a Sylvia!
169
00:09:06,546 --> 00:09:08,755
Ela não é afetada pelo meu charme.
170
00:09:08,839 --> 00:09:10,966
Na semana passada, perguntei
se queria um especial do Charlie.
171
00:09:11,049 --> 00:09:11,884
O que é isso?
172
00:09:11,967 --> 00:09:14,177
É uma bebida especial
com um haiku escrito por mim.
173
00:09:14,261 --> 00:09:17,597
Mas a Sylvia disse
que não gosta de poesia amadora.
174
00:09:17,682 --> 00:09:18,557
E olha,
175
00:09:18,640 --> 00:09:22,186
a crítica foi escrita
pela RavenHairedMaven712.
176
00:09:22,269 --> 00:09:25,105
A Sylvia tem cabelo preto. Ela é a Maven!
177
00:09:25,730 --> 00:09:27,857
Está na hora de a pôr a dar um novo Yelp.
178
00:09:27,942 --> 00:09:30,443
Ellen, prepara-te para ver
uma ofensiva de charme.
179
00:09:30,528 --> 00:09:32,779
Faço uma voz brilhante e alegre
ou sensual?
180
00:09:32,863 --> 00:09:33,864
-Brilhante e alegre.
-Não sensual...
181
00:09:33,947 --> 00:09:35,490
-Não.
-Está bem.
182
00:09:36,701 --> 00:09:39,953
Sylvia, querida! Esse top é novo?
183
00:09:40,037 --> 00:09:42,999
Tenho este top há mais de 40 anos.
184
00:09:43,081 --> 00:09:45,500
Mas se calhar devias mudar de roupa.
185
00:09:45,585 --> 00:09:47,378
É muito pouco lisonjeira.
186
00:09:50,715 --> 00:09:52,799
Pelo menos,
não disse nada mau sobre o teu rabo.
187
00:09:54,051 --> 00:09:56,345
-Devia ter feito a voz sensual.
-Não.
188
00:09:57,929 --> 00:10:00,390
Pronto? Um, dois, três.
189
00:10:01,642 --> 00:10:05,229
É exatamente assim que eu ficaria
se fosse uma ave.
190
00:10:05,980 --> 00:10:07,273
E tu pareces...
191
00:10:08,691 --> 00:10:10,650
Posso tentar de novo? Lamento muito.
192
00:10:12,528 --> 00:10:14,697
Não. Sou como uma ave
que desabrochou tarde.
193
00:10:14,779 --> 00:10:18,658
Certo? Tive alguns anos difíceis
na secundária, mas vou fazer comédia.
194
00:10:22,370 --> 00:10:24,664
Está bem.
Temos de voltar ao trabalho, certo?
195
00:10:24,914 --> 00:10:28,418
-Sim. Voltar ao trabalho.
-Voltar ao trabalho.
196
00:10:29,086 --> 00:10:31,422
Não podemos ficar sem tirar fotos, certo?
197
00:10:31,504 --> 00:10:33,716
Vamos tirar fotos com pássaros lindos,
génio!
198
00:10:39,596 --> 00:10:43,643
Rivka, só preciso de uma foto tua
com o letreiro de néon
199
00:10:43,725 --> 00:10:46,394
e depois podes viver a tua "#melhorvida".
200
00:10:46,479 --> 00:10:50,816
Meu Deus, Rebeldes,
esta fotógrafa é trágica.
201
00:10:53,568 --> 00:10:55,779
Como vou arrasar
com as fotos do bat mitzvah
202
00:10:55,863 --> 00:10:57,947
quando a rapariga do bat mitzvah
não me reconhece?
203
00:10:58,032 --> 00:11:00,909
Ela reconheceu-te. És trágica.
204
00:11:01,576 --> 00:11:03,788
-Deixa-me falar com ela. Trabalho em moda.
-Está bem.
205
00:11:03,870 --> 00:11:07,957
Falo adolescente. O truque é pronunciar
mal as coisas de forma confiante.
206
00:11:08,042 --> 00:11:09,751
Observa e aprende, menina.
207
00:11:13,798 --> 00:11:15,173
'Tão?
208
00:11:17,301 --> 00:11:19,177
Nada mau.
209
00:11:19,260 --> 00:11:20,553
Nem as tuas botas.
