1 00:00:11,739 --> 00:00:14,926 Legendado por - himyfbr - 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,939 - Casa, ligue para o meu filho. - Luzes acesas. 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,150 É 2050, como isso ainda não funciona? 4 00:00:25,901 --> 00:00:28,695 Ligar. Para. Meu. Filho! 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,864 E apague as malditas luzes. 6 00:00:30,864 --> 00:00:33,367 Oi mãe. 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,785 Oi, querido! 8 00:00:34,785 --> 00:00:38,330 - você parece cansado. - Ok, obrigado por ligar. 9 00:00:38,330 --> 00:00:41,917 - Você está ocupado? - Na verdade, não. Acabei de estudar. 10 00:00:41,917 --> 00:00:44,711 Bom, porque eu quero te contar 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,130 a história de como conheci seu pai. 12 00:00:47,130 --> 00:00:48,841 Já sei como conheceu o papai. 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,926 Ah, você sabe o básico, 14 00:00:50,926 --> 00:00:54,137 mas é hora de eu te contar a versão integral. 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,849 Quantas taças desse vinho que você tomou? 16 00:00:56,849 --> 00:00:59,351 Apenas o suficiente para incluir as partes sensuais. 17 00:01:00,394 --> 00:01:02,563 FILHO: Oh bom Deus, aqui vamos nós. 18 00:01:02,563 --> 00:01:05,941 Agora, como muitos histórias de amor em 2022, 19 00:01:05,941 --> 00:01:07,943 esta começa com um encontro no Tinder. 20 00:01:07,943 --> 00:01:09,194 Com licença. 21 00:01:09,194 --> 00:01:12,197 Na verdade, isso começa comigo atrasada para um encontro do Tinder. 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,116 Não me atropela! Não me atropela! 23 00:01:14,116 --> 00:01:16,201 - Sophie? - Sim! 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,911 Ei, eu sou Jesse. Este é o meu melhor amigo Sid. 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,580 Não ligue para ele, ele está apenas pegando uma carona. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Me pergunta o porquê que estou pegando carona. 27 00:01:22,875 --> 00:01:23,934 Vamos! Me pergunte! 28 00:01:23,935 --> 00:01:26,253 Por que você está pegando uma carona, Sid? 29 00:01:26,253 --> 00:01:28,630 Vou propor a minha namorada esta noite. 30 00:01:28,630 --> 00:01:31,592 Uau, namorada! Não vou ficar dizendo isso por muito tempo! 31 00:01:31,592 --> 00:01:33,844 Porque ela vai ser minha noiva. nada mais! 32 00:01:33,844 --> 00:01:36,305 Noiva! Noiva! Noiva! 33 00:01:36,305 --> 00:01:39,057 Sophie, seja querida e me sufoque com este cabo de carregador, por favor? 34 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 Na verdade, posso usá-lo? 35 00:01:40,809 --> 00:01:43,228 porque a barriga do meu telefone está com fome. Ela tá tipo, 36 00:01:43,228 --> 00:01:45,731 "Me alimente, mamãe!" 37 00:01:47,065 --> 00:01:48,609 Certo, conte-me tudo. Quem é ela? 38 00:01:48,609 --> 00:01:50,360 Ok, então o nome dela é Hannah. 39 00:01:50,360 --> 00:01:51,862 Ela é uma residente cirúrgica em LA, 40 00:01:51,862 --> 00:01:53,322 então estamos fazendo a coisa da longa distância 41 00:01:53,322 --> 00:01:55,365 enquanto estou aqui administrando meu bar, o Pemberton's. 42 00:01:55,365 --> 00:01:57,576 Ei, olhe para você, casando com uma cirurgiã! 43 00:01:57,576 --> 00:01:59,036 Como você vai pedir a ela? 44 00:01:59,036 --> 00:02:01,371 Então, ela acha que nós vamos ver Beyoncé esta noite, 45 00:02:01,371 --> 00:02:02,851 mas na verdade, eu tenho todos os nossos 46 00:02:02,852 --> 00:02:04,583 amigos esperando no meu bar para surpreendê-la. 47 00:02:05,584 --> 00:02:08,587 Você acha que ela vai ficar um pouco chateada que você não ver a Beyoncé? 48 00:02:08,587 --> 00:02:09,713 Eu continuo dizendo a ele ela vai ficar chateada. 49 00:02:09,713 --> 00:02:11,715 Ok, uma vida inteira comigo é melhor que Beyoncé. 50 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 - Claro. - Hum... 51 00:02:14,510 --> 00:02:16,345 Então, e você, Sophie? 52 00:02:16,345 --> 00:02:18,347 O que vai rolar no bar Rosewood? 53 00:02:19,181 --> 00:02:21,016 Ok, 54 00:02:21,016 --> 00:02:22,643 Eu sei que isso pode parecer loucura, 55 00:02:22,643 --> 00:02:24,937 mas acho que encontrei o homem 56 00:02:24,937 --> 00:02:27,022 com quem eu vou passar o resto da minha vida. 57 00:02:27,022 --> 00:02:28,273 Pois é. 58 00:02:28,273 --> 00:02:31,235 A única coisa é que ele é do Tinder, e nós ainda não nos conhecemos na vida real. 59 00:02:31,235 --> 00:02:33,612 Oh, muito o filme ´You've Got Mail´. 60 00:02:33,612 --> 00:02:37,157 Tá mais como você tem expectativas irrealistas para esse encontro. 