1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,047 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,047 --> 00:00:10,344 ♪ 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,477 - [suspira] ¡Sid! Dame una fría, ya. 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,813 ¡Gracias a Dios que es viernes! ¿Verdad? ¡Ooohh! 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,108 - ¿Has estado en tu nuevo trabajo, cuántos, cinco días? 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,111 - Seguidos, Sid. Seguidos. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,197 [Jesse suspira] 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,448 - Oigan, ese es Bob. 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,200 Enseña en tercer grado en mi escuela. 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,910 Y ella es Melanie. Enseña en quinto. 12 00:00:34,910 --> 00:00:36,370 ¿Cuáles son las posibilidades? - Oh. 13 00:00:36,370 --> 00:00:38,664 - ¿Parker, la nueva profesora de gimnasia? ¿Y Drew? 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,414 ¿Qué está pasando? 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,667 - Estoy segura de que hay una razón totalmente lógica 16 00:00:41,667 --> 00:00:44,378 por la que todos tus compañeros están pasando el rato sin ti. 17 00:00:44,378 --> 00:00:45,921 - Uh, ¡quizás te están dando 18 00:00:45,921 --> 00:00:47,798 una fiesta sorpresa! ¿Es tu cumpleaños? 19 00:00:47,798 --> 00:00:49,299 - ¡No! 20 00:00:49,299 --> 00:00:52,177 ¿O lo es? Espera. ¿Debería saber tu cumpleaños? 21 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 ¿Sabes el mío? - Hoy no es mi cumpleaños, ¿sí? 22 00:00:54,596 --> 00:00:57,641 Y el tuyo es... - ¡Bien! ¡Todos sabemos los cumpleaños! 23 00:00:57,641 --> 00:00:58,684 [risa nerviosa] 24 00:00:58,684 --> 00:01:00,060 No perdamos de vista el problema mayor. 25 00:01:00,060 --> 00:01:02,187 ¿Qué hacen todos esos maestros? 26 00:01:02,187 --> 00:01:03,689 - Voy a averiguarlo. 27 00:01:03,689 --> 00:01:06,358 ♪ música suave, canto indistinto ♪ 28 00:01:06,358 --> 00:01:08,569 ¡Hola! ¡A todos con los que trabajo! 29 00:01:08,569 --> 00:01:10,070 Eh, ¿cómo va todo? 30 00:01:10,070 --> 00:01:12,114 - Bastante mal ahora. 31 00:01:12,114 --> 00:01:12,948 - ¿Qué? 32 00:01:13,782 --> 00:01:15,409 - J. Crew. ¿Cómo va todo, amigo? 33 00:01:15,409 --> 00:01:18,245 - Oye, amigo, ¿por qué está todo el departamento tomando tragos sin mí? 34 00:01:18,996 --> 00:01:20,247 - Tenemos un romance. 35 00:01:21,748 --> 00:01:23,750 - ¿Todos ustedes? - Sí. 36 00:01:23,750 --> 00:01:25,836 Solo somos un grupo de maestros de escuela 37 00:01:25,836 --> 00:01:28,213 a los que les gusta... las orgías y esas cosas. 38 00:01:29,464 --> 00:01:32,176 Bien. Estamos celebrando los 35 años de Melanie. 39 00:01:32,176 --> 00:01:34,678 - ¿Qué? ¿Qué es lo que pasa? ¿No les caigo bien? 40 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 - No, no. No es que no les caigas bien. 41 00:01:38,765 --> 00:01:40,225 Es que te odian activamente. 42 00:01:40,225 --> 00:01:41,560 - ¿Por qué? 43 00:01:41,560 --> 00:01:44,271 - Lo lamento, amigo. No puedo decirte. Se pondrían en mi contra. 44 00:01:45,230 --> 00:01:46,273 Tengo que regresar. 45 00:01:48,525 --> 00:01:49,818 ¡Ahora, lárgate de aquí, Jesse! 46 00:01:49,818 --> 00:01:51,945 ¡Búscate otro bar donde estar! 47 00:01:54,281 --> 00:01:55,324 Lo lamento. 48 00:01:59,119 --> 00:02:00,704 - Todos con los que trabajo me odian. 49 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 - Sí, nos lo imaginamos. 50 00:02:03,790 --> 00:02:05,751 - No lo entiendo. Soy un gran colega. 51 00:02:05,751 --> 00:02:07,878 ¡Recargo el Keurig cada maldita mañana! 52 00:02:07,878 --> 00:02:09,838 - ¡Sí, así es, príncipe del trabajo conjunto! 53 00:02:10,255 --> 00:02:12,799 - ¿Saben qué? ¿A quién le importan ellos y su estúpida fiesta de cumpleaños? 54 00:02:12,799 --> 00:02:15,093 De todas formas, ya tengo planes para esta noche. ¡Grandes planes! 55 00:02:15,093 --> 00:02:17,679 - ¡Sí! Y no dejes que nadie te quite esos grandes planes 56 00:02:17,679 --> 00:02:19,598 que suenan totalmente reales, Jesse. 57 00:02:25,604 --> 00:02:29,191 - Así que, estaba pensando que podríamos ir al cine esta noche 58 00:02:29,191 --> 00:02:31,860 y colar nuestra propia comida. Desafiémonos a nosotras mismas. 59 00:02:31,860 --> 00:02:34,279 Pollo asado completo. ¿Nos atrevemos? 60 00:02:34,905 --> 00:02:37,157 - Suena increíble, pero esta noche no puedo. 61 00:02:37,157 --> 00:02:39,326 En realidad, tengo una... cosa. 62 00:02:39,326 --> 00:02:42,454 - ¿En serio? ¿Quieres que vaya? Me encantan las cosas. 63 00:02:42,454 --> 00:02:45,624 - [ríe] No, es una cosa tonta de trabajo. 