210
00:11:20,638 --> 00:11:25,183
Como é que alguém como tu conseguiu pôr
os pés num par de YSL de edição limitada?
211
00:11:26,018 --> 00:11:29,688
Eu trabalho para o Fred Z,
mas o meu Instagram está a bombar,
212
00:11:29,772 --> 00:11:32,232
por isso,
os estilistas contactam-me diretamente.
213
00:11:32,942 --> 00:11:34,860
Posso arranjar-te coisas fantásticas.
214
00:11:34,943 --> 00:11:37,028
Só precisas de tirar uma selfie comigo.
215
00:11:38,322 --> 00:11:39,657
Pois, não.
216
00:11:41,826 --> 00:11:46,330
Devias estar a ajudar-me
e não a tirar uma selfie com ela.
217
00:11:46,413 --> 00:11:48,749
Desculpa. Achei que uma foto com ela
seria ótima para a minha marca.
218
00:11:48,832 --> 00:11:51,711
Pareces tensa. Queres um Xanax?
219
00:11:51,793 --> 00:11:54,672
Trouxe uns quantos para o espetáculo
de improviso do Sid.
220
00:11:55,297 --> 00:11:57,799
Sabes que não posso tomar comprimidos.
221
00:11:57,883 --> 00:11:59,884
Da última vez que tomei um Benadryl,
enviei um e-mail ao meu primo
222
00:11:59,969 --> 00:12:01,595
e disse-lhe que sempre o quis beijar!
223
00:12:01,678 --> 00:12:03,179
Soph.
224
00:12:03,264 --> 00:12:07,434
Não importa. É modelo de roupa interior
e vejo-o duas vezes por ano.
225
00:12:07,518 --> 00:12:09,269
Mas você é do controlo de animais!
226
00:12:09,352 --> 00:12:11,938
A sua função é vir cá
e controlar estes animais.
227
00:12:12,022 --> 00:12:13,691
Sou um pássaro sensual.
228
00:12:14,567 --> 00:12:17,110
Estou? Ele desligou.
229
00:12:19,113 --> 00:12:22,158
Siri, procura "como te livrares
de pássaros presos no teu apartamento".
230
00:12:23,158 --> 00:12:26,828
Há uma nova dança do TikTok
chamada Pássaro Preso.
231
00:12:26,912 --> 00:12:29,789
Então,
queres aprender a fazer o Pássaro Preso?
232
00:12:30,374 --> 00:12:33,043
Para. Nada de tolices de pássaros virais.
233
00:12:33,126 --> 00:12:35,837
Temos de ir ali
e pôr a comida na escada de incêndio.
234
00:12:35,921 --> 00:12:38,215
-Depois, os pássaros partirão.
-Sim, porque os pássaros adoram comer.
235
00:12:38,298 --> 00:12:39,716
São só humanos.
236
00:12:40,884 --> 00:12:42,260
-Certo, pronto?
-Sim.
237
00:12:42,344 --> 00:12:46,932
-Meu Deus!
-Meu Deus!
238
00:12:47,015 --> 00:12:48,600
-Jesse? Jesse!
-Vá lá!
239
00:12:51,394 --> 00:12:52,270
Vá lá!
240
00:12:53,397 --> 00:12:56,232
Sigam os vossos líderes,
seus melindrosos nojentos!
241
00:13:03,365 --> 00:13:04,950
Está bem. Está trancada.
242
00:13:06,534 --> 00:13:08,745
Mamã, olha só aquelas senhoras estranhas!
243
00:13:10,038 --> 00:13:13,958
Não somos senhoras!
Somos dois homens maquilhados de pombo!
244
00:13:19,255 --> 00:13:21,591
Sylvia. Que tal uma piada?
245
00:13:22,134 --> 00:13:25,303
Porque é que o barman
pôs laxante na bebida?
246
00:13:26,096 --> 00:13:28,014
Puseste laxantes na minha bebida?
247
00:13:28,097 --> 00:13:29,975
Não, claro que não. É só uma piada.
248
00:13:30,058 --> 00:13:33,520
Porque é que o barman... Porque é
que o barman pôs laxante na bebida?
249
00:13:33,604 --> 00:13:35,313
Para cagar a rir! Essa é a piada.
250
00:13:35,980 --> 00:13:38,984
-Odeio comédia com partidas!
-Claro que odeias, Sylvia.
251
00:13:40,735 --> 00:13:43,113
Bem, foi um desastre de proporções épicas.
