1
00:00:10,343 --> 00:00:11,720
FOI ASSIM QUE ACONTECEU...COM O TEU PAI
2
00:00:15,515 --> 00:00:19,853
Filho, esta é a história
de quando tentei ajudar alguém
3
00:00:19,936 --> 00:00:24,149
a resolver os seus problemas
com a magia da fotografia.
4
00:00:24,231 --> 00:00:25,649
Sinto que descarrilámos.
5
00:00:26,443 --> 00:00:29,486
Eu dei-te vida. Dá-me uma noite.
6
00:00:30,696 --> 00:00:36,578
Em 2022, ter a foto de perfil perfeita
era muito importante.
7
00:00:36,661 --> 00:00:37,704
ATUALIDADE
8
00:00:37,786 --> 00:00:40,122
As minhas fotos são horríveis. Esquece.
9
00:00:40,206 --> 00:00:43,500
Não vou para o Tinder.
Morro sozinho ou com o Sid.
10
00:00:43,585 --> 00:00:45,462
O quê? A Hannah e eu planeamos morrer
11
00:00:45,545 --> 00:00:48,965
exatamente na mesma altura,
aos 98, a meio da penetração.
12
00:00:49,758 --> 00:00:53,677
-E não foste convidado para a festa.
-Tudo bem. Morro sozinho.
13
00:00:53,762 --> 00:00:56,097
Tudo é melhor do que usar
estas apps ridículas.
14
00:00:56,180 --> 00:00:59,100
Porquê? Ias sair-te bem nas aplicações.
15
00:00:59,183 --> 00:01:01,770
-És um músico fixe e bonito!
-Sim.
16
00:01:01,853 --> 00:01:03,228
Obrigado.
17
00:01:03,313 --> 00:01:06,149
Mas não, na verdade,
sou professor de música em part-time
18
00:01:06,231 --> 00:01:10,361
que conduz um Uber e é famoso
pelo pedido de casamento rejeitado.
19
00:01:11,111 --> 00:01:13,739
Se entrar no Tinder,
vou receber muitas mensagens más
20
00:01:13,823 --> 00:01:15,950
de quem me reconhece
como o tipo do pedido falhado.
21
00:01:16,033 --> 00:01:19,620
Quer dizer, vejamos as mensagens
do Instagram, sim?
22
00:01:20,789 --> 00:01:23,248
-"Não mereces ter tomates."
-Então?
23
00:01:23,750 --> 00:01:27,754
"LOL, não prestas."
Mas o "não prestas" está intensificado.
24
00:01:28,504 --> 00:01:29,838
"Tens uns olhos bondosos."
25
00:01:29,923 --> 00:01:32,634
Essa não conta porque é da tia Karen.
26
00:01:33,676 --> 00:01:36,971
Quem se importa com trolls da Internet?
27
00:01:37,055 --> 00:01:40,599
Jesse, este ano,
já saí com 87 tipos das aplicações.
28
00:01:40,682 --> 00:01:44,521
Oitenta e oito. Eram 87 antes do Ian.
29
00:01:44,603 --> 00:01:47,064
Agora, tecnicamente, são 88.
30
00:01:47,147 --> 00:01:48,733
Já percebi. Obrigada.
31
00:01:49,776 --> 00:01:53,570
Oitenta e oito, está bem?
E ainda não desisti de encontrar alguém.
32
00:01:53,655 --> 00:01:56,115
Recuso-me a deixar-te desistir
antes de começares.
33
00:01:56,198 --> 00:01:57,408
Não sei.
34
00:01:57,491 --> 00:01:59,868
Se não quiseres aderir ao Tinder,
não adiras.
35
00:01:59,953 --> 00:02:00,787
Obrigado.
36
00:02:00,870 --> 00:02:05,500
Podes passar os sábados à noite
com a Postmates e a Pornhub.
37
00:02:05,582 --> 00:02:06,584
Olha, para.
38
00:02:06,668 --> 00:02:10,879
O camarão Kung Pao numa mão,
o teu camarão na outra.
39
00:02:10,963 --> 00:02:12,799
Molho de soja a pingar nos teus dumplings.
40
00:02:12,882 --> 00:02:14,592
Está bem! Pronto, eu adiro!
41
00:02:14,675 --> 00:02:16,343
-Sim!
-Sim! Sabes que mais?
42
00:02:16,426 --> 00:02:19,055
Vou ajudar-te a ter sucesso no Tinder.
43
00:02:19,139 --> 00:02:21,223
Se há algo que sei dos meus 87...
44
00:02:21,306 --> 00:02:23,350
-Oitenta e oito.
-Já percebemos, sabes contar.
45
00:02:24,269 --> 00:02:27,938
Oitenta e oito tipos da aplicação
é como criar um perfil
46
00:02:28,021 --> 00:02:29,399
que faz uma rapariga
deslizar para a direita.
47
00:02:29,481 --> 00:02:32,276
Deixa-me fazer isto por ti, Jesse.
Repete comigo.
48
00:02:32,360 --> 00:02:36,281
Hoje, é o primeiro capítulo
do meu próximo grande romance.
49
00:02:36,364 --> 00:02:40,617
Pronto, eu nunca vou dizer isto,
mas vou aceitar a tua oferta.