61 00:02:37,157 --> 00:02:39,785 Ok, eu sei como isso soa, 62 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 mas eu não sou uma drogada de olhos arregalados 63 00:02:42,079 --> 00:02:45,541 que pensa que encontrou o amor verdadeiro toda vez que algum idiota 64 00:02:45,541 --> 00:02:48,043 desliza para a direita e envia uma mensagem "'E aí?" 65 00:02:48,043 --> 00:02:50,546 Meu último encontro no Tinder foi o pior até agora. 66 00:02:50,546 --> 00:02:52,172 O cara apareceu 20 minutos atrasado. 67 00:02:52,798 --> 00:02:54,967 Sophie? Desculpe, me atrasei. 68 00:02:54,967 --> 00:02:57,553 Tudo bem. 69 00:02:57,553 --> 00:02:58,720 Atraso do metrô? 70 00:02:58,720 --> 00:03:00,764 não, na verdade, eu estava.. 71 00:03:00,764 --> 00:03:02,641 eu estava em outro encontro antes desse, e, 72 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 digamos que correu bem. 73 00:03:03,809 --> 00:03:05,143 Tipo... 74 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 Muito bem. 75 00:03:08,480 --> 00:03:09,982 Tipo, eu acabei de fazer sexo. 76 00:03:09,982 --> 00:03:11,942 - Ele te disse isso?! - Por que ele te diria isso?! 77 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 Essa nem é a pior parte. 78 00:03:13,861 --> 00:03:17,197 Ele realmente pensou que me dizendo ele acabou de fazer sexo foi encantador. 79 00:03:17,197 --> 00:03:20,158 Ele pensou que eu iria apenas rir, sorrir e dizer: 80 00:03:20,158 --> 00:03:23,412 "Isso é tão louco!" Porque, Deus me livre, uma mulher nesta cidade 81 00:03:23,412 --> 00:03:25,706 realmente esperar qualquer coisa de um cara, 82 00:03:25,706 --> 00:03:28,166 mesmo que seja apenas a mínima decência de não dizer a ela 83 00:03:28,166 --> 00:03:30,669 ele acabou de ter relações sexuais Com outra pessoa! 84 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 O que há de errado com todos?! 85 00:03:34,631 --> 00:03:36,717 E bem ali, do lado de fora daquele bar, 86 00:03:36,717 --> 00:03:38,343 Resolvi sair do Tinder. 87 00:03:39,553 --> 00:03:41,763 Mas quando fui desativar minha conta... 88 00:03:41,763 --> 00:03:43,974 Eu dei match com Ian. 89 00:03:44,850 --> 00:03:46,685 - Você deu match com Ian?! - Ela deu match com Ian. 90 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 - Sim. - Começou com 91 00:03:48,020 --> 00:03:51,899 a típica brincadeira de flerte, você sabe, apenas conhecendo um ao outro. 92 00:03:52,399 --> 00:03:54,526 Qual foi sua primeira paixão por uma celebridade? 93 00:03:54,526 --> 00:03:57,404 IAN: Tia Mowry. Você? 94 00:03:57,404 --> 00:03:59,198 SOFIA: Buzz Lightyear. 95 00:03:59,198 --> 00:04:02,492 IAN: Ah, um astronauta feito de plástico... 96 00:04:02,492 --> 00:04:03,827 Estranho! 97 00:04:05,287 --> 00:04:07,956 E então começamos a realmente conhecer um ao outro. 98 00:04:07,956 --> 00:04:10,375 IAN: Que tipo de fotografia você faz? 99 00:04:10,375 --> 00:04:12,794 Agora mesmo, Eu tiro coisas como festas de aniversário 100 00:04:12,794 --> 00:04:14,838 e fotos de noivado para pagar o aluguel, 101 00:04:14,838 --> 00:04:17,508 mas meu coração está na fotografia de rua. 102 00:04:17,508 --> 00:04:18,967 IAN: É quando você se aproxima de um estranho, 103 00:04:18,967 --> 00:04:21,887 tira a foto deles e depois foge antes que eles soquem você, certo? 104 00:04:21,887 --> 00:04:24,264 SOFIA: Isso, é exatamente isso. 105 00:04:24,264 --> 00:04:26,308 - O que você faz? - Eu sei que isso parece inventado, 106 00:04:26,308 --> 00:04:28,727 mas sou biólogo marinho. 107 00:04:28,727 --> 00:04:31,230 SOFIA: Isso é 100% inventado. 108 00:04:31,980 --> 00:04:34,566 E em pouco tempo, estávamos mandando mensagens o dia todo. 109 00:04:34,566 --> 00:04:36,235 A noite toda também. 110 00:04:36,235 --> 00:04:38,570 - Primeiro beijo? - Mabel Greyhound, sétima série. 111 00:04:38,570 --> 00:04:40,614 - Você cozinha? - Um dos meus passatempos favoritos. 112 00:04:44,993 --> 00:04:46,453 IAN: Eu estive pensando em você o dia todo. 113 00:04:46,453 --> 00:04:48,830 Oh meu Deus, Ian, peça a garota para sair logo! 114 00:04:48,830 --> 00:04:51,583 Eu estava pensando exatamente a mesma coisa! 115 00:04:51,583 --> 00:04:54,878 Então, você nunca vai me perguntar para conhecê-lo na vida real? 116 00:04:54,878 --> 00:04:56,338 IAN: Eu adoraria, 117 00:04:56,338 --> 00:04:59,758 mas estou na Austrália a trabalho pelas próximas duas semanas. 118 00:04:59,758 --> 00:05:02,135 Então, fizemos planos para nos encontrarmos quando voltasse, 119 00:05:02,135 --> 00:05:04,054 e isso nos traz a esta noite, 120 00:05:04,054 --> 00:05:06,431 e meu último primeiro encontro. 121 00:05:06,431 --> 00:05:08,433 Uau, isso é romântico demais. 122 00:05:08,433 --> 00:05:10,060 Eu sei, né? 123 00:05:10,060 --> 00:05:12,563 - O que o estraga-prazeres pensa? - Ei! 124 00:05:12,563 --> 00:05:15,190 Olha, eu tenho um bom sentimento sobre esse cara Ian. 125 00:05:16,358 --> 00:05:17,734 Não não. Eu não posso fazer isso. 126 00:05:17,734 --> 00:05:19,611 Não, a verdade são as chances desse cara 127 00:05:19,611 --> 00:05:21,697 ser sua alma gêmea são mais baixas do que tudo. 128 00:05:21,697 --> 00:05:24,074 Quero dizer, há uma chance melhor de você me dar uma avaliação de cinco estrelas 129 00:05:24,074 --> 00:05:26,076 depois dessa avaliação grosseira que estou fazendo. 