252
00:13:43,197 --> 00:13:44,490
Sim, eu sei.
253
00:13:45,115 --> 00:13:46,283
Espera.
254
00:13:46,991 --> 00:13:52,248
"As calças apertadas do barman são
um desastre de proporções épicas."
255
00:13:52,831 --> 00:13:56,168
Eu e a Sylvia usamos as mesmas expressões.
Isso significa menos que nada.
256
00:13:56,251 --> 00:13:58,003
"O serviço dele é menos que nada."
257
00:13:58,086 --> 00:14:01,048
Ellen, és a RavenHairedMaven?
258
00:14:01,130 --> 00:14:02,883
Não, não sou.
259
00:14:03,466 --> 00:14:05,134
Não, nem tenho...
260
00:14:05,219 --> 00:14:06,678
Olá, Yelp.
261
00:14:07,929 --> 00:14:10,265
Não me lembro de te instalar.
262
00:14:11,182 --> 00:14:13,143
Certo.
263
00:14:13,226 --> 00:14:15,770
Bem, vou fazer o turno da noite.
264
00:14:16,437 --> 00:14:20,692
Não é só um emprego, é um propósito.
265
00:14:21,317 --> 00:14:22,570
Devias experimentar.
266
00:14:28,283 --> 00:14:33,663
Depois de saíres, bebi muito mais do que
o habitual meio Martini, o meu Tiny-Tini.
267
00:14:33,746 --> 00:14:35,374
Deve ter-me subido à cabeça.
268
00:14:35,456 --> 00:14:38,251
"Não tens um propósito, Ellen.
269
00:14:38,586 --> 00:14:41,087
Devias arranjar emprego, Ellen."
270
00:14:42,673 --> 00:14:44,048
Adivinha?
271
00:14:45,174 --> 00:14:46,844
Tens o rabo liso!
272
00:14:46,927 --> 00:14:49,554
Ellen,
porque escreveste coisas tão horríveis?
273
00:14:50,264 --> 00:14:51,557
Não sei.
274
00:14:51,639 --> 00:14:54,475
Andas a atirar-me à cara
o teu novo emprego.
275
00:14:54,559 --> 00:14:57,312
E acho que tenho inveja de ti.
276
00:14:58,022 --> 00:15:00,566
Chegámos os dois a Nova Iorque
ao mesmo tempo.
277
00:15:00,649 --> 00:15:04,360
Mas já tens uma namorada que amas
e um emprego em que és ótimo.
278
00:15:04,445 --> 00:15:05,988
Estás a passar-me a perna a tudo.
279
00:15:06,071 --> 00:15:07,489
-Ellen, não...
-Tudo bem.
280
00:15:10,326 --> 00:15:12,745
Não te atrevas a ver-me partir triste.
281
00:15:14,705 --> 00:15:17,832
E eu disse: "Não vai acontecer, Kanye.
282
00:15:17,917 --> 00:15:19,876
Não enquanto estiveres com a Kim. 'Tá?"
283
00:15:20,543 --> 00:15:22,671
Val, devias estar a ajudar-me.
284
00:15:22,754 --> 00:15:23,923
Mas que raio?
285
00:15:26,049 --> 00:15:27,759
Está bem. Sei que isto parece mau.
286
00:15:27,842 --> 00:15:29,970
Mas consegui que ela me identificasse.
287
00:15:30,053 --> 00:15:33,890
E já tem 6 mil gostos.
Imagina o que isto fará à minha marca.
288
00:15:33,974 --> 00:15:37,101
Ainda estás mesmo a falar comigo
sobre a tua marca?
289
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Meu Deus! Lembrei-me agora.
290
00:15:39,730 --> 00:15:41,899
Estou a falar muito depressa?
Sinto que falo muito depressa.
291
00:15:41,981 --> 00:15:43,567
Vamos ao twerk!
292
00:15:45,945 --> 00:15:47,528
-O que se passa com eles?
-Não sei.
293
00:15:47,613 --> 00:15:50,032
Lembram-me da primeira vez
que tomei Adderall...
294
00:15:50,615 --> 00:15:51,866
Não.
295
00:15:53,701 --> 00:15:55,703
Roubaram a minha lata dos comprimidos.
296
00:15:55,788 --> 00:15:58,749
Pareces tensa. Queres um Xanax?