50
00:02:40,701 --> 00:02:42,078
Ótimo. Então, primeiro,
51
00:02:42,162 --> 00:02:45,122
tenho de te tirar a melhor foto
de sempre para o teu perfil.
52
00:02:45,706 --> 00:02:47,750
Vais afogar-te em miúdas da Internet.
53
00:02:47,834 --> 00:02:50,502
Vais dizer: "Não consigo respirar.
Demasiadas miúdas."
54
00:02:50,586 --> 00:02:54,799
Está bem. Amanhã dou aulas de música,
mas podemos fazê-lo ao almoço?
55
00:02:54,883 --> 00:02:59,262
Perfeito. Encontramo-nos lá.
Jesse, a vida vai correr bem.
56
00:03:00,305 --> 00:03:01,973
A vida é um pesadelo.
57
00:03:02,681 --> 00:03:04,725
Querido. Sem sorte com os apartamentos?
58
00:03:04,808 --> 00:03:07,187
Acontece que procurar apartamentos
nesta cidade,
59
00:03:07,270 --> 00:03:09,438
sem acesso ao fundo fiduciário,
é impossível.
60
00:03:09,521 --> 00:03:11,858
Não sei como vocês, pobres, conseguiram.
61
00:03:11,941 --> 00:03:14,776
Charlie! Já falámos sobre usares "pobre"
como nome.
62
00:03:15,444 --> 00:03:17,947
O Charlie tem razão.
Também procuro uma casa.
63
00:03:18,031 --> 00:03:21,366
Recebi o cheque da colheita
que partilho com a minha ex.
64
00:03:21,450 --> 00:03:24,204
O nosso amor pode ter murchado,
mas a nossa alface está a dar.
65
00:03:25,204 --> 00:03:28,207
Espera, ainda recebes dinheiro da quinta?
Porque não nos pagas renda?
66
00:03:28,290 --> 00:03:31,419
Porque estou de saída. Tenho de ir.
67
00:03:32,045 --> 00:03:35,882
Mikey, diz à tua mãe
que a tua hora de dormir é uma treta.
68
00:03:35,965 --> 00:03:37,466
Para de chorar, Mikey!
69
00:03:38,091 --> 00:03:39,801
Porque é que tu
e o Charlie não vivem juntos?
70
00:03:39,885 --> 00:03:42,096
Podem ter uma casa melhor ao partilhar.
71
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
Meu Deus, vamos a isso.
72
00:03:44,057 --> 00:03:47,060
Está bem. Arranjamos um piano de cauda
ou um normal?
73
00:03:47,143 --> 00:03:49,228
Se vamos ter um piano,
mais vale ser em grande.
74
00:03:49,312 --> 00:03:50,146
Será o de cauda.
75
00:03:50,229 --> 00:03:54,025
Sim, desculpa.
Não gosto de partilhar casa.
76
00:03:55,610 --> 00:03:59,447
Tudo bem. Sabes, eu vejo-me bastante
como um lobo solitário.
77
00:04:00,281 --> 00:04:04,243
Solitário e sério. Muitas vezes, nu.
78
00:04:04,326 --> 00:04:06,663
Podes arranjar outro colega de quarto.
79
00:04:06,746 --> 00:04:08,247
Eu disse que estava tudo bem.
80
00:04:13,044 --> 00:04:16,297
Vamos a isto. Está bem, repete comigo.
Hoje é o primeiro capítulo.
81
00:04:16,380 --> 00:04:17,757
Nunca o direi.
82
00:04:18,882 --> 00:04:22,512
Relaxa o corpo e agita-o um pouco.
83
00:04:23,762 --> 00:04:25,848
-Inclina-te para mim.
-Que tal assim?
84
00:04:31,019 --> 00:04:32,521
Porque olhas para cima?
85
00:04:32,605 --> 00:04:35,483
A minha pose preferida.
Tenho uma maçã de Adão proeminente
86
00:04:35,566 --> 00:04:38,778
e ouvi dizer
que as mulheres acham irresistível.
87
00:04:38,860 --> 00:04:40,028
Que mulheres?
88
00:04:40,112 --> 00:04:42,240
A minha mãe não,
se é o que estás a pensar.
89
00:04:43,783 --> 00:04:45,994
Está bem.
Talvez posar não seja nosso amigo.
90
00:04:46,076 --> 00:04:49,706
Vamos fazer algo um pouco mais natural.
Sim, podíamos...
91
00:04:51,456 --> 00:04:53,750
E estás a abrir húmus.
92
00:04:53,834 --> 00:04:56,086
Sim.
Vamos tirar umas comigo a comer, certo?
93
00:04:56,170 --> 00:04:57,170
E apanhas a mochila,
94
00:04:57,254 --> 00:04:59,048
para se ver que fui eu a fazê-lo.
95
00:04:59,132 --> 00:05:02,302
Porque o húmus da mochila diz
que estou preparado, frugal,
96
00:05:02,384 --> 00:05:05,930
-e preocupado com a saúde.
-A tua mãe também te disse isso?
97
00:05:07,098 --> 00:05:11,310
Está bem. Nada de húmus.
Mas apanha os dentes, sim?
98
00:05:11,394 --> 00:05:13,603
Não fiz o tratamento de Invisalign
para nada.
99
00:05:21,571 --> 00:05:22,612
O que é isso?
100
00:05:22,697 --> 00:05:24,865
Uma encomenda da Hannah.
