1 00:00:01,043 --> 00:00:03,045 HULU PRESENTA 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:20,604 --> 00:00:23,482 - Sabes, Churchill dijo una vez: 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,693 "Solo hay tres tradiciones en la Marina Real". 5 00:00:27,486 --> 00:00:29,154 Nosotros ya cumplimos con dos de ellas. 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,866 Ahora, todo lo que necesitamos en ron. 7 00:00:35,869 --> 00:00:39,248 O solo podríamos revisitar la tradición número dos otra vez. 8 00:00:41,416 --> 00:00:42,209 - ¡Capitán! 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,337 ¡Uoo! 10 00:00:45,337 --> 00:00:46,880 - ¿En nuestra cama? 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,799 - Permiso para explicarme. 12 00:00:48,799 --> 00:00:50,634 - ¡Denegado! 13 00:00:52,010 --> 00:00:53,011 HIJO DE SOPHIE: Oye, oye, oye. 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,389 ¿Por qué me estás contando sobre esta pareja infiel 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,140 y sus extrañas perversiones navales? 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,059 ¡Nos quedamos en un beso de suspenso! 17 00:00:59,059 --> 00:01:02,521 - Mira ahora quién quiere oír sobre el rollito de mamá. 18 00:01:03,647 --> 00:01:06,191 Este amorío será importante después, 19 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 pero bueno. De vuelta a mí. 20 00:01:08,026 --> 00:01:10,654 Así que, la mañana después de que nos besamos, 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,698 fui a arreglarme mi diente. 22 00:01:14,992 --> 00:01:17,494 - ¡Salió el sol! ¡Los pájaros cantan! 23 00:01:17,494 --> 00:01:19,496 ¡Mi nuevo diente está listo para morder! 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,206 Pásame uno de esos regalices. 25 00:01:21,206 --> 00:01:23,584 Tengo que probar este bebé. 26 00:01:23,584 --> 00:01:24,376 - ¿Por qué estás tan feliz? 27 00:01:25,711 --> 00:01:28,881 - Estoy feliz porque dejé mi foto con Naomi 28 00:01:28,881 --> 00:01:30,424 en la galería. 29 00:01:30,424 --> 00:01:32,509 - Mm... No es eso. 30 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 ¡Besaste a alguien! 31 00:01:36,805 --> 00:01:37,890 ¡Besaste a Jesse! 32 00:01:37,890 --> 00:01:39,725 - ¡Por Dios! ¿Cómo haces eso? 33 00:01:41,643 --> 00:01:43,562 Bien. Besé a Jesse. 34 00:01:46,231 --> 00:01:48,942 Y fue... increíble. 35 00:01:48,942 --> 00:01:51,403 Me siento terrible porque estoy con Drew y él es maravilloso, 36 00:01:51,403 --> 00:01:53,572 pero Jesse es... Jesse. 37 00:01:53,572 --> 00:01:55,824 - ¡Basta de sentimientos! Cuéntame sobre el beso. 38 00:01:55,824 --> 00:01:57,409 ¿Remolina la lengua? ¿Muerde labios? 39 00:01:57,910 --> 00:01:59,995 ¿Hiciste esa cosa espeluznante de tener los ojos abiertos? 40 00:01:59,995 --> 00:02:02,414 - Me gusta ver si mis parejas se están divirtiendo. 41 00:02:02,414 --> 00:02:03,498 ¿Es tan malo eso? 42 00:02:03,498 --> 00:02:06,126 - ¡Sí! Es como besar una muñeca. 43 00:02:06,126 --> 00:02:09,546 Y yo lo sabría. Mi muñeca y yo lo hacíamos. Ahora, suelta. 44 00:02:10,047 --> 00:02:13,300 - Bien. Drew y yo discutimos en su evento benéfico, 45 00:02:13,300 --> 00:02:15,511 y luego me topé con Jesse afuera del bar. 46 00:02:20,390 --> 00:02:22,851 Guau. 47 00:02:22,851 --> 00:02:24,645 Eh... 48 00:02:24,645 --> 00:02:26,688 Mira, sé que probablemente estés, eh, 49 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 sensible por lo que sucedió con Drew, así que... 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,568 - No, no, no. Eso no es lo que fue. Yo solo... 51 00:02:33,779 --> 00:02:35,739 quería besarte. 52 00:02:36,990 --> 00:02:38,700 - ¿Sí? 53 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 Yo también. Desde hace tiempo, de hecho. 54 00:02:42,538 --> 00:02:44,706 Aunque, en mi cabeza, eh, cuando sucede, 55 00:02:44,706 --> 00:02:46,083 ambos tenemos todos nuestros dientes. 56 00:02:46,083 --> 00:02:48,460 Pero, esto de alguna forma es mejor. 57 00:02:49,461 --> 00:02:50,587 - ¡Dios mío, eso fue romántico! 58 00:02:50,587 --> 00:02:53,006 Y sus hijos serán tan lindos. 59 00:02:53,465 --> 00:02:55,425 Yo siempre quise ser la tía guapa de alguien. 60 00:02:55,425 --> 00:02:57,553 Alías... "atractía" 61 00:02:57,553 --> 00:03:01,056 - ¡Hermano, siempre quise ser el "atractío" de alguien! 