64 00:02:45,624 --> 00:02:47,835 La odiarías, así que, ¿te llamo más tarde? 65 00:02:47,835 --> 00:02:49,378 - De acuerdo. Sí. [beso] 66 00:02:53,882 --> 00:02:55,133 Eso fue raro, ¿verdad? 67 00:02:56,385 --> 00:02:57,719 Ha estado actuando rara últimamente. 68 00:02:57,719 --> 00:03:00,138 ¿Tener "cosas que hacer"? 69 00:03:00,138 --> 00:03:02,891 Además, contesta el teléfono y dice: "Sí, soy yo", 70 00:03:02,891 --> 00:03:04,393 ¡que también es muy sospechoso! 71 00:03:05,394 --> 00:03:07,187 ¿Creen que me está engañando? 72 00:03:07,187 --> 00:03:08,689 - Me parece que sí. - ¿Qué? 73 00:03:08,689 --> 00:03:10,649 - ¡Tú preguntaste! ¡Dije que sí! - ¡Tienes que decir que no! 74 00:03:10,649 --> 00:03:11,817 - No. - ¡Demasiado tarde! 75 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 - Oh... 76 00:03:14,152 --> 00:03:16,530 - Creo que está bastante claro lo que requiere esta situación. 77 00:03:17,614 --> 00:03:18,657 Una operación de vigilancia. 78 00:03:19,575 --> 00:03:22,536 - Sid, no trivialices los problemas de relación de Ellen 79 00:03:22,536 --> 00:03:24,162 con alguna idea inmadura sobre... 80 00:03:24,162 --> 00:03:26,248 - Estoy de acuerdo. - ¡Sí! También quiero ir. 81 00:03:26,248 --> 00:03:28,041 ¿Va a haber aperitivos? Además, no me importa, 82 00:03:28,041 --> 00:03:31,211 pero ¿sabían que venden Red Vines en cubos grandes? 83 00:03:31,211 --> 00:03:34,006 ♪ 84 00:03:34,006 --> 00:03:35,424 [llamando a la puerta] 85 00:03:37,092 --> 00:03:38,093 - ¡Hola! 86 00:03:38,760 --> 00:03:41,180 ¿Por qué estás aquí en traje? 87 00:03:41,180 --> 00:03:43,182 - Porque tenemos una reserva esta noche en Casa di Landon. 88 00:03:44,266 --> 00:03:45,267 - ¿Qué? 89 00:03:45,267 --> 00:03:47,060 - El restaurante del niño prodigio de 12 años 90 00:03:47,060 --> 00:03:49,354 que ganó la temporada de este año de Gran Chico Chef. 91 00:03:50,022 --> 00:03:52,983 - Uno de estos filetes es para bebés. 92 00:03:52,983 --> 00:03:54,818 ♪ música intensa ♪ 93 00:03:54,818 --> 00:03:56,320 Y el otro... 94 00:03:56,737 --> 00:03:58,655 es para los chicos grandes. 95 00:03:59,865 --> 00:04:00,908 Chef Landon. 96 00:04:02,701 --> 00:04:04,453 Tú eres... 97 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 ♪ música intensificando ♪ 98 00:04:06,580 --> 00:04:08,165 ¡el Gran Chico Chef! 99 00:04:08,165 --> 00:04:10,709 - ♪ Gran Chico Chef, no eres un bebé ♪ 100 00:04:10,709 --> 00:04:11,710 - ¡Sí! 101 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 - ♪ Eres un chef grande ♪ 102 00:04:14,213 --> 00:04:16,381 - ¡Dios mío! Hicimos esa reserva 103 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 hace como un millón de años... 104 00:04:18,383 --> 00:04:20,344 cuando estábamos juntos. 105 00:04:20,344 --> 00:04:21,720 Deberíamos cancelar. 106 00:04:21,720 --> 00:04:24,598 No creo que ir a una cena elegante juntos sea una buena idea. 107 00:04:24,598 --> 00:04:25,682 - ¿Por qué no? 108 00:04:26,391 --> 00:04:28,435 - Finalmente hemos podido llevarnos bien como amigos. 109 00:04:28,435 --> 00:04:30,604 No quiero estropearlo con una cita a solas 110 00:04:30,604 --> 00:04:33,440 que inevitablemente llevará a tener S-E-X-O. 111 00:04:33,815 --> 00:04:36,944 - ¿Por qué lo deletreas? El Gran Chico Chef aún no está por aquí. 112 00:04:36,944 --> 00:04:38,695 Además, los dos hemos salido un montón de veces, 113 00:04:38,695 --> 00:04:41,114 a solas, sin que las cosas se pusieran sexy. 114 00:04:41,114 --> 00:04:42,824 ♪ golpe de tambor ♪ 115 00:04:43,283 --> 00:04:44,993 Bueno, no lo hemos hecho, ¿y qué? 116 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 - Sí, tal vez tengas razón. 117 00:04:47,913 --> 00:04:49,998 De todos modos, es un restaurante dirigido por un niño de 12 años. 118 00:04:49,998 --> 00:04:51,625 ¿Qué tan romántico puede ser? 119 00:04:51,625 --> 00:04:55,212 ♪ 120 00:04:55,212 --> 00:04:56,713 - Estamos arruinados. 121 00:04:58,090 --> 00:04:59,591 - ¿Dónde está? 122 00:04:59,591 --> 00:05:00,592 - ¡Ah! 123 00:05:00,592 --> 00:05:02,344 - ¿En serio? Tienes como 900 de esos. - Lo sé, 124 00:05:02,344 --> 00:05:04,888 y no sé cuánto tiempo va a durar la vigilancia. 125 00:05:04,888 --> 00:05:06,849 - ¡Uh! No mucho. Se dirige al metro. 126 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 ¡Rápido! SOPHIE: ¿Qué? 127 00:05:07,850 --> 00:05:09,101 SID: ¡Oh! ELLEN: ¡Demasiado cerca! 128 00:05:09,101 --> 00:05:11,061 - ¡Oh! ¡No! ¡No! 129 00:05:11,061 --> 00:05:13,689 [grito ahogado, soplando] 130 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 - Sophie, no hay tiempo. 131 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 - ¡Ah! 132 00:05:17,317 --> 00:05:20,612 Nos subimos a un tren y seguimos a Rachel hasta... 133 00:05:20,612 --> 00:05:22,114 ¡Dan dan dan! 134 00:05:22,531 --> 00:05:24,032 Nueva Jersey. 