1 00:00:01,000 --> 00:00:03,045 HULU PRESENTA 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,049 ♪ tema musical ♪ 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,935 - Hijo, esta es la historia 5 00:00:17,935 --> 00:00:21,104 de mi primer oportunidad transformadora como fotógrafa. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,691 HIJO DE SOPHIE: [suspira] Bien. Por lo menos tus historias de trabajo contienen menos sexo. 7 00:00:25,400 --> 00:00:26,777 - Cierto, 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 pero esta tiene drogas. 9 00:00:31,240 --> 00:00:32,991 - Hola, debes ser Amber. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,326 Hablamos por teléfono. 11 00:00:34,326 --> 00:00:36,912 Soy Sophie Tompkins, tengo una reunión con Naomi Reisberg. 12 00:00:36,912 --> 00:00:40,332 [grita] No puedo creer que diga esas palabras en voz alta. 13 00:00:40,332 --> 00:00:43,752 He admirado a la Srta. Reisberg desde siempre. 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,839 Y ahora, ella quiere conocerme a mí... 15 00:00:46,839 --> 00:00:49,842 [suspira] Oh, a sido un sueño exhibir en su galería, y... 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 ¡incluso me puse mis brazaletes de la suerte! 17 00:00:53,095 --> 00:00:56,348 - [carraspea] Naomi, Corta McHabla está aquí para verte. 18 00:00:58,559 --> 00:01:01,270 Todos en nuestro sistema tienen un apodo. No es nada personal. 19 00:01:01,895 --> 00:01:04,982 - Eso me pareció personal. No me importa. 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,733 Tengo una reunión con Naomi Reisberg. 21 00:01:07,234 --> 00:01:09,528 Honestamente, es un gran honor. 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,281 Sabes, presenté mi trabajo hace un par de meses, 23 00:01:12,281 --> 00:01:13,991 y nunca me contestaron. Así que, asumí 24 00:01:13,991 --> 00:01:15,784 que no estaba interesada en exhibir mis fotografías... 25 00:01:15,784 --> 00:01:17,661 - Oh, no lo estoy. 26 00:01:18,537 --> 00:01:21,373 El bat mitzvah de mi hija Rivka es este sábado, 27 00:01:21,373 --> 00:01:23,709 y nuestro fotógrafo se retiró al último segundo. 28 00:01:23,709 --> 00:01:26,587 Así que, hice que Amber buscara por nuestras presentaciones 29 00:01:26,587 --> 00:01:30,215 para encontrar a alguien medio decente quien estuviera disponible, y esa eras tú. 30 00:01:30,215 --> 00:01:32,467 Medio decente y disponible. 31 00:01:33,594 --> 00:01:36,346 - Eh... ¿Gracias? [suspira] 32 00:01:37,014 --> 00:01:40,475 En verdad pensé que me habías llamado aquí por mi trabajo artístico. 33 00:01:41,518 --> 00:01:44,021 ¿Ni siquiera viste mi portafolio? - No. 34 00:01:44,021 --> 00:01:46,690 Vi las fotografías de evento en tu sitio web. 35 00:01:47,232 --> 00:01:49,943 - Oh. Genial. Genial. 36 00:01:50,444 --> 00:01:52,654 - Escucha, Sophie, nunca hago esto, 37 00:01:52,654 --> 00:01:54,698 pero estoy a tres días de la fiesta, 38 00:01:54,698 --> 00:01:56,742 y eres tú o mi mamá con su iPad. 39 00:01:56,742 --> 00:01:59,119 Así que, ¿qué te parece esto? 40 00:01:59,703 --> 00:02:01,622 Haces un buen trabajo el sábado, 41 00:02:01,622 --> 00:02:04,249 y le echaré un vistazo a tu portafolio artístico. 42 00:02:04,249 --> 00:02:07,461 - ¡Oh, Dios mío! ¡Eso sería increíble! 43 00:02:07,461 --> 00:02:09,505 - Genial. - De acuerdo. 44 00:02:09,505 --> 00:02:11,590 - Mi bebé solo se convierte en mujer una vez, 45 00:02:11,590 --> 00:02:14,384 y esta fiesta es un quién es quién de la realeza neoyorquina, 46 00:02:14,384 --> 00:02:16,512 así que quiero que se capture cada momento. 47 00:02:16,512 --> 00:02:19,097 ¿Lin-Manuel Miranda da un discurso? Foto. 48 00:02:19,097 --> 00:02:20,891 ¿Billy Porter come un rollo de lechuga? Foto. 49 00:02:21,892 --> 00:02:23,936 ¿Anderson Cooper se embriaga y baila solo 50 00:02:23,936 --> 00:02:26,230 al nuevo tema de Adele? ¡Foto, foto, foto! 51 00:02:27,564 --> 00:02:30,067 Obviamente, tendrás que traer a tu mejor asistente. 52 00:02:30,692 --> 00:02:32,361 - Obviamente. 53 00:02:32,361 --> 00:02:35,489 Sí. Es decir, nunca voy a ningún lugar sin mi asistente. 54 00:02:35,489 --> 00:02:36,490 [ríe] 55 00:02:36,490 --> 00:02:38,951 ¿Quién crees que está estacionando mi auto ahora mismo? 56 00:02:38,951 --> 00:02:41,286 ♪ 57 00:02:41,286 --> 00:02:44,039 [silbando] 58 00:02:44,039 --> 00:02:47,000 - Mírate literalmente estás silbando al trabajar. 59 00:02:47,000 --> 00:02:49,753 Nunca te había visto tan feliz con los pantalones puestos. 60 00:02:50,254 --> 00:02:53,715 - Bueno, ¿qué puedo decir? Me encanta ganarme la vida honestamente. 61 00:02:53,715 --> 00:02:56,718 Aunque, ahora que lo mencionas, este trabajo sería un sueño sin pantalones. 62 00:02:57,386 --> 00:02:59,721 Ellen, ¿cuáles son tus planes para el día de hoy? 63 00:02:59,721 --> 00:03:02,182 Estoy trabajando en mis memorias. Y con trabajar, 64 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 me refiero a leer una memoria de una celebridad a la semana. 