62 00:03:01,056 --> 00:03:03,183 - A ver, amigo. No te aceleres. Fue solo un beso. 63 00:03:03,183 --> 00:03:05,894 - Amigo, desde el primer día quise verlos juntos, ¿de acuerdo? 64 00:03:05,894 --> 00:03:08,939 Por lo tanto, ¿que este romance floreciera afuera de mi bar? 65 00:03:11,733 --> 00:03:13,068 ¿Y Drew? 66 00:03:13,068 --> 00:03:15,153 - Eh, después del beso, tuve la misma pregunta. 67 00:03:15,153 --> 00:03:16,488 ¿Y Drew? 68 00:03:17,197 --> 00:03:19,241 - Es el tipo más dulce. 69 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 Pero, Jesse y yo vemos el mundo de la misma forma, 70 00:03:21,201 --> 00:03:23,704 y ha habido algo entre nosotros desde que nos conocimos, 71 00:03:24,663 --> 00:03:26,790 Así que... - Sophie decidió romper con Drew 72 00:03:26,790 --> 00:03:27,916 hoy. - Oh, gracias a Dios. 73 00:03:27,916 --> 00:03:31,545 - Antes de que hagas eso, tengo que preguntar. 74 00:03:31,545 --> 00:03:33,213 ¿Estás segura de que Jesse siente lo mismo? 75 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 Porque si él te lastima, voy a matarlo, 76 00:03:35,174 --> 00:03:38,343 y tengo la sensación de que el fantasma de Jesse será súper irritante. 77 00:03:39,094 --> 00:03:41,138 - Él siente lo mismo. Oye, 78 00:03:41,138 --> 00:03:42,848 ¿querrías ir a cenar conmigo mañana por la noche? 79 00:03:42,848 --> 00:03:45,392 Ese, eh, el sitio de pitas en Delancy ahora es, 80 00:03:45,392 --> 00:03:47,060 como, ¿un restaurante tailandés? 81 00:03:47,060 --> 00:03:48,312 - ¡El Thai Tanic! - Sí. 82 00:03:48,312 --> 00:03:50,397 - He querido probar ese sitio. 83 00:03:50,397 --> 00:03:51,481 VALENTINA: Muy bien, Jesse. 84 00:03:51,481 --> 00:03:52,983 Ya te veo. 85 00:03:52,983 --> 00:03:55,360 Dándole seguimiento a las cosas con un plan concreto. - Ajá. 86 00:03:55,360 --> 00:03:57,112 - Esto tiene mi bendición. 87 00:03:57,112 --> 00:04:00,616 Dios, me encanta cuando dos ñoños atractivos se juntan. 88 00:04:00,616 --> 00:04:02,159 ¿EN DÓNDE ESTÁN TODOS? 89 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 Hoy es el día que prometimos a Charlie por fin ver soccer con él. 90 00:04:05,871 --> 00:04:07,080 ¿Lo recuerdas? 91 00:04:07,080 --> 00:04:09,499 Lleva semanas hostigándonos con eso... 92 00:04:09,499 --> 00:04:13,170 - Dos semanas para ¡Día de Soccer con Amigos! 93 00:04:13,170 --> 00:04:15,214 ¿Eh? Y sí, 94 00:04:15,214 --> 00:04:17,132 me estaré refiriendo a él como: 95 00:04:17,132 --> 00:04:18,592 "soccer", 96 00:04:18,592 --> 00:04:20,928 para que puedan entenderlo sus cerebros estadounidenses. 97 00:04:20,928 --> 00:04:24,306 - No puedo mantener ese plan en mi cabeza porque suena tan aburrido. 98 00:04:25,265 --> 00:04:27,059 Creo que debo perdérmelo e ir a hablar con Drew. 99 00:04:27,059 --> 00:04:28,727 Dile a Charlie que lo siento. 100 00:04:29,186 --> 00:04:30,812 Ah, y prométeme que... 101 00:04:30,812 --> 00:04:34,024 - No le contarás a la pandilla lo que pasó sino hasta después de nuestra cita. 102 00:04:34,024 --> 00:04:35,609 Sophie y yo no necesitamos a todos rumoreando. 103 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 - Promesa de pulgar. 104 00:04:37,361 --> 00:04:39,613 Porque los pulgares son más fuertes que los meñiques. 105 00:04:42,533 --> 00:04:44,743 - ¡Viejo, me siento tan bien con esto! 106 00:04:44,743 --> 00:04:46,620 Como que, literalmente, nada podría hundirme. 107 00:04:46,620 --> 00:04:50,165 - Bien, me encanta oír esto porque tengo algo que decirte. 108 00:04:50,165 --> 00:04:52,626 Eh, no es una gran cosa. 109 00:04:52,626 --> 00:04:54,294 Es aburrido incluso. - ¿Sí? 110 00:04:54,294 --> 00:04:55,671 - Pero, solo para que lo sepas, 111 00:04:55,671 --> 00:04:57,840 Meredith estuvo aquí ayer. 112 00:04:58,257 --> 00:05:00,384 - Oh... Genial... 113 00:05:00,884 --> 00:05:03,011 - Hoy estrena un sencillo. Es acerca de su relación. 114 00:05:03,011 --> 00:05:04,096 Como dije, no es la gran cosa. 115 00:05:04,096 --> 00:05:07,057 Ni siquiera hay que escucharlo, porque ¿a quién le importa? 116 00:05:07,057 --> 00:05:08,350 Así que solo vayamos al bar, ¿de acuerdo? 117 00:05:08,350 --> 00:05:10,394 Hannah vendrá directo desde el aeropuerto, y... 118 00:05:11,270 --> 00:05:12,813 Estás abriendo Spotify. 