135 00:05:24,783 --> 00:05:26,410 ¿Cómo están mis "dan dan dans"? 136 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 Bastante dramático, ¿eh? 137 00:05:28,036 --> 00:05:31,039 [ruido de calle] [sirena distante] 138 00:05:31,039 --> 00:05:32,249 VISITA NUEVA JERSEY 139 00:05:35,002 --> 00:05:37,921 - ¿Qué demonios hace en un edificio de apartamentos en Nueva Jersey? 140 00:05:38,422 --> 00:05:39,464 Esperen. 141 00:05:40,591 --> 00:05:42,092 ¿Ese es Jesse? 142 00:05:42,759 --> 00:05:45,053 - ¿Qué hace él en Nueva Jersey? 143 00:05:45,053 --> 00:05:48,056 ¡Ja! Mi instinto me dice champú del mercado negro. 144 00:05:48,974 --> 00:05:50,642 - Tal vez le están estirando los dientes. 145 00:05:50,642 --> 00:05:51,894 - ¿Qué significa eso? [risita] 146 00:05:51,894 --> 00:05:54,021 - Claro que te gustaría saberlo, dientes cortos. 147 00:05:55,480 --> 00:05:56,732 - No importa. 148 00:05:56,732 --> 00:05:59,276 Bien, estamos aquí por Ellen. 149 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 A menos que... Ellen quiera que uno de nosotros lo siga para ver qué hace. 150 00:06:05,240 --> 00:06:06,867 - Sigue a ese hombre. - Ah, gracias a Dios. 151 00:06:06,867 --> 00:06:09,453 Bien, chicos, llegaré al fondo de eso. 152 00:06:09,453 --> 00:06:10,871 Nada va a detenerme. 153 00:06:10,871 --> 00:06:13,290 [bocina de auto] [Sid y Sophie gritan] 154 00:06:13,290 --> 00:06:15,626 [jadeando] ¡Desde ahora! 155 00:06:15,626 --> 00:06:18,629 ♪ 156 00:06:22,174 --> 00:06:24,718 ♪ 157 00:06:25,385 --> 00:06:26,637 - ¿A quién crees que está esperando? 158 00:06:26,637 --> 00:06:28,972 - Ni idea, pero conozco a un tipo, si llega el caso. 159 00:06:28,972 --> 00:06:30,432 - ¿Si llega el caso de qué? 160 00:06:30,432 --> 00:06:31,683 - Terapia de parejas. 161 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 [suspira] 162 00:06:35,979 --> 00:06:37,481 - ¿Qué...? ¿Quién demonios es esa? 163 00:06:38,148 --> 00:06:41,568 Mira a esta mujer. [risa sarcástica] Qué buena pinta. 164 00:06:41,568 --> 00:06:44,613 Brazos. Piernas. Cabeza. 165 00:06:44,613 --> 00:06:46,532 - ¿Estás nombrando partes del cuerpo? 166 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 - Ay, Dios mío... 167 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 ¡Van a entrar al apartamento de la mujer! 168 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 - Oh... - No puedo creer que esto esté pasando. 169 00:06:52,913 --> 00:06:54,248 Quizá solo sean amigas de la universidad. 170 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 - ¿Reuniéndose para tener sexo? 171 00:06:55,582 --> 00:06:57,668 - ¡Sí! No... 172 00:06:58,919 --> 00:07:02,464 - Bueno... Este lugar es muy romántico. [charla de restaurante] 173 00:07:02,464 --> 00:07:05,133 ¿Podemos manejarlo? - Yo puedo. 174 00:07:05,133 --> 00:07:08,011 A la suave y titilante luz de las velas, te ves... 175 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 ♪ música suave ♪ 176 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 bastante fea. 177 00:07:11,640 --> 00:07:13,267 - ¡Bueno, igual que tú! 178 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 Ese corte de pelo perfecto hace que tus pómulos parezcan... 179 00:07:16,228 --> 00:07:17,437 ♪ música suave continúa ♪ 180 00:07:17,437 --> 00:07:18,438 ¡tontos! 181 00:07:20,399 --> 00:07:23,068 - Fabuloso. Entonces, estamos en la misma página. 182 00:07:26,572 --> 00:07:29,867 - Buenas noches. Cortesía del Chef Landon. 183 00:07:31,285 --> 00:07:34,580 LANDON: ¿Llamas a esto un soufflé? ¿Cómo te miras en el espejo? 184 00:07:34,580 --> 00:07:36,081 ¡Uh! 185 00:07:36,498 --> 00:07:38,125 - Perdón, ¿un fideo largo? 186 00:07:38,125 --> 00:07:40,878 - Es nuestra firma, el bucatini estirado. 187 00:07:40,878 --> 00:07:44,506 La dama y el vagabundo fue una gran inspiración culinaria para Landon. 188 00:07:45,591 --> 00:07:47,467 - Genial. Eh... 189 00:07:47,467 --> 00:07:49,136 ¿Nos trae un cuchillo para cortarlo? 190 00:07:49,136 --> 00:07:51,471 - Landon prefiere que sorban el fideo 191 00:07:51,471 --> 00:07:53,807 como lo consumían originalmente los animales de la película. 192 00:07:55,767 --> 00:07:56,810 - Claro... 193 00:07:56,810 --> 00:07:59,730 Es que no podemos. Verá, estamos... 194 00:07:59,730 --> 00:08:01,064 intentando no tener intimidad. 195 00:08:01,064 --> 00:08:02,941 - Oh. Lo lamento. 196 00:08:02,941 --> 00:08:04,526 Supuse que eran pareja. 197 00:08:04,526 --> 00:08:07,112 - Ah, éramos... pero [ríe] ya no lo somos. 198 00:08:07,112 --> 00:08:09,364 Resumiendo, él no quiere tener hijos, yo sí, así que... 199 00:08:09,907 --> 00:08:11,575 - Mi esposa y yo no queremos tener hijos. 