65 00:03:04,434 --> 00:03:08,146 Y con leer, me refiero a escuchar, así mis manos son libres para merendar. 66 00:03:09,940 --> 00:03:11,608 - ¿No extrañas trabajar? 67 00:03:11,608 --> 00:03:14,528 - Estoy... averiguando mi próximo paso profesional. 68 00:03:14,528 --> 00:03:16,697 Y puedo mantenerme con los cheques de mi granja, así que... 69 00:03:16,697 --> 00:03:18,323 - Verás, trabajar me da un propósito, 70 00:03:18,323 --> 00:03:20,117 y un impulso, 71 00:03:20,117 --> 00:03:22,452 y la autoestima de un nerd en Silicon Valley. 72 00:03:22,452 --> 00:03:25,539 Es decir, mira todas las reseñas de cinco estrellas que he recibido por Yelp. 73 00:03:25,539 --> 00:03:27,708 "Me encanta ese cantinero británico". 74 00:03:27,708 --> 00:03:28,667 ¿Eh? 75 00:03:28,667 --> 00:03:30,627 "Vengo por las bebida, me quedo por el Charlie". 76 00:03:30,627 --> 00:03:32,880 - ¡Eyy! - Y mi favorito, 77 00:03:32,880 --> 00:03:35,424 "ese bombón británico está tan bueno 78 00:03:35,424 --> 00:03:38,427 que empecé a beber de nuevo solo para verlo". 79 00:03:38,969 --> 00:03:40,012 Eso no es bueno. 80 00:03:41,096 --> 00:03:42,973 - ¡Ejem! 81 00:03:42,973 --> 00:03:44,850 Ustedes están mirando 82 00:03:44,850 --> 00:03:46,518 a la fotógrafa oficial 83 00:03:46,518 --> 00:03:49,688 para la galerista prestigiosa ¡Naomi Resiberg... 84 00:03:49,688 --> 00:03:50,439 [vitoreando] 85 00:03:50,439 --> 00:03:52,733 ...y su hija para su bat mitzvah este sábado! 86 00:03:53,942 --> 00:03:56,236 - Ah, haces esa cosa donde dices, como, 87 00:03:56,236 --> 00:03:58,447 palabras tristes con voz alegre. Yo lo hago. 88 00:03:58,989 --> 00:04:01,325 ¡Este bar tiene una afluencia de dinero! 89 00:04:01,992 --> 00:04:03,911 - Bien, sé que no es exactamente 90 00:04:03,911 --> 00:04:05,704 lo que esperaba, 91 00:04:05,704 --> 00:04:08,248 pero Naomi dijo que miraría mi portafolio 92 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 si me salen bien las fotos del bat mitzvah. 93 00:04:10,042 --> 00:04:13,337 Lo que planeo hacer con la ayuda de mi asistente... 94 00:04:13,337 --> 00:04:15,130 [tamborilea] Valentina. 95 00:04:15,130 --> 00:04:17,174 - ¡Oh! No puedo. 96 00:04:17,174 --> 00:04:19,384 Tengo que ir a la oficina el sábado. 97 00:04:19,384 --> 00:04:21,595 Estamos vistiendo, como, seis nombres importantes para un estreno, 98 00:04:21,595 --> 00:04:23,889 y aún tengo que accesorizar a Timothée Chalamet. 99 00:04:23,889 --> 00:04:26,475 HIJO DE SOPHIE: Espera, ¿Timothée Chalamet, el luchador profesional? 100 00:04:26,475 --> 00:04:29,937 - Sí. En ese entonces, era una pequeña estrella de cine. 101 00:04:32,022 --> 00:04:33,982 - Cielos, tu trabajo es tan genial. 102 00:04:34,691 --> 00:04:37,027 Es decir, tu carrera está en el carril rápido, 103 00:04:37,027 --> 00:04:39,279 y mi carrera está pidiendo aventón al lado del camino 104 00:04:39,279 --> 00:04:40,531 y no hay interesados. 105 00:04:41,031 --> 00:04:42,866 - Bien, de acuerdo. 106 00:04:42,866 --> 00:04:45,160 Vamos a... batear ese mitzvah. 107 00:04:45,160 --> 00:04:46,119 - ¡Sí! 108 00:04:46,119 --> 00:04:49,248 - Oh, Charlie, necesito que trabajes un turno el sábado. 109 00:04:49,248 --> 00:04:52,000 Jesse y yo tendremos nuestro clásico Día de Darle. 110 00:04:52,000 --> 00:04:53,919 - Perdón, ¿qué? 111 00:04:53,919 --> 00:04:55,128 JESSE: Acabo de darme cuenta. Chicos, 112 00:04:55,128 --> 00:04:57,297 no sean tan mal pensados, ¿sí? Un Día de Darle es cuando 113 00:04:57,297 --> 00:05:00,008 ambos tenemos mucho trabajo. Nos encerramos en nuestro departamento, 114 00:05:00,008 --> 00:05:01,510 con un montón de bocadillos, y le damos duro... 115 00:05:01,510 --> 00:05:02,636 - ¡Uno al otro! SOPHIE: ¡Sí! 116 00:05:02,636 --> 00:05:04,012 [risas] ¡No! 117 00:05:04,012 --> 00:05:07,224 Le damos duro al trabajo. Nos ayudamos mutuamente a no procrastinar. 118 00:05:07,224 --> 00:05:09,393 - Ajá. Hannah está encima mío con mi lista de invitados a la boda. 119 00:05:09,393 --> 00:05:11,854 - Y finalmente voy a escribir mi primera canción como solista, 120 00:05:11,854 --> 00:05:15,107 sin Meredith, ¡y va a ser genial! Es decir, 121 00:05:15,858 --> 00:05:18,569 Sonny escribió un montón de éxitos sin Cher, eso creo. 122 00:05:18,569 --> 00:05:19,903 - No. 123 00:05:19,903 --> 00:05:23,365 Se convirtió en el alcalde de Palm Springs y luego en diputado. 124 00:05:23,365 --> 00:05:26,034 Revolucionó la ley de derechos de autor de los Estados Unidos. 125 00:05:26,952 --> 00:05:28,120 ¡Está todo en sus memorias! 126 00:05:29,746 --> 00:05:32,332 - Oye, sé que debe sentirse como mucho 127 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 volver a escribir canciones sin Meredith, 128 00:05:35,043 --> 00:05:36,503 pero lo lograrás. 129 00:05:37,171 --> 00:05:38,547 - Gracias. 130 00:05:38,547 --> 00:05:40,424 Solo... espero estar listo. 