130 00:05:26,827 --> 00:05:29,204 Falando nisso, não esqueça seu telefone. 131 00:05:29,204 --> 00:05:31,039 Ah. Obrigada. 132 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 Bom pedido. 133 00:05:33,166 --> 00:05:34,251 Obrigado. 134 00:05:39,923 --> 00:05:42,843 - O que? - Você gostou dela. 135 00:05:42,843 --> 00:05:43,802 - Não. 136 00:05:43,802 --> 00:05:44,970 - Gostou. - Não gostei! 137 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 - Não gostou. - Gostei. Droga. 138 00:05:54,146 --> 00:05:55,439 Ian? 139 00:05:55,439 --> 00:05:56,648 Sophie! 140 00:05:56,648 --> 00:05:58,108 Oi. 141 00:05:58,108 --> 00:05:59,193 Oi. 142 00:05:59,735 --> 00:06:03,322 E assim começou o melhor primeiro encontro Eu já estive. 143 00:06:03,322 --> 00:06:06,658 Um encontro tão bom, que você nem mesmo verifica seu celular. 144 00:06:06,658 --> 00:06:08,493 - Uau. - Eu sei. 145 00:06:10,621 --> 00:06:13,957 Você sabe, podíamos ir ver aquele novo filme semana que vem 146 00:06:13,957 --> 00:06:16,752 onde Joaquin Phoenix interpreta Amelia Earhart. 147 00:06:16,752 --> 00:06:18,545 FUTURA SOPHIE: E então aconteceu. 148 00:06:20,130 --> 00:06:21,089 Que? 149 00:06:22,007 --> 00:06:23,842 OK, então... 150 00:06:23,842 --> 00:06:25,219 Sophie, é que... 151 00:06:25,219 --> 00:06:27,679 Estou me mudando para a Austrália. 152 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 Você acabou de voltar de lá. 153 00:06:30,933 --> 00:06:32,309 Eu sei. 154 00:06:32,309 --> 00:06:34,228 Era apenas pra ser uma viagem de pesquisa, 155 00:06:34,228 --> 00:06:37,105 mas logo antes de eu sair, me ofereceram um emprego em tempo integral 156 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 em uma equipe que está ajudando recife de coral ameaçado de procriar. 157 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Você não pode simplesmente... 158 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 acender uma vela e colocar alguma pedra macia? 159 00:06:45,781 --> 00:06:47,658 Quer dizer, isso sempre funciona para mim. 160 00:06:51,245 --> 00:06:52,704 Quando você vai embora? 161 00:06:54,206 --> 00:06:55,249 Esta noite. 162 00:06:55,791 --> 00:06:57,000 Esta noite. 163 00:06:57,501 --> 00:07:00,546 Eu só voltei para Nova York para embalar e sublocar minha casa. 164 00:07:01,213 --> 00:07:03,340 eu sei que deveria ter te dito isso antes. 165 00:07:03,340 --> 00:07:05,050 eu só estava com medo que você não viria, 166 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 e... 167 00:07:07,344 --> 00:07:09,471 Eu tinha que te conhecer, Sophie. 168 00:07:12,474 --> 00:07:13,725 FUTURA SOPHIE: E então, 169 00:07:13,725 --> 00:07:15,894 decidimos que seria uma má ideia 170 00:07:15,894 --> 00:07:17,938 iniciar um relacionamento à distância 171 00:07:17,938 --> 00:07:20,524 depois de apenas algumas semanas de mensagens de texto 172 00:07:20,524 --> 00:07:22,067 e um primeiro encontro incrível. 173 00:07:24,653 --> 00:07:26,238 Adeus, Sophie. 174 00:07:27,114 --> 00:07:28,991 Adeus, Ian. 175 00:07:31,076 --> 00:07:32,870 Uh... 176 00:07:33,745 --> 00:07:36,373 Eu meio que quero te beijar agora. 177 00:07:37,332 --> 00:07:39,334 Eu meio que quero isso também. 178 00:07:43,088 --> 00:07:46,133 Eu acho que é melhor se não o fizermos. 179 00:07:47,718 --> 00:07:49,386 Talvez algum dia. 180 00:07:52,097 --> 00:07:54,224 Sim. Algum dia. 181 00:08:12,284 --> 00:08:13,911 Eu estava devastada. 182 00:08:14,745 --> 00:08:17,122 Mas pelo menos eu estava voltando para casa para minha melhor amiga, 183 00:08:17,122 --> 00:08:18,707 Tia Valentina! 184 00:08:18,707 --> 00:08:21,084 Ela acabou de voltar da Semana de Moda de Londres. 185 00:08:21,084 --> 00:08:23,337 Estou tão feliz que você está em casa. 186 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 Eu senti tanto sua falta. 187 00:08:24,630 --> 00:08:26,173 Não temos tempo para "Sinto sua falta!". 188 00:08:26,173 --> 00:08:27,549 Como foi seu encontro com Ian? Ele era alto? 189 00:08:27,549 --> 00:08:29,635 - Sim. - Ele era um bom ouvinte? 190 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 sim. 191 00:08:30,636 --> 00:08:33,138 Seus olhos eram tão gentis quanto sua foto? 192 00:08:33,138 --> 00:08:34,223 Sim! 193 00:08:36,683 --> 00:08:38,310 Por que você não está pulando? 194 00:08:39,144 --> 00:08:41,939 Porque ele está se mudando para a Austrália. 195 00:08:43,941 --> 00:08:46,944 Soph, sinto muito. 196 00:08:47,653 --> 00:08:49,238 Você se pegaram mesmo assim? 