297
00:16:01,293 --> 00:16:02,586
Larga a mala.
298
00:16:10,594 --> 00:16:12,721
O quê? O que tinhas lá?
299
00:16:12,804 --> 00:16:16,933
Não muito. Só o Xanax que te ofereci.
E Adderall canadiano.
300
00:16:17,017 --> 00:16:20,187
E Ambien, porque não conseguia dormir
depois de tomar Adderall canadiano.
301
00:16:30,947 --> 00:16:33,491
Meu Deus, suas criancinhas pedradas.
302
00:16:33,575 --> 00:16:36,286
Juntem-se todos num canto.
303
00:16:38,288 --> 00:16:39,831
Nada disto teria acontecido
304
00:16:39,914 --> 00:16:43,126
se não estivesses obcecada
com a estúpida da selfie com a Rivka.
305
00:16:43,210 --> 00:16:45,586
Hoje, centraste tudo em ti e na tua marca,
306
00:16:45,671 --> 00:16:47,630
apesar de já teres um trabalho fantástico.
307
00:16:47,715 --> 00:16:51,384
Não. O meu trabalho é um pesadelo.
308
00:16:51,467 --> 00:16:53,052
De que estás a falar?
309
00:16:53,136 --> 00:16:56,264
O teu trabalho é sempre
tão chique e glamoroso.
310
00:16:56,347 --> 00:16:58,350
Porque faço parecer que é isso.
311
00:16:58,975 --> 00:17:01,854
A verdade é que acontecem
coisas glamorosas perto de mim,
312
00:17:01,937 --> 00:17:04,647
enquanto eu faço o trabalho insignificante
para um estilista psicopata.
313
00:17:04,731 --> 00:17:08,234
Lembras-te quando disse que ia escolher
acessórios para o Timothée Chalamet?
314
00:17:08,317 --> 00:17:09,236
Era mentira.
315
00:17:09,318 --> 00:17:12,530
Era suposto ir tirar as nódoas
do casaco de camurça do meu chefe
316
00:17:12,614 --> 00:17:14,450
antes de o devolvermos à Balenciaga.
317
00:17:14,532 --> 00:17:17,036
Se eles reparassem nas nódoas,
eu devia dizer
318
00:17:17,118 --> 00:17:18,537
que foram as minhas axilas.
319
00:17:18,619 --> 00:17:21,205
Está bem. Isso é tão marado.
320
00:17:21,289 --> 00:17:23,875
Além disso, tens as axilas
menos suadas de Nova Iorque.
321
00:17:23,959 --> 00:17:25,669
Eu sei!
322
00:17:25,752 --> 00:17:28,547
Acabei de drogar um grupo de miúdos
e estão secos como um osso.
323
00:17:31,467 --> 00:17:33,176
Mas nunca mentimos uma à outra, Val.
324
00:17:33,259 --> 00:17:34,720
Faz parte do nosso código,
325
00:17:34,802 --> 00:17:39,098
juntamente com o nosso acordo de nunca
falarmos sobre o Halloween de 2018.
326
00:17:39,182 --> 00:17:41,059
-O que aconteceu no...
-Nunca direi.
327
00:17:41,852 --> 00:17:44,063
Porque não me disseste
que o teu trabalho era péssimo?
328
00:17:45,105 --> 00:17:50,652
Porque... sempre me viste
como uma cabra mandona.
329
00:17:51,944 --> 00:17:53,322
Não queria estragar isso.
330
00:17:53,404 --> 00:17:55,782
Não conseguias, nem que tentasses.
331
00:17:56,365 --> 00:17:59,411
-Ainda gostas de mim?
-Sim, claro que sim.
332
00:18:02,205 --> 00:18:03,289
Espera.
333
00:18:06,000 --> 00:18:08,127
Levaram a minha outra lata.
334
00:18:09,630 --> 00:18:12,048
A lata verde tem tudo de bom.
335
00:18:12,132 --> 00:18:15,803
A lata vermelha é só ibuprofeno
e probióticos.
336
00:18:17,637 --> 00:18:20,973
-Espera. Estás a dizer...
-O efeito placebo é real.
337
00:18:21,057 --> 00:18:24,185
Os totós estão só livres de dor de cabeça
e inchaço e com boa saúde intestinal.
338
00:18:27,855 --> 00:18:29,775
Olá, totós, estão todos...