131 00:05:40,424 --> 00:05:42,009 - Sé que lo estás. 132 00:05:42,718 --> 00:05:44,720 Pero, por si acaso... - ¿Sí? 133 00:05:46,722 --> 00:05:48,807 - Toma un brazalete de la suerte. - ¿Brazalete de la suerte? 134 00:05:48,807 --> 00:05:51,602 - Sí. Digo, solo para ayudarte ganar tu futuro Grammy 135 00:05:51,602 --> 00:05:54,104 y si ganas, entonces tienes que agradecerme en tu discurso. 136 00:05:54,104 --> 00:05:56,106 - Claro. - Antes que a tu mamá. Y a Dios. 137 00:05:56,106 --> 00:05:57,107 - Trato. 138 00:05:57,816 --> 00:06:00,903 ♪ 139 00:06:01,737 --> 00:06:05,240 - ¡Muy bien! Hora de iniciar nuestra lista de invitados y composición. 140 00:06:05,240 --> 00:06:07,242 - ¡Wuu! Démosle duro, nene. Mm. 141 00:06:09,036 --> 00:06:12,372 [paloma gorjeando] 142 00:06:12,915 --> 00:06:13,957 [gorjea] 143 00:06:13,957 --> 00:06:17,544 [silencio] 144 00:06:17,544 --> 00:06:19,421 [gorjeo] 145 00:06:19,421 --> 00:06:20,714 [risita] 146 00:06:21,465 --> 00:06:25,219 Bien, no puedo escribir canciones con un pájaro mirándome extrañamente 147 00:06:25,219 --> 00:06:27,679 con sus ojos malvados y su pico picudo. 148 00:06:29,223 --> 00:06:32,226 ¡Oye! ¡Shuu, rata alada buena para nada! 149 00:06:32,935 --> 00:06:35,854 [aleteando] ¡Ah! ¡Ah! ¡Convocó un amigo! 150 00:06:35,854 --> 00:06:38,482 - ¿Cómo haces que un pájaro abandone tu alféizar? 151 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 Intentamos "shuu". No funcionó. 152 00:06:40,484 --> 00:06:42,903 - ¿Así es como googleas las cosas? - Sí. 153 00:06:44,404 --> 00:06:46,240 - Jesse... Mira esto. - Sí. 154 00:06:48,075 --> 00:06:51,161 - Tutorial de maquillaje de pájaros. - Eso no es nada útil... 155 00:06:51,161 --> 00:06:52,955 Vaya, ¿hace todo eso con solo pintura de cara? 156 00:06:52,955 --> 00:06:54,957 - Sí, es imposible. Es demasiado realista. 157 00:06:54,957 --> 00:06:57,793 - Hola, fam. ¿Quieren parecer un pájaro? 158 00:06:57,793 --> 00:06:59,878 - Para, para, para, para. Es un video de 18 minutos. 159 00:06:59,878 --> 00:07:01,880 Se supone que debemos estar trabajando. - Tienes razón. 160 00:07:01,880 --> 00:07:03,966 ♪ música de video ♪ 161 00:07:03,966 --> 00:07:06,009 Solo un minuto. - ¡Sí! Tenemos que ver esto. 162 00:07:06,009 --> 00:07:07,135 ♪ 163 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 Solo un minuto. Solo un minuto. 164 00:07:08,262 --> 00:07:09,471 ♪ 165 00:07:09,471 --> 00:07:11,223 - Ellen, tengo noticias horribles. 166 00:07:11,807 --> 00:07:15,060 He recibido una reseña de Yelp de una estrella. ¿Lista? 167 00:07:15,060 --> 00:07:18,063 "Gran bar, excepto por el insufrible británico. 168 00:07:18,772 --> 00:07:20,774 Lo único peor que sus bebidas... 169 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 es su trasero plano". 170 00:07:23,819 --> 00:07:25,946 Es decir, no es cierto, ¿o sí? Todos saben 171 00:07:25,946 --> 00:07:27,781 que tengo un trasero jugoso y redondo. 172 00:07:27,781 --> 00:07:29,867 - Hombre, ¿a quién le importa? Es solo Yelp. 173 00:07:29,867 --> 00:07:32,953 Es donde los blancos van a quejarse sobre lo picantes que son los restaurantes tailandeses. 174 00:07:33,453 --> 00:07:36,665 - ¡A mí me importa, Ellen! ¡Mi impecable reputación está en juego! 175 00:07:37,541 --> 00:07:39,626 Debo averiguar quién escribió esta reseña tan cruel 176 00:07:39,626 --> 00:07:41,253 y hacer que la revisen. 177 00:07:41,253 --> 00:07:44,047 No dormiré ni comeré hasta que lo haya hecho. 178 00:07:44,047 --> 00:07:46,592 - Acabas de... - Empezando ahora. 179 00:07:46,592 --> 00:07:48,802 [bullivio de fiesta] [Sophie suspira] 180 00:07:48,802 --> 00:07:51,013 ♪ música pop ♪ 181 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 - Oh, bien, estás aquí. Estos son todos los invitados 182 00:07:53,974 --> 00:07:55,559 con los que Rivka debe ser fotografiada. 183 00:07:55,559 --> 00:07:57,477 Comienza con los titanes de la industria, 184 00:07:57,477 --> 00:07:59,646 seguidos por los ganadores de los premios Tony, 185 00:07:59,646 --> 00:08:00,939 luego con los nominados de los premios Tony 186 00:08:00,939 --> 00:08:03,317 y, si tienes tiempo, amigos y familiares. 187 00:08:04,193 --> 00:08:05,861 ¡Oh! Aquí está Rivka. 188 00:08:06,612 --> 00:08:08,113 [inaudible] 189 00:08:08,113 --> 00:08:09,781 - Oh. Dios. Mío. No me dijiste 190 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 que este era el bat mitzvah de Rivka Rebel. 191 00:08:11,783 --> 00:08:13,911 Tiene, como, una millonada de seguidores en Instagram. 192 00:08:13,911 --> 00:08:15,245 - Oh. - ¿Conoces esta pose? 193 00:08:16,496 --> 00:08:18,749 Esa fue ella. Ella lo hizo primero. 194 00:08:20,792 --> 00:08:23,587 - Rivka, te presento tu fotógrafa, Sophie, 195 00:08:23,587 --> 00:08:25,422 y esta es su asistente, Valentina. 196 00:08:25,422 --> 00:08:28,759 - Hola, Rivka. Mazel en tu mitzvah. 