200 00:08:11,575 --> 00:08:12,826 Y tenemos tres. 201 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 [risa sibilante] 202 00:08:16,121 --> 00:08:17,164 [camarero suspira] 203 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 - Bueno... [carraspea] 204 00:08:22,252 --> 00:08:24,004 Mmm, está bueno. - Sí, está bueno. 205 00:08:25,297 --> 00:08:26,131 VALENTINA: Mm. 206 00:08:33,680 --> 00:08:35,349 - Tenemos que salir de aquí. - De inmediato. 207 00:08:35,974 --> 00:08:38,810 ♪ 208 00:08:38,810 --> 00:08:42,189 [charla de bar] 209 00:08:42,189 --> 00:08:44,942 ♪ música suave, canto indistinto ♪ 210 00:08:47,528 --> 00:08:49,363 - ¡Muy bien! 211 00:08:49,363 --> 00:08:50,948 Primero para el micrófono abierto de esta noche, 212 00:08:50,948 --> 00:08:53,408 tenemos a... Jesse. 213 00:08:53,408 --> 00:08:56,411 [aplausos] 214 00:08:56,870 --> 00:08:58,997 - [en parlante]: ¡Hola, Nueva Jersey! [ríe] 215 00:08:58,997 --> 00:09:01,375 Esta es una pequeña canción que me gusta llamar Me dejaron afuera. 216 00:09:01,375 --> 00:09:04,461 - [se queja] Vas a querer un doble para aguantar a este tipo. 217 00:09:04,461 --> 00:09:06,797 - Ah, no. [tocando teclado] 218 00:09:06,797 --> 00:09:09,424 - ¿Dónde están los fans de Sugar Ray? 219 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Eh... Bien... 220 00:09:11,426 --> 00:09:14,221 ♪ tocando melodía de Every Morning por Sugar Ray ♪ 221 00:09:14,221 --> 00:09:17,516 ♪ Cada mañana, mis colegas se juntan sin mí ♪ 222 00:09:17,516 --> 00:09:20,936 ♪ En la sala de profesores de mi escuela ♪ 223 00:09:20,936 --> 00:09:22,479 Soy un maestro. 224 00:09:22,479 --> 00:09:26,066 ♪ Digo que no me importa, pero la verdad es que me molesta ♪ 225 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 ♪ ¿Por qué tienen que ser tan crueles? ♪ 226 00:09:29,444 --> 00:09:30,904 En serio, ¿por qué? 227 00:09:30,904 --> 00:09:33,532 [continúa cantando] - Ay, Dios mío. Esto es muy vergonzoso. 228 00:09:33,532 --> 00:09:35,200 No puedo mirar. Dime qué está pasando. 229 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 - Un tipo apesta. [suspira] 230 00:09:37,160 --> 00:09:38,996 [continúa tocando] 231 00:09:38,996 --> 00:09:41,248 - ♪ Cuando digo ¿puedo acompañarlos? ♪ 232 00:09:41,248 --> 00:09:43,292 ♪ Solo me miran y me dejan hablando solo ♪ 233 00:09:43,292 --> 00:09:45,335 ♪ Mientras comen donas ♪ 234 00:09:45,335 --> 00:09:46,712 ♪ 235 00:09:49,965 --> 00:09:52,009 ♪ 236 00:09:52,259 --> 00:09:53,552 - Quizás podrías mirar primero. 237 00:09:55,304 --> 00:09:57,097 Porque ¿qué pasa si están justo ahí? 238 00:09:57,097 --> 00:09:58,223 - Creo que las hubiéramos escuchado. 239 00:09:58,223 --> 00:09:59,641 - No de la forma en que Rachel lo hace. 240 00:10:06,273 --> 00:10:08,025 [bocina de auto afuera] 241 00:10:10,360 --> 00:10:12,905 - ¿Qué crees que es eso? ¿Algún tipo de acuerdo sexual? 242 00:10:12,905 --> 00:10:15,908 - Tiene sentido. Rachel es muy reservada sobre lo callada que es. 243 00:10:18,160 --> 00:10:21,205 No es un acuerdo sexual. ¡Es una solicitud de arrendamiento! 244 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 Rachel no tiene una aventura. 245 00:10:22,873 --> 00:10:24,166 ¡Está buscando un apartamento! 246 00:10:24,166 --> 00:10:26,210 Y la seguí hasta aquí, a través de las fronteras estatales. 247 00:10:26,210 --> 00:10:27,503 Eso es un delito federal. 248 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 - No lo es. 249 00:10:28,837 --> 00:10:30,464 - Sí, está bien, pero definitivamente no es sexy. 250 00:10:30,464 --> 00:10:32,216 AGENTE INMOBILIARIA: Y esa es la habitación principal. 251 00:10:32,216 --> 00:10:35,511 - Oh, Dios mío. ¡Aquí vienen! ¡Debemos escondernos! ¿El refrigerador? 252 00:10:35,511 --> 00:10:37,846 Moriré asfixiada, pero al menos no me encontrará por un tiempo. 253 00:10:37,846 --> 00:10:39,848 Pero cuando lo haga, estaré fresca. - Bien, agáchate. 254 00:10:46,104 --> 00:10:48,607 Ahora está empezando a sentirse como un crimen federal. 255 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 - De nuevo, lo siento mucho. 256 00:10:52,027 --> 00:10:55,030 Su restaurante era... demasiado romántico para nosotros. 257 00:10:55,030 --> 00:10:57,824 - Ya no soy su camarero. 258 00:10:58,784 --> 00:11:01,286 [llorando suavemente] - ¿Escuchas algo? 259 00:11:01,286 --> 00:11:03,330 [continúa llanto] 260 00:11:03,330 --> 00:11:06,333 ♪ música suave ♪ 261 00:11:06,750 --> 00:11:08,752 - Viene de ese carrito. 262 00:11:16,009 --> 00:11:18,262 - Es él. Es el chico cocinero. 263 00:11:18,846 --> 00:11:20,639 - Ah. Bien. 264 00:11:20,639 --> 00:11:22,432 Qué bueno. ¿Llamamos un Uber? 265 00:11:22,432 --> 00:11:26,395 - Charlie. No puedes dejar a un niño llorando bajo un mantel. 266 00:11:27,104 --> 00:11:29,731 - ¿Por qué no? Definitivamente parece un trabajo para sus padres. 