197 00:08:51,865 --> 00:08:53,742 Ah, pelo menos eu ainda tenho você. 198 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Você sabe o que? Podemos apenas ser 199 00:08:55,410 --> 00:08:57,704 duas senhoras solteiras de Nova York fazendo isso por nós mesmos. 200 00:08:57,704 --> 00:09:01,124 Podemos iniciar um podcast chamado "Quem precisa de homens?" 201 00:09:01,124 --> 00:09:03,961 Ah! Isso! sobre isso-- 202 00:09:03,961 --> 00:09:05,003 Podemos preparar o título mais tarde. 203 00:09:05,003 --> 00:09:07,756 - Meu Deus! - Meu Deus! 204 00:09:07,756 --> 00:09:09,049 Um pervertido! Um pervertido! 205 00:09:09,049 --> 00:09:11,343 Por favor, não me borrife! Eu tenho um rosto extremamente delicado! 206 00:09:11,343 --> 00:09:14,805 Ele não é um pervertido. Este é Charlie. 207 00:09:15,639 --> 00:09:18,058 Ok, ele é meio pervertido, Mas de uma forma boa, 208 00:09:18,517 --> 00:09:20,102 Você deve ser Sophie. 209 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 É um verdadeiro prazer... Oh meu Deus. 210 00:09:23,146 --> 00:09:24,648 Vou pegar um roupão. 211 00:09:26,108 --> 00:09:27,401 História engraçada. 212 00:09:27,401 --> 00:09:30,612 Nós eu na London Fashion Week. Nos demos bem... 213 00:09:31,113 --> 00:09:32,614 grande momento. 214 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Uma coisa levou à outra, 215 00:09:34,324 --> 00:09:37,995 e agora ele... mora conosco. Então, de volta para você e Ian-- 216 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 - Espere o que?! - Eu sei, isso é rápido, 217 00:09:40,247 --> 00:09:42,749 mas quando ele disse a sua louca 218 00:09:42,749 --> 00:09:45,878 família de "alta sociedade" que ele estava indo para Nova York 219 00:09:45,878 --> 00:09:49,047 estar com um estilista assistente mexicana, 220 00:09:49,047 --> 00:09:51,466 eles fizeram alguns muitos maldades, 221 00:09:51,466 --> 00:09:53,510 e então eles cortaram seu fundo fiduciário! 222 00:09:55,179 --> 00:09:56,847 Eles Meghan Markled vocês. 223 00:09:56,847 --> 00:09:58,223 Embora, é o melhor. 224 00:09:58,223 --> 00:09:59,892 Quero dizer, quem precisa riqueza e palácios ilimitados? 225 00:09:59,892 --> 00:10:03,437 Eu vou sobreviver no meu charme e minha esperteza de rua. 226 00:10:04,855 --> 00:10:06,940 - Eu posso ver seu pênis novamente. - Oh! 227 00:10:06,940 --> 00:10:09,318 - Fique aí, rapaz. - Hum. 228 00:10:09,318 --> 00:10:10,944 Aí está a minha cueca! 229 00:10:11,737 --> 00:10:13,780 Está certo. Tinha esquecido que 230 00:10:13,780 --> 00:10:16,033 nós começamos aqui com todo o jogo de frutas. 231 00:10:21,330 --> 00:10:23,207 Você pode querer jogar aqueles, também. 232 00:10:23,207 --> 00:10:24,458 Estas eram orgânicas! 233 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 Então, eu sei que isso é rápido, mas estou super afim dele, 234 00:10:29,755 --> 00:10:32,925 e eu decidi que não sou vou deixar algo tão irracional 235 00:10:32,925 --> 00:10:34,843 como pensamento racional ficar no caminho disso. 236 00:10:34,843 --> 00:10:36,929 E foi aí que eu percebi... 237 00:10:36,929 --> 00:10:39,973 Eu deixo o pensamento racional ficar no caminho de mim e Ian. 238 00:10:39,973 --> 00:10:41,683 Quero dizer, claro, ele está se movendo para outro continente, 239 00:10:41,683 --> 00:10:44,728 mas, você sabe, eu tenho toneladas de milhas. Podemos sempre ter Facesex. 240 00:10:44,728 --> 00:10:46,730 - Uau, o que é Facesex? - Eu acho que ela está misturando 241 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Facetime e sexo por telefone. 242 00:10:47,731 --> 00:10:49,525 Eu sou a amiga bacana. 243 00:10:50,400 --> 00:10:52,736 Eu tenho que dizer isso ao Ian, terminar as coisas foi um erro. 244 00:10:52,736 --> 00:10:54,530 sim. Sim! 245 00:10:54,530 --> 00:10:57,115 Diga à ele. Ah, eu adoraria isso para você! 246 00:10:57,115 --> 00:10:58,617 E é aqui que você diz que ama 247 00:10:58,617 --> 00:11:01,078 meu "britânico vai morar com a gente" plano para mim. 248 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 Ah! Este não é o meu telefone. 249 00:11:08,585 --> 00:11:10,879 devo ter pegado errado quando eu saí do Uber! 250 00:11:10,879 --> 00:11:13,298 Tenho de ir ao Pemberton's agora. 251 00:11:13,298 --> 00:11:16,051 Podemos ir junto? Mal posso esperar para ver a verdadeira Nova York. 252 00:11:16,051 --> 00:11:17,219 Podemos pegar um metrô? 253 00:11:17,219 --> 00:11:19,805 eu sempre quis ver como é o metrô! 254 00:11:19,805 --> 00:11:21,807 Então, é assim que é um metrô. 255 00:11:22,474 --> 00:11:24,726 Sempre cheira assim? 256 00:11:24,726 --> 00:11:26,854 Não! Às vezes, é bem pior. 257 00:11:26,854 --> 00:11:28,396 Uma vez, eu estava em um carro onde um cara 258 00:11:28,397 --> 00:11:30,148 estava fazendo xixi, um cara estava fazendo cocô, 259 00:11:30,148 --> 00:11:32,818 - e um cara estava morto. - Ah, a tríade do metrô. 