197 00:08:28,759 --> 00:08:31,345 - Recuerden, pueden corregir una nariz mala, 198 00:08:31,345 --> 00:08:33,514 pero no una actitud mala. 199 00:08:33,514 --> 00:08:34,806 ¡Encuentren su luz, Rebels! 200 00:08:34,806 --> 00:08:36,600 Rivka fuera. [ríe] 201 00:08:37,643 --> 00:08:40,354 - [ríe] ¡Y Sophie dentro! 202 00:08:40,354 --> 00:08:41,813 Me encantaría tomar una foto... 203 00:08:41,813 --> 00:08:44,107 - Lo siento, no poso para aficionados. 204 00:08:46,235 --> 00:08:47,277 - Buena suerte. 205 00:08:47,694 --> 00:08:49,821 Por eso nuestro otro fotógrafo renunció. 206 00:08:50,405 --> 00:08:52,866 Oh, y cuidado con Lin-Manuel Miranda. 207 00:08:52,866 --> 00:08:53,951 Le encanta meterse en las fotos. 208 00:08:59,665 --> 00:09:02,376 CHARLIE: Bien, ¿quién será el crítico cruel? 209 00:09:02,376 --> 00:09:03,752 ♪ música suave ♪ 210 00:09:03,752 --> 00:09:06,547 Sylvia. ¡Oh, por Dios, es Sylvia! 211 00:09:06,547 --> 00:09:08,799 Bueno, ella no se ve afectada por mi encanto. 212 00:09:08,799 --> 00:09:11,093 La semana pasada, le pregunté si quería el Especial de Charlie. 213 00:09:11,093 --> 00:09:11,885 - ¿Qué es eso? 214 00:09:11,885 --> 00:09:14,263 - Oh, es una bebida especial con un haiku escrito por mí. 215 00:09:14,263 --> 00:09:15,055 - Oh... 216 00:09:15,055 --> 00:09:18,141 - Pero Sylvia dijo que no aprecia "la poesía aficionada". Y mira. 217 00:09:18,725 --> 00:09:22,354 La reseña fue escrita por ExpertaPelinegra712. 218 00:09:22,354 --> 00:09:23,939 - Sylvia tiene el cabello negro azabache. 219 00:09:23,939 --> 00:09:25,190 ¡Ella es la experta! 220 00:09:25,983 --> 00:09:28,026 - Hora de hacerla re-reseñar. 221 00:09:28,026 --> 00:09:30,696 Ellen, prepárate para ver mi encanto en acción. ¡Oohh! 222 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 ¿Debería ser vivo y alegre o voz sexy? 223 00:09:32,865 --> 00:09:33,949 - Vivo y alegre. - No sexy... 224 00:09:33,949 --> 00:09:34,950 - No, no, no. - Bien. 225 00:09:36,743 --> 00:09:40,038 ¡Sylvia! ¡Cariño! ¿Es esa una nueva blusa? 226 00:09:40,038 --> 00:09:43,125 - He tenido esta blusa por más de 40 años. 227 00:09:43,125 --> 00:09:45,502 Pero, deberías cambiar la tuya. 228 00:09:45,502 --> 00:09:47,462 Es muy poco favorecedor. 229 00:09:48,172 --> 00:09:49,173 - Claro. 230 00:09:50,883 --> 00:09:52,885 - Al menos no dijo nada malo acerca de tu trasero. 231 00:09:54,178 --> 00:09:56,180 - Debí haber hecho la voz sexy. - No. 232 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 ♪ 233 00:09:57,931 --> 00:10:00,475 JESSE: ¿Listo? Uno, dos, tres. 234 00:10:01,602 --> 00:10:04,146 ¡Vaya! Esto es exactamente como me vería 235 00:10:04,146 --> 00:10:05,606 si fuera un pájaro. 236 00:10:05,606 --> 00:10:07,232 Y tú luces... 237 00:10:08,692 --> 00:10:10,736 ¿Puedo intentar de nuevo? Lo siento tanto. 238 00:10:11,445 --> 00:10:12,696 - Mm... 239 00:10:12,696 --> 00:10:15,073 No. Soy como un pájaro que florece tarde, ¿no? 240 00:10:15,073 --> 00:10:16,742 Tuve algunos años difíciles en la secundaria, 241 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 pero voy a dedicarme a la comedia. 242 00:10:19,995 --> 00:10:20,996 - Mm. 243 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 - Bien. Hora de volver al trabajo, ¿no? 244 00:10:25,000 --> 00:10:28,128 - Sí. Ajá. Volver al trabajo. - Volver al trabajo. 245 00:10:29,087 --> 00:10:31,507 - Aunque, no podemos no tomarnos fotos primero, ¿no? 246 00:10:31,507 --> 00:10:33,800 - Muy bien. ¡Vamos a buscar nuestros teléfonos, hermoso pájaro genio! 247 00:10:33,800 --> 00:10:35,802 [palomas gorjeando] [gritando] 248 00:10:35,802 --> 00:10:38,722 ♪ 249 00:10:39,556 --> 00:10:42,017 - Rivka. Solo necesito tomar una foto de ti 250 00:10:42,017 --> 00:10:44,228 enfrente de ese letrero de neón, 251 00:10:44,228 --> 00:10:46,480 y luego puedes vivir tu hashtag mejor vida. 252 00:10:46,480 --> 00:10:48,232 - Oh, Dios mío, Rebels. 253 00:10:48,232 --> 00:10:50,901 Esta fotógrafa es una tragedia. 254 00:10:53,779 --> 00:10:55,906 - ¿Cómo se supone que debe irme bien con las fotos de bat mitzvah 255 00:10:55,906 --> 00:10:58,033 cuando la niña del bat mitzvah ni siquiera me reconoce? 256 00:10:58,033 --> 00:11:00,994 - Ella te reconoció. Eres... una tragedia. 257 00:11:01,745 --> 00:11:05,082 Déjame intentar hablar con ella. Me dedico a la moda, hablo adolescente. 258 00:11:05,082 --> 00:11:08,252 El truco es pronunciar mal las cosas pero con confianza. 259 00:11:08,252 --> 00:11:09,837 Obser y apren, chiqui. 260 00:11:13,841 --> 00:11:15,342 ¿Quiubo? 261 00:11:17,302 --> 00:11:19,263 - Nada mal. Oh, 262 00:11:19,263 --> 00:11:20,639 y tampoco tus botas. 263 00:11:20,639 --> 00:11:22,891 ¿Cómo es que alguien como tú consiguió meter sus viejos pies 264 00:11:22,891 --> 00:11:25,269 en un par de YSLs de edición limitada? 265 00:11:26,228 --> 00:11:28,146 - Bueno, trabajo para Fred Z, 266 00:11:28,146 --> 00:11:29,857 pero mi Instagram está arrasando, 267 00:11:29,857 --> 00:11:32,943 así que los diseñadores se ponen en contacto conmigo directamente. 