1 00:00:11,740 --> 00:00:15,040 Legendado por - himyfbr - 2 00:00:15,232 --> 00:00:17,142 Ok, então você andou pela Ponte do Brooklyn, 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,186 e essa foi a noite em que você conheceu papai. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,438 E então quanto tempo até vocês ficarem juntos? 5 00:00:22,064 --> 00:00:25,692 Esta história é sobre a viagem, não o destino. 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,861 vou ficar com um bando de caras 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,446 antes de terminar com o papai. 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,659 Você sabe, eu estou bem em saltar para o destino. 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,453 vou precisar que você viva no momento aqui. 10 00:00:37,079 --> 00:00:39,373 O que, antigamente, Eu era terrível em fazer. 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,919 Depois da minha super triunfante caminhada na Ponte do Brooklyn, 12 00:00:43,919 --> 00:00:46,004 Eu retrocedi. 13 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 Em vez de viver o momento, Eu decidi viver no meu telefone. 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 - Bom dia! - Você pode bater? 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,555 Não! Você estava olhando suas conversas antigas com Ian? 16 00:00:54,555 --> 00:00:55,764 Não. 17 00:00:55,764 --> 00:00:57,975 Eu estava vendo pornografia. 18 00:00:57,975 --> 00:00:59,643 Mentirosa! Você tem medo de pornografia. 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,603 Não tenho medo de pornografia. 20 00:01:01,603 --> 00:01:04,565 tenho medo do governo rastreando meu histórico de pesquisa. 21 00:01:04,565 --> 00:01:06,859 Sai da fossa. Coloque isso. 22 00:01:06,859 --> 00:01:08,902 É hora de Fonda! 23 00:01:08,902 --> 00:01:11,029 Acima! 24 00:01:11,697 --> 00:01:13,991 - Então, o que estamos pensando para esta noite? 25 00:01:13,991 --> 00:01:16,827 provavelmente só vai ficar em e organizar meu armário da câmara escura. 26 00:01:16,827 --> 00:01:19,329 Você quer dizer olhar para fotos de Ian 27 00:01:19,329 --> 00:01:21,123 enquanto ouve Drops of Jupiter em loop 28 00:01:21,123 --> 00:01:24,126 como você faz toda vez as coisas não funcionam com um cara? 29 00:01:24,126 --> 00:01:25,419 Diga-me... 30 00:01:25,421 --> 00:01:28,666 se o vento soprou sob seus pés? Você conseguiu... 31 00:01:28,714 --> 00:01:32,217 É minha música de conforto. Funciona para tudo. 32 00:01:32,217 --> 00:01:34,469 Você se lembra quando a lavanderia encolheu meu suéter favorito? 33 00:01:37,723 --> 00:01:40,726 Você acha que a Rainha Jane fica em em um sábado à noite? Não! 34 00:01:40,726 --> 00:01:42,895 Ela está na cidade, esmagando pau. 35 00:01:42,895 --> 00:01:46,356 Tudo bem. Eu gostaria que você parasse dizendo "esmagando pau" 36 00:01:46,356 --> 00:01:49,151 sobre ícones feministas, mas você está certa. 37 00:01:50,861 --> 00:01:53,697 Bom! 38 00:01:53,697 --> 00:01:56,825 Porque eu nos coloquei no MDP hoje à noite. 39 00:01:57,576 --> 00:01:59,036 O que é MDP? 40 00:01:59,036 --> 00:02:00,704 Significa "medo de perder". 41 00:02:00,704 --> 00:02:02,956 Sim, eu sei o que significa. Obrigada. 42 00:02:02,956 --> 00:02:04,249 Como vamos até isso? 43 00:02:04,249 --> 00:02:06,001 Oh. 44 00:02:06,001 --> 00:02:08,003 MDP é o nome deste novo clube, 45 00:02:08,003 --> 00:02:09,963 que é uma sobrecarga sensorial total. 46 00:02:09,963 --> 00:02:12,508 Há um milhão de quartos diferentes. 47 00:02:12,508 --> 00:02:14,801 Uma sala de rave, uma sala de festas de espuma, 48 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 uma sala de topless, uma sala de tapas, 49 00:02:16,845 --> 00:02:19,056 uma sala de tapas em topless. 50 00:02:19,056 --> 00:02:22,935 Eles dizem que não existe tal coisa como ter MDP dentro do MDF. 51 00:02:22,935 --> 00:02:25,354 Isso será perfeito para você. Além dsso, 52 00:02:25,354 --> 00:02:26,533 Eu vou precisar de uma grande noite fora 53 00:02:26,534 --> 00:02:27,856 depois que eu terminar as coisas com Charlie. 54 00:02:27,856 --> 00:02:30,484 Espere, você está terminando as coisas com Charlie? 55 00:02:30,484 --> 00:02:32,945 Eu tenho que. Ele está me sufocando. 56 00:02:35,864 --> 00:02:37,241 Bom dia, Valentina! 