119 00:05:12,813 --> 00:05:16,942 MEREDITH : 120 00:05:29,872 --> 00:05:31,790 - ¿Qué? ¿Acaso esta canción es sobre 121 00:05:31,790 --> 00:05:34,084 como se arrepiente de haberme dejado? ¿Yo soy Jay Street? 122 00:05:34,084 --> 00:05:36,920 - No necesariamente. Podría solo haber perdido su parada. 123 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 De acuerdo, bien. Sí, claro que tú eres Jay Street, amigo. 124 00:05:40,424 --> 00:05:42,718 No es ninguna metáfora sutil. 125 00:05:42,718 --> 00:05:44,178 Solo no le des vueltas a esto. 126 00:05:48,348 --> 00:05:49,933 - Jesse... - Meredith, hola. Eh, 127 00:05:49,933 --> 00:05:51,059 felicidades por el nuevo sencillo. 128 00:05:51,059 --> 00:05:52,436 Eh, pregunta rápida. ¿Qué demo...? 129 00:05:57,024 --> 00:05:58,609 - Sophie. Hola. 130 00:05:58,609 --> 00:05:59,860 - Drew. Hola. 131 00:06:00,569 --> 00:06:03,989 Lamento pasar por aquí así, pero tenemos que hablar. 132 00:06:03,989 --> 00:06:06,533 - Concuerdo. Mira, lamento lo de anoche. 133 00:06:06,533 --> 00:06:08,869 Me molestó que llegaras tarde y dejé que me afectara. 134 00:06:09,494 --> 00:06:11,246 Cielos, disculparse sienta bien. 135 00:06:11,246 --> 00:06:12,664 Pelear me provoca urticaria por estrés. 136 00:06:12,664 --> 00:06:14,625 Debajo de este suéter, son un desastre. 137 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 MUJER MAYOR: ¡Drew! ¿Es esa la voz 138 00:06:16,793 --> 00:06:19,046 de la fabulosa Sophie la que escuchamos? 139 00:06:19,588 --> 00:06:22,549 - ¿Quién es? - Lo es. 140 00:06:22,549 --> 00:06:24,134 Lou, mira. Mírala. 141 00:06:24,134 --> 00:06:26,220 - Estoy mirando, Sue. 142 00:06:26,220 --> 00:06:28,931 Es incluso más linda que en sus fotos de Instagram. 143 00:06:28,931 --> 00:06:30,933 Vamos a almorzar. ¡Ven! Acompáñanos. 144 00:06:30,933 --> 00:06:32,768 - Es una oferta muy gentil. Pero solo pasaba... 145 00:06:32,768 --> 00:06:34,686 - ¡Pamplinas! Te quedarás a comer bagels. 146 00:06:34,686 --> 00:06:36,563 Drew y su padre se disponían a ir a recogerlos. 147 00:06:36,563 --> 00:06:38,315 - Eh, ¡seré rápido! ¡Te lo prometo! Bien... 148 00:06:39,858 --> 00:06:42,486 - Espero que mi hijo no diga eso en la habitación. 149 00:06:47,908 --> 00:06:51,328 - Es hora de que mis adorados Azules 150 00:06:51,328 --> 00:06:54,081 nos lleven en una montaña rusa de emociones. Así que... 151 00:06:54,081 --> 00:06:56,667 prepárense para algo de emoción, escalofríos... 152 00:06:57,334 --> 00:06:58,919 y un probable marcador final de cero a cero. 153 00:06:59,753 --> 00:07:01,672 Perdón, ¿qué es todo esto? 154 00:07:01,672 --> 00:07:03,215 - Charlie, solo tenemos 48 horas juntos 155 00:07:03,215 --> 00:07:05,801 para eliminar cuánta planeación de boda sea posible, ¿sí? Así que... 156 00:07:05,801 --> 00:07:07,678 - Bueno, querrás decir bodas, en plural, 157 00:07:07,678 --> 00:07:09,763 ya que decimos también tener una boda india. 158 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 Lo que significa elegir dos salones, dos pasteles, 159 00:07:12,724 --> 00:07:14,977 y dos sitios para llorar cuando me sienta abrumada. 160 00:07:16,186 --> 00:07:18,856 - Hannah. Lo conseguiremos, ¿de acuerdo? 161 00:07:18,856 --> 00:07:20,607 Te lo prometo. - De acuerdo. 162 00:07:20,607 --> 00:07:22,651 - Verán, en realidad el soccer no es un deporte 163 00:07:22,651 --> 00:07:24,736 para "planear tus bodas y darse besos de apoyo". 164 00:07:24,736 --> 00:07:27,114 Saben, realmente requiere toda tu atención. 165 00:07:27,114 --> 00:07:29,116 - ¡Espero que estén listos para un desfile de modas! 166 00:07:29,116 --> 00:07:30,450 - ¿Qué? 167 00:07:30,450 --> 00:07:34,121 - Más tarde tengo una entrevista para el puesto de comprador asociado de productos agrícolas 168 00:07:34,121 --> 00:07:36,290 para la oficina corporativa de Mercados Goliath, 169 00:07:36,290 --> 00:07:39,710 así que tengo que armar un atuendo de entrevista... 170 00:07:40,460 --> 00:07:42,421 Jasper, ¿qué opinas? 171 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 - Parece un disfraz de Beetlejuice. 172 00:07:43,755 --> 00:07:45,257 - Bueno... 173 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 Eh... 174 00:07:47,301 --> 00:07:48,427 ¿Dónde está Jesse? 175 00:07:48,927 --> 00:07:50,304 - Le conté sobre la canción de Meredith. 