268 00:11:32,943 --> 00:11:34,736 Podría conseguirte algunas cosas geniales. 269 00:11:34,736 --> 00:11:37,114 Todo lo que tendrías que hacer es tomarte una selfi conmigo. 270 00:11:37,614 --> 00:11:39,741 - Mm. Mm. Sí. No. 271 00:11:41,910 --> 00:11:44,580 - Oye, se supone que me estás ayudando, 272 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 no tratando de tomarte una selfi con ella. 273 00:11:46,415 --> 00:11:48,876 - ¡Lo siento, lo siento! Solo pensé que una foto con ella sería genial para mi negocio. 274 00:11:48,876 --> 00:11:51,795 Pareces estar muy tensa. ¿Quieres un Xanax? 275 00:11:51,795 --> 00:11:54,756 Las conseguí para cuando haya que ir al show de improvisación de Sid. 276 00:11:55,424 --> 00:11:57,926 - No. Sabes que no puedo tomar pastillas. 277 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 La última vez que tomé un Benadryl, le envié un correo a mi primo 278 00:12:00,012 --> 00:12:01,680 y le dije que siempre he querido besarlo. 279 00:12:01,680 --> 00:12:03,265 - ¡Iuu! ¡Soph! 280 00:12:03,265 --> 00:12:05,434 - ¡Qué importa! Es un modelo de ropa interior, 281 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 y lo veo, como, dos veces al año. 282 00:12:07,895 --> 00:12:10,480 - Pero ¡eres de control de animales! Digo, literalmente es tu trabajo 283 00:12:10,480 --> 00:12:12,024 de venir aquí y controlar estos animales... 284 00:12:12,024 --> 00:12:14,568 Vaya, soy un pájaro sexy. 285 00:12:14,568 --> 00:12:17,070 ¿H-hola? Me colgó. 286 00:12:19,239 --> 00:12:22,242 - Siri, googlea "cómo deshacerse de pájaros atrapados en tu departamento". 287 00:12:22,618 --> 00:12:25,579 [pitido] Oh, hay un nuevo baile en TikTok 288 00:12:25,579 --> 00:12:27,372 llamado el Pájaro Atrapado. [suena música por teléfono] 289 00:12:27,372 --> 00:12:30,375 CHICO DE TIKTOK: Así que, fam, ¿quieren aprender cómo bailar el Pájaro Atrapado? 290 00:12:30,375 --> 00:12:33,045 - Para, para, para, para. No más locuras virales de pájaros, ¿sí? 291 00:12:33,045 --> 00:12:35,631 Solo tenemos que entrar ahí, poner los bocadillos en la escalera de incendios, 292 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 y luego los pájaros se irán. - Claro porque a los pájaros les encantan los bocadillos. 293 00:12:38,759 --> 00:12:39,801 Son solo humanos. 294 00:12:41,094 --> 00:12:42,888 - Muy bien, ¿listo? - Sí. 295 00:12:42,888 --> 00:12:45,891 - ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! - ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 296 00:12:45,891 --> 00:12:48,894 [gritos de pánico superpuestos] 297 00:12:49,394 --> 00:12:52,356 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Vamos! 298 00:12:52,356 --> 00:12:53,524 [jadeando] 299 00:12:53,524 --> 00:12:56,527 ¡Sigan a sus líderes, asquerosas ratas con alas! 300 00:12:56,527 --> 00:12:58,320 [palomas gorjeando] 301 00:12:58,320 --> 00:12:59,947 - ¡Oh! [golpe] 302 00:13:02,699 --> 00:13:05,035 [golpeteo] Cielos, está cerrado. 303 00:13:06,620 --> 00:13:09,122 NIÑA: Mami, mira a esas señoras extrañas. 304 00:13:10,165 --> 00:13:13,752 - ¡No somos señoras! ¡Somos dos hombres con maquillaje de paloma! 305 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 - ¡Syliva! ¿Qué tal un chiste? Eh... 306 00:13:22,135 --> 00:13:26,098 ¿Por qué el cantinero puso laxante en la bebida? 307 00:13:26,098 --> 00:13:28,100 - ¿Pusiste laxantes en mi bebida? 308 00:13:28,100 --> 00:13:30,185 - No, claro que no. Es solo un chiste. 309 00:13:30,185 --> 00:13:31,728 ¿Por qué el cantinero puso...? 310 00:13:31,728 --> 00:13:33,522 ¿Por qué el cantinero puso laxante en la bebida? 311 00:13:33,522 --> 00:13:35,399 ¡Para cagarse de la risa! ¡Ese es el chiste! 312 00:13:36,024 --> 00:13:39,027 - Odio la comedia de bromas. - Por supuesto que sí, Sylvia... 313 00:13:40,737 --> 00:13:42,698 - Bueno, eso fue un desastre de proporciones épicas. 314 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 - Sí, lo sé. 315 00:13:44,950 --> 00:13:46,201 Espera un segundo... 316 00:13:47,119 --> 00:13:49,705 "Los pantalones apretados del cantinero británico 317 00:13:49,705 --> 00:13:52,332 son un desastre de proporciones épicas...". 318 00:13:52,833 --> 00:13:55,043 - Así que, Sylvia y yo usamos los mismos modismos. 319 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 Eso significa menos que nada. 320 00:13:56,253 --> 00:13:58,589 - "¡Sus habilidades de servicio son menos que nada!". ¿Ellen? 321 00:13:59,256 --> 00:14:01,133 ¿Eres tú la Experta Pelinegra? 322 00:14:01,133 --> 00:14:03,135 - ¡No, no lo soy! 323 00:14:03,677 --> 00:14:05,470 Ni siquiera tengo... 324 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 Oh, hola, Yelp. 325 00:14:07,931 --> 00:14:10,225 No recuerdo haberte descargado. 326 00:14:10,934 --> 00:14:13,228 Oh, cierto... 327 00:14:13,228 --> 00:14:15,647 - Muy bien. Me voy a trabajar el turno de la noche. 