1
00:00:01,047 --> 00:00:04,596
How I Met Your Father - Stagione 2
Episodio 14 - "Disengagement Party"
2
00:00:04,606 --> 00:00:08,231
Traduzione: PotionFlame, Egher,
BettinaStinson, Vanellope27
3
00:00:08,241 --> 00:00:10,256
Revisione: Stallison
4
00:00:10,266 --> 00:00:11,674
#NoSpoiler
5
00:00:11,684 --> 00:00:14,139
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
6
00:00:15,656 --> 00:00:16,792
Figlio mio,
7
00:00:16,802 --> 00:00:20,192
a volte, nella vita,
bisogna salvare i propri migliori amici.
8
00:00:20,713 --> 00:00:23,794
Ricordi quella volta
che ti ho portato a casa di zia Val
9
00:00:23,804 --> 00:00:26,613
per convincerla
a non tingersi i capelli?
10
00:00:26,623 --> 00:00:29,863
Sì, ma ancora non capisco
perché fosse un problema.
11
00:00:30,682 --> 00:00:32,723
Quante volte devo dirtelo?
12
00:00:32,733 --> 00:00:34,515
Sono io quella bionda!
13
00:00:35,200 --> 00:00:38,439
Ok, la festa di fidanzamento
di Swish e Val è domani
14
00:00:38,449 --> 00:00:42,216
e se tutti collaboriamo,
sarà un vero successo.
15
00:00:42,226 --> 00:00:46,570
Il successo, qui, consisterà
nel mandare all'aria il fidanzamento.
16
00:00:46,580 --> 00:00:47,680
Qualche domanda?
17
00:00:48,110 --> 00:00:52,008
Sono appena scesa da un aereo.
La mia domanda è: "Cosa?"
18
00:00:52,689 --> 00:00:54,830
Uno studente universitario
ha chiesto a Val di sposarlo,
19
00:00:54,840 --> 00:00:56,331
ma lei non vuole in realtà
20
00:00:56,341 --> 00:00:59,335
e io non sono pronta
ad avere amici sposati noiosi.
21
00:01:01,796 --> 00:01:03,305
A parte voi!
22
00:01:03,315 --> 00:01:04,559
Amo il vostro amore.
23
00:01:05,801 --> 00:01:08,260
Cosa sto guardando, quindi, di preciso?
24
00:01:09,027 --> 00:01:11,757
Volevo fare una presentazione,
ma non avevo più tempo.
25
00:01:11,767 --> 00:01:13,272
Perché hai portato il PC, allora?
26
00:01:13,282 --> 00:01:15,583
Non ho comprato PowerPoint per nulla.
27
00:01:15,593 --> 00:01:16,635
Vero?
28
00:01:17,283 --> 00:01:18,412
Ok, idea pazza.
29
00:01:18,422 --> 00:01:22,635
E se Val lasciasse Swish
usando parole come, per esempio:
30
00:01:22,645 --> 00:01:24,275
"Ti lascio, Swish".
31
00:01:25,168 --> 00:01:26,660
Ci abbiamo provato.
32
00:01:27,134 --> 00:01:30,244
Swish, sei una persona meravigliosa
33
00:01:30,254 --> 00:01:34,553
e mi è piaciuto tantissimo
passare del tempo con te,
34
00:01:34,563 --> 00:01:35,594
ma...
35
00:01:37,669 --> 00:01:39,103
- Fallo tu.
- Non posso.
36
00:01:39,611 --> 00:01:40,637
Lo vedo anche io.
37
00:01:41,600 --> 00:01:44,748
Deludere Swish faccia a faccia
è un grande no.
38
00:01:44,758 --> 00:01:45,894
Ecco il piano.
39
00:01:45,904 --> 00:01:49,997
Domani convinceremo Swish
che non vuole sposare Val.
40
00:01:50,007 --> 00:01:53,271
Ellen, tu interpreterai il ruolo
della "divorziata rancorosa".
41
00:01:54,249 --> 00:01:56,856
Posso chiamarmi Maureen?
42
00:01:56,866 --> 00:01:58,318
No, ti ha conosciuta.
43
00:01:58,328 --> 00:02:01,484
Sid, Hannah, voi sarete
la coppia sposata e triste
44
00:02:01,494 --> 00:02:03,252
che non riesce a smettere di litigare.
45
00:02:03,262 --> 00:02:06,877
È il secondo weekend insieme in un mese
e dovremmo fingere di litigare?
46
00:02:06,887 --> 00:02:08,920
Per fortuna hai capito. Charlie!
47
00:02:08,930 --> 00:02:12,169
Tu sarai lo scapolo divertente
che ricorderà a Swish
48
00:02:12,179 --> 00:02:15,983
di tutte le avventure occasionali
che si perderà se si sposerà.
49
00:02:15,993 --> 00:02:19,025
Mi piace molto, ma non posso.
Porterò Julia.
50
00:02:19,035 --> 00:02:22,027
- Oh, bene. Come sta andando?
- Prossimo argomento, per favore.
51
00:02:22,037 --> 00:02:25,043
- Non ti piace Julia?
- Julia è a posto.
52
00:02:25,053 --> 00:02:27,697
Una scaramuccia da coinquilini.
Niente di cui preoccuparsi.
53
00:02:27,707 --> 00:02:29,494
Prossimo argomento, per favore.
54
00:02:30,993 --> 00:02:34,243
Ok, Jesse, allora sarai tu
il signor "Amo il sesso occasionale".
55
00:02:34,253 --> 00:02:36,161
Odio i ragazzi così. Tu chi farai?