176 00:07:50,304 --> 00:07:51,221 - ¡Giro! 177 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 - Sí, así que está vuelto loco. 178 00:07:53,056 --> 00:07:55,475 - ¡Predecible! - ¿Qué es predecible? 179 00:07:55,475 --> 00:07:57,436 Meredith escribió una canción sobre Jesse 180 00:07:57,436 --> 00:07:58,896 y ahora él está en espiral. 181 00:07:58,896 --> 00:08:00,480 - Oh, no... 182 00:08:01,356 --> 00:08:04,443 - ¿Por qué "oh, no"? ¿Qué sabes? 183 00:08:04,443 --> 00:08:05,944 - Nada. 184 00:08:06,904 --> 00:08:08,113 ¿Qué sabes tú? 185 00:08:08,614 --> 00:08:10,324 - ¿Ustedes dos saben algo que yo no sé? 186 00:08:12,201 --> 00:08:13,994 SID/VALENTINA: ¡Sophie y Jesse se besaron anoche! 187 00:08:15,829 --> 00:08:18,040 - ¿Lo ven? ¡Sabía que les iba a gustar! 188 00:08:18,790 --> 00:08:20,167 Nadie estaba mirando, ¿verdad? 189 00:08:22,753 --> 00:08:23,962 - Bien. 190 00:08:24,922 --> 00:08:27,591 Meredith, ¿qué significa la letra de Jay Street? 191 00:08:27,591 --> 00:08:29,051 ¿Te arrepientes de haber roto conmigo? 192 00:08:29,051 --> 00:08:31,637 - Bien, escucha, sé que te debo muchas respuestas, 193 00:08:31,637 --> 00:08:33,597 pero ¿podríamos sentarnos y hablar mientras comemos? 194 00:08:33,597 --> 00:08:35,432 - No, no, no. No puedes desviar mi confrontación 195 00:08:35,432 --> 00:08:38,435 tentándome con papas fritas, ¿de acuerdo? No soy el Ladrón de Hamburguesas. 196 00:08:39,144 --> 00:08:42,773 - Anda. Podemos jugar ese juego donde cierras los ojos y... 197 00:08:43,273 --> 00:08:44,983 adivinas cuál salsa picante es cuál. 198 00:08:44,983 --> 00:08:46,360 - Oh, maldición. 199 00:08:48,403 --> 00:08:50,697 Sabes que no puedo resistirme a Salsa Picante Sorpresa. 200 00:08:52,324 --> 00:08:55,869 - Parece que has sido parte de nuestra familia por siempre. ¡Oh! 201 00:08:55,869 --> 00:08:58,455 Publiquemos una selfi con el subtítulo: "tal para cual". 202 00:08:58,455 --> 00:08:59,831 - Oh, tal vez más tarde. 203 00:08:59,831 --> 00:09:02,584 ¿Sabe que Drew y yo solo llevamos dos meses saliendo? 204 00:09:02,584 --> 00:09:04,378 - Fue cuando Lou me pidió matrimonio. 205 00:09:06,088 --> 00:09:09,091 Nos conocimos en un juego de los Mets en 1989, 206 00:09:09,091 --> 00:09:11,718 cuando derramé una cerveza entera encima de su camisa. 207 00:09:13,011 --> 00:09:15,681 Lou me dio una nalgada. Yo lo mire, y él dijo: "Ponga 'sue' demanda". 208 00:09:15,681 --> 00:09:17,599 - Ja... 209 00:09:17,599 --> 00:09:19,101 - ¡Mi nombre es Sue! - Sí. 210 00:09:21,895 --> 00:09:25,315 - Me reí tanto que básicamente mi vestido salió volando. 211 00:09:26,275 --> 00:09:29,069 - Qué historia... tan hermosa. 212 00:09:29,069 --> 00:09:31,321 - Sí. Nos casamos, tuvimos a Drew, 213 00:09:31,321 --> 00:09:33,824 y desde entonces tenemos un tiempo compartido en Aruba. 214 00:09:33,824 --> 00:09:35,993 Sophie, tienes que venir a verlo. 215 00:09:35,993 --> 00:09:39,037 Nuestro lugar está hermosamente alfombrado de pared a pared... 216 00:09:39,037 --> 00:09:40,122 - Oh, gracias, 217 00:09:40,122 --> 00:09:41,874 Yo-yo no creo poder hacerlo. 218 00:09:41,874 --> 00:09:44,084 - Te reservaré un boleto. ¿Eres de ventanilla o pasillo? 219 00:09:44,084 --> 00:09:46,378 - ¡No, no me reserve un boleto a Aruba! ¿De acuerdo? 220 00:09:46,378 --> 00:09:48,630 Yo... yo voy a romper con Drew. 221 00:09:50,340 --> 00:09:52,301 - Oh, eso no va a ser posible, cariño. 222 00:09:52,301 --> 00:09:53,260 - ¿Qué? 223 00:09:53,760 --> 00:09:57,222 - Lou y yo tenemos nuestras propias malas noticias que darle a Drew, 224 00:09:57,222 --> 00:09:59,766 así que no vas a romper con él hoy. 225 00:10:00,267 --> 00:10:02,019 - Debo hacerlo. 226 00:10:02,019 --> 00:10:03,770 Intento hacer lo correcto aquí. 227 00:10:05,147 --> 00:10:06,732 - ¿Piedra, papel, tijeras? 228 00:10:07,191 --> 00:10:08,734 - No lo creo. 229 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Puño arriba, niña. Hagamos esto. 230 00:10:15,407 --> 00:10:17,201 - ¿Quién creen que fue por el beso primero? 231 00:10:17,201 --> 00:10:20,495 ¡Sophie! ¿No? Mi amiga es una mujer moderna. 232 00:10:20,495 --> 00:10:22,581 Ella ve lo que quiere y va por ello. 233 00:10:22,581 --> 00:10:25,667 - No hay manera de que mi amigo no haya ido por ese beso primero, ¿okey? 234 00:10:25,667 --> 00:10:28,337 Es muy bueno en eso. 235 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 - ¡Dios mío! Acabo de descubrir algo. 236 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 Si Sophie y Jesse se casan, 237 00:10:32,424 --> 00:10:34,843 entonces Sophie obtendrá mi descuento de familia en Mercados Goliath. 