Deve ser a nossa refeição HelloFresh.
101
00:05:24,949 --> 00:05:28,076
Fazemos culinária semanalmente
para ficarmos ligados.
102
00:05:28,161 --> 00:05:29,704
Acho que esta noite é bacalhau assado.
103
00:05:30,370 --> 00:05:32,749
É o segredo para uma boa relação
à distância,
104
00:05:32,831 --> 00:05:34,667
verem-se a comer peixe?
105
00:05:36,209 --> 00:05:38,295
"Pensei que podíamos
apimentar as coisas esta noite."
106
00:05:38,379 --> 00:05:41,341
"Apimentar." O que é isto,
uma mudança de última hora para tailandês?
107
00:05:41,423 --> 00:05:43,509
Ela é tão má.
108
00:05:45,302 --> 00:05:48,639
"O Afagador Masculino Interativo
Vyper Ace!"
109
00:05:49,766 --> 00:05:50,682
O que é isto?
110
00:05:51,266 --> 00:05:53,644
Ela enviou-te um brinquedo sexual,
e não um qualquer.
111
00:05:53,728 --> 00:05:58,608
É o topo dos brinquedos sexuais.
Tem três motores.
112
00:05:58,691 --> 00:06:00,526
-Bem fixe.
-O quê?
113
00:06:00,610 --> 00:06:03,321
Tenho de gravar o podcast.
Volto daqui a três horas.
114
00:06:03,403 --> 00:06:04,279
Está bem.
115
00:06:05,781 --> 00:06:09,451
Esta coisa? Revolucionário.
Há um brinquedo separado para ela,
116
00:06:09,535 --> 00:06:12,079
e podem controlar os dispositivos
um do outro com uma aplicação.
117
00:06:12,829 --> 00:06:14,999
Não sou grande fã de brinquedos sexuais.
118
00:06:15,083 --> 00:06:16,542
Nem gosto de brinquedos.
119
00:06:16,625 --> 00:06:20,213
Tive uma má experiência
com um astronauta de lego em miúdo.
120
00:06:20,295 --> 00:06:23,007
Ele perdeu-se dentro de mim.
121
00:06:23,091 --> 00:06:25,593
Olha, eu... Não me interessa
122
00:06:25,675 --> 00:06:27,803
se enfiaste o Lego no rabo em miúdo.
123
00:06:27,887 --> 00:06:31,516
-O quê? Não fiz isso. Eu engoli-o.
-Com o rabo.
124
00:06:33,643 --> 00:06:35,685
Vou dizer à Hannah que não consigo.
125
00:06:36,853 --> 00:06:42,360
Sid, a Hannah está a tentar manter
as coisas frescas e divertidas a 4800 km.
126
00:06:42,442 --> 00:06:45,571
Ela está a expor-se,
por isso, tens de te pôr ali.
127
00:06:48,281 --> 00:06:51,119
Sim, tens razão. Está bem.
128
00:06:51,201 --> 00:06:55,622
Está bem. E depois?
O Pequeno Sid vai para o tubo preto?
129
00:06:55,706 --> 00:06:58,209
A alcunha para o teu pénis
tem a palavra "Pequeno"?
130
00:06:58,292 --> 00:07:01,254
É irónico,
porque ele é comicamente grande.
131
00:07:07,300 --> 00:07:10,762
-Ellen?
-Olá.
132
00:07:10,846 --> 00:07:12,807
Gostamos dos mesmos apartamentos, não?
133
00:07:12,889 --> 00:07:14,225
Sim.
134
00:07:14,307 --> 00:07:17,353
Talvez devêssemos ser colegas de quarto.
135
00:07:17,437 --> 00:07:19,730
Estou a brincar.
Sei que não gostas de partilhar casa.
136
00:07:19,814 --> 00:07:23,151
Olá, sou o Ralph.
O novo colega de quarto da Ellen.
137
00:07:24,192 --> 00:07:26,737
Eu pensava que... Já percebi.
138
00:07:26,821 --> 00:07:29,740
O Ralph deve ser o teu amigo de infância.
139
00:07:29,824 --> 00:07:33,161
-Conheci-o no Craigslist há uma hora.
-Está bem. Isso magoa.
140
00:07:33,995 --> 00:07:37,999
E também é perigoso.
Esse homem pode ser um... tarado.
141
00:07:38,624 --> 00:07:42,795
Sou um tipo bom. Vou testar a banheira.
142
00:07:45,005 --> 00:07:49,134
Ouve, Charlie, a verdade é que acho
que não nos daríamos bem a viver juntos.
143
00:07:49,218 --> 00:07:50,636
Sou recente em Nova Iorque.
144
00:07:50,720 --> 00:07:54,557
Preciso de viver com alguém
menos ignorante.
145
00:07:54,639 --> 00:07:58,728
Ignorante? Conheço bem esta cidade.
146
00:07:58,810 --> 00:08:01,189
Até aprendi a fechar a boca no metro.
147
00:08:01,855 --> 00:08:03,565
Abre a boca para uma guloseima.
148
00:08:06,944 --> 00:08:08,571
Não era nenhuma guloseima!
149
00:08:09,279 --> 00:08:13,326
Sim, embebedei-me
a tentar desinfetar a língua, mas aprendi.