56
00:02:36,171 --> 00:02:37,725
- Non puoi farlo tu?
- No!
57
00:02:37,735 --> 00:02:40,863
Io dimostrerò a Swish
quanto sono vecchia.
58
00:02:40,873 --> 00:02:44,959
Poi dirò che io e Val abbiamo
la stessa età e lui unirà i puntini.
59
00:02:44,969 --> 00:02:46,701
Furba! Ama "Unisci i puntini".
60
00:02:47,194 --> 00:02:48,256
Amore!
61
00:02:48,851 --> 00:02:51,595
Non è un cavallo! È un unicorno!
62
00:02:52,498 --> 00:02:53,875
L'ho fatto io.
63
00:02:53,885 --> 00:02:55,086
Non preoccuparti, Val.
64
00:02:55,096 --> 00:02:57,868
Quando avrò finito con te, sarai...
65
00:02:58,380 --> 00:02:59,804
Ultra single!
66
00:03:00,139 --> 00:03:02,224
C'è scritto "ultras ingle".
67
00:03:03,536 --> 00:03:04,675
Cavolo.
68
00:03:04,685 --> 00:03:07,395
Sarò la persona più sposata al mondo.
69
00:03:11,342 --> 00:03:15,645
Se Swish te lo chiede,
i miei sono in India.
70
00:03:15,655 --> 00:03:16,781
Cosa? Perché?
71
00:03:16,791 --> 00:03:20,497
Voleva la benedizione di mio padre,
e gli ho detto che erano partiti.
72
00:03:20,507 --> 00:03:22,867
Ho photoshoppato una loro foto
davanti al Taj Mahal.
73
00:03:23,284 --> 00:03:25,349
- Fidanzata!
- Ehi...
74
00:03:28,000 --> 00:03:32,457
Oh, mio Dio. Ho appena visto
i nostri futuri figli nei tuoi occhi.
75
00:03:32,467 --> 00:03:33,899
Tu li vedi nei miei?
76
00:03:33,909 --> 00:03:36,354
No, vedo solo...
77
00:03:36,364 --> 00:03:37,481
Le tue pupille.
78
00:03:38,494 --> 00:03:41,704
Certo, che stupido.
Dicono che la scintilla dei bambini
79
00:03:41,714 --> 00:03:43,223
si vede negli occhi della madre.
80
00:03:43,233 --> 00:03:45,737
Probabilmente, tu nei miei
vedi solo piccoli spermatozoi.
81
00:03:49,982 --> 00:03:51,015
Scusami.
82
00:03:51,386 --> 00:03:52,605
È vero quello che dicono.
83
00:03:52,615 --> 00:03:56,292
Il mal di schiena è la giovinezza
che abbandona il corpo.
84
00:03:56,302 --> 00:03:59,680
Sto affrontando delle trasformazioni
ora che mi affaccio sui grandi 31.
85
00:03:59,690 --> 00:04:01,598
Sai cosa ho capito l'altro giorno?
86
00:04:01,608 --> 00:04:03,643
Quando tu avrai 31 anni,
87
00:04:03,653 --> 00:04:05,608
Val ne avrà 43.
88
00:04:08,345 --> 00:04:11,468
E quando tu ne avrai 43, lei ne avrà 55.
89
00:04:12,576 --> 00:04:14,801
L'abbiamo capito!
Sei un gatto in calore.
90
00:04:15,285 --> 00:04:17,757
Amo stare con una donna più esperta.
91
00:04:17,767 --> 00:04:20,928
È bello che dobbiate togliervi l'intimo
quando arrivate a casa.
92
00:04:24,096 --> 00:04:25,753
Ehi, conosci Jesse?
93
00:04:26,451 --> 00:04:27,767
Ciao!
94
00:04:28,313 --> 00:04:30,287
Ti metti la fede al dito, eh?
95
00:04:30,297 --> 00:04:31,739
Io non potrei mai.
96
00:04:31,749 --> 00:04:33,961
Mi bloccherei a pensare troppo
a tutte quelle...
97
00:04:34,746 --> 00:04:37,273
Belle pollastrelle che mi perderei.
98
00:04:37,796 --> 00:04:40,700
- Pollastrelle...
- Carne, carne deliziosa.
99
00:04:40,710 --> 00:04:42,451
Vecchio fringuello, eh?
100
00:04:42,461 --> 00:04:46,401
Cioè, le donne sono oggetti,
e il soggetto è il sesso.
101
00:04:46,411 --> 00:04:47,959
- Ho ragione o no?
- Ok.
102
00:04:47,969 --> 00:04:50,510
E, se lo chiedi a me,
è meglio restare single,
103
00:04:50,520 --> 00:04:53,853
perché la vita è come
una vagonata di tette.
104
00:04:55,557 --> 00:04:57,613
- Cosa stai facendo?
- Scusami.
105
00:04:57,623 --> 00:05:00,538
"Una vagonata di tette" era brutto?
Ero indeciso con "parata di culi".
106
00:05:01,310 --> 00:05:03,181
Come ho fatto sesso con te?
107
00:05:03,191 --> 00:05:04,697
Alla missionaria, giusto?
108
00:05:06,636 --> 00:05:10,300
Sposarmi da giovane è stato
il peggior errore che abbia mai fatto.
109
00:05:10,310 --> 00:05:12,145
Sono una donna distrutta.
110
00:05:12,155 --> 00:05:15,745
Non sono più la Maureen che ero prima.
111
00:05:16,282 --> 00:05:17,790
Pensavo ti chiamassi Ellen.
112
00:05:18,333 --> 00:05:19,720
Te lo ricordi?