328 00:14:16,440 --> 00:14:18,817 Sabes, no es simplemente fichar en un trabajo. 329 00:14:18,817 --> 00:14:21,195 Es fichar en un propósito. 330 00:14:21,195 --> 00:14:22,654 Deberías intentarlo. Mm. 331 00:14:25,449 --> 00:14:26,450 [puerta cierra] 332 00:14:28,160 --> 00:14:31,663 - Después de que te fuiste, tomé mucho más que mi medio martini habitual, 333 00:14:31,663 --> 00:14:33,790 alias Chiqui-Tini, 334 00:14:33,790 --> 00:14:35,459 y debió habérseme subido a la cabeza. 335 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 [con acento británico]: ¡No tienes un propósito, Ellen! 336 00:14:38,462 --> 00:14:40,797 ¡Deberías conseguir un trabajo, Ellen! 337 00:14:40,797 --> 00:14:42,758 ♪ 338 00:14:42,758 --> 00:14:44,259 [normal]: ¿Adivina qué? 339 00:14:45,260 --> 00:14:46,929 ¡Tu trasero está plano! 340 00:14:47,429 --> 00:14:49,640 - Ellen, ¿por qué escribirías algo tan horrible? 341 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 - No lo sé. 342 00:14:51,892 --> 00:14:54,478 Es decir, me has estado presumiendo tu nuevo trabajo, 343 00:14:54,478 --> 00:14:57,397 y supongo... que estoy un poco celosa de ti. 344 00:14:58,148 --> 00:15:00,400 Ambos llegamos a Nueva York a la misma vez, 345 00:15:00,400 --> 00:15:02,694 y tú ya tienes una novia a la que amas, 346 00:15:02,694 --> 00:15:04,613 y un trabajo que se te da muy bien. 347 00:15:04,613 --> 00:15:06,073 Me superas en todo. 348 00:15:06,073 --> 00:15:07,574 - Ellen, no. - Está bien. 349 00:15:10,577 --> 00:15:12,829 ¡No te atrevas a mirarme mientras me alejo tristemente! 350 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 - Entonces, yo dije: 351 00:15:16,166 --> 00:15:19,169 "No va a suceder, Kanye. No mientras estés con Kim". 352 00:15:19,169 --> 00:15:20,546 Okkerrrr. [riendo] 353 00:15:20,546 --> 00:15:22,756 - ¿Eh, Val? Se supone que me debes estar ayudando. 354 00:15:22,756 --> 00:15:24,007 ¿Qué demonios? 355 00:15:26,134 --> 00:15:27,845 - De acuerdo, lo sé, esto se ve mal, pero... 356 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 logré que me etiquetara 357 00:15:29,763 --> 00:15:32,099 y ya tiene 6,000 me gustas. 358 00:15:32,099 --> 00:15:33,976 Imagina lo que esto hará para mi marca. 359 00:15:33,976 --> 00:15:37,187 - ¿En serio sigues hablándome sobre tu marca? 360 00:15:37,688 --> 00:15:40,190 - Oh, Dios mío. Me acaba de pegar. 361 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 ¿Estoy hablando rápido? Siento que estoy hablando muy rápido. 362 00:15:41,984 --> 00:15:43,235 Hagamos twerk. 363 00:15:43,235 --> 00:15:45,404 ♪ música de fiesta ♪ 364 00:15:46,113 --> 00:15:47,614 - ¿Qué les sucede? - No lo sé. 365 00:15:47,614 --> 00:15:50,617 Me recuerdan la primera vez que tomé Adderall. [grito ahogado] 366 00:15:50,617 --> 00:15:51,952 Oh, no. 367 00:15:53,787 --> 00:15:55,789 Así que, se robaron mi latita de drogas. 368 00:15:55,789 --> 00:15:58,834 Pareces estar muy tensa. ¿Quieres un Xanax? 369 00:15:58,834 --> 00:16:01,336 ♪ 370 00:16:01,336 --> 00:16:03,714 - Quítate el bolso. - Oh. 371 00:16:07,009 --> 00:16:09,511 [clics de cámara continuos] 372 00:16:10,596 --> 00:16:13,599 - ¿Qué? ¿Cuánto tenías? - ¡No mucho! 373 00:16:13,807 --> 00:16:16,810 Solo un Xanax que te ofrecí. Y algo de Adderall canadiense. 374 00:16:16,810 --> 00:16:18,228 Y un poco de Ambien, 375 00:16:18,228 --> 00:16:20,272 porque no pude dormir después de tomar el Adderall canadiense. 376 00:16:31,283 --> 00:16:33,535 - Dios. Chiquillos drogados. 377 00:16:33,535 --> 00:16:36,371 Todos a la esquina y... ¡amontónense! 378 00:16:36,371 --> 00:16:38,457 ♪ 379 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 Sabes, nada de esto habría sucedido si no hubieras estado obsesionada 380 00:16:41,001 --> 00:16:43,212 con tomarte una estúpida selfi con Rivka. 381 00:16:43,754 --> 00:16:46,215 Hiciste que hoy fuera todo sobre ti y tu marca, 382 00:16:46,215 --> 00:16:47,716 a pesar de que ya tienes un trabajo increíble. 383 00:16:47,716 --> 00:16:49,927 - No, no es cierto. 384 00:16:49,927 --> 00:16:51,470 Mi trabajo es una pesadilla. 385 00:16:51,470 --> 00:16:53,055 - ¿De qué estás hablando? 386 00:16:53,055 --> 00:16:55,849 Tu trabajo siempre parece ser tan sofisticado y glamuroso... 387 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 - Porque lo hago parecer así. 388 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 Pero la verdad es que cosas glamorosas suceden a mi alrededor, 389 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 mientras yo hago trabajos serviles para un estilista psicópata. 390 00:17:04,900 --> 00:17:08,654 ¿Recuerdas cuando dije que iba a pasar el día accesorizando a Timothée Chalamet? 391 00:17:08,654 --> 00:17:11,240 Eso fue una mentira. En realidad, se suponía que tenía que quitar las manchas de axila 392 00:17:11,240 --> 00:17:14,535 de la chaqueta de gamuza de mi jefe antes de devolverla a Balenciaga. 