260 00:11:32,818 --> 00:11:34,069 Espero que você tenha feito um desejo. 261 00:11:39,366 --> 00:11:41,618 Surpresa! 262 00:11:41,618 --> 00:11:44,371 Sophie! Você não é Sid. Por que você não é Sid? 263 00:11:44,371 --> 00:11:46,540 Porque você me deu o telefone dele em vez do meu 264 00:11:46,540 --> 00:11:47,666 quando eu saí do seu carro. 265 00:11:47,666 --> 00:11:49,251 Espere, então eu estive rastreando você esse tempo todo? 266 00:11:49,251 --> 00:11:50,919 Certo, pessoal, não estamos de olho no Sid! 267 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 Todos de volta aos seus esconderijos. 268 00:11:52,504 --> 00:11:53,714 Ok, quando o Sid chega? 269 00:11:53,714 --> 00:11:55,549 Literalmente a qualquer segundo, então eu realmente preciso que você se esconda. 270 00:11:55,549 --> 00:11:57,843 Bom, bom, porque eu não tenho certeza que horas é o vôo de Ian, 271 00:11:57,843 --> 00:11:59,720 mas eu tenho que falar com ele antes do avião decolar. 272 00:11:59,720 --> 00:12:01,221 Pelo amor de Deus, esconda-se! 273 00:12:02,431 --> 00:12:03,932 Eu congelo sob pressão! 274 00:12:03,932 --> 00:12:05,642 É por isso que eu fui atingida por três bicicletas! 275 00:12:15,402 --> 00:12:17,279 O que você está fazendo? 276 00:12:17,279 --> 00:12:20,032 Ainda com cheiro daquele trem. Está no meu cabelo. 277 00:12:20,032 --> 00:12:22,743 Há odor corporal de um estranho preso no meu cabelo. 278 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 Olá! 279 00:12:26,496 --> 00:12:28,916 Desculpe. Não te vi lá. 280 00:12:28,916 --> 00:12:32,377 Eu sei. É por isso que eu disse, "olá." 281 00:12:32,377 --> 00:12:35,714 Eu estava me sentindo cada vez mais assustadora a cada segundo que passava. 282 00:12:35,714 --> 00:12:37,966 Eu sou a Ellen. Acabei de me mudar para cá de Iowa. 283 00:12:37,966 --> 00:12:38,926 Hum 284 00:12:38,926 --> 00:12:41,595 e eu sou a irmã de Jesse. Adotada, obviamente. 285 00:12:41,595 --> 00:12:45,140 Quer dizer, não é óbvio para mim. Não faço ideia de quem é Jesse. 286 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Já pegou o trem? É um show de horrores debaixo da terra. 287 00:12:47,518 --> 00:12:49,811 Nós entendemos. Você odiou o trem. 288 00:12:50,437 --> 00:12:52,856 Então, o que a traz a Nova York? 289 00:12:52,856 --> 00:12:53,857 Estou me divorciando. 290 00:12:53,857 --> 00:12:56,151 Ai meu Deus, coitadinha. 291 00:12:56,151 --> 00:12:58,779 Little Crescent, Iowa, tem 600 pessoas na cidade, 292 00:12:58,779 --> 00:13:00,447 e ela era a única outra lésbica. 293 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 Nós duas sabíamos que tinha seguido seu curso, 294 00:13:03,033 --> 00:13:05,039 então me mudei para Nova York para começar de novo, 295 00:13:05,040 --> 00:13:06,203 reconectar com meu irmão... 296 00:13:07,079 --> 00:13:08,455 e convidar Kate McKinnon para sair. 297 00:13:08,455 --> 00:13:10,666 Uau! Você conhece Kate McKinnon? 298 00:13:10,666 --> 00:13:11,917 Não. 299 00:13:12,626 --> 00:13:13,752 Você? 300 00:13:15,587 --> 00:13:18,048 - Onde diabos eles estão? - Ei! Ei, ei, ei. Olhe olhe. 301 00:13:18,048 --> 00:13:19,129 Sid é meu melhor amigo, ok? E se 302 00:13:19,130 --> 00:13:20,717 ele estivesse encarregado da minha proposta-- 303 00:13:20,717 --> 00:13:22,761 Puramente hipotético, Eu nunca vou me casar, 304 00:13:22,761 --> 00:13:24,388 mas ele teria certeza de ficar perfeito né? 305 00:13:24,388 --> 00:13:26,515 Então, eu não posso ter você arruinando a grande noite dele. 306 00:13:26,515 --> 00:13:29,017 Tudo bem, tudo bem. 307 00:13:30,352 --> 00:13:31,728 Por que você nunca vai se casar? 308 00:13:31,728 --> 00:13:34,231 eu nunca vou me casar 309 00:13:34,231 --> 00:13:37,276 porque a única garota que eu queria casar partiu meu coração, ok? 310 00:13:38,193 --> 00:13:39,862 - Espere um segundo. - Não. 311 00:13:40,571 --> 00:13:42,781 - Eu conheço você. - E aqui vamos nós. 312 00:13:42,781 --> 00:13:45,284 Você é o cara do vídeo! 313 00:13:45,284 --> 00:13:47,411 FUTURA SOFIA: O vídeo foi um incidente infeliz 314 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 que recentemente se tornou viral. 315 00:13:49,496 --> 00:13:52,791 - Jesse. Eu sinto Muito. EU... - Ela vai dizer não. Meu Deus. 316 00:13:52,791 --> 00:13:54,710 - Que pesadelo. - Este pobre idiota. 317 00:13:54,710 --> 00:13:57,462 - Que perdedor. - Que desastre. 318 00:13:59,673 --> 00:14:02,759 Agora, ela está na Europa, gravando seu primeiro álbum solo, 319 00:14:02,759 --> 00:14:05,971 e eu sou conhecido por toda parte a cidade como Sr. Proposta Falha. 320 00:14:05,971 --> 00:14:09,057 Você sabe quem deu like no vídeo semana passada no Twitter? Michele Obama. 321 00:14:10,434 --> 00:14:13,520 Como você esqueceu os ingressos da Beyoncé no bar? 322 00:14:13,520 --> 00:14:15,272 Surpresa! 