113
00:05:19,730 --> 00:05:21,386
Cavolo, ascolti davvero.
114
00:05:21,396 --> 00:05:23,741
E poi non mi sembri distrutta.
115
00:05:23,751 --> 00:05:26,477
Hai un lavoro figo,
sei un'amica stupenda e...
116
00:05:26,487 --> 00:05:29,534
- La tua ragazza è una grande.
- Già, Rachel spacca.
117
00:05:29,544 --> 00:05:31,755
In realtà sto andando alla grande,
non è vero?
118
00:05:32,088 --> 00:05:34,199
- Grazie, Swish.
- Ehi, nessun problema, Maureen.
119
00:05:34,877 --> 00:05:36,871
Se vuoi essere chiamata Maureen,
ti chiamo Maureen.
120
00:05:37,482 --> 00:05:38,546
A dopo.
121
00:05:41,582 --> 00:05:44,274
Mi dispiace.
Mi ha sorriso e io me ne sono...
122
00:05:44,284 --> 00:05:45,390
Dimenticata.
123
00:05:45,400 --> 00:05:47,722
E poi mi è venuto
un fortissimo desiderio di...
124
00:05:47,732 --> 00:05:48,956
Di essere sua madre,
125
00:05:48,966 --> 00:05:50,813
ma una tranquilla. Tipo...
126
00:05:50,823 --> 00:05:52,459
Potrebbe fumare davanti a me.
127
00:05:53,144 --> 00:05:54,455
Madre?
128
00:05:54,836 --> 00:05:55,849
Ellen,
129
00:05:56,234 --> 00:05:57,308
è la soluzione!
130
00:05:58,462 --> 00:06:00,811
È difficile parlare
con te a volte, lo sai?
131
00:06:01,483 --> 00:06:02,763
E poi io dirò:
132
00:06:02,773 --> 00:06:05,668
"È chiusa la Chiesa!
Le domeniche sono dedicate al calcio".
133
00:06:05,678 --> 00:06:06,882
E poi tu dirai:
134
00:06:06,892 --> 00:06:08,340
"Mai e poi mai".
135
00:06:08,350 --> 00:06:10,166
Non l'ho mai detto in vita mia.
136
00:06:10,176 --> 00:06:12,472
Ok. Allora dirai l'altra battuta
di cui abbiamo parlato.
137
00:06:13,288 --> 00:06:15,882
Va bene, dirò: "Non avrai niente
di tutto questo stanotte".
138
00:06:15,892 --> 00:06:17,795
Ma non indicherò la mia patata.
139
00:06:19,322 --> 00:06:21,304
Aspetta,
hai le notifiche per gli annunci?
140
00:06:21,786 --> 00:06:22,972
Cavolo, pure io.
141
00:06:22,982 --> 00:06:24,531
Che ne pensi dei mattoni a vista?
142
00:06:24,541 --> 00:06:27,048
So che sono scontati, ma li amo.
143
00:06:28,251 --> 00:06:30,682
Un momento, Hannah,
queste case sono a Los Angeles.
144
00:06:31,768 --> 00:06:33,535
Vivo in una bella zona.
145
00:06:33,894 --> 00:06:35,857
Ero curiosa, tutto qua.
146
00:06:37,201 --> 00:06:38,485
Curiosa tipo:
147
00:06:38,495 --> 00:06:40,899
"Vediamo quanto hanno pagato
questi scemi per questo schifo"
148
00:06:40,909 --> 00:06:42,129
o curiosa tipo:
149
00:06:42,139 --> 00:06:43,883
"Vorrei essere uno di questi scemi"?
150
00:06:43,893 --> 00:06:45,595
Cosa vuoi che ti dica?
151
00:06:45,605 --> 00:06:49,314
Vivo lì da un po', amo il mio lavoro,
mi sto facendo degli amici...
152
00:06:49,324 --> 00:06:50,838
Sì, Hannah, ma avevamo un piano.
153
00:06:50,848 --> 00:06:52,916
Saresti tornata qui
finita la specializzazione.
154
00:06:52,926 --> 00:06:54,606
È sempre stato quello il piano.
155
00:06:54,616 --> 00:06:56,664
Non voglio parlarne qui.
156
00:06:56,674 --> 00:06:58,027
Possiamo litigare per finta?
157
00:06:58,037 --> 00:07:01,296
Non possiamo, stiamo litigando davvero.
158
00:07:04,046 --> 00:07:05,291
Ellen, giusto?
159
00:07:05,301 --> 00:07:07,663
Sono Julia. Ero da voi l'altra sera.
160
00:07:07,673 --> 00:07:09,125
Lo so.
161
00:07:09,135 --> 00:07:10,175
Ciao.
162
00:07:10,530 --> 00:07:11,794
Hai un bell'aspetto.
163
00:07:11,804 --> 00:07:13,041
Anche tu.
164
00:07:14,087 --> 00:07:16,195
- Perché siete strani?
- Non lo siamo.
165
00:07:16,205 --> 00:07:17,891
E non c'è nessun "noi".
166
00:07:17,901 --> 00:07:19,109
Andate pure.
167
00:07:22,428 --> 00:07:26,074
Ehi, piccola. Che pipì lunga!
Hai bevuto troppi Gatorade?
168
00:07:27,321 --> 00:07:28,321
Certo.
169
00:07:28,331 --> 00:07:30,893
Il mio amico Doink è riuscito
a venire! Doink!
170
00:07:35,413 --> 00:07:38,106
Devo dirtelo,
non mi sento meno fidanzata.
171
00:07:38,116 --> 00:07:39,718
Abbiamo avuto degli intoppi.