57 00:02:37,241 --> 00:02:41,078 eu trouxe-nos cafés de um verdadeiro bod-ega de Nova York 58 00:02:41,078 --> 00:02:43,288 e este frango para o jantar. Abri o pacote, 59 00:02:43,288 --> 00:02:46,083 mas não faço ideia do que acontece a seguir. 60 00:02:46,083 --> 00:02:47,918 Esta manhã, 61 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Eu disse a ele os melhores bagels de Nova York 62 00:02:49,461 --> 00:02:52,631 estão em Jersey apenas para ter um pouco de tempo para mim. 63 00:02:53,507 --> 00:02:55,551 De qualquer forma, já elaborei um texto. 64 00:02:55,551 --> 00:02:57,803 Você não pode terminar com Charlie por mensagem. 65 00:02:57,803 --> 00:03:00,222 Você é louco pelo cara. Você acabou de me dizer ontem 66 00:03:00,222 --> 00:03:01,348 você estava obcecado por ele. 67 00:03:01,348 --> 00:03:03,308 Eu não. 68 00:03:03,308 --> 00:03:05,394 Estou obcecada por ele! 69 00:03:07,062 --> 00:03:09,731 Tudo bem, estou em conflito, ok? 70 00:03:09,731 --> 00:03:11,275 Quero dizer, 71 00:03:11,984 --> 00:03:14,027 ele é engraçado... 72 00:03:14,027 --> 00:03:15,279 e doce 73 00:03:15,279 --> 00:03:17,155 e gostoso. 74 00:03:17,155 --> 00:03:19,408 Além disso, ele faz essa coisa na cama com a língua 75 00:03:19,408 --> 00:03:22,202 onde ele a dobra em uma folha de trevo. 76 00:03:22,202 --> 00:03:23,954 Nós chamamos isso de charme da sorte. 77 00:03:23,954 --> 00:03:26,415 Ah, café da manhã! 78 00:03:26,415 --> 00:03:29,251 - A refeição mais importante do dia! - Menina... 79 00:03:29,251 --> 00:03:31,461 Mas ele está sempre por perto. 80 00:03:31,461 --> 00:03:33,797 Valentina. Claro você acha que ele está sufocando você 81 00:03:33,797 --> 00:03:35,966 porque você é a única pessoa que ele conhece 82 00:03:35,966 --> 00:03:37,759 em toda a cidade. 83 00:03:37,759 --> 00:03:39,636 Você só tem que ajudá-lo fazer alguns amigos. 84 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Ai credo. Parece difícil. 85 00:03:41,805 --> 00:03:44,600 Sim, bem, se eu tiver que ser madura e parar de pensar em Ian, 86 00:03:44,600 --> 00:03:46,143 então você precisa ser madura 87 00:03:46,143 --> 00:03:48,687 e tentar um pouco mais com Charlie. 88 00:03:50,439 --> 00:03:51,815 Tá! 89 00:03:51,815 --> 00:03:53,317 Uau. 90 00:03:53,317 --> 00:03:56,862 Eu posso totalmente nos sentir amadurecendo agora. Acho que finalmente fiz um bom café. 91 00:04:02,784 --> 00:04:05,287 Hum-hum! 92 00:04:06,330 --> 00:04:09,082 Então, como faço para fazer amigos para Charlie? 93 00:04:09,875 --> 00:04:11,877 Já sei. 94 00:04:11,877 --> 00:04:14,755 Passo um, Eu faço uma conta no Grindr pra ele. 95 00:04:14,755 --> 00:04:16,298 Segundo passo, o cara aparece. 96 00:04:16,298 --> 00:04:18,300 Terceiro passo, eu tranco a porta... 97 00:04:18,300 --> 00:04:21,386 Ou podemos convidar esses caras que nós saímos com o último fim de semana 98 00:04:21,386 --> 00:04:24,264 para sair conosco. Sinto-me como Charlie realmente se deu bem com eles 99 00:04:24,264 --> 00:04:25,807 jogando Face Jenga. 100 00:04:25,807 --> 00:04:28,018 Você consegue. Você consegue. 101 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 Meu Deus! Esta é a melhor noite da minha vida! 102 00:04:34,441 --> 00:04:37,069 Soph, eu não acho que esses caras estão no Grindr. 103 00:04:37,069 --> 00:04:39,279 Não! Nada de Grindr! 104 00:04:39,279 --> 00:04:41,240 Estou mandando um DM para Jesse. 105 00:04:41,240 --> 00:04:42,533 Sim. Acho Pomba Branca 106 00:04:42,533 --> 00:04:44,743 vai estourar muito mais do que o Branco Lua. 107 00:04:44,743 --> 00:04:47,704 Sim. Isso com certeza será o que os empacota em seu bar. 108 00:04:47,704 --> 00:04:50,582 Todo mundo vai ficar tipo, "Ei, você precisa dar uma olhada no Pemberton's. 109 00:04:50,582 --> 00:04:53,585 As paredes superiores são super nítidas!" 110 00:04:53,585 --> 00:04:55,572 Tudo que eu quero é alguns clientes regulares 111 00:04:55,573 --> 00:04:57,214 chegando e pedindo o de sempre, sabe? 112 00:04:57,214 --> 00:04:59,842 Como quando eu comprei este lugar, Eu realmente pensei que poderia enfeitar isso, 113 00:04:59,842 --> 00:05:02,094 torná-lo a mistura perfeita da clássica Nova York 114 00:05:02,094 --> 00:05:03,136 e pequenininha! 115 00:05:03,136 --> 00:05:04,346 O que? 116 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 Jasper me ensinou algumas novas gírias legais as crianças da NYU estão dizendo. 117 00:05:07,474 --> 00:05:09,768 Sim, é, "peitinhos", chefe. 