339
00:18:29,857 --> 00:18:32,611
Sob o efeito de drogas intensas,
pesadas e ilegais.
340
00:18:32,693 --> 00:18:36,365
A menos que queiram que digamos
aos vossos pais que estão todos drogados,
341
00:18:36,448 --> 00:18:39,076
vão voltar a sair e agir de forma sóbria.
342
00:18:40,326 --> 00:18:42,371
Não irias contar à minha mãe, pois não?
343
00:18:42,453 --> 00:18:45,082
Ela disse que limitaria o meu tempo
no telemóvel se me apanhasse com drogas.
344
00:18:45,164 --> 00:18:46,791
A minha vida é no telemóvel.
345
00:18:46,875 --> 00:18:48,585
Ela vai limitar-me a vida!
346
00:18:49,461 --> 00:18:53,423
É melhor entrares
e dares-me as fotos de que preciso.
347
00:18:53,507 --> 00:18:55,634
Quando disser sorri,
tu dizes: "Quão intenso?"
348
00:18:55,717 --> 00:18:58,010
E falo de sorrisos verdadeiros,
349
00:18:58,095 --> 00:19:00,305
nada daqueles sorrisos mortos
da Geração Z.
350
00:19:00,388 --> 00:19:02,141
-Percebeste?
-Sim, senhora.
351
00:19:02,766 --> 00:19:03,976
Assim já gosto mais.
352
00:19:04,058 --> 00:19:05,978
Mas não lhe chames senhora.
Não somos assim tão velhas.
353
00:19:06,060 --> 00:19:09,189
Correto. Lá para fora. Vai lá.
354
00:19:10,190 --> 00:19:11,732
Meu, qual é o nosso problema?
355
00:19:11,817 --> 00:19:14,569
Devíamos estar lá dentro
a martelar as nossas tarefas.
356
00:19:14,653 --> 00:19:17,446
Mas, em vez disso,
estamos aqui presos, sendo aves.
357
00:19:19,031 --> 00:19:22,076
Não sei, meu.
O dia de hoje pareceu difícil.
358
00:19:23,871 --> 00:19:26,164
Jesse,
estou a ter dificuldades com a lista.
359
00:19:26,248 --> 00:19:30,419
Só queria... Quero convidar pessoas
que sejam muito próximas de mim, percebes?
360
00:19:30,501 --> 00:19:32,962
E muitas dessas pessoas
voltaram a Nova Deli.
361
00:19:35,214 --> 00:19:38,301
Há muito tempo que penso
que quero ter dois casamentos.
362
00:19:38,384 --> 00:19:40,511
Um aqui e outro na Índia.
363
00:19:40,596 --> 00:19:44,516
Mas a Hannah já se está a matar
a tentar planear um casamento
364
00:19:44,599 --> 00:19:47,603
e não a quero sobrecarregar com coisas.
365
00:19:50,771 --> 00:19:52,732
Estás mesmo a rir-te de mim?
366
00:19:52,816 --> 00:19:56,528
Desculpa. Pareces uma ave rara
que quer dois casamentos.
367
00:20:00,406 --> 00:20:01,782
Também não me concentrei.
368
00:20:02,451 --> 00:20:03,492
A Sophie disse-o.
369
00:20:03,576 --> 00:20:05,662
Tenho medo de não escrever
nada de jeito sem a Meredith.
370
00:20:05,746 --> 00:20:07,748
Claro que vais, meu.
371
00:20:07,830 --> 00:20:09,665
Precisas de inspiração nova.
372
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Olá?
373
00:20:10,834 --> 00:20:12,877
Está alguém em casa? Deixaram-me entrar.
374
00:20:12,961 --> 00:20:14,837
-Olá.
-Graças a Deus. Controlo animal.
375
00:20:15,547 --> 00:20:18,174
Espera. Isso é algo sexual?
376
00:20:18,717 --> 00:20:20,801
Nem imaginam quantas vezes já aconteceu.
377
00:20:26,224 --> 00:20:27,058
Truz, truz.
378
00:20:30,436 --> 00:20:33,856
Não precisas de fingir que bates à porta.
Não mereço essa cortesia.
379
00:20:33,941 --> 00:20:35,358
Claro que mereces.
380
00:20:35,442 --> 00:20:36,817
Ouve, Ellen, eu...