238 00:10:34,843 --> 00:10:36,261 - No con ese atuendo. 239 00:10:36,803 --> 00:10:38,764 - Chicos, dos ñoños guapos se enrollaron. 240 00:10:38,764 --> 00:10:41,308 Bien, es muy emocionante, pero creo que perdemos de vista 241 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 lo que es realmente importante aquí. 242 00:10:43,352 --> 00:10:45,771 - Sí. Ustedes un poco están enterrando la noticia. 243 00:10:45,771 --> 00:10:47,272 Sophie le fue infiel a Drew. 244 00:10:47,272 --> 00:10:49,066 - Oh. Digo... 245 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 sí, pero ella va a terminar las cosas hoy. 246 00:10:51,443 --> 00:10:53,237 Además, este es el buen tipo de infidelidad. 247 00:10:53,237 --> 00:10:55,322 - U-jujú, jujú... 248 00:10:56,573 --> 00:10:59,409 - Y supongo que eso no fue lo que debí decir. 249 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 - Drew es nuestro amigo, Sid. 250 00:11:00,786 --> 00:11:03,997 E no sabía que existía un "buen" tipo de infidelidad. 251 00:11:03,997 --> 00:11:05,499 - Digo, claro que la hay. 252 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 Es la infidelidad que lleva a algo bueno, 253 00:11:07,125 --> 00:11:10,337 como encontrar a tu persona o Lemonade de Beyoncé. 254 00:11:10,337 --> 00:11:12,589 - Sí. Genial. Maravilloso saber 255 00:11:12,589 --> 00:11:13,841 que planeo una boda con un hombre 256 00:11:13,841 --> 00:11:16,760 que apoya la infidelidad. Oh, 257 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 ¡dos bodas! - Hannah, no te preocupes. 258 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 Sophie está haciendo lo correcto y rompiendo con Drew ahora mismo. 259 00:11:22,057 --> 00:11:23,433 - Piedra-papel-tijeras, ¡ya! - ¡Ja! 260 00:11:23,433 --> 00:11:24,852 - Esa no cuenta tampoco. 261 00:11:24,852 --> 00:11:26,395 Tu papel se parecía mucho a unas tijeras. 262 00:11:26,395 --> 00:11:27,896 - Estoy haciendo lo mejor que puedo. 263 00:11:27,896 --> 00:11:29,731 Te dije que tengo artritis temprana. 264 00:11:31,108 --> 00:11:32,526 - Mírenlas a ustedes dos. 265 00:11:32,526 --> 00:11:35,362 Nos vamos 30 minutos, y ustedes ya son prácticamente hermanas-esposas. 266 00:11:36,113 --> 00:11:37,990 - Un chiste que implica que Sophie está casada contigo, 267 00:11:37,990 --> 00:11:40,784 o yo con mi mamá, ambas cosas igual de repugnantes e ilegales. 268 00:11:41,952 --> 00:11:44,538 - Oye, Drew, ¿porque no te ayudo a tostar los bagels en la cocina? 269 00:11:44,538 --> 00:11:45,747 - A propósito de tostadas, 270 00:11:45,747 --> 00:11:48,041 ¿recuerdas a ese tipo Bernie Madoff? 271 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 Tu padre cometió crímenes similares, 272 00:11:50,586 --> 00:11:53,046 y perdió una tremenda cantidad de dinero de sus clientes, 273 00:11:53,046 --> 00:11:54,965 y es muy posible que vaya a prisión. 274 00:11:54,965 --> 00:11:56,717 - ¿Y eso que tiene que ver con tostadas? - Cariño, 275 00:11:56,717 --> 00:11:57,634 estás frito. 276 00:11:59,303 --> 00:12:01,555 - ¿Qué? Pe-pe-pero, 277 00:12:01,555 --> 00:12:03,348 ¡ganaste como "Asesor Financiero Favorito" 278 00:12:03,348 --> 00:12:05,642 en la Gaceta de Long Island los últimos cinco años! 279 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Tienen tu retrato colgado en la tintorería. 280 00:12:08,228 --> 00:12:09,479 Necesito un bagel. 281 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 - Mira el lado positivo, cariño. 282 00:12:12,774 --> 00:12:15,819 Aún tienes tu maravillosa novia a tu lado, 283 00:12:15,819 --> 00:12:18,155 así no tendrás que pasar por esto solo. 284 00:12:19,990 --> 00:12:22,784 - Tienes razón. Sí... sí tengo a Sophie. 285 00:12:24,786 --> 00:12:25,913 SUE: Bup. 286 00:12:28,373 --> 00:12:29,875 - ¿Y si ponemos a tu tía en la mesa cuatro? 287 00:12:29,875 --> 00:12:31,251 - No podemos. 288 00:12:31,251 --> 00:12:33,378 Mi tío está en la mesa cuatro, y él le fue infiel. 289 00:12:33,378 --> 00:12:34,755 - Auch. - Pero espera. 290 00:12:34,755 --> 00:12:36,465 Según tú, fue una buena infidelidad 291 00:12:36,465 --> 00:12:38,759 porque ella y su pasante siguen juntos. 