150
00:08:16,579 --> 00:08:19,540
-Desculpa, o que é isto?
-É do "Momento da Verdade".
151
00:08:20,500 --> 00:08:22,375
Fim da pausa. Achas que conseguimos?
152
00:08:23,084 --> 00:08:24,002
Achas que sim?
153
00:08:25,045 --> 00:08:26,297
-Jesse!
-Sim?
154
00:08:26,379 --> 00:08:29,550
Tenho treinado a "Brilha, Brilha"
e está a ficar muito boa.
155
00:08:29,634 --> 00:08:31,677
Ótimo! Sei que tens trabalhado muito
156
00:08:31,761 --> 00:08:34,388
e é uma música complicada.
Alguns diriam poética.
157
00:08:36,139 --> 00:08:40,686
Faz-me um favor, miúda.
Segura este refletor de luz para mim.
158
00:08:40,769 --> 00:08:42,647
Eu dou-te um Altoid.
159
00:08:43,313 --> 00:08:44,690
Vamos lá, rápido.
Não quero perder a oportunidade.
160
00:08:46,484 --> 00:08:48,485
Sophie, para de me fotografar
com esta criança.
161
00:08:48,568 --> 00:08:53,282
Está bem, mas pode resultar.
Tu e um miúdo fofo. Isto é dinheiro.
162
00:08:53,365 --> 00:08:54,200
Jesse.
163
00:08:55,368 --> 00:08:57,245
Drew, olá.
164
00:08:57,912 --> 00:09:01,081
Sophie, é o Drew. O vice-diretor.
165
00:09:01,999 --> 00:09:07,129
-O que se passa aqui?
-O Jesse precisa de um encontro rápido.
166
00:09:07,212 --> 00:09:09,631
E este menino é a única ajuda que temos.
167
00:09:12,634 --> 00:09:14,135
Onde está o meu Altoid?
168
00:09:20,100 --> 00:09:20,934
Drew, escuta...
169
00:09:21,018 --> 00:09:23,854
Deixa-me explicar.
Estamos a fotografar para o Tinder.
170
00:09:25,105 --> 00:09:29,652
Não, para o Tinder do Jesse.
Para ele ter encontros.
171
00:09:29,735 --> 00:09:33,239
Não queremos encontros para as crianças.
Sou contra crianças namorarem.
172
00:09:33,990 --> 00:09:36,701
Isto foi tudo para arranjar
uma foto nova para o Jesse.
173
00:09:36,783 --> 00:09:39,120
-Sim.
-Boa sorte com isso.
174
00:09:39,202 --> 00:09:43,124
A pose do Jesse a olhar para cima
estragou a foto dos docentes este ano.
175
00:09:43,206 --> 00:09:46,001
Foi como se estivesse a ver um avião
pela primeira vez.
176
00:09:46,085 --> 00:09:49,754
Eu sei. "Meu Deus, uma máquina voadora.
177
00:09:49,838 --> 00:09:51,841
O que vão inventar a seguir?"
178
00:09:54,427 --> 00:09:56,846
Já nos conhecemos? Pareces-me familiar.
179
00:09:57,721 --> 00:10:00,515
Não me parece. Tenho uma daquelas caras.
180
00:10:00,600 --> 00:10:05,062
Acho que não tens nenhuma dessas caras.
Acho que tens uma cara ótima e única.
181
00:10:08,441 --> 00:10:11,485
Tenho de ir.
Sophie, foi um prazer conhecer-te.
182
00:10:12,528 --> 00:10:15,364
Preciso que saias imediatamente.
183
00:10:15,447 --> 00:10:19,909
-Mas foi um prazer conhecer-te.
-Tu também. Eu compreendo.
184
00:10:23,706 --> 00:10:25,750
Ele estava muito interessado em ti,
185
00:10:25,832 --> 00:10:28,251
apesar das fortes vibrações raptoras.
186
00:10:28,336 --> 00:10:30,462
O quê? Achas que sim?
187
00:10:31,297 --> 00:10:34,841
Não importa. Hoje é Dia de Ajudar
o Jesse a Encontrar o Amor.
188
00:10:34,924 --> 00:10:36,844
Sim. O Jesse já está farto.
189
00:10:36,927 --> 00:10:39,971
Para. Está bem.
Talvez as apps não sejam a tua onda.
190
00:10:40,056 --> 00:10:44,309
Diz a lenda que, ocasionalmente,
as pessoas ainda se conhecem na vida real.
191
00:10:44,393 --> 00:10:46,979
Anda, vamos a um bar.
Serei a tua ajudante.
192
00:10:47,062 --> 00:10:50,066
-Não posso.
-Não arranjes desculpas e deixa-me ajudar.
193
00:10:50,149 --> 00:10:53,985
Não me estou a desculpar, são 13h30
de uma terça-feira. Estou a trabalhar.
194
00:10:54,986 --> 00:10:57,907
Certo. Está bem, vamos mais tarde.
195
00:11:00,826 --> 00:11:02,995
O horário normal é tão aleatório.
196
00:11:05,581 --> 00:11:08,042
Lembra-te,
a câmara acrescenta cinco quilos.
197
00:11:08,125 --> 00:11:10,878
O melhor ângulo nu é visto de cima.
198
00:11:11,836 --> 00:11:14,840
Mas não muito alto,
para o Pequeno Sid não encolher.