118 00:05:10,310 --> 00:05:12,813 Deus, ele é legal! 119 00:05:13,772 --> 00:05:17,192 Acabei de receber uma DM de Sophie do último fim de semana. 120 00:05:17,192 --> 00:05:19,570 Ah! 121 00:05:19,570 --> 00:05:22,781 - Sophie gosta de Jesse! - Não. 122 00:05:22,781 --> 00:05:25,492 Ela está perguntando se todos nós queremos para ir a algum clube esta noite. 123 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 Eu só vou dizer a ela que sempre passamos os sábados aqui, 124 00:05:28,370 --> 00:05:30,163 - e que eu odeio clubes. - Ei... 125 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 - O que? - O que você está fazendo? 126 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 Uma mulher quente e legal acabou de te chamar para um encontro. 127 00:05:34,710 --> 00:05:37,045 Você realmente vai responder com "Eu odeio clubes"? 128 00:05:37,045 --> 00:05:38,463 Ela não pediu pra sair comigo. 129 00:05:38,463 --> 00:05:40,257 Ela perguntou se nós queríamos sair. 130 00:05:40,257 --> 00:05:41,884 E na semana passada, Eu a levei para o aeroporto, 131 00:05:41,884 --> 00:05:44,428 para que ela pudesse dizer a outro cara que ela o amava. 132 00:05:44,428 --> 00:05:46,430 Sim, isso foi na semana passada. E esta semana, 133 00:05:46,430 --> 00:05:48,849 e, claramente, ela está procurando um bonitão de consolação. 134 00:05:49,892 --> 00:05:51,476 Ellen, você é uma mulher. Diga ao seu irmão o que está acontecendo. 135 00:05:51,476 --> 00:05:54,438 não sei se ser uma mulher me qualifica 136 00:05:54,438 --> 00:05:57,441 para decifrar as DMs de uma mulher heterossexual errática, 137 00:05:57,441 --> 00:05:59,276 mas se eu tivesse que 138 00:05:59,276 --> 00:06:01,278 sim. Ela está querendo. 139 00:06:02,321 --> 00:06:03,864 Jaspe. Huh? 140 00:06:03,864 --> 00:06:04,865 Aposto. 141 00:06:06,200 --> 00:06:07,159 Você realmente acha isso? 142 00:06:07,159 --> 00:06:09,620 Eu acho. E não estou apenas dizendo isso 143 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 porque estou morrendo pela minha primeira grande noite em Nova York. 144 00:06:12,414 --> 00:06:15,125 Vamos, Jessé! 145 00:06:15,125 --> 00:06:17,711 quero me vestir em um macacão legal 146 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 e pagar muito por um coquetel, 147 00:06:19,880 --> 00:06:23,175 e, em seguida, derramar o coquetel caro por todo o meu macacão legal 148 00:06:23,175 --> 00:06:26,345 porque algum idiota do clube não olhou para onde estava andando. 149 00:06:26,345 --> 00:06:27,721 Então falando: "Cuidado!" 150 00:06:27,721 --> 00:06:30,015 Mas, ele não me ouve porque eu murmuro, 151 00:06:30,015 --> 00:06:32,017 e as batidas doentias são muito altas. 152 00:06:33,477 --> 00:06:36,522 Uau. Isso foi uma fantasia muito 153 00:06:36,522 --> 00:06:38,440 específico e realista. 154 00:06:38,440 --> 00:06:40,651 E talvez, apenas talvez... 155 00:06:42,194 --> 00:06:45,113 Eu gostaria de flertar com uma linda garota que não é minha ex-mulher. 156 00:06:45,656 --> 00:06:47,574 Vamos. Diga a ela que sim. 157 00:06:47,574 --> 00:06:49,785 Você tem que voltar pro mercado algum dia. 158 00:06:49,785 --> 00:06:51,787 Sim, sério, cara. Desde que Meredith te largou, 159 00:06:51,787 --> 00:06:53,956 eu tenho gasto 50 dólares por semana em Kleenex. 160 00:06:53,956 --> 00:06:56,250 Espere, porque você está chorando 161 00:06:56,250 --> 00:06:57,835 ou porque você está se masturbando? 162 00:06:57,835 --> 00:06:59,586 Que? Ai credo! Chorando! 163 00:06:59,586 --> 00:07:00,671 Irmão... 164 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 - Chorando! - Irmão... 165 00:07:02,798 --> 00:07:03,841 Ambos. 166 00:07:07,302 --> 00:07:08,762 Ah! Tão emocionante. 167 00:07:08,762 --> 00:07:11,306 Minha primeira tradicional Configuração de amigo americano. 168 00:07:11,306 --> 00:07:12,047 Sua o quê? 169 00:07:12,048 --> 00:07:14,268 Eu disse a ele que era uma coisa. Fique tranquila. 170 00:07:14,268 --> 00:07:16,311 Ah! Quase esqueci de colocar minhas abotoaduras. 171 00:07:16,311 --> 00:07:18,605 Rebentou os rubis para impressionar os meninos. 172 00:07:18,605 --> 00:07:21,859 Oh! Charlie, venha aqui. Olhe para mim. 173 00:07:22,943 --> 00:07:25,529 Sid e Jesse não usam abotoaduras. 174 00:07:25,529 --> 00:07:28,365 Eles são apenas dois caras normais de Nova York. 175 00:07:28,365 --> 00:07:30,242 E se você quer que eles gostem de você, 176 00:07:30,242 --> 00:07:32,995 você só vai ter ser um pouco mais... 177 00:07:32,995 --> 00:07:35,205 pessoa normal. OK? 178 00:07:35,205 --> 00:07:37,541 Claro. Sem problemas. 