292 00:12:38,759 --> 00:12:40,969 - Alguien no durmió en el avión. 293 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 - Dormí bastante en el avión. 294 00:12:46,475 --> 00:12:48,769 JESSE FUI A VER A MEREDITH NECESITABA RESPUESTAS 295 00:12:49,770 --> 00:12:51,230 - ¿Es Jesse? - No, es... 296 00:12:51,230 --> 00:12:52,814 - Ella tiene tu teléfono. - ¿Qué? 297 00:12:52,814 --> 00:12:55,651 - "Fui a ver a Meredith. Necesitaba respuestas". 298 00:12:58,529 --> 00:12:59,988 - Drew... 299 00:13:00,531 --> 00:13:02,032 estoy rompiendo contigo. 300 00:13:02,574 --> 00:13:05,077 Sue, Lou, buena suerte con el juicio. 301 00:13:08,372 --> 00:13:10,958 - ¿Qué hay? - Jesse está con Meredith. 302 00:13:10,958 --> 00:13:14,336 Ella sacó una nueva canción lamentando su ruptura, 303 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 y él fue a verla. 304 00:13:17,548 --> 00:13:18,841 - Oh. 305 00:13:18,841 --> 00:13:22,219 - Lo siento, Soph, pero quería que tuvieras todos los hechos 306 00:13:22,219 --> 00:13:24,012 antes de romper con Drew. 307 00:13:24,012 --> 00:13:25,389 ¿Qué vas a hacer? 308 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 - No lo sé. 309 00:13:27,975 --> 00:13:28,976 Debo irme. 310 00:13:33,897 --> 00:13:38,110 MEREDITH : 311 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 ¿Cómo es esta canción sobre Jesse? 312 00:13:56,545 --> 00:13:59,381 "J" Street. La "J" es por Jesse. 313 00:14:00,382 --> 00:14:02,259 Ingenioso, Meredith. 314 00:14:06,221 --> 00:14:08,640 - ¡Sí! 315 00:14:08,640 --> 00:14:11,310 Oh, Val, dime que pudiste ver ese gol. 316 00:14:12,186 --> 00:14:13,645 - Yo... 317 00:14:13,645 --> 00:14:16,023 lo siento, pero veré el siguiente. 318 00:14:16,023 --> 00:14:18,233 Etiqueta"el siguiente gol es el mejor", ¿me equivoco? 319 00:14:18,233 --> 00:14:19,735 - No puedes porque el juego terminó. 320 00:14:21,069 --> 00:14:22,112 - Lo siento. 321 00:14:22,571 --> 00:14:23,906 - Gracias por mirarlo. 322 00:14:23,906 --> 00:14:24,865 - Charlie. - Mira, 323 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 me doy cuenta que es solo un tonto juego, ¿sí? 324 00:14:26,658 --> 00:14:28,160 Pero, ese juego... 325 00:14:29,369 --> 00:14:31,538 es el único vínculo que tengo con mi casa en este instante. 326 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Y sí, esperaba poder compartirlo con todos 327 00:14:35,751 --> 00:14:37,628 y que, por solo un día, me olvidaría 328 00:14:37,628 --> 00:14:40,422 que estoy a miles de kilómetros de todo lo que he conocido. 329 00:14:40,422 --> 00:14:42,674 - Charlie, no tenía idea de que extrañaras tu casa. 330 00:14:42,674 --> 00:14:44,259 - Lo hago. 331 00:14:45,511 --> 00:14:47,095 Extraño 332 00:14:47,095 --> 00:14:49,181 el clima terrible y-y la comida sosa 333 00:14:49,181 --> 00:14:50,891 y los bares que cierran a las 11:00, y bien, 334 00:14:50,891 --> 00:14:53,435 me doy cuenta que ahora no hago un buen trabajo promoviendo a Inglaterra, 335 00:14:53,435 --> 00:14:55,145 pero la echo de menos porque es mi hogar. 336 00:14:56,772 --> 00:14:58,190 Voy a dar un paseo. 337 00:14:58,190 --> 00:14:59,608 - ¡Charlie! 338 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 - Y bien... ¿qué opinamos de este atuendo? 339 00:15:09,660 --> 00:15:11,328 - Llamó 1986 y dijo: 340 00:15:11,328 --> 00:15:12,746 "No cometan los mismos errores que yo". 341 00:15:13,372 --> 00:15:16,041 - Oh, ese fue 1994. Dijo que le devuelvas su chiste. 342 00:15:17,042 --> 00:15:19,545 - Oh, esa fue Ellen. Ella dijo: "¡Esto no me ayuda!". 343 00:15:21,088 --> 00:15:22,714 Sí, me llamé yo misma. 344 00:15:29,012 --> 00:15:31,473 - Ahí estás. Oye, ¿estás bien? 345 00:15:31,473 --> 00:15:33,141 Sé que esto es demasiado. 346 00:15:33,141 --> 00:15:35,018 Lamento que te encontraras con toda esta locura. 347 00:15:35,853 --> 00:15:37,896 - ¿En serio? Drew, 348 00:15:37,896 --> 00:15:41,358 tu papá podría ir a prisión, ¿y tú te preocupas por mí? 349 00:15:41,358 --> 00:15:42,734 - Por supuesto. 350 00:15:42,734 --> 00:15:44,611 Digo, tú significas mucho para mí, 351 00:15:44,611 --> 00:15:46,238 Sophie, en caso de que no lo supieras. 352 00:15:47,823 --> 00:15:50,200 - Drew... 353 00:15:52,953 --> 00:15:54,496 Tenemos que terminar. 