172
00:07:39,728 --> 00:07:40,986
Ok, ma ho un nuovo piano
173
00:07:40,996 --> 00:07:42,964
e la cosa principale su cui voglio...
174
00:07:42,974 --> 00:07:44,844
Che tu ti concentri è...
175
00:07:44,854 --> 00:07:46,487
È non essere...
176
00:07:46,497 --> 00:07:47,946
Arrabbiata con me.
177
00:07:47,956 --> 00:07:48,957
Ciao.
178
00:07:49,289 --> 00:07:51,017
Siamo venuti appena letto il messaggio.
179
00:07:51,027 --> 00:07:53,711
Val, che cosa dobbiamo fare con te?
180
00:07:59,605 --> 00:08:02,398
Sei fidanzata con un bambino?
181
00:08:02,408 --> 00:08:05,228
Che cosa hai combinato
con la tua vita, tesoro?
182
00:08:05,238 --> 00:08:07,524
È perché le abbiamo concesso
il cellulare troppo presto.
183
00:08:07,534 --> 00:08:10,034
Quel Motorola Razr
le ha rovinato il cervello.
184
00:08:10,376 --> 00:08:12,207
Dovete concentrarvi, ok?
185
00:08:12,559 --> 00:08:14,232
Swish vuole la vostra benedizione
186
00:08:14,242 --> 00:08:15,801
e se non gliela date
187
00:08:15,811 --> 00:08:19,113
annullerà tutto. Per uno di nome Swish,
è molto attaccato alle tradizioni.
188
00:08:19,123 --> 00:08:21,422
Sei fidanzata con uno
che si chiama Swish?
189
00:08:21,432 --> 00:08:23,178
Non è il suo vero nome.
190
00:08:23,188 --> 00:08:24,420
E qual è?
191
00:08:27,548 --> 00:08:29,189
Ok, da te...
192
00:08:29,199 --> 00:08:32,056
Voglio il padre che disapprova.
Guardalo male.
193
00:08:32,066 --> 00:08:33,690
- Puoi farlo per me, Juan?
- Sì.
194
00:08:36,466 --> 00:08:37,791
È più uno sguardo...
195
00:08:37,801 --> 00:08:38,910
Seducente.
196
00:08:38,920 --> 00:08:41,366
Mi dispiace. La mia espressione
a riposo è seducente.
197
00:08:41,376 --> 00:08:43,819
- È una maledizione.
- Oh, mio Dio!
198
00:08:43,829 --> 00:08:44,876
Così va meglio?
199
00:08:46,551 --> 00:08:47,941
Sì! Guardalo male così!
200
00:08:47,951 --> 00:08:51,029
E da te voglio
una sottile disapprovazione.
201
00:08:51,039 --> 00:08:52,792
Fammi vedere un leggero "no".
202
00:08:53,854 --> 00:08:55,940
Meno movimento.
Più è accennato, più fa male.
203
00:08:58,353 --> 00:08:59,382
Devastante.
204
00:08:59,392 --> 00:09:00,832
Il signore e la signora M?
205
00:09:00,842 --> 00:09:03,217
Oddio, sono così contento siate venuti!
Pensavo foste in India.
206
00:09:03,227 --> 00:09:04,379
C'erano!
207
00:09:04,939 --> 00:09:06,290
Ma l'India...
208
00:09:06,952 --> 00:09:07,983
Era chiusa.
209
00:09:08,491 --> 00:09:10,592
Cavolo, peccato. Ma benvenuti.
210
00:09:10,602 --> 00:09:12,636
Crede che l'India sia chiusa?
211
00:09:14,348 --> 00:09:15,359
Grazie.
212
00:09:15,684 --> 00:09:17,836
Ehi, perché voi tre
non vi conoscete meglio?
213
00:09:17,846 --> 00:09:19,417
- Sì! Certo!
- Ricordate,
214
00:09:19,427 --> 00:09:23,260
occhiatacce e disapprovazione. E non
guardate i suoi occhi o i suoi capelli.
215
00:09:25,623 --> 00:09:26,849
Ehi, tutto bene?
216
00:09:26,859 --> 00:09:28,969
Si vede che c'è qualcosa
che non va fra te ed Ellen.
217
00:09:29,438 --> 00:09:31,258
- È stato un incidente.
- Cosa?
218
00:09:31,664 --> 00:09:33,981
- Ho già detto troppo.
- Ok, tanto non mi interessa.
219
00:09:33,991 --> 00:09:35,299
Va bene, ti racconto tutto.
220
00:09:36,016 --> 00:09:38,531
Era la prima volta
che Julia stava a dormire da noi.
221
00:09:39,304 --> 00:09:41,159
Il maialino è uscito dal recinto...
222
00:09:41,169 --> 00:09:42,659
Cosa? Cosa stai facendo?
223
00:09:45,031 --> 00:09:46,756
Ellen e Julia sono uguali da dietro.
224
00:09:46,766 --> 00:09:48,265
Ero destinato a confonderle.
225
00:09:48,275 --> 00:09:50,675
Ti chiama "maialino" a letto?
226
00:09:50,685 --> 00:09:52,244
E tu come la chiami?
227
00:09:52,254 --> 00:09:53,346
Lattaia Julie.
228
00:09:53,695 --> 00:09:55,546
È una lattaia a cui piacciono i maiali
229
00:09:55,556 --> 00:09:57,815
e io sono un grazioso maialino
a cui non piace il fango.
230
00:09:58,184 --> 00:09:59,875
Siete usciti solo tre volte.