267 00:11:29,731 --> 00:11:31,733 O, al menos, su pastelero. 268 00:11:36,071 --> 00:11:37,614 - ¿Qué pasa, Landon? 269 00:11:38,073 --> 00:11:39,533 - No puedo hablarte de ello. 270 00:11:39,533 --> 00:11:41,285 - Bueno, hicimos lo que pudimos. 271 00:11:41,285 --> 00:11:42,953 Nos vemos luego, hombrecito. 272 00:11:42,953 --> 00:11:45,205 - No puedo hablar con ella de eso. 273 00:11:45,205 --> 00:11:46,623 Pero puedo hablar contigo. 274 00:11:47,833 --> 00:11:49,084 - Oh... 275 00:11:49,710 --> 00:11:52,462 - Buena suerte, amigo. Público difícil. [risa nerviosa] 276 00:11:53,589 --> 00:11:55,465 Oh, Dios mío. Sophie, ¿qué estás haciendo aquí? 277 00:11:55,465 --> 00:11:57,759 ¿Me viste hacer mis cosas? 278 00:11:57,759 --> 00:12:00,095 - Sí. Lo vi. Lo escuché. 279 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 ¿Cómo lo olvido? 280 00:12:03,557 --> 00:12:06,143 - Mira, es la nueva salida que encontré 281 00:12:06,143 --> 00:12:07,978 para superar las emociones negativas, ¿de acuerdo? 282 00:12:07,978 --> 00:12:09,354 Antes, cuando me sentía mal, 283 00:12:09,354 --> 00:12:11,190 iba al parque por la noche y gritaba. 284 00:12:12,107 --> 00:12:14,943 - Dios, los hombres hacen cualquier cosa para evitar la terapia. 285 00:12:14,943 --> 00:12:16,945 - Seguro que sí. De todos modos, ahora, 286 00:12:16,945 --> 00:12:19,656 cuando necesito desahogarme, escribo una canción parodia, 287 00:12:19,656 --> 00:12:21,617 y vengo al pub St. Freddie's, 288 00:12:21,617 --> 00:12:23,660 y canto una canción que... - ¡Espera! 289 00:12:23,660 --> 00:12:26,496 - ¿Esto se llama St. Freddie's? - Sí. ¿Por qué? 290 00:12:26,496 --> 00:12:28,999 - Melanie usaba una chaqueta de este bar. 291 00:12:28,999 --> 00:12:31,126 - Ese es Bob. Enseña en tercer grado en mi escuela. 292 00:12:31,126 --> 00:12:33,045 Y esa es Melanie. Enseña en quinto. 293 00:12:33,045 --> 00:12:36,131 SOPHIE: Lo recuerdo porque pensé: "Bonita chaqueta". Entonces, ella giró, 294 00:12:36,131 --> 00:12:39,384 y tenía un duende muy musculoso. Y pensé: 295 00:12:39,384 --> 00:12:41,261 "¿Es raro que me guste ese duende?". 296 00:12:41,261 --> 00:12:42,721 Y luego, no podía dejar de pensar 297 00:12:42,721 --> 00:12:44,932 en cuánto tiempo había pasado desde que comí un tazón de Lucky Charms... 298 00:12:44,932 --> 00:12:46,892 - ¿Sophie? ¿Cuál es tu punto? 299 00:12:47,601 --> 00:12:48,894 - Ah, mi punto es... 300 00:12:48,894 --> 00:12:52,231 es que Melanie debe haberte visto cantando tus canciones aquí, 301 00:12:52,231 --> 00:12:54,024 desahogándote sobre todos los maestros. 302 00:12:54,024 --> 00:12:56,401 Fue y se los dijo. Ahora todos te odian. 303 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 - Eh, no lo sé. Mis letras son bastante crípticas. 304 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 Esta es una canción sobre algunas personas con mucho descaro. 305 00:13:02,616 --> 00:13:05,202 ♪ Un poco de Regina masticando fuerte ♪ 306 00:13:05,202 --> 00:13:07,871 ♪ Un poco de Bob pareciéndose a Ann Dowd ♪ 307 00:13:07,871 --> 00:13:10,499 ♪ Un poco de Melanie, que estornuda sin cuidado ♪ 308 00:13:10,499 --> 00:13:14,127 ♪ Un poco de las tontas camisetas gráficas de Frank, ¡ah! ♪ 309 00:13:14,127 --> 00:13:16,588 Sí, por eso me odian. 310 00:13:16,588 --> 00:13:18,382 No puedo creer que llené ese Keurig una vez. 311 00:13:18,382 --> 00:13:20,300 - Dios mío, dijiste cada mañana. 312 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 - No has visto el tamaño de esa cosa. 313 00:13:22,010 --> 00:13:23,262 - Bien, escucha. 314 00:13:24,179 --> 00:13:27,432 Creo que tengo una idea de cómo volver a caerles bien. 315 00:13:27,432 --> 00:13:30,185 - Sí. Escribo una canción de disculpa parodia. ¡Oh! 316 00:13:30,185 --> 00:13:32,688 Puedo tranformar Me siento cachondo en Lo siento. 317 00:13:32,688 --> 00:13:34,398 - Para nada. 318 00:13:34,398 --> 00:13:35,607 ♪ 319 00:13:35,607 --> 00:13:38,110 - Bien. [suspira] 320 00:13:38,110 --> 00:13:40,195 ♪ música suave ♪ 321 00:13:40,195 --> 00:13:41,488 ¿Qué pasa? 322 00:13:41,989 --> 00:13:44,992 - Invité a la chica que me gusta, Zoe, a comer aquí esta noche. 323 00:13:45,951 --> 00:13:48,954 Como una cita. Dijo que vendría 324 00:13:48,954 --> 00:13:52,207 pero me dejó plantado y fue a la fiesta de Raphael. 325 00:13:52,207 --> 00:13:55,502 Lo que tiene sentido porque su tía es Sigourney Weaver. 326 00:13:56,378 --> 00:13:58,380 - Bueno, eh... 327 00:13:58,380 --> 00:14:00,382 Esto puede sorprenderte, 328 00:14:00,966 --> 00:14:04,261 pero hubo un tiempo en que las chicas también me dejaban plantado. 329 00:14:04,928 --> 00:14:06,513 - No me sorprende para nada. 330 00:14:07,639 --> 00:14:09,141 - Igual... 