199
00:11:14,923 --> 00:11:19,470
Está bem. Podias dar uma palestra
sobre coito a longa distância.
200
00:11:19,552 --> 00:11:22,847
És um querido.
Já tive muitas relações à distância.
201
00:11:22,932 --> 00:11:25,475
Tive uma muito séria
com o embaixador do Peru.
202
00:11:25,558 --> 00:11:28,229
E depois tive uma cena muito boa
com um piloto polaco.
203
00:11:29,062 --> 00:11:30,855
É verdade o que dizem dos polacos.
204
00:11:30,940 --> 00:11:34,192
Não faço ideia do que dizem,
mas tu viveste a vida.
205
00:11:34,860 --> 00:11:39,365
Está bem. O meu trabalho aqui está feito.
206
00:11:43,619 --> 00:11:45,203
-Apanha-o!
-Estou a tentar!
207
00:11:45,287 --> 00:11:46,163
Esforça-te mais.
208
00:11:46,246 --> 00:11:48,039
-Não achei que se fizesse de difícil!
-Mais rápido!
209
00:11:51,085 --> 00:11:56,298
Bom dia. Sei que tem muitos interessados,
como ela,
210
00:11:56,381 --> 00:11:58,049
mas quero tanto este apartamento
211
00:11:58,134 --> 00:12:02,804
que me proponho a pagar adiantado a renda
de um ano com cinco por cento a mais.
212
00:12:03,471 --> 00:12:05,640
Deixe-me pensar. Ótimo. Negócio fechado.
213
00:12:09,602 --> 00:12:11,312
Achava que não tinhas dinheiro.
214
00:12:11,397 --> 00:12:14,524
Percebi que posso
penhorar a colher de ouro.
215
00:12:14,607 --> 00:12:16,527
Era a isto que me referia.
216
00:12:16,610 --> 00:12:18,821
Não quero viver com um tipo rico
e ignorante
217
00:12:18,903 --> 00:12:21,615
que nasceu literalmente
com uma colher de ouro na boca.
218
00:12:21,948 --> 00:12:23,200
Vamos, Ralph.
219
00:12:23,743 --> 00:12:24,826
Não foi fixe.
220
00:12:25,870 --> 00:12:27,495
Não nasci com ela na boca,
221
00:12:27,580 --> 00:12:31,458
foi colocada gentilmente na minha mão
enquanto dormia no meu berço de diamantes.
222
00:12:33,461 --> 00:12:36,337
Não podem pôr uma colher de ouro
na boca de um bebé. Há...
223
00:12:37,423 --> 00:12:38,548
... perigo de asfixia.
224
00:12:45,181 --> 00:12:47,349
É o Drew.
Está a pedir o teu número de telefone.
225
00:12:48,267 --> 00:12:50,144
-A sério?
-Sim. Devo dar-lhe?
226
00:12:51,729 --> 00:12:54,606
-Não. Não faz o meu género.
-A sério?
227
00:12:54,690 --> 00:12:58,485
Estavam a rir e a sorrir
e a falar da singularidade da tua cara.
228
00:12:58,568 --> 00:13:02,197
Já disse que estou bem.
Para de tentar mudar de assunto.
229
00:13:03,115 --> 00:13:04,115
Vai falar com ela.
230
00:13:06,076 --> 00:13:06,910
E digo o quê?
231
00:13:06,994 --> 00:13:09,413
Que tal:
232
00:13:09,496 --> 00:13:11,664
"Acho que vais gostar de mim."
233
00:13:11,749 --> 00:13:12,875
Mentir-lhe, portanto?
234
00:13:14,250 --> 00:13:15,461
Está bem.
235
00:13:19,715 --> 00:13:21,674
-Olá.
-Olá.
236
00:13:23,219 --> 00:13:26,471
-Acho que vais gostar de mim.
-A sério?
237
00:13:27,889 --> 00:13:29,517
Sinceramente, pode dar para os dois lados.
238
00:13:29,600 --> 00:13:33,562
Há quem me ache encantador,
mas há quem me considere demasiado.
239
00:13:34,522 --> 00:13:35,688
Posso pagar-te um copo
240
00:13:35,773 --> 00:13:38,734
se quiseres saber
em que categoria te enquadras.
241
00:13:40,193 --> 00:13:42,863
-Claro. Quero uma margarita.
-Está bem.
242
00:13:46,991 --> 00:13:48,619
Ela vai beber uma margarita.
243
00:13:57,168 --> 00:14:02,549
-Olá, querida.
-Olá. Estás incrível. Belo ângulo.
244
00:14:02,633 --> 00:14:05,802
A sério? Nem me preocupei com a montagem.
245
00:14:05,885 --> 00:14:09,431
Muito bem, vou ligar o meu.
246
00:14:09,514 --> 00:14:12,142
Bem, cuidado,
porque em breve vou deixar-te excitada.
247
00:14:15,395 --> 00:14:17,022
Espera, passa-se algo com o meu.
248
00:14:18,691 --> 00:14:20,525
Céus, o Wi-Fi aqui é tão mau.
249
00:14:23,445 --> 00:14:24,279
Vem comigo.
250
00:14:27,700 --> 00:14:28,826
Está alguém em casa?
251
00:14:30,995 --> 00:14:31,995
Está bem.