231
00:09:59,885 --> 00:10:01,096
Sì, lo so.
232
00:10:01,106 --> 00:10:03,476
C'è ancora molto da decidere
su questa fantasia.
233
00:10:04,889 --> 00:10:07,008
Insomma, cosa ha LA
che non abbia anche New York?
234
00:10:07,018 --> 00:10:09,468
Los Angeles ha tante cose bellissime.
235
00:10:09,478 --> 00:10:13,147
- Vivo vicino a un posto che fa pupusa...
- Abbiamo le pupusa!
236
00:10:13,157 --> 00:10:16,124
Vuoi le pupusa?
Ti compro un milione di pupusa.
237
00:10:16,134 --> 00:10:17,797
Ma qui non hanno lo stesso sapore.
238
00:10:17,807 --> 00:10:19,107
Forse è l'acqua.
239
00:10:19,917 --> 00:10:20,974
No, no, no, no, no.
240
00:10:20,984 --> 00:10:25,285
È la nostra caratteristica, Hannah.
New York è quella con l'acqua.
241
00:10:26,376 --> 00:10:27,546
Sid.
242
00:10:27,556 --> 00:10:30,232
Possiamo almeno parlare
del tuo trasferimento a Los Angeles?
243
00:10:30,242 --> 00:10:32,654
Lo stiamo facendo, Hannah!
E non sta andando bene!
244
00:10:33,697 --> 00:10:38,005
- Il nostro piano è sempre stato...
- Sì, lo so, ma i piani cambiano, Sid.
245
00:10:38,410 --> 00:10:39,979
Ehi, ragazzi...
246
00:10:39,989 --> 00:10:41,807
Stiamo esaminando
la prospettiva genitoriale,
247
00:10:41,817 --> 00:10:43,466
vi farò sapere se avrò bisogno di voi.
248
00:10:43,769 --> 00:10:48,188
Adoro questa energia. Sembra davvero
brutta qui dentro. Grazie.
249
00:10:51,063 --> 00:10:52,816
Ho delle preoccupazioni.
250
00:10:52,826 --> 00:10:54,607
Valentina non guadagna molto,
251
00:10:54,617 --> 00:10:56,018
e tu vai ancora a scuola.
252
00:10:56,595 --> 00:10:57,729
Sì, ha ragione,
253
00:10:57,739 --> 00:11:00,670
ecco perché ho buttato giù questo...
254
00:11:00,680 --> 00:11:02,154
Piano finanziario quinquennale.
255
00:11:03,380 --> 00:11:05,517
Sì. Potrei fare il camionista
di notte, dopo le lezioni.
256
00:11:05,527 --> 00:11:08,248
Ho la sindrome del sonno breve,
perciò mi servono circa quattro ore.
257
00:11:08,258 --> 00:11:10,646
Se lavoro sulla tratta New Jersey
Washington per l'università,
258
00:11:10,656 --> 00:11:13,473
potrei risparmiare
per un appartamento da paura.
259
00:11:14,091 --> 00:11:16,078
Accidenti.
Ci hai pensato davvero a fondo.
260
00:11:16,088 --> 00:11:18,456
Sì, il mio amico Doink
è laureato in Economia.
261
00:11:18,466 --> 00:11:19,466
Doink!
262
00:11:21,702 --> 00:11:23,896
Ok, ok, quindi hai un piano,
263
00:11:23,906 --> 00:11:27,449
ma perché avete fretta di sposarvi?
Cioè, tu sei solo un ragazzino.
264
00:11:27,459 --> 00:11:28,967
Con il dovuto rispetto...
265
00:11:29,414 --> 00:11:31,921
Amo troppo vostra figlia per aspettare.
266
00:11:32,299 --> 00:11:35,754
E poi, Juan non le ha fatto la proposta
il giorno in cui vi siete diplomati?
267
00:11:36,375 --> 00:11:37,537
Sì, infatti.
268
00:11:37,547 --> 00:11:39,867
E sembra che per voi sia andata bene.
269
00:11:41,226 --> 00:11:42,833
Perché si danno il cinque?
270
00:11:42,843 --> 00:11:45,243
E adesso che cavolo sta facendo?
271
00:11:45,253 --> 00:11:48,416
Oddio. Sta succedendo anche a loro.
272
00:11:56,451 --> 00:11:58,551
Ok. La brutta notizia è...
273
00:11:58,561 --> 00:12:00,448
Che abbiamo dato a Swish
la nostra benedizione.
274
00:12:00,458 --> 00:12:03,028
Ma la buona notizia è...
275
00:12:03,038 --> 00:12:05,179
- Che sposi Swish.
- Cosa?
276
00:12:05,189 --> 00:12:07,965
No. Lei non sposerà Swish.
277
00:12:07,975 --> 00:12:09,039
Perché no?
278
00:12:09,049 --> 00:12:11,616
Non sei mai stata con qualcuno
così meraviglioso.
279
00:12:11,626 --> 00:12:14,554
Sei sicura che ci sia di meglio
di Swish, tesoro?
280
00:12:14,564 --> 00:12:17,337
- Secondo noi, no.
- E quella capigliatura...
281
00:12:17,347 --> 00:12:18,732
Pensa ai nipotini.
282
00:12:18,742 --> 00:12:20,766
Questa è una pazzia. È una follia.
283
00:12:20,776 --> 00:12:23,138
Certo che c'è di meglio
di Swish, ragazzi.
284
00:12:23,148 --> 00:12:25,257
Non è neanche la versione intera
di se stesso ancora!
285
00:12:25,267 --> 00:12:26,973
Ha ancora tre denti da latte.