331 00:14:11,018 --> 00:14:12,436 Antes de que fuera el... 332 00:14:12,436 --> 00:14:14,938 innegable bombón que ves ante ti, 333 00:14:15,856 --> 00:14:17,774 no era... 334 00:14:17,774 --> 00:14:20,777 tristemente, muy atractivo. 335 00:14:21,195 --> 00:14:23,071 Me bajaron los pantalones bastante, en realidad. 336 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Algo sobre mis caderas delgadas, creo. 337 00:14:26,700 --> 00:14:28,160 Verás, 338 00:14:28,160 --> 00:14:29,786 los chicos como nosotros 339 00:14:29,786 --> 00:14:31,872 solo tenemos que esperar un poco. 340 00:14:31,872 --> 00:14:35,209 Es decir, puede que pierdas ante los Raphael del mundo 341 00:14:35,209 --> 00:14:37,169 durante los próximos años, pero, 342 00:14:37,169 --> 00:14:39,796 un día, te despertarás 343 00:14:39,796 --> 00:14:42,549 y descubrirás que las chicas no pueden resistirse 344 00:14:42,549 --> 00:14:44,760 al brillante chef... 345 00:14:44,760 --> 00:14:46,136 con el gorro dorado. 346 00:14:46,970 --> 00:14:48,680 ¿De acuerdo? 347 00:14:48,680 --> 00:14:49,932 Vamos. 348 00:14:50,224 --> 00:14:52,434 Lárgate y disfruta de tu infancia. 349 00:14:52,434 --> 00:14:55,187 Vuelve a ese trabajo nocturno altamente exigente 350 00:14:55,187 --> 00:14:57,731 que supongo que es tremendamente ilegal para ti. 351 00:14:57,731 --> 00:15:00,651 - No es ilegal. Me emancipé cuando tenía 9 años. 352 00:15:04,321 --> 00:15:07,241 ♪ 353 00:15:10,786 --> 00:15:12,621 - Entonces, ¿por qué dejarías 354 00:15:12,621 --> 00:15:14,790 tu increíble apartamento de alquiler controlado en la ciudad? 355 00:15:14,790 --> 00:15:17,376 Espera. Olvida que te pregunté eso. 356 00:15:17,376 --> 00:15:19,628 Papá tiene razón. Soy una terrible agente inmobiliaria. 357 00:15:20,128 --> 00:15:22,881 - Para ser honesta, necesito espacio de mi novia. 358 00:15:22,881 --> 00:15:25,884 - ¿De qué? ¿De qué necesita espacio? 359 00:15:27,010 --> 00:15:29,471 - No tengo ni idea. 360 00:15:29,471 --> 00:15:33,308 - Bueno, si necesitas espacio, esta cocina es para morirse. 361 00:15:33,308 --> 00:15:36,812 Da una vuelta alrededor de esta isla. Es enorme. 362 00:15:38,397 --> 00:15:40,816 Todos los aparatos de acero inoxidable. 363 00:15:40,816 --> 00:15:44,069 Esta es una estufa PowerPlus... 364 00:15:44,778 --> 00:15:47,406 - Bien. Está distraída con los armarios. 365 00:15:47,406 --> 00:15:50,033 Mantente agachado, y muévete hacia la puerta. 366 00:15:50,033 --> 00:15:53,078 [agente inmobiliaria continúa] 367 00:15:54,830 --> 00:15:56,123 RACHEL: ¿Ellen? [grito ahogado de Ellen] 368 00:15:56,999 --> 00:15:58,584 - ¿Rachel? 369 00:15:58,584 --> 00:16:00,586 ¡Esto es tan al azar! 370 00:16:00,586 --> 00:16:01,962 [Ellen ríe nerviosamente] 371 00:16:01,962 --> 00:16:03,839 ♪ 372 00:16:07,342 --> 00:16:09,052 - ¿Qué haces aquí? 373 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 - Te seguimos. 374 00:16:12,389 --> 00:16:13,724 - ¿Ustedes qué? 375 00:16:14,975 --> 00:16:17,978 - ¡Sí! Contestaré el teléfono. Voy a estar... 376 00:16:17,978 --> 00:16:21,106 - ¡Yo también! También voy a responder una llamada falsa. 377 00:16:22,316 --> 00:16:24,026 [Rachel se mofa] [puerta se cierra] 378 00:16:24,026 --> 00:16:26,737 - Guau. No puedo creer que me siguieras hasta aquí. 379 00:16:26,737 --> 00:16:30,324 - Lo siento. Has estado actuando muy rara últimamente. 380 00:16:30,324 --> 00:16:33,994 Ahora me doy cuenta de que es porque querías alejarte de mí. 381 00:16:33,994 --> 00:16:37,372 - ¡No! No es que quiera alejarme de ti. 382 00:16:37,372 --> 00:16:39,958 Solo necesito espacio. Vivir al lado de tu novia 383 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 puede ser... mucho. 384 00:16:41,960 --> 00:16:43,754 - ¿Más divertido? 385 00:16:44,546 --> 00:16:46,131 - Solo mucho. 386 00:16:46,423 --> 00:16:48,342 - ¡Ja ja! - ¡Ah! ¡No me mates! 387 00:16:48,342 --> 00:16:49,593 - ¿Adónde vas, belleza? 388 00:16:49,593 --> 00:16:52,554 ¿Alguien necesita un masaje especial Ellen? 389 00:16:54,306 --> 00:16:55,599 ♪ 390 00:16:55,599 --> 00:16:57,976 - Creo que un poco de espacio nos vendría bien. 391 00:16:57,976 --> 00:17:00,938 Iba a decírtelo en cuanto encontrara un lugar. 392 00:17:02,397 --> 00:17:05,567 - Rachel, puedes rentar este apartamento por el espacio, 393 00:17:05,567 --> 00:17:07,903 y puedo tratar de frenarme un poco. 394 00:17:07,903 --> 00:17:11,031 Pero dijiste que salir conmigo era mucho, 395 00:17:11,031 --> 00:17:13,075 pero necesito que sepas 396 00:17:13,075 --> 00:17:15,327 que siempre voy a ser así. 397 00:17:15,911 --> 00:17:19,331 Voy a hornearte bizcochos por antojo 398 00:17:19,331 --> 00:17:22,251 y te enviaré listas de reproducción de Spotify geniales 399 00:17:22,251 --> 00:17:25,462 y te haré un baño en papel de dibujo, 400 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 y luego me reiré y me reiré del juego de palabras. 