354 00:15:55,372 --> 00:15:57,749 - ¿Qué? - Sé que es un mal momento. 355 00:15:58,166 --> 00:16:00,127 - Definitivamente no es ideal. 356 00:16:00,127 --> 00:16:02,045 Encima hoy es mi medio cumpleaños. - Ay, Dios... 357 00:16:05,090 --> 00:16:06,758 Mereces estar con una mujer 358 00:16:06,758 --> 00:16:09,678 que esté 100 por ciento segura 359 00:16:09,678 --> 00:16:11,013 que eres el hombre para ella 360 00:16:11,013 --> 00:16:13,390 porque eres simplemente increíble. 361 00:16:14,516 --> 00:16:16,435 - Y tú no eres esa mujer. 362 00:16:17,853 --> 00:16:19,980 - No soy esa mujer. 363 00:16:29,448 --> 00:16:31,533 - Salsa de pimiento Iguana Isla de Oro. - Por Dios. 364 00:16:31,533 --> 00:16:34,286 - ¡Ooooo-jo-jo! - ¡Siete de siete! ¡Es un nuevo récord! 365 00:16:34,286 --> 00:16:36,330 - ¡Sí! No tengo muchos talentos, 366 00:16:36,330 --> 00:16:39,124 pero los que tengo todos son completamente inútiles. 367 00:16:43,378 --> 00:16:45,214 - Sí, Jesse, yo... 368 00:16:45,214 --> 00:16:47,257 escribí Jay Street por ti, 369 00:16:47,257 --> 00:16:50,344 y sí me arrepiento de haber roto contigo. 370 00:16:51,929 --> 00:16:55,682 - Entonces, ¿por qué rechazaste mi propuesta? 371 00:16:55,682 --> 00:16:57,976 - Eh... 372 00:16:57,976 --> 00:17:00,062 Porque antes de conocernos, había tenido novios 373 00:17:00,062 --> 00:17:02,147 desde que tenía 14 años. 374 00:17:02,147 --> 00:17:03,607 Y cuando te conocí, y... 375 00:17:03,607 --> 00:17:05,984 Bueno, tú eres el tipo de hombre 376 00:17:05,984 --> 00:17:09,446 con el que podría pasar horas jugando Salsa Picante Sorpresa en un día lluvioso. 377 00:17:09,947 --> 00:17:12,783 Me encantaba estar contigo. Me encantaba tocar en nuestra banda. 378 00:17:14,576 --> 00:17:15,994 Pero, yo no tenía voz. 379 00:17:17,037 --> 00:17:18,914 - ¿De qué estás hablando? 380 00:17:18,914 --> 00:17:21,041 Por supuesto que tenías voz. Tú eras la solista. 381 00:17:21,041 --> 00:17:23,460 - No, claro. Sí, yo cantaba tus letras con tu melodía. 382 00:17:23,460 --> 00:17:26,129 - Eso no es cierto. Escribimos juntos todas nuestras canciones. 383 00:17:26,129 --> 00:17:27,840 - Sí, pero tú siempre tenías la última palabra, 384 00:17:27,840 --> 00:17:30,092 y lo sabes. Mira, no es... 385 00:17:30,092 --> 00:17:31,969 No es tu culpa, ¿de acuerdo? 386 00:17:31,969 --> 00:17:34,471 Yo te dejé estar a cargo. Pero luego, 387 00:17:34,471 --> 00:17:37,850 cuando me propusiste matrimonio, me di cuenta que no podía decir sí. 388 00:17:37,850 --> 00:17:40,477 Necesitaba descubrir quién era yo. 389 00:17:41,478 --> 00:17:44,481 Como artista y como mujer, y ahora lo sé. 390 00:17:45,190 --> 00:17:46,567 Y... 391 00:17:47,651 --> 00:17:50,279 echo de menos tenerte en mi vida. 392 00:17:55,742 --> 00:17:59,496 Necesito un pianista para mi gira el próximo mes, y... 393 00:18:01,582 --> 00:18:03,292 realmente quiero que seas tú. 394 00:18:06,295 --> 00:18:07,045 Y... 395 00:18:09,173 --> 00:18:11,383 Podemos resolver las cosas en el camino. 396 00:18:17,723 --> 00:18:19,975 - Ahórrate tus bromas. Sé que luzco como si Diane Keaton 397 00:18:19,975 --> 00:18:21,643 me hubiera dado un cambio de imagen ebria. 398 00:18:21,643 --> 00:18:23,687 Cancelaré la entrevista. 399 00:18:23,687 --> 00:18:25,189 - Quítate el sombrero. 400 00:18:26,064 --> 00:18:28,066 Desabotona el chaleco. 401 00:18:29,568 --> 00:18:32,946 Usa esta chaqueta, y convierte esa corbata en un cinturón. 402 00:18:32,946 --> 00:18:35,449 Ah, y dame tus llaves. - Oh. ¿Qué haremos con mis llaves? 403 00:18:35,449 --> 00:18:37,492 - Nada. Me las llevo para corregir las cosas con Charlie. 404 00:18:40,454 --> 00:18:43,165 - Aguarda, ¿dijo convertir la corbata en cinturón, 405 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 o el cinturón en corbata? 406 00:18:45,000 --> 00:18:46,376 ¡Regresa! 407 00:18:49,963 --> 00:18:51,632 - ¿Galleta de avión como oferta de paz? 408 00:18:52,508 --> 00:18:53,592 Reaccioné exageradamente 409 00:18:53,592 --> 00:18:55,010 con todo eso de la "buena infidelidad". 410 00:18:56,970 --> 00:18:59,973 Confío en ti más que en nadie en el mundo, pero... 411 00:19:00,766 --> 00:19:03,310 esto de la larga distancia es súper difícil. 412 00:19:04,645 --> 00:19:08,023 A veces, me preocupa cuánto puede sostenerse nuestra relación. 