286
00:12:27,785 --> 00:12:28,909
Sapete che vi dico?
287
00:12:32,250 --> 00:12:33,523
Mi sa che hanno ragione.
288
00:12:33,533 --> 00:12:34,546
Cosa?
289
00:12:35,351 --> 00:12:38,370
Lo farò. Sposerò Swish.
290
00:12:41,670 --> 00:12:42,986
Per vostra informazione...
291
00:12:43,410 --> 00:12:46,878
Non ero così delusa dalle persone sexy
da quando ho visto Heidi Klum
292
00:12:46,888 --> 00:12:49,424
buttare via un hamburger solo perché
era caduto in una pozzanghera.
293
00:12:51,531 --> 00:12:52,554
Ok.
294
00:12:53,107 --> 00:12:55,592
Penso di sapere come risolvere
la vostra situazione.
295
00:12:55,602 --> 00:12:58,418
- Charlie torna in Inghilterra.
- Non è giusto! Ci torni tu in Inghilterra!
296
00:12:58,428 --> 00:12:59,431
Ascoltate!
297
00:12:59,996 --> 00:13:03,511
Quello che vi è successo,
mi ha ricordato una cosa.
298
00:13:03,521 --> 00:13:05,976
Qualcosa che ho cercato tanto
di dimenticare.
299
00:13:06,694 --> 00:13:09,287
Quando stavo con Meredith,
lei rimaneva sempre da me.
300
00:13:09,297 --> 00:13:10,817
Una sera sono tornato tardi,
301
00:13:10,827 --> 00:13:14,117
ho sentito la doccia aperta, pensavo che
Sid dormisse, quindi doveva essere lei.
302
00:13:14,127 --> 00:13:16,250
Nel frattempo,
Sid stava facendo la doccia,
303
00:13:16,260 --> 00:13:17,930
ha sentito e ha pensato fosse Hannah.
304
00:13:17,940 --> 00:13:21,678
Ok, abbiamo capito come va a finire.
Hai visto lui nudo. Che sarà mai.
305
00:13:21,688 --> 00:13:23,119
Non è quello il problema.
306
00:13:23,129 --> 00:13:24,846
È quello che ho sentito.
307
00:13:25,465 --> 00:13:27,764
Le mancano delle prove, signorina?
308
00:13:30,337 --> 00:13:31,824
Perché aveva l'accento del Sud?
309
00:13:31,834 --> 00:13:34,810
- La prova era il suo pene?
- Sì, Ellen.
310
00:13:34,820 --> 00:13:36,535
E credo che lui volesse che lei...
311
00:13:36,545 --> 00:13:37,720
Lo manomettesse.
312
00:13:38,604 --> 00:13:41,376
Vedere il tuo migliore amico
in modalità sesso è una delle cose
313
00:13:41,386 --> 00:13:44,743
più difficili da cui riprendersi
nella vita. Il disagio ti soffoca.
314
00:13:46,967 --> 00:13:49,362
E ho pensato che fosse
la fine per me e Sid.
315
00:13:51,169 --> 00:13:53,615
Poi un giorno ero in una libreria,
316
00:13:53,625 --> 00:13:56,071
e ho visto la risposta
proprio davanti a me.
317
00:13:57,337 --> 00:14:01,863
"I 101 must di New York
secondo Joe Pesci".
318
00:14:02,280 --> 00:14:05,591
Io e Sid abbiamo fatto tutte
le stupide attività del libro.
319
00:14:05,601 --> 00:14:06,905
E a poco a poco,
320
00:14:06,915 --> 00:14:08,172
ricordo dopo ricordo,
321
00:14:08,182 --> 00:14:10,435
abbiamo sotterrato
l'incidente della doccia
322
00:14:10,445 --> 00:14:13,398
nei meandri più oscuri
della nostra mente,
323
00:14:13,408 --> 00:14:15,853
finché non ce ne siamo
completamente dimenticati.
324
00:14:17,030 --> 00:14:18,036
Fino a ora.
325
00:14:19,330 --> 00:14:20,811
Ci serve quel libro.
326
00:14:20,821 --> 00:14:23,722
Charlie! È tutta la sera che mi ignori.
327
00:14:24,078 --> 00:14:26,484
Giusto. E la cosa finirà...
328
00:14:26,903 --> 00:14:28,917
Dopo che avrò fatto una serie
di attività approvate
329
00:14:28,927 --> 00:14:31,330
da Joe Pesci con la mia coinquilina. Ok.
330
00:14:33,124 --> 00:14:34,459
Bene, me ne vado.
331
00:14:34,469 --> 00:14:36,530
Vai a dire a Charlie
di cercarsi una nuova fattrice.
332
00:14:36,540 --> 00:14:38,048
- Lui sa che significa.
- Aspetta.
333
00:14:38,836 --> 00:14:40,090
Prima che tu te ne vada,
334
00:14:40,926 --> 00:14:43,246
posso raccontarti una cosa
che mi è successa?
335
00:14:44,754 --> 00:14:45,760
No.
336
00:14:50,280 --> 00:14:53,580
Non stai pensando sul serio
di sposare Swish, vero?
337
00:14:53,891 --> 00:14:55,100
Tu non lo ami.
338
00:14:55,609 --> 00:14:58,106
No, non lo amo.
339
00:14:58,116 --> 00:15:01,543
Però gli voglio bene! E i miei genitori
hanno delle buone motivazioni.
340
00:15:01,553 --> 00:15:03,311
È un ragazzo fantastico,
341
00:15:03,321 --> 00:15:06,065
ed è ossessionato da me.