401 00:17:30,759 --> 00:17:33,595 Es parte del paquete Ellen. 402 00:17:33,595 --> 00:17:36,557 Así que debes decidirte. 403 00:17:36,557 --> 00:17:38,267 ¿Me aceptas como soy 404 00:17:38,267 --> 00:17:41,270 o no me aceptas para nada? 405 00:17:44,565 --> 00:17:47,526 - Voy a conseguirme uno de esos gatos calvos 406 00:17:47,526 --> 00:17:48,819 para mi cumpleaños. 407 00:17:48,819 --> 00:17:49,903 - ¿Estás segura? 408 00:17:49,903 --> 00:17:52,489 Creo que sería mucho más barato solo afeitar uno callejero. 409 00:17:52,489 --> 00:17:54,074 [Jesse ríe nerviosamente] 410 00:17:54,074 --> 00:17:55,534 - Ah, no. Ha vuelto. 411 00:17:55,534 --> 00:17:58,537 - Hola, chicos. Soy Sophie. 412 00:17:58,537 --> 00:17:59,621 Estoy segura de que no me recuerdan... 413 00:17:59,621 --> 00:18:00,831 - Te recordamos. 414 00:18:00,831 --> 00:18:02,833 Eres la chica que engañó a Drew con Jesse, 415 00:18:02,833 --> 00:18:05,961 luego no se quedó con Jesse, así que ni siquiera fue un buen engaño. 416 00:18:07,421 --> 00:18:10,215 - Eh... Ah, ¿Melanie? 417 00:18:10,215 --> 00:18:12,384 Sospechamos que escuchaste una de las canciones de Jesse. 418 00:18:12,384 --> 00:18:14,094 - Es verdad. Lo hice. 419 00:18:14,094 --> 00:18:15,971 Fue repugnante. 420 00:18:16,388 --> 00:18:17,931 Creo que si me emborrachara lo suficiente, 421 00:18:17,931 --> 00:18:20,475 podría cantar Shallow. 422 00:18:20,475 --> 00:18:23,437 - ♪ Un poco de Bob pareciéndose a Ann Dowd ♪ 423 00:18:23,437 --> 00:18:25,480 ♪ Un poco de Melanie, que estornuda sin cuidado ♪ 424 00:18:25,480 --> 00:18:26,982 ♪ Un poco de... ♪ 425 00:18:26,982 --> 00:18:29,818 - Por supuesto, les conté a todos lo que escuché esa noche. 426 00:18:29,818 --> 00:18:31,278 Me traumaste. 427 00:18:31,278 --> 00:18:32,905 He tenido tanto miedo a estornudar 428 00:18:32,905 --> 00:18:35,991 que me conseguiré un gato calvo. Uno realmente raro. 429 00:18:37,784 --> 00:18:39,661 - No me parezco a Ann Dowd. 430 00:18:39,661 --> 00:18:41,622 Ni siquiera sé quién es Ann Dowd. 431 00:18:41,622 --> 00:18:43,916 - Ah, ¿Leftovers, El cuento de una criada? 432 00:18:43,916 --> 00:18:45,918 - Ah, me encanta. 433 00:18:45,918 --> 00:18:47,878 Oh... JESSE: Miren. 434 00:18:47,878 --> 00:18:49,922 Lo siento, ¿de acuerdo? Estaba enojado 435 00:18:49,922 --> 00:18:53,300 porque alguien robó mi yogur griego Dannon Oikos de la nevera de la oficina. 436 00:18:53,300 --> 00:18:55,385 - Ese fui yo. Me comí ese yogur, 437 00:18:55,385 --> 00:18:58,055 y lo único que lamento es que fuera de damasco. 438 00:18:58,055 --> 00:18:59,681 ¿Quién compra yogur de damasco? 439 00:18:59,681 --> 00:19:01,058 - Oye, ódialo o cómetelo, Bob. 440 00:19:01,058 --> 00:19:02,851 No puedes tener las dos cosas. - Bien, escúchenme, 441 00:19:02,851 --> 00:19:05,062 deben calmarse, ¿de acuerdo? 442 00:19:05,062 --> 00:19:06,813 La única manera de igualar las condiciones 443 00:19:06,813 --> 00:19:08,941 es que ustedes se lo devuelvan a Jesse. 444 00:19:09,358 --> 00:19:10,609 - ¿Ese era tu gran plan? 445 00:19:10,609 --> 00:19:13,153 Sophie, son educadores profesionales. No van a intimidarme. 446 00:19:13,153 --> 00:19:16,073 - ¡Yo lo haré! ¿Han notado que 447 00:19:16,073 --> 00:19:18,242 cuando Jesse toma un sorbo de la fuente de agua, 448 00:19:18,242 --> 00:19:20,953 pone toda su boca alrededor del caño? 449 00:19:20,953 --> 00:19:22,788 - Ja ja ja. Qué bueno, Melanie. 450 00:19:22,788 --> 00:19:25,457 Solo intento ahorrar agua. El planeta se está muriendo, así que... 451 00:19:26,208 --> 00:19:27,376 Sí, Drew. Sí. 452 00:19:28,001 --> 00:19:30,462 - [ríe] Jesse configuró mal su impresora del trabajo, 453 00:19:30,462 --> 00:19:32,673 así que tengo una copia de su solicitud de Survivor. 454 00:19:33,215 --> 00:19:35,342 Dice que sabe, y cito: 455 00:19:35,342 --> 00:19:37,594 "usar todas las partes del coco". 456 00:19:38,136 --> 00:19:42,099 - ¿Qué tiene de vergonzoso ser ingenioso con el fruto seco más versátil de Dios? 457 00:19:42,099 --> 00:19:44,726 - Por cierto, serías terrible en Survivor. 458 00:19:44,726 --> 00:19:46,687 Tu juego social es basura. 459 00:19:46,687 --> 00:19:49,481 - Y las canciones de parodia son la forma más baja de arte, 460 00:19:49,481 --> 00:19:50,732 ¡tonto! 461 00:19:50,732 --> 00:19:53,443 ♪ 462 00:19:53,443 --> 00:19:55,737 [riendo] - Bueno, [suspira] lo logramos. 463 00:19:55,737 --> 00:19:58,991 Salimos a cenar y no nos metimos juntos en la cama, 464 00:19:58,991 --> 00:20:01,702 así que... bien por nosotros. 465 00:20:02,578 --> 00:20:05,873 - Bueno, sorbimos medio fideo, y nos fuimos, 466 00:20:05,873 --> 00:20:08,876 pero claro. Bien por nosotros. [ríe] 467 00:20:09,835 --> 00:20:12,921 [bullicio de la calle] 468 00:20:12,921 --> 00:20:14,506 Oye, Charlie. Eh... 469 00:20:16,717 --> 00:20:18,302 Todo eso de no querer hijos... 