179 00:07:37,541 --> 00:07:39,877 Eu totalmente sei como fazer isso. 180 00:07:39,877 --> 00:07:40,878 Excelente. 181 00:07:42,045 --> 00:07:44,840 Minhas mangas estarão batendo em todo lugar. 182 00:07:44,840 --> 00:07:46,466 - Oh! Ei! - Ei! 183 00:07:47,801 --> 00:07:48,886 Camisa legal. 184 00:07:48,886 --> 00:07:51,346 Ah, essa coisa velha? Obrigado. 185 00:07:51,346 --> 00:07:52,890 Tudo bem! 186 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Mas logo quando eu estava pronta para uma noite de viver o momento... 187 00:07:58,478 --> 00:08:00,272 Filho da puta. 188 00:08:04,234 --> 00:08:07,446 "Convés do meu navio tem fortes vibes de Momoa." 189 00:08:07,446 --> 00:08:09,239 Ian mandou uma mensagem para você? 190 00:08:09,239 --> 00:08:10,699 - Filho da puta! - Não é? 191 00:08:11,366 --> 00:08:14,453 Ian e eu temos essa piada interna onde tiramos selfies 192 00:08:14,453 --> 00:08:16,205 e enviar mensagens de texto um para o outro quando vemos alguém 193 00:08:16,205 --> 00:08:17,956 que se parece com Jason Momoa. 194 00:08:17,956 --> 00:08:20,125 Havia Jason Mimosa, 195 00:08:20,751 --> 00:08:22,794 Jason Somosa, 196 00:08:23,337 --> 00:08:25,631 Jason com Boa. 197 00:08:25,631 --> 00:08:27,633 O último foi forçado, mas senti a pressão de mandar um 198 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 porque ele tinha enviado, tipo, três seguidos. 199 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 estou tão feliz por estar noivo. 200 00:08:32,554 --> 00:08:36,099 Ian deveria saber que o momento ele rejeitou ficar com Sophie, 201 00:08:36,099 --> 00:08:39,228 ele perdeu privilégios de mensagens de texto de piada. Enviando essa foto? 202 00:08:39,228 --> 00:08:42,231 Clássico "coma seu bolo e coma também". 203 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Na verdade, eu odeio bolo. 204 00:08:45,275 --> 00:08:47,361 Muito arrogante. 205 00:08:47,361 --> 00:08:49,112 Eu sou mais um cara de pão. 206 00:08:49,112 --> 00:08:51,323 Pão velho simples que eu rasgo 207 00:08:51,323 --> 00:08:54,952 com minhas ásperas... mãos calejadas. 208 00:08:56,078 --> 00:08:58,205 sim. Sim, pão é legal. 209 00:08:59,122 --> 00:09:00,666 SOFIA: Isso tá tão bagunçado. 210 00:09:00,666 --> 00:09:03,836 Eu me recuso a passar mais um segundo pensando em Ian. 211 00:09:06,046 --> 00:09:08,465 Eu só vou escrever de volta algo super espirituoso e encantador, 212 00:09:08,465 --> 00:09:10,342 só para ele perceber o que está perdendo. 213 00:09:11,593 --> 00:09:13,595 OK! Certo, tudo bem. 214 00:09:13,595 --> 00:09:15,180 Próximo! 215 00:09:15,180 --> 00:09:18,100 Não são permitidas fotos dentro do MDP. 216 00:09:18,100 --> 00:09:19,977 Por favor, coloque esses adesivos em suas câmeras. 217 00:09:20,727 --> 00:09:22,104 Eu realmente não acho que Sophie esteja a fim de mim. 218 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 Ela claramente ainda está ligada naquele Ian. 219 00:09:24,022 --> 00:09:25,691 Nossa, acho que não. 220 00:09:25,691 --> 00:09:27,943 Ela só ficou um pouco abalada pela mensagem. só isso 221 00:09:28,527 --> 00:09:31,071 Dê-me a melhor mesa que você tem, ok? Esta noite é uma armação, 222 00:09:31,071 --> 00:09:34,199 e eu vou precisar que seja tão divertido quanto humanamente possível. 223 00:09:34,992 --> 00:09:38,203 Esta é uma vitamina C em tamanho experimental sérum clareador. 224 00:09:38,662 --> 00:09:42,207 Cuide de nós, e mamãe tem mais de onde veio isso, papai. 225 00:09:43,250 --> 00:09:45,586 Você ouviu isso? Esta noite é uma armação. 226 00:09:45,586 --> 00:09:47,713 Valentina está tentando ajudar sua garota 227 00:09:47,713 --> 00:09:48,964 a ficar com o meu menino. 228 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Sophie disse que minha camisa era legal. 229 00:09:51,258 --> 00:09:53,468 Ela elogia a camisa para entrar nas calças. 230 00:09:53,468 --> 00:09:56,555 Este vai ser o pior lugar de sempre. 231 00:09:56,555 --> 00:09:58,182 Este é o melhor lugar de todos os tempos! 232 00:09:58,182 --> 00:10:00,434 Eu queria odiar a sala de doces nostálgica. 233 00:10:00,434 --> 00:10:02,352 Olhe para mim agora! 