Perché dovrei farmelo sfuggire?
342
00:15:06,075 --> 00:15:07,696
Che mi dici di Charlie?
343
00:15:07,706 --> 00:15:10,217
Perché pensavo che fosse lui
il tuo obiettivo finale.
344
00:15:11,836 --> 00:15:13,527
Anch'io, ma...
345
00:15:13,537 --> 00:15:14,740
Forse mi sbagliavo.
346
00:15:15,293 --> 00:15:17,716
Tesoro, vieni qui! Ho disegnato
l'uccello che hai sognato.
347
00:15:30,369 --> 00:15:31,564
Ehi!
348
00:15:31,574 --> 00:15:33,037
Cosa ci fate qua fuori?
349
00:15:33,549 --> 00:15:35,427
Sophie ci ha messi in punizione.
350
00:15:36,472 --> 00:15:37,903
Sono Sid, comunque.
351
00:15:38,219 --> 00:15:41,858
Non ci siamo presentati, ma Sophie
ha una vostra foto come blocco schermo.
352
00:15:41,868 --> 00:15:43,431
- È preoccupante.
- Sì.
353
00:15:43,920 --> 00:15:45,380
L'ho pensato anche io.
354
00:15:46,115 --> 00:15:47,666
Comunque, ho sentito che siete...
355
00:15:47,676 --> 00:15:51,121
La coppia perfetta, e mi chiedevo
se poteste darmi qualche...
356
00:15:51,479 --> 00:15:53,627
- Consiglio sulle relazioni.
- Ma certo.
357
00:15:54,419 --> 00:15:55,432
Vedi, tesoro?
358
00:15:55,442 --> 00:15:59,065
Un podcast dove diamo consigli
sulle relazioni spaccherebbe.
359
00:16:01,185 --> 00:16:03,722
Avete mai desiderato
cose totalmente opposte,
360
00:16:04,169 --> 00:16:06,398
dove solo uno di voi poteva
ottenere ciò che voleva?
361
00:16:06,408 --> 00:16:07,578
Sì.
362
00:16:07,588 --> 00:16:11,049
Anni fa, volevo vedere Spider-Man
con quel ragazzo inglese.
363
00:16:11,440 --> 00:16:14,121
Invece Juan voleva vedere
Cats, e così è stato.
364
00:16:14,884 --> 00:16:16,167
Tremendo.
365
00:16:16,177 --> 00:16:18,000
Mi sento ancora in colpa.
366
00:16:18,746 --> 00:16:22,762
Non essere troppo duro con te stesso.
Quello che pensavi tu era bellissimo.
367
00:16:23,548 --> 00:16:24,566
Ok, sì.
368
00:16:24,576 --> 00:16:26,648
Probabilmente non siete
le persone con cui parlarne.
369
00:16:26,658 --> 00:16:28,539
No, aspetta. Ehi. Un attimo...
370
00:16:29,773 --> 00:16:31,106
C'è un'altra cosa.
371
00:16:32,681 --> 00:16:34,334
Ho sempre voluto avere altri figli,
372
00:16:34,720 --> 00:16:36,369
e lei ne voleva solo uno.
373
00:16:37,076 --> 00:16:38,859
Questa è tosta.
374
00:16:38,869 --> 00:16:40,952
Come avete trovato una soluzione?
375
00:16:43,180 --> 00:16:45,137
A volte, non c'è una risposta giusta.
376
00:16:46,115 --> 00:16:48,397
C'è solo la tua risposta, o la sua.
377
00:16:49,839 --> 00:16:51,086
Ho scelto la sua.
378
00:16:56,460 --> 00:16:58,289
Posso mostrarti una cosa che ho trovato?
379
00:16:58,903 --> 00:17:02,107
Sid, se è un altro bigliettino
di scuse con un criceto,
380
00:17:02,117 --> 00:17:05,596
lo guarderò e mi piacerà,
ma sarò comunque arrabbiata con te.
381
00:17:05,606 --> 00:17:06,687
No, è...
382
00:17:07,553 --> 00:17:09,453
Della sera in cui ci siamo fidanzati.
383
00:17:09,463 --> 00:17:10,994
Non te l'ho mai mostrato.
384
00:17:13,807 --> 00:17:16,807
Ehi! Siamo appena
tornati dall'aeroporto.
385
00:17:17,615 --> 00:17:20,274
Volevo documentare
questa notte insieme, ma...
386
00:17:20,847 --> 00:17:23,246
Dovevi andare a fare
il chirurgo cazzuto quindi...
387
00:17:23,741 --> 00:17:24,828
Sono solo io.
388
00:17:25,233 --> 00:17:27,172
Quelli dell'Uber sono ancora qui!
389
00:17:27,992 --> 00:17:30,064
Sembrano divertenti.
Stiamo bevendo qualcosa.
390
00:17:30,074 --> 00:17:33,668
Inoltre, avevi perfettamente ragione.
Jesse ha un debole per la bionda.
391
00:17:40,306 --> 00:17:41,398
Comunque...
392
00:17:42,271 --> 00:17:44,355
Ehi. Sono triste che
tu sia dovuta andare,
393
00:17:44,365 --> 00:17:46,635
ma dicevo sul serio prima.
394
00:17:46,645 --> 00:17:48,724
Possiamo superare
qualsiasi cosa insieme.
395
00:17:49,257 --> 00:17:50,480
A qualunque costo.
396
00:17:53,435 --> 00:17:55,898
È ora che io ricominci
a mantenere quella promessa.
397
00:17:56,451 --> 00:17:57,735
Quindi...