393 00:17:14,535 --> 00:17:17,246 Y si notaban las manchas de axilas, debía decir... 394 00:17:17,246 --> 00:17:18,622 que mis axilas la mancharon. 395 00:17:19,122 --> 00:17:21,250 - De acuerdo, eso está muy mal. 396 00:17:21,250 --> 00:17:23,961 Además tienes, como, las axilas menos sudorosas de todo Nueva York. 397 00:17:23,961 --> 00:17:26,296 - Lo. Sé. Literalmente, 398 00:17:26,296 --> 00:17:28,632 acabo de drogar un montón de niños y estoy totalmente seca. 399 00:17:28,632 --> 00:17:29,633 [ríe] 400 00:17:31,635 --> 00:17:33,262 - No nos mentimos, Val. 401 00:17:33,762 --> 00:17:36,265 Es parte de nuestro código, junto con nuestro acuerdo 402 00:17:36,265 --> 00:17:39,184 de nunca hablar sobre lo que sucedió en el Día de Brujas del 2018. 403 00:17:39,184 --> 00:17:41,103 HIJO DE SOPHIE: ¿Qué sucedió...? - ¡Nunca lo diré! 404 00:17:41,854 --> 00:17:44,147 - ¿Por qué no me dijiste que tu trabajo apesta? 405 00:17:44,857 --> 00:17:46,567 - Porque... 406 00:17:47,568 --> 00:17:50,821 siempre me has visto como esta intrépida perra jefaza... 407 00:17:52,239 --> 00:17:53,407 No quería reventar esa burbuja. 408 00:17:53,907 --> 00:17:55,868 - No podrías aunque lo intentaras. 409 00:17:56,368 --> 00:17:57,536 - ¿Aún me quieres? 410 00:17:57,536 --> 00:17:59,496 - Sí, por supuesto que sí. 411 00:18:02,207 --> 00:18:03,375 - Espera un segundo. 412 00:18:06,128 --> 00:18:08,213 Tomaron mi otra latita. 413 00:18:08,630 --> 00:18:09,631 - ¿Eh? 414 00:18:09,631 --> 00:18:12,134 - La latita de gaulteria tiene todo lo bueno. 415 00:18:12,134 --> 00:18:15,888 La latita roja solo tiene ibuprofeno y probióticos. 416 00:18:15,888 --> 00:18:17,139 [suspiro de alivio] 417 00:18:17,639 --> 00:18:19,183 - Bien, espera. Así que, me estás diciendo... 418 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 - ¡El efecto placebo es real! 419 00:18:21,185 --> 00:18:24,271 Estos nerds solo son libres de dolor de cabeza e hinchazón, y con buena salud intestinal. 420 00:18:27,733 --> 00:18:29,860 - Hola, tontos, todos tomaron... 421 00:18:29,860 --> 00:18:32,863 - Drogas súper intensas e ilegales. 422 00:18:32,863 --> 00:18:36,074 Así que, al menos que quieran que les digamos a sus padres que son, eh, drogadictos, 423 00:18:36,491 --> 00:18:37,701 van a volver a salir 424 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 y actuar sobrios. 425 00:18:40,329 --> 00:18:42,664 - No se lo dirías a mi mamá, ¿verdad? 426 00:18:42,664 --> 00:18:45,459 Dijo que limitaría mi uso de teléfono si alguna vez me atrapaba con drogas. 427 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 Mi vida entera está en el teléfono. ¡Va a limitar mi vida! 428 00:18:49,171 --> 00:18:50,714 - Oh, Bueno, pues, 429 00:18:50,714 --> 00:18:53,509 será mejor que salgas ahí y me des cada foto que te pida. 430 00:18:53,509 --> 00:18:55,719 Cuando diga que sonrías, tú preguntarás qué tanto. 431 00:18:55,719 --> 00:18:58,055 Y hablo de sonrisas de verdad. 432 00:18:58,055 --> 00:19:01,099 Nada de esas sonrisas de ojos muertos de la Generación Z. ¿Entendido? 433 00:19:01,099 --> 00:19:02,226 - Sí, señora. 434 00:19:02,726 --> 00:19:05,229 - Así está mejor. Pero no la llames señora. 435 00:19:05,229 --> 00:19:06,855 No somos tan viejas. - Correcto. 436 00:19:07,439 --> 00:19:08,732 Salgan de aquí. Andando. 437 00:19:08,732 --> 00:19:10,400 ♪ 438 00:19:10,400 --> 00:19:11,818 - Amigo, ¿qué nos sucede? 439 00:19:11,818 --> 00:19:14,238 Deberíamos estar ahí dentro dándole duro a nuestras tareas, 440 00:19:14,238 --> 00:19:15,822 y en cambio, estamos atrapados aquí afuera... 441 00:19:16,490 --> 00:19:18,408 siendo pájaros. 442 00:19:18,909 --> 00:19:22,162 - Sí. No lo sé, amigo, hoy se sintió un poco difícil. 443 00:19:23,205 --> 00:19:26,250 [ambos suspiran a la vez] Jesse, en verdad me está costando hacer esta lista de invitados. 444 00:19:26,250 --> 00:19:28,085 Como que realmente solo... Quiero invitar personas 445 00:19:28,085 --> 00:19:30,587 que son, como, muy cercanos a mí, ¿sabes? 446 00:19:30,587 --> 00:19:33,048 Y muchas de esas personas están en Nueva Delhi. 447 00:19:35,384 --> 00:19:38,387 Llevo mucho tiempo pensando que quiero tener dos bodas. 448 00:19:38,387 --> 00:19:40,681 Una aquí, una en la India, 449 00:19:40,681 --> 00:19:43,392 pero Hannah, ya está estresada [pájaros trinando, aleteando] 450 00:19:43,392 --> 00:19:44,560 tratando de planear una boda 451 00:19:44,560 --> 00:19:47,688 y no quiero abrumarla y demás, ¿sabes? 452 00:19:50,691 --> 00:19:52,818 ¿ En serio te estás burlando de mí ahora mismo? 453 00:19:52,818 --> 00:19:54,152 - ¡Lo siento! Eso solo que... 454 00:19:54,152 --> 00:19:56,613 ¡Eres como este pájaro horrendo que quiere dos bodas! 455 00:19:59,241 --> 00:20:01,869 [suspira] Yo tampoco pude concentrarme hoy. 456 00:20:02,452 --> 00:20:03,495 Sophie lo predijo. 457 00:20:03,495 --> 00:20:05,747 Tengo miedo de nunca poder escribir algo bueno sin Meredith. 