234 00:10:05,105 --> 00:10:07,316 Essa garota olhando para mim, 235 00:10:07,316 --> 00:10:09,234 ou ela está tentando tirar algo fora de seu olho? 236 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 Para uma noite de união com novos amigos! 237 00:10:13,238 --> 00:10:15,616 E estar no momento. 238 00:10:15,616 --> 00:10:17,826 Especialmente vocês, os três mosqueteiros. 239 00:10:18,368 --> 00:10:19,912 Os três quem? 240 00:10:19,912 --> 00:10:23,498 O que é isso, algum tipo de referência literária chique? 241 00:10:23,498 --> 00:10:24,791 Eu não gosto muito de ler, você sabe. 242 00:10:24,791 --> 00:10:28,587 Apenas me dê o grande jogo e uma lata fria de "puh-buh-ruh". 243 00:10:28,587 --> 00:10:30,714 Que? O que é "puh-buh-ruh"? 244 00:10:32,216 --> 00:10:34,092 Oh, é aquela cerveja barata 245 00:10:34,092 --> 00:10:36,887 que nós homens normais... amamos. 246 00:10:36,887 --> 00:10:38,138 Você quer dizer PBR? 247 00:10:39,681 --> 00:10:41,767 É assim que se pronuncia? Como PBR? 248 00:10:41,767 --> 00:10:43,769 Ah, isso é um desastre. 249 00:10:44,645 --> 00:10:46,688 Nós apenas cruzamos os olhos novamente. 250 00:10:46,688 --> 00:10:48,482 Ok, vou perguntar se posso comprar uma bebida para ela. 251 00:10:51,360 --> 00:10:52,653 Oh! 252 00:10:52,653 --> 00:10:53,904 Eu tó bem! 253 00:11:04,540 --> 00:11:06,458 Então isso é muito bom, hein? 254 00:11:06,458 --> 00:11:08,460 Se você me dissesse aos 8 anos de idade que eu estaria em um clube 255 00:11:08,460 --> 00:11:11,088 com uma sala de bambolê, Eu teria perdido totalmente minha cabeça. 256 00:11:11,922 --> 00:11:12,965 - Mesmo? - Sim. 257 00:11:12,965 --> 00:11:14,800 Não, eu realmente amava bambolês. 258 00:11:14,800 --> 00:11:17,219 Minha mãe disse que eu tinha os mais soltos quadris em Cincinnati. 259 00:11:17,845 --> 00:11:19,638 Que agora estou percebendo é uma coisa muito perturbadora 260 00:11:19,638 --> 00:11:21,223 a se dizer a uma criança. 261 00:11:22,933 --> 00:11:24,434 Hum... 262 00:11:24,434 --> 00:11:27,521 Você quer ir para a, sala de velas para uma bebida? 263 00:11:27,521 --> 00:11:30,357 E foi aí que eu percebi que havia 264 00:11:30,357 --> 00:11:32,901 um cara totalmente doce e interessado 265 00:11:32,901 --> 00:11:34,570 Bem na minha frente. 266 00:11:35,279 --> 00:11:36,822 Sim. 267 00:11:36,822 --> 00:11:38,657 Sim. Eu quero. 268 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 Legal. Certo, Eu vou pegar as bebidas. Eu te encontro lá. 269 00:11:46,290 --> 00:11:49,293 Mas então, eu o vi, bem ali, 270 00:11:49,293 --> 00:11:50,878 no meio do MDP. 271 00:11:50,878 --> 00:11:53,005 O último sósia de Momoa. 272 00:11:54,339 --> 00:11:56,592 FOMO-Moa. 273 00:12:00,053 --> 00:12:02,014 Ei! como vai com a garota do contato visual? 274 00:12:02,014 --> 00:12:04,224 eu mudei para Bethany sem sutiã! 275 00:12:05,976 --> 00:12:07,227 Ela é muito legal. 276 00:12:09,479 --> 00:12:10,814 Era como se o universo 277 00:12:10,814 --> 00:12:13,775 estivesse testando minha força de vontade para ficar no momento, 278 00:12:13,775 --> 00:12:16,570 e eu estava imediatamente falhando nesse teste. 279 00:12:16,570 --> 00:12:17,946 Eu tinha que tirar uma foto. 280 00:12:17,946 --> 00:12:19,656 Ei! 281 00:12:19,656 --> 00:12:22,576 Você está tirando uma foto daquele Momoa para Ian. 282 00:12:22,576 --> 00:12:25,037 Eu quero enviar-lhe um texto estúpido para fazê-lo rir. 283 00:12:25,037 --> 00:12:26,663 Então, ele vai me escrever de volta e me fazer rir. 284 00:12:26,663 --> 00:12:28,290 E se isso é imaturo, eu simplesmente não me importo! 285 00:12:28,290 --> 00:12:31,585 Bem, se você mandar uma mensagem para Ian, então eu vou terminar com Charlie. 286 00:12:31,585 --> 00:12:33,837 Tá! Eu digo, faça. 287 00:12:33,837 --> 00:12:36,298 Que se dane sermos maduras. Ok? Ainda somos jovens! 288 00:12:36,298 --> 00:12:38,592 Ainda podemos fazer más escolhas por mais alguns anos. 289 00:12:38,592 --> 00:12:41,678 Sim! É assim que vamos aprender as lições que precisamos para nos tornarmos 290 00:12:41,678 --> 00:12:44,515 velhas super-sábias esmagadores de pau como Jane Fonda. 291 00:12:44,515 --> 00:12:45,682 Exatamente! 292 00:12:46,517 --> 00:12:48,060 - Boa conversa. - Sim. Te amo. 293 00:12:48,060 --> 00:12:49,311 - Te amo. - Tchau. 294 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Tudo bem. 295 00:12:53,649 --> 00:12:54,733 Te peguei. 