252
00:14:33,205 --> 00:14:37,500
O sinal é melhor aqui dentro.
253
00:14:40,169 --> 00:14:43,883
Agora, abrimos a aplicação
que controla o teu brinquedo.
254
00:14:43,966 --> 00:14:45,384
Hoje, no "The Daily..."
255
00:14:46,302 --> 00:14:47,510
Isto tem altifalante.
256
00:14:47,595 --> 00:14:50,179
O sobrevivente de uma infeção
bacteriana rara...
257
00:14:50,264 --> 00:14:53,225
-Isso é o "The Daily"?
-... fala-nos sobre perder os membros...
258
00:14:53,308 --> 00:14:56,186
-Estou a tentar desligá-lo.
-... e parte inferior da cara.
259
00:14:56,269 --> 00:14:57,645
Sou o Michael Barbaro...
260
00:14:59,315 --> 00:15:00,774
Pronto.
261
00:15:00,857 --> 00:15:04,320
-Pronto.
-Onde íamos?
262
00:15:08,532 --> 00:15:11,118
Sim. Hannah, não consigo fazer isto.
263
00:15:11,201 --> 00:15:13,703
O Pequeno Sid está preso
numa armadilha de dedos chinesa.
264
00:15:13,787 --> 00:15:16,331
O Grande Sid não para de pensar
em bactérias que comem carne.
265
00:15:16,414 --> 00:15:19,000
Isto é ainda pior
do que cozinhar peixe no FaceTime,
266
00:15:19,083 --> 00:15:21,961
em que tenho de fingir
que estou feliz uma vez por semana.
267
00:15:22,046 --> 00:15:26,759
Sei que é uma treta.
Mas as relações à distância são uma merda.
268
00:15:26,841 --> 00:15:28,469
Mas, pelo menos, estou a tentar.
269
00:15:33,599 --> 00:15:35,643
Eis o que mais precisam de saber hoje.
270
00:15:35,725 --> 00:15:40,898
Não! Não tenho de saber mais nada hoje,
Michael.
271
00:15:43,734 --> 00:15:45,527
-Mais um copo?
-Adoraria.
272
00:15:45,610 --> 00:15:46,611
Ótimo.
273
00:15:51,951 --> 00:15:54,495
Siri, envia mensagem às Fort Greene Girls.
274
00:15:54,577 --> 00:15:58,499
Meu Deus, nem vão acreditar
quem se está a fazer a mim.
275
00:15:58,581 --> 00:16:03,419
Tudo em maiúsculas, Tipo do Pedido
Falhado. Nem aguento. Estou morta!
276
00:16:03,504 --> 00:16:06,631
Vou tentar que ele cante a música triste
do pedido de casamento.
277
00:16:06,715 --> 00:16:11,177
LOL, exclamação, caveira, exclamação.
278
00:16:11,260 --> 00:16:12,303
-Com licença.
-Olá.
279
00:16:12,971 --> 00:16:16,475
Fomos buscar bebidas ao bar,
mas quero água e batatas fritas. Obrigada!
280
00:16:16,557 --> 00:16:18,559
Não sou a tua empregada.
281
00:16:20,269 --> 00:16:25,609
Está bem, entendo a confusão.
Mas trata-se do Jesse, o meu amigo.
282
00:16:25,692 --> 00:16:27,235
Ele não é uma piada
283
00:16:27,318 --> 00:16:29,947
para contares às amigas burras
num brunch embriagado.
284
00:16:30,029 --> 00:16:32,783
É um tipo incrível e estou a matar-me
285
00:16:32,865 --> 00:16:34,701
para ele acreditar
que vai encontrar o amor.
286
00:16:34,784 --> 00:16:38,121
Sabes como é difícil acreditar nisso?
287
00:16:38,205 --> 00:16:41,792
Sabes o que é ter 87 primeiros encontros?
288
00:16:41,875 --> 00:16:44,711
Não, 88 primeiros encontros
289
00:16:44,794 --> 00:16:48,256
e nenhum deles chegar perto
de uma relação a sério?
290
00:16:48,340 --> 00:16:52,845
Já conheceste algum vice-diretor giro
que te queira convidar?
291
00:16:52,927 --> 00:16:55,806
E só pensas: "Porquê? Para quê?
292
00:16:55,889 --> 00:16:59,684
Se aceitar, ele vai tornar-se
no 89.º encontro falhado."
293
00:17:00,601 --> 00:17:03,397
Sim, na verdade,
sei exatamente o que queres dizer.
294
00:17:03,480 --> 00:17:06,107
Namorar nesta cidade está a matar-me.
E como...
295
00:17:06,191 --> 00:17:08,609
Não, não podes concordar comigo agora.
296
00:17:09,486 --> 00:17:12,239
Certo. Sim, estava a enviar
uma mensagem aos meus amigos
297
00:17:12,321 --> 00:17:14,324
sobre conhecer o Tipo do Pedido Falhado.
298
00:17:14,407 --> 00:17:16,367
Mesmo assim, queria dormir com ele.
299
00:17:17,118 --> 00:17:20,538
A cena de dormires comigo
ainda está na mesa ou?
300
00:17:20,622 --> 00:17:23,333
Não. A tua amiga empregada estragou tudo.
301
00:17:24,460 --> 00:17:25,501
Empregada?