470 00:20:19,803 --> 00:20:21,013 ¿Estás seguro? 471 00:20:21,013 --> 00:20:23,307 Porque lo sé. Sé que tuviste una crianza difícil, 472 00:20:24,516 --> 00:20:26,393 pero estuviste genial esta noche. 473 00:20:28,103 --> 00:20:30,606 - En ese momento, estuve genial. 474 00:20:32,274 --> 00:20:35,944 Cuando tienes hijos, no son más que momentos. 475 00:20:35,944 --> 00:20:39,698 Es un momento tras otro en el que tienes que hacer exactamente lo correcto 476 00:20:39,698 --> 00:20:42,659 o arriesgarte a estropear a alguien para siempre. 477 00:20:46,538 --> 00:20:48,707 ¿Por qué estás tan segura de que quieres tener hijos? 478 00:20:50,626 --> 00:20:52,127 - Los momentos. 479 00:20:53,003 --> 00:20:56,465 Todos los que temes estropear y todos los intermedios. 480 00:20:57,466 --> 00:20:59,885 Quiero hacer todo lo posible para que esos momentos sean buenos. 481 00:20:59,885 --> 00:21:01,887 Nada me parece más increíble. 482 00:21:03,972 --> 00:21:05,516 - Eso es hermoso. 483 00:21:07,392 --> 00:21:09,645 - ¿Tan hermoso que te hizo cambiar de opinión sobre los hijos? 484 00:21:13,232 --> 00:21:16,068 [auto acercándose] 485 00:21:16,068 --> 00:21:19,071 ♪ suena Don't Dream It's Over por Liv Dawson ♪ 486 00:21:21,740 --> 00:21:22,783 Buenas noches, Charlie. 487 00:21:23,951 --> 00:21:26,954 - Buenas noches, Val. Eres... 488 00:21:28,247 --> 00:21:29,790 una compañía realmente terrible. 489 00:21:29,790 --> 00:21:32,292 - [risita] Lo mismo digo de ti. 490 00:21:32,292 --> 00:21:35,087 Eres aburrido. Y pareces basura. 491 00:21:38,590 --> 00:21:41,593 ♪ 492 00:21:44,054 --> 00:21:47,182 ♪ 493 00:21:47,182 --> 00:21:48,183 [puerta del auto se cierra] 494 00:21:49,351 --> 00:21:50,894 [sirena distante] 495 00:21:50,894 --> 00:21:53,272 ♪ 496 00:21:53,772 --> 00:21:54,815 - ¿Está bien? 497 00:21:55,566 --> 00:21:56,859 - En realidad, no. 498 00:21:57,693 --> 00:21:59,695 Rompimos. - Oh... 499 00:22:00,904 --> 00:22:01,905 ¿Quieres hablar de ello? 500 00:22:01,905 --> 00:22:04,157 ♪ 501 00:22:04,157 --> 00:22:05,284 Así que... 502 00:22:06,076 --> 00:22:08,120 Tenía la sensación de que necesitarías un empujón esta noche, 503 00:22:08,120 --> 00:22:10,998 así que he guardado esto. Sophie me envió un mensaje. 504 00:22:10,998 --> 00:22:13,917 Jesse hace canciones de parodia en un bar de Jersey. 505 00:22:14,376 --> 00:22:17,462 - No... - [ríe] Sí. Mira, me envió un video. 506 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 - No... [ríe] 507 00:22:20,507 --> 00:22:24,094 ♪ 508 00:22:24,094 --> 00:22:27,848 - Sé de buena fuente que usa colonia de Dave Matthews Band. 509 00:22:27,848 --> 00:22:29,516 - ¡No es cierto, Bob! 510 00:22:30,267 --> 00:22:34,188 E incluso si lo hiciera, David by Dave es una fragancia muy sofisticada. 511 00:22:34,188 --> 00:22:36,148 [ríe] 512 00:22:36,148 --> 00:22:38,150 - ¡Este es mi cumpleaños favorito! 513 00:22:38,734 --> 00:22:40,402 - Bien. Creo que, tal vez, 514 00:22:40,402 --> 00:22:42,154 hemos llegado a un punto de parada natural. 515 00:22:42,154 --> 00:22:44,323 ¿Todos sienten que hemos igualado el marcador? 516 00:22:44,323 --> 00:22:46,658 ¿Podríamos... empezar de cero? 517 00:22:46,658 --> 00:22:48,660 ♪ música suave, canto indistinto ♪ 518 00:22:48,660 --> 00:22:50,287 - Sí, qué demonios. 519 00:22:50,287 --> 00:22:53,040 Jesse, puedes unirte a mi fiesta de cumpleaños 520 00:22:53,040 --> 00:22:54,333 si quieres. 521 00:22:54,333 --> 00:22:56,710 - Gracias. ¿Qué tal si pago una ronda? 522 00:22:56,710 --> 00:22:58,212 - Ah, me encantaría un vino blanco. 523 00:22:58,212 --> 00:22:59,505 - No estás invitada, traidora. 524 00:23:01,006 --> 00:23:02,508 - De acuerdo. 525 00:23:03,967 --> 00:23:05,219 Bueno, voy a irme. 526 00:23:05,219 --> 00:23:07,179 - Eh, oye, oye. Gracias. 527 00:23:07,930 --> 00:23:08,931 - Cuando quieras. 528 00:23:08,931 --> 00:23:11,934 ♪ Don't Dream It's Over continúa ♪ 529 00:23:13,769 --> 00:23:15,812 ♪ 530 00:23:15,812 --> 00:23:16,855 - Hola. 531 00:23:16,855 --> 00:23:18,398 - Hola... ¡Hola! 532 00:23:18,398 --> 00:23:20,359 - Perdón por criticarte. 533 00:23:20,359 --> 00:23:22,986 Soy nueva aquí, y solo quería gustarles. 534 00:23:22,986 --> 00:23:24,196 - No hay problema. 535 00:23:24,196 --> 00:23:25,864 PARKER: Tienes razón sobre Melanie... 536 00:23:25,864 --> 00:23:28,867 [diálogo se desvanece] [música más fuerte] 537 00:23:28,867 --> 00:23:32,162 ♪ 538 00:23:32,162 --> 00:23:34,957 ♪ 539 00:23:37,918 --> 00:23:42,130 ♪ 540 00:23:44,383 --> 00:23:46,760 ♪ 541 00:23:51,306 --> 00:23:54,268 ♪ 542 00:23:56,728 --> 00:23:59,815 ♪ 543 00:24:02,818 --> 00:24:05,195 ♪ 544 00:24:05,195 --> 00:24:07,948 ♪