296 00:12:55,651 --> 00:12:57,402 Ei! 297 00:12:57,402 --> 00:12:59,154 Sem fotos no MDP 298 00:12:59,154 --> 00:13:02,199 Especialmente aqui no MDP Soho. Na MDP Noho, 299 00:13:02,199 --> 00:13:04,409 você quer uma foto? Certo! YOLO! 300 00:13:04,409 --> 00:13:08,080 Mas no Soho MDP, as fotos são proibidas. Você tem que ir, hein! 301 00:13:14,086 --> 00:13:16,755 Então, qual é o seu favorito sedan de entrada? 302 00:13:17,881 --> 00:13:21,343 - Vocês viram a Sophie em algum lugar? - Oh não. 303 00:13:21,343 --> 00:13:24,596 Bem, se isso é uma armação, é a pior que eu já estive. 304 00:13:24,596 --> 00:13:27,057 Tem uma configuração entre Jesse e Sophie também? 305 00:13:27,057 --> 00:13:28,976 o que você quer dizer com "também"? 306 00:13:28,976 --> 00:13:31,937 Bem, o cenário de Valentina nós três acordados esta noite, 307 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 em um tradicional Configuração de amigos americanos. 308 00:13:35,190 --> 00:13:36,400 Charlie! 309 00:13:36,400 --> 00:13:39,194 - Nós precisamos conversar. - Ei, rápido. 310 00:13:39,194 --> 00:13:42,447 Esta noite é uma armação entre Charlie e nós ou Jesse e Sophie? 311 00:13:42,447 --> 00:13:44,700 Charlie e vocês. Sophie não está pronta para uma armação. 312 00:13:44,700 --> 00:13:46,201 Ela ainda está totalmente obcecada por Ian. 313 00:13:46,201 --> 00:13:47,995 Ah não. 314 00:13:48,871 --> 00:13:50,998 Você pensou esta noite era sobre você e Sophie? 315 00:13:50,998 --> 00:13:53,375 Você sabe, eu realmente, realmente não, mas... 316 00:13:54,293 --> 00:13:56,211 alguém me convenceu que era. 317 00:13:57,754 --> 00:13:59,131 Desculpe, cara. 318 00:13:59,131 --> 00:14:01,175 Vamos voltar para o meu bar, ok? 319 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 Com suas bebidas sem brilho e zero atividades. 320 00:14:04,678 --> 00:14:06,180 Ei! Talvez Jasper saia com a gente. 321 00:14:09,224 --> 00:14:10,726 Sua irmã tem jogo. 322 00:14:12,519 --> 00:14:13,770 Seja honesto comigo. 323 00:14:14,354 --> 00:14:16,982 A configuração tradicional de amigo americano é mesmo uma coisa? 324 00:14:17,733 --> 00:14:19,276 Não, não é. 325 00:14:19,460 --> 00:14:22,110 Eu pensei que talvez se você tivesse sua própria gangue para sair, 326 00:14:22,112 --> 00:14:23,822 Eu me sentiria menos sufocada. 327 00:14:24,698 --> 00:14:26,074 Você se sente sufocada? 328 00:14:26,825 --> 00:14:29,161 Mas eu sou sempre a colherzinha. 329 00:14:29,161 --> 00:14:32,247 Você é ótimo, Charlie, mas você está apenas... 330 00:14:32,247 --> 00:14:34,666 sempre lá, e isso é demais para mim. 331 00:14:34,666 --> 00:14:36,668 Acho que devemos seguir caminhos separados. 332 00:14:36,668 --> 00:14:39,004 Bem, por que você não me disse que você precisava de espaço? 333 00:14:39,004 --> 00:14:41,215 É por isso que você me enviou para Jersey para os bagels. OK. 334 00:14:41,840 --> 00:14:42,841 Uau. 335 00:14:42,841 --> 00:14:45,219 Se é assim que você lida com a menor ruga, 336 00:14:45,219 --> 00:14:46,470 então eu concordo. 337 00:14:47,137 --> 00:14:48,388 Devemos terminar as coisas. 338 00:14:54,520 --> 00:14:57,523 Não posso acreditar que a sorte te encantei duas vezes esta manhã. 339 00:14:58,357 --> 00:15:02,194 Eu mastiguei seu capitão duas vezes também! Foi uma troca equilibrada! 340 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 - Fui expulsa do MDP. - Eu terminei com Charlie. 341 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 Como ele aceitou? 342 00:15:25,592 --> 00:15:28,512 Ele disse que eu deveria ter apenas dito a ele que eu precisava de algum espaço. 343 00:15:29,680 --> 00:15:31,849 Engraçado. Eu nunca pensei nisso. 344 00:15:31,849 --> 00:15:34,142 Eu pensei nisso. eu só não queria fazer isso 345 00:15:34,142 --> 00:15:37,020 porque se você contar a um cara o que você precisa, e ele faz isso, 346 00:15:37,020 --> 00:15:39,523 então quando ele lhe diz o que ele precisa, você tem que fazer isso. 347 00:15:40,315 --> 00:15:43,652 E eu não quero fazer isso. Eu só quero fazer exatamente o que eu quero 348 00:15:43,652 --> 00:15:45,904 quando eu quero, como eu quero. 349 00:15:46,989 --> 00:15:48,991 E agora, você pode. 350 00:15:49,783 --> 00:15:52,202 Ian gostou da sua foto de Momoa? 351 00:15:52,202 --> 00:15:54,162 Eu não enviei. 352 00:15:54,162 --> 00:15:57,040 Eu não consigo decidir se envio 353 00:15:57,624 --> 00:15:59,126 Você sabe, 354 00:15:59,126 --> 00:16:00,500 Jesse pensou que você convidou todos para 355 00:16:00,501 --> 00:16:02,004 sair esta noite porque você estava afim dele. 356 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 Oh meu Deus, eu o deixei esperando por mim na sala de velas! 