302
00:17:30,048 --> 00:17:31,759
Acho que vais gostar de mim.
303
00:17:40,476 --> 00:17:42,853
Obrigado por me emprestares isto tudo.
304
00:17:42,935 --> 00:17:43,936
Como correu?
305
00:17:44,020 --> 00:17:46,731
-Muito mal.
-Consigo perceber.
306
00:17:46,815 --> 00:17:49,817
Se tivesses usado bem o Vyper Ace,
não estarias a andar!
307
00:17:51,153 --> 00:17:52,112
Fala comigo.
308
00:17:54,155 --> 00:17:56,825
Quando a Hannah aceitou o internato em LA,
prometemos um ao outro
309
00:17:56,909 --> 00:17:58,743
que não seríamos como os outros
casais à distância.
310
00:17:58,826 --> 00:18:01,371
Arranjaríamos tempo
para a nossa relação, mas...
311
00:18:02,580 --> 00:18:05,166
Entre a rotação de cirurgias dela
e a minha tentativa de manter o bar vivo,
312
00:18:05,250 --> 00:18:07,419
é mais difícil do que pensei.
313
00:18:07,502 --> 00:18:11,548
Sentir-me próximo dela, e odeio isso.
Tenho saudades dela.
314
00:18:12,673 --> 00:18:14,759
Só quero fazer o jantar
na mesma sala que a Hannah,
315
00:18:14,843 --> 00:18:17,261
ou ler o jornal com ela ao domingo.
316
00:18:18,346 --> 00:18:20,182
Fazer sexo com a vagina humana dela.
317
00:18:20,891 --> 00:18:25,770
-Isso é tão romântico. Tenho uma ideia.
-Sim?
318
00:18:26,521 --> 00:18:28,272
Céus, tens sorte por me conheceres.
319
00:18:32,486 --> 00:18:33,820
Desculpa por esta noite.
320
00:18:33,903 --> 00:18:38,407
Está tudo bem.
A Camilla não parecia ser boa na cama.
321
00:18:39,492 --> 00:18:41,828
-Sim, parecia.
-Sim, parecia.
322
00:18:45,374 --> 00:18:47,416
Tudo aquilo que lhe disseste foi...
323
00:18:48,501 --> 00:18:49,627
... meio intenso, não?
324
00:18:50,503 --> 00:18:53,173
Lembras-te daquela noite
em que nos conhecemos no bar?
325
00:18:53,257 --> 00:18:56,425
E palpitaste que os meus pais
tinham um casamento feliz?
326
00:18:56,509 --> 00:18:57,677
Peço imensa desculpa.
327
00:18:57,760 --> 00:19:01,056
-A Valentina disse que estava enganado.
-Sim.
328
00:19:02,516 --> 00:19:03,517
Estavas.
329
00:19:08,939 --> 00:19:10,648
A minha infância foi uma confusão.
330
00:19:11,441 --> 00:19:15,153
Éramos só eu e a minha mãe a saltar
de casa de um namorado para o outro.
331
00:19:16,028 --> 00:19:19,615
Éramos mais irmãs do que mãe e filha.
332
00:19:20,826 --> 00:19:23,119
E eu era a irmã mais velha.
333
00:19:23,202 --> 00:19:27,332
Sempre a resolver as coisas
após cada separação.
334
00:19:29,250 --> 00:19:31,295
E tornei-me muito boa a consertá-la.
335
00:19:33,462 --> 00:19:36,717
Então, consertadora tornou-se
o meu modo de viver.
336
00:19:38,509 --> 00:19:41,471
Especialmente quando não sei
como resolver as minhas coisas.
337
00:19:43,765 --> 00:19:49,688
-Resolver as coisas para ti, ou seja...
-Encontrar a minha pessoa.
338
00:19:51,772 --> 00:19:56,944
Quero tanto isso
e continua a não acontecer.
339
00:19:58,739 --> 00:20:01,825
Está bem. Sophie, repete comigo.
340
00:20:01,909 --> 00:20:06,622
Hoje, é o primeiro capítulo
do meu próximo grande romance.
341
00:20:06,704 --> 00:20:07,748
Vá lá.
342
00:20:09,916 --> 00:20:12,711
Hoje é o primeiro capítulo do meu
343
00:20:12,794 --> 00:20:14,837
-próximo grande romance.
-Próximo grande romance.
344
00:20:14,922 --> 00:20:15,963
Sim, porra!
345
00:20:18,759 --> 00:20:19,759
Saio aqui.
346
00:20:20,594 --> 00:20:22,887
-Boa noite, Sophie.
-Boa noite, Jesse.
347
00:20:30,686 --> 00:20:34,607
-Abre a boca para uma guloseima.
-Esta noite não, Frank.
348
00:20:40,655 --> 00:20:41,573
Olá.
349
00:20:44,159 --> 00:20:45,076
Olá.
350
00:20:46,787 --> 00:20:48,829
Como está o teu apartamento novo
fantástico?
351
00:20:50,289 --> 00:20:51,959
Não resultou.
352
00:20:52,041 --> 00:20:54,836
Sorria e diga "casa nova"!
353
00:20:56,630 --> 00:21:00,342
Muito bem, foi divertido.
Que tal o ano de renda que prometeu?
354
00:21:01,009 --> 00:21:02,051
É para já.