458 00:20:05,747 --> 00:20:07,749 - Claro que lo harás, amigo. 459 00:20:07,749 --> 00:20:09,751 Solo necesitas una nueva inspiración. [palmada] 460 00:20:09,751 --> 00:20:12,754 - ¿Hola? ¿Alguien en casa? ¡El supervisor me dejó entrar! 461 00:20:12,754 --> 00:20:14,798 - ¡Hola! SID: Oh, gracias a Dios. Control de animales. 462 00:20:14,798 --> 00:20:17,009 - [ríe] ¡Espera! 463 00:20:17,009 --> 00:20:20,012 ¿Esto es, como, algo sexual? Se sorprenderán cuántas veces lo es. 464 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 [puerta cierra] 465 00:20:26,268 --> 00:20:27,144 - Toc, toc. 466 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 [suspira] 467 00:20:30,522 --> 00:20:33,942 - No tienes que simular que tocas. No me merezco esa cortesía. 468 00:20:33,942 --> 00:20:36,945 - Por supuesto que sí. Mira, Ellen, yo... 469 00:20:38,071 --> 00:20:41,658 siento haber presumido mi nuevo trabajo. 470 00:20:41,658 --> 00:20:43,076 Sabes, no fue justo. 471 00:20:44,620 --> 00:20:47,414 Pero está bien que aún estés encontrando tu lugar aquí. 472 00:20:48,415 --> 00:20:51,752 Pero deberías saber que ya estás recibiendo buenas reseñas. 473 00:20:51,752 --> 00:20:54,338 - Oh, no. ¿Estás haciendo algo lindo? 474 00:20:54,755 --> 00:20:58,425 Pareces muy satisfecho contigo mismo. - ¿Qué carajos es esto? 475 00:20:58,425 --> 00:21:01,428 ¿Una nueva reseña de Yelp para Ellen Gibson? Bueno, 476 00:21:01,428 --> 00:21:05,265 veamos que tiene que decir TraseroRedondoBritánico31 sobre ti. 477 00:21:06,934 --> 00:21:10,270 - "Ellen Gibson solo lleva poco tiempo en Nueva York 478 00:21:10,270 --> 00:21:13,273 pero ya es la amiga más interesante, 479 00:21:13,273 --> 00:21:15,776 hermosa y leal que he tenido". 480 00:21:17,152 --> 00:21:20,322 Charlie... - Lo sé. Me superé a mí mismo. 481 00:21:21,156 --> 00:21:24,326 - "También es la mujer más generosa con la que he compartido una habitación. 482 00:21:24,868 --> 00:21:28,372 No deja de ofrecerse todo el tiempo". 483 00:21:29,498 --> 00:21:30,832 Charlie, esto suena a que... 484 00:21:31,834 --> 00:21:33,085 ¿Es ese mi número real? 485 00:21:33,085 --> 00:21:36,088 [teléfono sonando] 486 00:21:39,132 --> 00:21:40,217 ¿Hola? 487 00:21:40,217 --> 00:21:42,261 HOMBRE EXTRAÑO [teléfono]: Escuché que eres muy generosa... 488 00:21:42,261 --> 00:21:43,262 [estremece] 489 00:21:45,430 --> 00:21:48,350 - Así que, necesitamos tener otra charla sobre la seguridad por Internet. 490 00:21:49,601 --> 00:21:50,602 [chasquido de obturador] 491 00:21:50,602 --> 00:21:52,604 - ¡Genial! Muy bien, Rivka. Ahora, 492 00:21:52,604 --> 00:21:55,440 tomemos una con tu profesor de la escuela hebrea, a medio salto. 493 00:21:55,983 --> 00:21:57,734 - Argh. Está bien. 494 00:21:57,734 --> 00:21:59,736 Pero no me etiquetes, Jacob. 495 00:22:00,237 --> 00:22:02,447 [chasquido de obturador] 496 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 NAOMI: ¡Vaya! 497 00:22:03,824 --> 00:22:05,659 Estoy impresionada. 498 00:22:05,659 --> 00:22:08,829 Y no estado impresionada desde el Cirque du Soleil Mystere. 499 00:22:09,538 --> 00:22:10,622 Un trato es un trato. 500 00:22:10,622 --> 00:22:12,875 Envía tu mejor fotografía a Amber, 501 00:22:12,875 --> 00:22:15,961 la que resume quién eres como artista, 502 00:22:15,961 --> 00:22:19,673 y consideraré incluirte en nuestro programa de Nuevas Voces. 503 00:22:20,465 --> 00:22:22,676 - Sé exactamente la que enviaré. 504 00:22:22,676 --> 00:22:24,136 Gracias, Naomi. 505 00:22:24,136 --> 00:22:25,971 Gracias. Te la enviaré lo más pronto posible. 506 00:22:25,971 --> 00:22:27,222 - Maravilloso. Valentina. 507 00:22:30,517 --> 00:22:33,020 - ¡Oh, Dios mío, Sophie, está sucediendo! 508 00:22:33,020 --> 00:22:34,688 - ¡Lo sé! ¡Lo sé! 509 00:22:34,688 --> 00:22:37,149 - Entonces, ¿cuál foto vas a enviar? - ¡No lo sé, no lo sé! 510 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 Tengo que tomar la foto perfecta. 511 00:22:40,068 --> 00:22:43,739 - Así que, la Tía Valentina no drogó a un montón de adolescentes, 512 00:22:43,739 --> 00:22:47,242 y yo no arruiné mi primer oportunidad transformadora. 513 00:22:48,202 --> 00:22:50,537 Pero ahora, necesitaba que la inspiración llegara. 514 00:22:50,537 --> 00:22:54,333 Algo con lo que alguien más estaba luchando al mismo tiempo. 515 00:22:54,333 --> 00:22:57,711 [tocando piano] 516 00:22:57,711 --> 00:22:59,296 - Oye, Jesse. - ¿Sí? 517 00:22:59,296 --> 00:23:00,380 - Hablé con Hannah. 518 00:23:01,131 --> 00:23:02,716 Ella entiende. Bien, 519 00:23:02,716 --> 00:23:05,761 ¿sabes lo bien que se verá en un sari? 520 00:23:05,761 --> 00:23:08,931 - Oye, hombre. Estoy feliz por ti. Que estés con alguien que entienda. 521 00:23:11,225 --> 00:23:11,934 [carraspea] 522 00:23:14,394 --> 00:23:15,395 [ríe] 523 00:23:22,110 --> 00:23:24,905 [tocando] [carraspea] 524 00:23:25,322 --> 00:23:28,325 ♪ melodía suave ♪ 525 00:23:43,423 --> 00:23:46,426 ♪