357 00:16:05,215 --> 00:16:06,967 E sua camisa parecia muito inflamável. 358 00:16:06,967 --> 00:16:08,385 Não se preocupe, ele saiu. 359 00:16:08,385 --> 00:16:10,721 Todos os caras foram embora. 360 00:16:11,305 --> 00:16:13,724 Parece que vocês duas estão tendo uma boa noite. 361 00:16:13,724 --> 00:16:15,350 Quem machucou você!? 362 00:16:20,731 --> 00:16:23,066 - Gin martini com um twist. - Obrigado. 363 00:16:25,527 --> 00:16:27,112 hum 364 00:16:27,112 --> 00:16:29,406 E obrigado por me dar outra chance. 365 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Companheiros. 366 00:16:30,616 --> 00:16:32,951 Eu juro quando estou autorizado para ser meu eu fantasia normal, 367 00:16:32,951 --> 00:16:34,536 Eu sou uma delícia absoluta. 368 00:16:35,871 --> 00:16:37,998 Essas abotoaduras são lindas. 369 00:16:41,793 --> 00:16:43,128 Obrigado. 370 00:16:44,713 --> 00:16:47,424 A propósito, notei o quão nítido suas paredes superiores parecem. 371 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 É Pomba Branca? 372 00:16:50,344 --> 00:16:53,347 Sim. Sim é. 373 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 Ei. 374 00:16:55,682 --> 00:16:57,100 Vem cá, precisamos conversar. 375 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 SID: Ah... 376 00:17:03,190 --> 00:17:05,651 Aqui. É de Essa Bagel. 377 00:17:05,651 --> 00:17:07,277 Melhores bagels da cidade. 378 00:17:07,277 --> 00:17:09,530 É onde eu deveria ter enviado você em vez de Jersey. 379 00:17:10,531 --> 00:17:12,699 Bem, quero dizer, quão diferentes podem ser? 380 00:17:15,202 --> 00:17:18,755 Oh meu Deus, aqueles bagels de Jersey são apenas pequenos círculos de merda, não são? 381 00:17:19,331 --> 00:17:20,624 Você estava certo. 382 00:17:20,624 --> 00:17:22,584 Eu deveria ter te dito que eu precisava de algum espaço. 383 00:17:22,584 --> 00:17:24,878 Eu realmente sinto muito. 384 00:17:27,965 --> 00:17:29,800 Isso não vai funcionar. 385 00:17:30,968 --> 00:17:32,344 Oh. 386 00:17:32,344 --> 00:17:34,972 Você sabe, vivendo juntos, é... é demais. 387 00:17:36,181 --> 00:17:37,933 Então, eu vou me mudar. 388 00:17:38,684 --> 00:17:40,018 Oh. 389 00:17:40,727 --> 00:17:44,022 Então, eu gostaria de levá-la em um primeiro encontro. 390 00:17:45,566 --> 00:17:46,859 Oh? 391 00:17:46,859 --> 00:17:49,069 Nós nunca tivemos um desses. 392 00:17:49,069 --> 00:17:51,488 Precisamos dar um passo atrás e... 393 00:17:52,155 --> 00:17:53,824 começar no início. 394 00:17:54,533 --> 00:17:55,826 Eu adoraria. 395 00:17:58,161 --> 00:17:59,663 Então, vendo como estamos facilitando as coisas, 396 00:17:59,663 --> 00:18:01,707 provavelmente não deveríamos ir e fazer sexo no armário de armazenamento. 397 00:18:01,707 --> 00:18:03,750 Traga o bagel. 398 00:18:08,547 --> 00:18:11,175 Ei! Como vocês estão? Não ligo! 399 00:18:12,176 --> 00:18:15,679 Acabei de ter a melhor noite da minha vida! 400 00:18:15,679 --> 00:18:17,514 Alguém teve sorte no Club MDP? 401 00:18:17,514 --> 00:18:18,891 Não! 402 00:18:19,433 --> 00:18:22,144 - Fui rejeitadA constantemente. - Oi! eu sou a Ellen... 403 00:18:23,312 --> 00:18:26,023 Eu fiquei muito bêbada muito rápido, 404 00:18:26,023 --> 00:18:28,942 e apaguei muitas e muitas vezes. 405 00:18:28,942 --> 00:18:30,652 Um brinde. 406 00:18:32,988 --> 00:18:34,489 Então, por que você está tão feliz? 407 00:18:34,489 --> 00:18:37,826 Porque mesmo que cinco... Não, espere. 408 00:18:37,826 --> 00:18:39,453 Seis! 409 00:18:39,453 --> 00:18:42,122 Seis mulheres não queriam me dar seus números, 410 00:18:42,122 --> 00:18:45,292 há muito mais por aí esperando por mim. 411 00:18:45,292 --> 00:18:48,086 - Nova York arrasa! - Nossa! 412 00:18:48,086 --> 00:18:49,546 Eu vou beber a isso! 413 00:18:50,714 --> 00:18:53,050 Apenas toque, porcaria. 414 00:18:53,050 --> 00:18:55,302 Realmente preciso disso agora. 415 00:18:55,302 --> 00:18:57,012 Por que tudo no mundo me odeia? 416 00:18:57,638 --> 00:18:58,639 - Ei. - Ei. 417 00:18:58,639 --> 00:18:59,973 Ei! 418 00:18:59,973 --> 00:19:02,100 Apenas... tocando uma música. 419 00:19:02,100 --> 00:19:04,478 Não é grande coisa. 420 00:19:07,014 --> 00:19:09,566 Espero que isso não faça você se sentir muito desconfortável, 421 00:19:09,566 --> 00:19:11,944 mas eu sei que você pensou que esta noite era uma armação. 