355
00:21:02,134 --> 00:21:03,095
LOJA DE PENHORES
356
00:21:05,806 --> 00:21:09,851
Se te faz sentir melhor,
o meu dia também não foi bom.
357
00:21:09,934 --> 00:21:12,813
Gostaria de abrir uma linha de crédito.
358
00:21:12,895 --> 00:21:16,525
Chamo-me Ellen
e o meu número de segurança social é...
359
00:21:16,607 --> 00:21:17,984
Ele comprou uma câmara de filmar,
um sutiã,
360
00:21:18,067 --> 00:21:21,238
três frascos de mel antes de poder
cancelar o cartão de crédito.
361
00:21:21,320 --> 00:21:23,240
Era mesmo um tarado.
362
00:21:24,907 --> 00:21:27,411
Ellen, desculpa ter tentado
roubar o apartamento.
363
00:21:28,244 --> 00:21:31,163
Desculpa ter mentido
sobre não querer um colega de quarto.
364
00:21:31,248 --> 00:21:34,334
Talvez não precise de um nova-iorquino
de gema para me ajudar.
365
00:21:34,417 --> 00:21:38,380
Só preciso de uma boa pessoa
que não me roube a identidade.
366
00:21:39,047 --> 00:21:41,173
E podemos descobrir
como conquistar a cidade juntos.
367
00:21:42,342 --> 00:21:45,846
-Quer dizer, se ainda me aceitares?
-Sem dúvida.
368
00:21:45,929 --> 00:21:47,806
Juntos tomaremos a cidade de assalto.
369
00:21:47,888 --> 00:21:52,184
-Não temos medo de ti, Nova Iorque.
-Somos os mais corajosos da cidade.
370
00:22:01,111 --> 00:22:05,240
-Olá.
-Olá. O que fazes aqui?
371
00:22:05,324 --> 00:22:07,284
Estou a tentar.
372
00:22:14,583 --> 00:22:16,084
Isso é tão querido.
373
00:22:16,710 --> 00:22:19,671
Mas o voo deve ter custado uma fortuna.
374
00:22:19,755 --> 00:22:22,715
Nem por isso. É uma longa história,
mas desenrasquei-me.
375
00:22:22,798 --> 00:22:24,134
Tenho uma amiga que esteve
376
00:22:24,217 --> 00:22:26,094
numa relação à distância
com um piloto polaco.
377
00:22:26,720 --> 00:22:27,554
Sim.
378
00:22:28,305 --> 00:22:34,227
Como eu disse, em 2022,
ter uma boa foto de perfil era essencial,
379
00:22:34,310 --> 00:22:35,854
mas não era tudo.
380
00:22:35,936 --> 00:22:41,192
Também tinhas de estar disposto
a expor-te uma e outra vez,
381
00:22:41,276 --> 00:22:46,405
mesmo quando só te querias enrolar
num cobertor com uma caixa de Froot Loops,
382
00:22:46,490 --> 00:22:50,576
uma caixa de vinho e vídeos de unboxing.
383
00:22:51,161 --> 00:22:52,953
Que raio é um vídeo de unboxing?
384
00:22:55,248 --> 00:22:56,791
Durante um tempo, quando era mais nova,
385
00:22:56,875 --> 00:23:01,546
toda a gente gostava de ver os outros
a abrirem coisas diante da câmara.
386
00:23:01,630 --> 00:23:06,843
-Parece sombrio.
-Pois era. Mas pronto...
387
00:23:20,523 --> 00:23:23,359
PARA QUANDO ESTIVERES PRONTO PARA TENTAR
388
00:23:27,114 --> 00:23:28,906
ENCONTRAMO-NOS LÁ EM BAIXO EM 10 MIN
389
00:23:37,289 --> 00:23:39,542
CONTACTO: VICE-DIRETOR DREW
390
00:23:39,625 --> 00:23:41,920
PARA QUANDO TU ESTIVERES PRONTA
391
00:23:48,343 --> 00:23:49,219
Estou?
392
00:23:49,301 --> 00:23:54,015
Olá, Drew. É a Sophie,
a fotógrafa amiga do Jesse.
393
00:23:54,098 --> 00:23:55,767
Olá.
394
00:23:56,893 --> 00:23:58,936
O Jesse disse que pediste o meu número.
395
00:23:59,019 --> 00:24:01,981
Por isso, pensei em ligar primeiro.
396
00:24:02,065 --> 00:24:03,858
Fantástico.
397
00:24:03,942 --> 00:24:06,903
Estava a dar em doido a tentar
descobrir de onde te conheço.
398
00:24:06,987 --> 00:24:10,615
Depois percebi que nos conhecemos
na festa de noivado do Sid e da Hannah.
399
00:24:11,282 --> 00:24:12,116
A sério?
400
00:24:13,993 --> 00:24:17,830
Desculpe. Por acaso,
não tem um carregador de telemóvel à mão?
401
00:24:17,913 --> 00:24:22,335
-Sim. Nunca saio de casa sem ele.
-Obrigada!
402
00:24:22,836 --> 00:24:24,921
A Hannah é amiga da faculdade.
403
00:24:26,131 --> 00:24:28,633
O que fazes sexta à noite?
404
00:24:29,800 --> 00:24:31,428
Jantar contigo.
405
00:25:12,134 --> 00:25:15,055
Legendas: Kelly Silveira