398
00:17:57,745 --> 00:18:00,523
Hannah, sono disposto a dare
una possibilità a Los Angeles.
399
00:18:01,538 --> 00:18:03,887
Proverò a immaginare
cosa significhi, sai...
400
00:18:04,856 --> 00:18:05,914
Vivere lì.
401
00:18:06,253 --> 00:18:07,597
- Sul serio?
- Sì.
402
00:18:08,081 --> 00:18:10,783
Voglio dire, se la ami così tanto,
deve valerne la pena.
403
00:18:16,513 --> 00:18:17,554
Sì.
404
00:18:33,182 --> 00:18:35,685
Qualunque cosa sia, fai in fretta.
Swish mi sta addosso per scegliere
405
00:18:35,695 --> 00:18:38,596
- i colori del nostro matrimonio.
- Ok. Dammi solo 30 secondi.
406
00:18:40,558 --> 00:18:42,408
Ok, devi dire qualcosa. Sto registrando.
407
00:18:43,266 --> 00:18:44,877
Grandissime congratulazioni
408
00:18:44,887 --> 00:18:46,158
a Hannah e a Sid!
409
00:18:46,584 --> 00:18:48,376
- Sono Hannah e Sid?
- Non sono certa,
410
00:18:48,386 --> 00:18:50,485
ma ormai l'hai detto, quindi continua.
411
00:18:50,859 --> 00:18:55,009
Beh, vi abbiamo appena conosciuto,
ma siamo davvero molto felici per voi.
412
00:18:55,019 --> 00:18:56,808
Siete chiaramente innamorati,
413
00:18:57,339 --> 00:18:58,806
e so quanto sia bello.
414
00:18:59,115 --> 00:19:00,490
Aspetta, cosa?
415
00:19:00,500 --> 00:19:01,552
Mi ami?
416
00:19:01,941 --> 00:19:02,972
No.
417
00:19:02,982 --> 00:19:05,528
No, parlavo di qualcun altro.
In realtà non li conosci.
418
00:19:05,538 --> 00:19:07,141
È così?
419
00:19:07,935 --> 00:19:09,613
- E il video?
- A chi importa?
420
00:19:09,623 --> 00:19:11,239
Non lo vedremo mai più.
421
00:19:13,533 --> 00:19:14,761
Forse hai ragione.
422
00:19:15,198 --> 00:19:17,784
Forse Charlie non è il tuo obiettivo.
423
00:19:18,783 --> 00:19:21,225
Ma, per un po', lo amavi, Val.
424
00:19:21,235 --> 00:19:23,688
Lo amavi davvero tanto.
425
00:19:23,698 --> 00:19:26,421
E se pensi di poter trovare
quel tipo di amore
426
00:19:26,431 --> 00:19:28,223
con Swish, allora ti dico di proseguire.
427
00:19:28,608 --> 00:19:29,847
Ma se non è così...
428
00:19:30,785 --> 00:19:32,493
Trovalo.
429
00:19:32,503 --> 00:19:33,705
Ok?
430
00:19:33,715 --> 00:19:36,040
Che sia con Charlie o con qualcun altro.
431
00:19:40,355 --> 00:19:41,634
No, hai ragione.
432
00:19:44,001 --> 00:19:45,985
Resisterò per il vero amore.
433
00:19:47,347 --> 00:19:49,304
Dio, grazie mille, stronza.
434
00:19:54,485 --> 00:19:56,910
Quella sera, ha spezzato
il cuore di Swish.
435
00:20:07,489 --> 00:20:10,035
Ma si è sposato felicemente
settimane dopo!
436
00:20:10,593 --> 00:20:12,109
Ora possiede un'isola.
437
00:20:13,914 --> 00:20:17,133
Non ha dovuto nemmeno pagare.
Il governo degli Stati Uniti disse:
438
00:20:17,520 --> 00:20:18,586
"Tieni".
439
00:20:19,237 --> 00:20:20,497
Mi dispiace.
440
00:20:20,507 --> 00:20:21,983
Mi dispiace tanto.
441
00:20:21,993 --> 00:20:23,191
Mi dispiace.
442
00:20:24,386 --> 00:20:25,944
Prenditi cura di lui, Doink.
443
00:20:28,005 --> 00:20:30,449
- Cercavamo di aiutarti.
- Lo so.
444
00:20:30,875 --> 00:20:32,390
Volete che trovi il vero amore,
445
00:20:32,829 --> 00:20:33,836
e lo farò.
446
00:20:33,846 --> 00:20:36,183
Volevo che sposassi Swish.
447
00:20:38,095 --> 00:20:40,944
Gli passerà. Dagli un po' di tempo, ok?
448
00:20:44,915 --> 00:20:46,101
Come ti senti?
449
00:20:47,077 --> 00:20:48,122
In colpa.
450
00:20:48,687 --> 00:20:49,866
Umiliata.
451
00:20:49,876 --> 00:20:50,958
E?
452
00:20:51,848 --> 00:20:53,607
- Single!
- Single!
453
00:20:54,679 --> 00:20:55,991
Ce l'abbiamo fatta!
454
00:21:04,962 --> 00:21:07,306
Possiamo guardarci
di nuovo negli occhi. Guardate.
455
00:21:09,375 --> 00:21:10,670
Quel libro...
456
00:21:10,680 --> 00:21:12,656
Jesse, perché quel libro
mi sembra familiare?
457
00:21:16,140 --> 00:21:18,477
- Sid, dobbiamo andare a Times Square.
- Ok.
458
00:21:19,594 --> 00:21:20,643
#NoSpoiler
459
00:21:21,333 --> 00:21:23,757
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com