323 00:14:15,981 --> 00:14:18,275 O que está acontecendo? 324 00:14:18,275 --> 00:14:20,277 Hannah.. 325 00:14:21,778 --> 00:14:23,822 Eu me lembro do momento Eu me apaixonei por você. 326 00:14:25,407 --> 00:14:27,743 Era nosso primeiro ano de faculdade de medicina, 327 00:14:27,743 --> 00:14:29,661 e estávamos dissecando cadáveres, 328 00:14:29,661 --> 00:14:31,163 e, hum, 329 00:14:31,163 --> 00:14:33,540 você se inclinou, e você me disse, você disse, 330 00:14:33,540 --> 00:14:35,542 "Ei, você sabe como chegar ao estômago? 331 00:14:36,585 --> 00:14:38,045 Você toma a rota esplênica." 332 00:14:39,505 --> 00:14:41,298 E eu pensei, ah... 333 00:14:43,675 --> 00:14:44,968 Esta é a garota para mim. 334 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 Ah... 335 00:14:47,971 --> 00:14:50,390 Hannah, eu acredito que podemos fazer isso através de qualquer coisa juntos. 336 00:14:51,099 --> 00:14:54,645 Mesmo que às vezes, tomamos a rota esplênica. 337 00:14:54,645 --> 00:14:56,647 Assim... 338 00:14:59,900 --> 00:15:02,861 Hannah... 339 00:15:05,113 --> 00:15:06,156 Você quer se casar comigo? 340 00:15:07,115 --> 00:15:08,408 Sim! 341 00:15:10,661 --> 00:15:11,703 Sim! 342 00:15:13,455 --> 00:15:15,791 Eu não posso acreditar que estou ficando noiva 343 00:15:15,791 --> 00:15:17,876 e indo ver a Beyoncé! 344 00:15:17,876 --> 00:15:19,503 Oh... 345 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 Não acredito que estou noivando! 346 00:15:28,554 --> 00:15:30,597 Olhe para isso! Uma proposta que não vai assombrar 347 00:15:30,597 --> 00:15:32,182 e traumatizá-los para sempre. 348 00:15:32,724 --> 00:15:34,142 Bom para ele. 349 00:15:34,142 --> 00:15:37,396 - Eu te amo muito. - Eu te amo mais. 350 00:15:37,396 --> 00:15:40,858 E eu amo contratempos hilariantes de telefone. 351 00:15:42,067 --> 00:15:45,237 Trocamos de Uber. A propósito, Mazel tov. 352 00:15:45,696 --> 00:15:48,323 Aqui. Está descarregado, que dá certo com você. 353 00:15:48,323 --> 00:15:49,825 me desculpe. 354 00:15:50,325 --> 00:15:51,368 Mm 355 00:15:52,995 --> 00:15:54,705 - Meu Deus. - O que? 356 00:15:54,705 --> 00:15:57,541 Havia tantos homens urinando lá de uma vez. 357 00:15:57,541 --> 00:15:59,543 Apenas uma cacofonia de mijo. 358 00:16:01,211 --> 00:16:03,881 Espere, agora você está muito chique para barracas? 359 00:16:03,881 --> 00:16:05,883 Querida, eu uso barracas. 360 00:16:07,217 --> 00:16:08,552 É onde mantemos os pôneis. 361 00:16:09,595 --> 00:16:11,430 Valentina, acho que fiz um erro terrível. 362 00:16:11,430 --> 00:16:13,515 Eu não acho que posso viver nesta paisagem infernal. 363 00:16:13,515 --> 00:16:16,226 Esta paisagem infernal é minha vida diária, 364 00:16:16,226 --> 00:16:17,644 sua cadela real certinha. 365 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 Ei... 366 00:16:21,982 --> 00:16:23,066 Mm! 367 00:16:23,066 --> 00:16:25,319 - Mm? - Mm! Um--um segundo. 368 00:16:25,319 --> 00:16:26,737 Tudo bem. 369 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 Meu Deus. 370 00:16:28,822 --> 00:16:31,533 Um pulmão acabou de se tornar disponível para o meu paciente! 371 00:16:31,533 --> 00:16:32,910 Sim! 372 00:16:32,910 --> 00:16:34,786 Querido.. 373 00:16:34,786 --> 00:16:37,497 - Oh, está em toda a sua camisa. - Está bem. 374 00:16:38,081 --> 00:16:41,293 Querido, eu sinto muito, mas eu tenho que voltar para LA. 375 00:16:42,503 --> 00:16:45,380 Ei ei. Olha, minha irmã falando com seus amigos. 376 00:16:45,380 --> 00:16:47,549 Ela é meio solitária, então eu realmente quero que ela conheça pessoas. 377 00:16:49,718 --> 00:16:51,929 Sim. Parece que eles estão realmente se dando bem. 378 00:16:51,929 --> 00:16:54,056 Ei, 379 00:16:54,056 --> 00:16:56,141 assim que meu telefone ligar, Estou fora daqui, 380 00:16:56,141 --> 00:16:58,936 mas eu queria te dizer, você não pode desistir do amor 381 00:16:58,936 --> 00:17:01,647 apenas por causa de sua proposta falhar. 382 00:17:01,647 --> 00:17:03,899 eu sei que existe uma garota da ponte do Brooklyn 383 00:17:03,899 --> 00:17:05,984 lá fora para você em algum lugar. 384 00:17:07,778 --> 00:17:09,780 Eu deveria saber o que é isso? Porque você parece 385 00:17:09,780 --> 00:17:11,490 você praticamente se caiu em lágrimas agora, 386 00:17:11,490 --> 00:17:13,659 mas não faço ideia sobre o que você está falando. 387 00:17:14,409 --> 00:17:16,954 - É essa coisa que eu inventei. - OK. 388 00:17:16,954 --> 00:17:19,706 Olha, eu morei em Nova York desde a faculdade, 389 00:17:19,706 --> 00:17:22,084 mas nunca atravessei a ponte do Brooklyn, 390 00:17:22,084 --> 00:17:23,961 e depois de um tempo, esperei tanto 391 00:17:23,961 --> 00:17:27,172 que eu decidi que iria esperar e andar com minha alma gêmea. 