381
00:20:37,903 --> 00:20:41,365
Desculpa ter-te atirado à cara
o meu novo emprego.
382
00:20:41,448 --> 00:20:42,990
Não foi justo.
383
00:20:44,367 --> 00:20:47,788
Mas não faz mal
se ainda estás a encontrar o teu caminho.
384
00:20:48,413 --> 00:20:51,666
Porque achei que devias saber
que já estás a receber críticas positivas.
385
00:20:51,750 --> 00:20:54,252
Não. Andas a fazer alguma coisa?
386
00:20:54,877 --> 00:20:57,088
Pareces extremamente satisfeito contigo.
387
00:20:57,172 --> 00:20:58,339
O que é isto?
388
00:20:58,423 --> 00:21:00,842
Uma nova crítica no Yelp à Ellen Gilbert?
389
00:21:00,925 --> 00:21:05,180
Bem, vejamos o que diz
o BritishBubbleButt31 sobre ti.
390
00:21:06,515 --> 00:21:10,143
"Ellen Gilbert só está
em Nova Iorque há pouco tempo,
391
00:21:10,227 --> 00:21:13,145
mas ela já é a amiga
392
00:21:13,230 --> 00:21:15,773
mais interessante, linda
e leal que já tive."
393
00:21:16,775 --> 00:21:20,237
-Charlie!
-Eu sei. Superei-me.
394
00:21:20,862 --> 00:21:24,240
"Ela também é a mulher mais generosa
com quem já partilhei o quarto.
395
00:21:24,324 --> 00:21:28,327
Dar sem parar. Sempre."
396
00:21:29,246 --> 00:21:30,747
Charlie, isto parece que eu...
397
00:21:31,707 --> 00:21:33,666
Isto é mesmo o meu número?
398
00:21:38,630 --> 00:21:42,174
-Estou?
-Ouvi dizer que és muito generosa.
399
00:21:45,429 --> 00:21:48,265
Temos de falar
sobre segurança online outra vez.
400
00:21:50,558 --> 00:21:55,355
Ótimo. Rivka, agora uma
com o professor de hebraico a saltar.
401
00:21:56,940 --> 00:21:59,692
Está bem. Não me identifiques, Jacob.
402
00:22:02,988 --> 00:22:05,574
Bem. Estou impressionada.
403
00:22:05,656 --> 00:22:08,743
E não me impressiono
desde o Cirque Du Soleil Mystère.
404
00:22:09,368 --> 00:22:12,748
Um acordo é um acordo.
Manda a tua melhor foto à Amber.
405
00:22:12,830 --> 00:22:15,709
A que resume quem és como artista.
406
00:22:15,791 --> 00:22:19,587
E considerarei encaixar-te
no nosso programa "Novas Vozes".
407
00:22:20,297 --> 00:22:22,340
Sei qual irei enviar.
408
00:22:22,423 --> 00:22:25,885
Obrigada, Naomi. Envio assim que puder.
409
00:22:25,969 --> 00:22:27,136
Maravilhoso. Valentina
410
00:22:30,515 --> 00:22:34,603
-Credo, Sophie! Está a acontecer.
-Eu sei!
411
00:22:34,685 --> 00:22:37,439
-Então, que foto vais enviar?
-Não sei!
412
00:22:38,147 --> 00:22:39,482
Preciso da foto perfeita.
413
00:22:39,566 --> 00:22:43,403
Então, a tia Valentina não drogou
um bando de adolescentes
414
00:22:43,487 --> 00:22:47,449
e eu não desperdicei a primeira
oportunidade de mudar a minha vida.
415
00:22:48,157 --> 00:22:50,451
Mas, agora, precisava de inspiração.
416
00:22:50,535 --> 00:22:54,288
Algo com que outra pessoa
se debatia ao mesmo tempo.
417
00:22:57,666 --> 00:22:59,211
-Olá, Jesse.
-Sim.
418
00:22:59,294 --> 00:23:00,961
Falei com a Hannah.
419
00:23:01,046 --> 00:23:01,962
Ela percebe.
420
00:23:02,088 --> 00:23:05,674
Está bem.
Sabes como vai ficar linda num sari?
421
00:23:05,759 --> 00:23:08,845
Fico feliz por ti.
Estares com uma rapariga que entende.
422
00:24:17,455 --> 00:24:20,375
Legendas: Kelly Silveira