413 00:19:09,441 --> 00:19:10,484 - Lo entiendo. 414 00:19:11,235 --> 00:19:13,445 Hannah, a veces... 415 00:19:14,071 --> 00:19:15,447 te extraño tanto... 416 00:19:16,406 --> 00:19:19,618 que me siento en mi propia mano hasta que se entumece, y luego... 417 00:19:19,618 --> 00:19:22,120 - ¡Iuuu! Sid, no necesito saber eso. 418 00:19:22,120 --> 00:19:24,248 - No. Entonces, 419 00:19:24,248 --> 00:19:26,708 la tomo y finjo que es tu mano, ¿de acuerdo? 420 00:19:28,001 --> 00:19:31,463 Y mira, la buena noticia es que tu residencia está por terminar. 421 00:19:31,463 --> 00:19:33,966 Pronto volverás a Nueva York. 422 00:19:36,009 --> 00:19:38,053 - Surgió algo. 423 00:19:40,681 --> 00:19:43,892 Hay una oportunidad para quedarme en Los Ángeles 424 00:19:43,892 --> 00:19:47,020 y hacer una beca de investigación cardiotorácico una vez que termine mi programa. 425 00:19:49,064 --> 00:19:50,190 En cuyo caso, 426 00:19:50,190 --> 00:19:53,318 la larga distancia podría extenderse un poco. 427 00:19:54,987 --> 00:19:56,738 Como un año más. 428 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 - Oh. 429 00:20:00,993 --> 00:20:03,120 Mi mano va a estar muy entumecida. 430 00:20:22,014 --> 00:20:24,099 SÉ QUE EXTRAÑAS TU CASA 431 00:20:25,851 --> 00:20:28,520 ASÍ QUE TRAJE INGLATERRA HASTA TI 432 00:20:30,898 --> 00:20:33,025 REALMENTE AMOR ES UNA PELÍCULA BRITÁNICA, 433 00:20:33,025 --> 00:20:35,152 ASÍ QUE MI GESTO ROMÁNTICO TAMBIÉN FUNCIONA A ESE NIVEL 434 00:20:35,819 --> 00:20:36,862 - Sí. 435 00:20:38,572 --> 00:20:42,075 - Charlie, siento haberme perdido el juego. 436 00:20:42,784 --> 00:20:45,662 Entiendo que extrañas verlo con tu familia, y... 437 00:20:45,662 --> 00:20:49,041 ¿quién sabe? Tal vez un día, tendremos un montón de churumbeles 438 00:20:49,041 --> 00:20:50,459 con quien ver soccer. 439 00:20:51,502 --> 00:20:52,961 - Oh... - ¡Lo sé, lo sé! 440 00:20:52,961 --> 00:20:55,589 Nunca digo cosas tan cursis, pero estuviste fuera un buen rato, 441 00:20:55,589 --> 00:20:57,508 así que añadí licor al té. Y lo bebí casi todo. 442 00:20:59,092 --> 00:21:01,929 - Digo, sé que se supone que seas una Spice Girl, pero, um... 443 00:21:03,263 --> 00:21:04,598 ¿cuál de ellas eres exactamente? 444 00:21:05,057 --> 00:21:07,309 - ¡Todas! 445 00:21:07,309 --> 00:21:09,436 Los zapatos de Baby, pantalones de Sporty, 446 00:21:09,436 --> 00:21:11,897 blusa de Scary, maquillaje de Posh, 447 00:21:11,897 --> 00:21:13,482 ¡y acento de Ginger! 448 00:21:20,072 --> 00:21:21,240 - Gracias. 449 00:21:36,922 --> 00:21:39,174 - ¿Hola? - Sophie, habla Naomi. 450 00:21:39,174 --> 00:21:41,927 De verdad que corriste contrarreloj al traerme tu propuesta. 451 00:21:41,927 --> 00:21:43,345 - Lo sé. 452 00:21:43,345 --> 00:21:45,931 No podía decidirme por la foto correcta... 453 00:21:45,931 --> 00:21:48,183 - Bueno, tomaste la decisión correcta. Me encanta. 454 00:21:50,102 --> 00:21:52,729 Tanto que la incluiré en nuestra Exposición de Nuevas Voces. 455 00:21:52,729 --> 00:21:54,356 Se inaugura mañana por la noche, 456 00:21:54,356 --> 00:21:55,357 - ¡Mierda! 457 00:21:55,774 --> 00:21:57,818 Eh, quiero decir... 458 00:21:58,819 --> 00:22:01,697 me siento honrada. Muchísimas gracias. 459 00:22:01,697 --> 00:22:03,448 Recordaré este momento para siempre. 460 00:22:03,448 --> 00:22:06,118 - La galería se queda con 40% de comisión. Te veré mañana. 461 00:22:07,494 --> 00:22:08,620 - Vaya manera de matar el ánimo. 462 00:22:10,998 --> 00:22:13,375 Eh, perdón. Walker, mesa para dos. 463 00:22:13,375 --> 00:22:16,378 Llego un poco tarde, así que mi cita ya debe estar aquí. 464 00:22:17,296 --> 00:22:19,006 - No, primera en llegar. 465 00:22:20,132 --> 00:22:21,800 - Oh. - Por aquí. 466 00:22:27,514 --> 00:22:28,974 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 467 00:22:28,974 --> 00:22:30,642 - Eh... 468 00:22:30,642 --> 00:22:32,519 esperaré hasta que él llegué. 469 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 Gracias. 470 00:22:50,495 --> 00:22:52,539 - Necesito un bocadillo. - ¿Ahora? 471 00:22:52,539 --> 00:22:55,626 - ¡Sí, ahora! Llevo hablando una eternidad. Muero de hambre. 472 00:22:55,626 --> 00:22:58,420 ¡Pero nos quedamos a la mitad! ¿Él llega o no? 473 00:22:58,420 --> 00:23:01,381 - Solo espera. Ve a hacer pipí o algo. 474 00:23:06,220 --> 00:23:08,263 CONTINUARÁ