392 00:17:29,132 --> 00:17:31,718 Você é uma daquelas pessoas cujos pais realmente ficaram casados, não é? 393 00:17:31,718 --> 00:17:33,095 Juntod desde universitários, 394 00:17:33,095 --> 00:17:34,680 casados por 30 anos, esse tipo de coisa. 395 00:17:34,680 --> 00:17:36,181 Então você fica tipo, se eles se encontraram, 396 00:17:36,181 --> 00:17:37,766 deve haver alguém lá fora para todos. 397 00:17:37,766 --> 00:17:39,643 Blá, blá, blá, blá, blá. Né? 398 00:17:40,185 --> 00:17:42,229 Sim. Algo parecido. 399 00:17:42,980 --> 00:17:44,439 Deve ser legal. 400 00:17:44,439 --> 00:17:47,401 Aqueles de nós que cresceram no mundo real, não tenho tanta certeza. 401 00:17:48,193 --> 00:17:49,945 - Parece que seu telefone voltou. - Sim! 402 00:17:51,154 --> 00:17:52,990 Ah. 403 00:17:52,990 --> 00:17:56,118 Ian me enviou uma foto segurando seu cartão de embarque e parecendo triste. 404 00:17:56,118 --> 00:17:58,662 - Uau. - Vou ligar para ele. 405 00:18:00,372 --> 00:18:01,874 Espere, olhe. 406 00:18:03,208 --> 00:18:04,668 Posso ver todas as informações de voo dele. 407 00:18:05,210 --> 00:18:07,838 Legal. Ele tem TSA PreCheck. 408 00:18:07,838 --> 00:18:10,090 Ele iria! 409 00:18:10,090 --> 00:18:12,426 eu sempre falei sobre conseguir isso. 410 00:18:12,426 --> 00:18:14,094 Mas é como uma coisa toda. Não, não é o ponto. 411 00:18:16,180 --> 00:18:19,141 Eu vou para JFK e dizer a ele que estamos destinados a ficar juntos. 412 00:18:19,141 --> 00:18:21,935 - Mesmo? - Ei, posso pegar seu carro emprestado? 413 00:18:21,935 --> 00:18:23,854 Preciso levar Hannah ao aeroporto. 414 00:18:23,854 --> 00:18:26,356 - O que? - Atendimentos de emergência. 415 00:18:26,356 --> 00:18:29,276 Parece que o universo quer que eu leve todos ao aeroporto. 416 00:18:29,276 --> 00:18:30,944 - Tudo bem. Vamos lá. - OK. O que, você vem? 417 00:18:30,944 --> 00:18:32,196 Eu vou! 418 00:18:33,322 --> 00:18:34,698 Espera! 419 00:18:34,698 --> 00:18:36,909 Você não pode me deixar sozinha com Charlie. Acho que o odeio. 420 00:18:37,951 --> 00:18:39,953 - Nós moramos com ele. - Eu sei! 421 00:18:41,538 --> 00:18:44,958 Valentina, não me abandone! Eu não tenho para onde ir! 422 00:18:44,958 --> 00:18:47,252 Vou precisar vender meu corpo para sobreviver! 423 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Oi Mana! vamos todos para o aeroporto. 424 00:18:52,925 --> 00:18:54,134 Você me esqueceu, não foi? 425 00:18:54,134 --> 00:18:56,011 Que? Quem poderia para-- 426 00:18:56,011 --> 00:18:57,429 Sim. Esqueci completamente de você. Eu sinto Muito. 427 00:19:03,352 --> 00:19:05,646 E assim, todos nós fomos para JFK 428 00:19:05,646 --> 00:19:08,815 para dizer a ele que eu queria que nós ficássemos juntos. 429 00:19:10,067 --> 00:19:11,568 Ali está ele. 430 00:19:12,903 --> 00:19:15,572 Oh Deus, não deixe isso ser a próxima proposta falha. 431 00:19:15,572 --> 00:19:17,449 Espera! Você não é..? 432 00:19:17,449 --> 00:19:20,702 Na verdade, é o Sr. Proposta Falha, mas sim. 433 00:19:22,120 --> 00:19:22,704 Ian! 434 00:19:23,956 --> 00:19:26,124 Sophie? O que você está-- 435 00:19:26,124 --> 00:19:28,001 Eu estive em 87 encontros no Tinder este ano. 436 00:19:28,001 --> 00:19:30,379 Ok, todos eles foram insucessos. 437 00:19:30,379 --> 00:19:33,465 Só para ficar claro, eu não faço, tipo, coisas sensuais com todos os caras. 438 00:19:33,465 --> 00:19:36,718 Muitas vezes, eu só tomo um vinho branco e converso. 439 00:19:36,718 --> 00:19:39,012 Eu também quero ser clara que eu não estou julgando ninguém 440 00:19:39,012 --> 00:19:40,472 que se conecta em todos os encontros. 441 00:19:40,472 --> 00:19:42,474 Só não é meu estilo. Mas se for de outra pessoa, 442 00:19:42,474 --> 00:19:44,268 isso é assunto dela, e não é nada para se envergonhar. 443 00:19:44,268 --> 00:19:46,228 Tá fugindo dela 444 00:19:47,271 --> 00:19:49,982 Olha, o que estou tentando dizer é que 445 00:19:49,982 --> 00:19:51,859 vivemos tempos confusos, 446 00:19:51,859 --> 00:19:54,194 onde é muito difícil conhecer alguém 447 00:19:54,194 --> 00:19:56,363 e-e-e conectar e sentir... 448 00:19:57,698 --> 00:19:58,740 Fácil. 449 00:19:59,408 --> 00:20:02,160 E esta noite, parecia fácil. 450 00:20:03,328 --> 00:20:04,621 Além da coisa da Austrália, 451 00:20:04,621 --> 00:20:07,332 que é insuperavelmente difícil, 452 00:20:07,332 --> 00:20:08,667 mas podemos passar por isso. 453 00:20:10,169 --> 00:20:11,670 Eu sei que nós podemos. 454 00:20:13,130 --> 00:20:15,174 O que você diz? 455 00:20:17,551 --> 00:20:19,970 Sophie, eu adoraria fazer isso funcionar, mas... 456 00:20:20,804 --> 00:20:23,348 é uma diferença de 14 horas, 457 00:20:23,348 --> 00:20:25,267 e eu vou estar vivendo 458 00:20:25,267 --> 00:20:27,895 no mar por semanas sem serviço. 459 00:20:28,645 --> 00:20:31,148 Seria muito difícil. 460 00:20:31,148 --> 00:20:33,108 Ah, isso é brutal. 461 00:20:34,735 --> 00:20:36,695 Sinto muito, Sophie. 