422 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 Estou extremamente desconfortável, mas vá em frente. 423 00:19:17,157 --> 00:19:19,743 Lamento o mal-entendido. 424 00:19:19,743 --> 00:19:22,079 E por te deixar na sala de velas mais cedo. 425 00:19:22,079 --> 00:19:25,541 Está bem. Quero dizer, doeu por um segundo, mas nada um giro rápido 426 00:19:25,541 --> 00:19:28,460 na antiga sala de bambolê não conseguiu consertar. 427 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 Jesse... 428 00:19:35,676 --> 00:19:37,094 Estou uma bagunça agora. 429 00:19:38,053 --> 00:19:40,556 E eu sei que você passou por muita coisa com sua ex, 430 00:19:41,682 --> 00:19:44,351 e que namorar na cidade pode fazer você se sentir... 431 00:19:44,351 --> 00:19:47,020 sem esperança e sozinho e como se você nunca fosse encontrar alguém 432 00:19:47,020 --> 00:19:50,148 que percebe o quão incrível você é. 433 00:19:50,148 --> 00:19:53,861 E... eu não quero ser um daquelas pessoas que fazem você se sentir assim. 434 00:19:55,821 --> 00:19:57,322 Porque eu realmente posso ver isso. 435 00:20:00,534 --> 00:20:02,536 Eu também estou uma bagunça. 436 00:20:02,536 --> 00:20:04,246 Quero dizer, literalmente levou toda a minha energia 437 00:20:04,246 --> 00:20:06,623 só para colocar essa camisa estúpida e sair de casa esta noite, 438 00:20:06,623 --> 00:20:08,625 e estar naquele... 439 00:20:08,625 --> 00:20:11,378 clube horrível acabou me fazendo sentir saudades de ficar em casa 440 00:20:11,378 --> 00:20:13,088 e assistir Love Island com Meredith. 441 00:20:13,088 --> 00:20:15,299 Mesmo que Meredith seja uma pessoa terrível 442 00:20:15,299 --> 00:20:16,967 que rejeitou publicamente minha proposta 443 00:20:16,967 --> 00:20:18,635 e levou meu gato em nosso rompimento. 444 00:20:18,635 --> 00:20:20,554 Oh! Ela pegou o gato? 445 00:20:20,554 --> 00:20:22,723 Não, não o gato. Meu gato. 446 00:20:22,723 --> 00:20:25,184 Meu gato de 11 anos que resgatei de um abrigo, 447 00:20:25,184 --> 00:20:28,187 e nomeei Garota para que Eu pudesse chamá-la de Garota do Jesse. 448 00:20:29,396 --> 00:20:30,772 Meu Deus... 449 00:20:33,358 --> 00:20:35,569 E agora você deseja que você tivesse a Garota de Jesse. 450 00:20:37,070 --> 00:20:39,573 Como eu disse, eu também sou uma bagunça. 451 00:20:41,200 --> 00:20:43,744 Bem, talvez pudéssemos ser amigos que são bagunçados 452 00:20:43,744 --> 00:20:45,829 em vez de duas bagunças que tentam namorar 453 00:20:45,829 --> 00:20:49,374 porque isso seria apenas inevitavelmente... uma bagunça. 454 00:20:50,709 --> 00:20:53,420 Sim, isso soa como um plano muito bom. 455 00:20:55,339 --> 00:20:57,799 Oh! Olá pessoal. 456 00:21:01,929 --> 00:21:03,597 Por que você está coberto de sementes de papoula? 457 00:21:03,597 --> 00:21:04,973 Não se preocupe com isso. 458 00:21:06,433 --> 00:21:09,144 Vou tomar outra bebida, por favor. Apenas o de sempre. 459 00:21:09,144 --> 00:21:11,480 Gin martini com um toque vindo direto. 460 00:21:13,690 --> 00:21:15,984 Ele tem um de sempre! Jaspe. 461 00:21:15,984 --> 00:21:18,403 Jasper... Ele tem um de sempre. 462 00:21:18,403 --> 00:21:20,197 Ei, isso é fogo, cara. 463 00:21:20,197 --> 00:21:22,366 Ei, eu preciso, de uma folga no próximo sábado 464 00:21:23,033 --> 00:21:25,327 também, agora, estou saindo mais cedo. 465 00:21:25,327 --> 00:21:27,829 Ei, buh-buh-buh! Você entendeu, amigo. Saia daqui. 466 00:21:29,998 --> 00:21:31,458 - É isto... - Sim. 467 00:21:31,458 --> 00:21:34,378 Drops of Jupiter. E-eu sei que é meio brega, 468 00:21:34,378 --> 00:21:37,381 mas é só... uma espécie de minha música de conforto. 469 00:21:42,886 --> 00:21:45,973 Foi difícil viver no momento em 2022. 470 00:21:45,973 --> 00:21:49,059 Sempre havia algum lugar que poderia estar, 471 00:21:49,059 --> 00:21:50,811 outra pessoa com quem você poderia estar. 472 00:21:50,811 --> 00:21:52,980 Mas de vez em quando, 473 00:21:52,980 --> 00:21:55,649 você se encontrava no lugar exatamente certo. 474 00:21:56,817 --> 00:21:59,695 E você tinha aquele dos mais raros dos momentos 475 00:21:59,695 --> 00:22:03,574 onde você não tinha absolutamente nenhum MDP, 476 00:22:03,574 --> 00:22:07,160 e você poderia apenas estar. 477 00:22:08,161 --> 00:22:16,161 Olha o Youtube Aqui: https://www.youtube.com/c/thelegender