462 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 Mas, talvez algum dia, certo? 463 00:20:39,072 --> 00:20:41,700 Sim. Pode ser. 464 00:20:52,961 --> 00:20:55,672 Mas eu não queria esperar por algum dia. 465 00:21:02,221 --> 00:21:03,972 Eu estou fazendo isso! 466 00:21:03,972 --> 00:21:07,184 eu estou andando na ponte sem o amor da minha vida! 467 00:21:08,143 --> 00:21:10,354 Soou mais triunfante na minha cabeça. 468 00:21:10,354 --> 00:21:11,647 Você anda nessa ponte, garota. 469 00:21:12,898 --> 00:21:16,109 Isso... surpreendentemente limpo e... 470 00:21:16,109 --> 00:21:17,611 na verdade, uma ponte majestosa. 471 00:21:17,611 --> 00:21:20,322 Você não tem que fingir gostar disso para mim. 472 00:21:21,657 --> 00:21:23,283 Eu não estou fingindo. 473 00:21:23,283 --> 00:21:25,786 Você sabe, Eu realmente acho que é impressionante. 474 00:21:26,912 --> 00:21:29,790 Cheio de... vida e personalidade. 475 00:21:33,293 --> 00:21:34,795 que nem você. 476 00:21:36,880 --> 00:21:40,467 Charlie, você conhece uma das razões pelas quais eu me apaixonei tanto por você? 477 00:21:41,009 --> 00:21:44,096 Porque meu charme é todo garoto, mas meu corpo é todo homem? 478 00:21:44,930 --> 00:21:46,682 Não. 479 00:21:46,682 --> 00:21:48,642 É porque eu pensei que você fosse corajoso. 480 00:21:49,476 --> 00:21:52,604 Você viveu uma vida incrivelmente mimada, 481 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 mas você se afastou de tudo 482 00:21:55,190 --> 00:21:57,359 Para nos dar uma chance. 483 00:21:59,069 --> 00:22:00,863 Charlie... 484 00:22:00,863 --> 00:22:02,906 esta cidade é mágica! 485 00:22:04,199 --> 00:22:05,826 E eu também. 486 00:22:08,579 --> 00:22:11,623 Você quer fazer parte dessa magia ou não? 487 00:22:13,208 --> 00:22:14,710 Eu quero. 488 00:22:15,377 --> 00:22:17,004 Muito muito. 489 00:22:23,177 --> 00:22:26,555 Se Sophie pode atravessar esta ponte totalmente sozinha 490 00:22:26,555 --> 00:22:28,098 e Sid pode ter 491 00:22:28,098 --> 00:22:31,018 uma boa atitude sobre sua noiva o abandonando, 492 00:22:31,018 --> 00:22:33,854 e vocês dois podem tentar fazer o seu... 493 00:22:33,854 --> 00:22:35,522 trabalho de relacionamento completamente condenado... 494 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 - Ei! - Ellen! 495 00:22:36,982 --> 00:22:40,194 ...então eu posso parar de ficar obcecada sobre o meu divórcio 496 00:22:40,194 --> 00:22:42,196 e pedir a uma mulher para se divorciar! 497 00:22:43,030 --> 00:22:45,199 Divorciar. Jantar! Droga! 498 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Você vai chegar lá. 499 00:22:50,329 --> 00:22:52,706 Isso é bom para Soph. Ela precisava disso. 500 00:22:52,706 --> 00:22:56,043 Que? Ela vai ficar bem. Ela tem a história de amor mágica de seus pais 501 00:22:56,043 --> 00:22:58,170 para mantê-la estupidamente otimista. 502 00:22:58,170 --> 00:22:59,880 - História de amor mágica? - Sim. 503 00:22:59,880 --> 00:23:02,382 A mãe de Sophie é uma garota festeira 504 00:23:02,382 --> 00:23:04,760 que pula por aí de namorado para namorado. 505 00:23:04,760 --> 00:23:06,970 O pai dela nem estava perto. 506 00:23:06,970 --> 00:23:09,139 A única coisa mágico sobre a vida de Sophie 507 00:23:09,139 --> 00:23:11,141 é que ela ainda acredita no amor. 508 00:23:13,477 --> 00:23:15,896 Como eu nunca andei esta ponte antes? 509 00:23:15,896 --> 00:23:17,397 Eu te disse! 510 00:23:18,106 --> 00:23:20,234 - Uau! - Agora estamos a falar! 511 00:23:20,234 --> 00:23:22,903 Ouça, o que vamos fazer para o jantar? Porque está tarde... 512 00:23:25,364 --> 00:23:27,658 Obrigado por ter-nos para beber, pessoal! 513 00:23:27,658 --> 00:23:28,992 Sim claro. Quero dizer, 514 00:23:28,992 --> 00:23:31,495 sexo quente de noivado, 515 00:23:31,495 --> 00:23:33,664 bebidas com estranhos... 516 00:23:34,331 --> 00:23:35,874 Duas coisas igualmente boas. 517 00:23:38,502 --> 00:23:40,921 Uau. Amei seu lugar! 518 00:23:40,921 --> 00:23:42,589 Obrigado. Foi uma grande conquista. 519 00:23:42,589 --> 00:23:44,550 Nós alugamos de um casal velho 520 00:23:44,550 --> 00:23:46,844 que postou no Grupo Wesleyan Alumni. 521 00:23:46,844 --> 00:23:48,428 Nós até conseguimos com que deixassem suas espadas. 522 00:23:48,428 --> 00:23:50,597 Uau. Bom toque. 523 00:23:52,808 --> 00:23:54,059 Então é isso. 524 00:23:54,059 --> 00:23:55,561 Essa foi a noite em que conheci seu pai. 525 00:24:03,110 --> 00:24:04,945 Mas vocês nem ficaram juntos. 526 00:24:04,945 --> 00:24:06,530 Juntos? 527 00:24:06,530 --> 00:24:08,156 Essa é uma história muito mais longa. 528 00:24:08,156 --> 00:24:09,658 Agora, onde eu estava? 529 00:24:10,534 --> 00:24:12,411 Onde eu coloquei aquela garrafa de vinho? 530 00:24:17,000 --> 00:24:25,000 Olha o Youtube Aqui: https://www.youtube.com/c/thelegender