1 00:00:01,047 --> 00:00:04,596 How I Met Your Father - Stagione 2 Episodio 14 - "Disengagement Party" 2 00:00:04,606 --> 00:00:08,231 Traduzione: PotionFlame, Egher, BettinaStinson, Vanellope27 3 00:00:08,241 --> 00:00:10,256 Revisione: Stallison 4 00:00:10,266 --> 00:00:11,674 #NoSpoiler 5 00:00:11,684 --> 00:00:14,139 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 6 00:00:15,656 --> 00:00:16,792 Figlio mio, 7 00:00:16,802 --> 00:00:20,192 a volte, nella vita, bisogna salvare i propri migliori amici. 8 00:00:20,713 --> 00:00:23,794 Ricordi quella volta che ti ho portato a casa di zia Val 9 00:00:23,804 --> 00:00:26,613 per convincerla a non tingersi i capelli? 10 00:00:26,623 --> 00:00:29,863 Sì, ma ancora non capisco perché fosse un problema. 11 00:00:30,682 --> 00:00:32,723 Quante volte devo dirtelo? 12 00:00:32,733 --> 00:00:34,515 Sono io quella bionda! 13 00:00:35,200 --> 00:00:38,439 Ok, la festa di fidanzamento di Swish e Val è domani 14 00:00:38,449 --> 00:00:42,216 e se tutti collaboriamo, sarà un vero successo. 15 00:00:42,226 --> 00:00:46,570 Il successo, qui, consisterà nel mandare all'aria il fidanzamento. 16 00:00:46,580 --> 00:00:47,680 Qualche domanda? 17 00:00:48,110 --> 00:00:52,008 Sono appena scesa da un aereo. La mia domanda è: "Cosa?" 18 00:00:52,689 --> 00:00:54,830 Uno studente universitario ha chiesto a Val di sposarlo, 19 00:00:54,840 --> 00:00:56,331 ma lei non vuole in realtà 20 00:00:56,341 --> 00:00:59,335 e io non sono pronta ad avere amici sposati noiosi. 21 00:01:01,796 --> 00:01:03,305 A parte voi! 22 00:01:03,315 --> 00:01:04,559 Amo il vostro amore. 23 00:01:05,801 --> 00:01:08,260 Cosa sto guardando, quindi, di preciso? 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,757 Volevo fare una presentazione, ma non avevo più tempo. 25 00:01:11,767 --> 00:01:13,272 Perché hai portato il PC, allora? 26 00:01:13,282 --> 00:01:15,583 Non ho comprato PowerPoint per nulla. 27 00:01:15,593 --> 00:01:16,635 Vero? 28 00:01:17,283 --> 00:01:18,412 Ok, idea pazza. 29 00:01:18,422 --> 00:01:22,635 E se Val lasciasse Swish usando parole come, per esempio: 30 00:01:22,645 --> 00:01:24,275 "Ti lascio, Swish". 31 00:01:25,168 --> 00:01:26,660 Ci abbiamo provato. 32 00:01:27,134 --> 00:01:30,244 Swish, sei una persona meravigliosa 33 00:01:30,254 --> 00:01:34,553 e mi è piaciuto tantissimo passare del tempo con te, 34 00:01:34,563 --> 00:01:35,594 ma... 35 00:01:37,669 --> 00:01:39,103 - Fallo tu. - Non posso. 36 00:01:39,611 --> 00:01:40,637 Lo vedo anche io. 37 00:01:41,600 --> 00:01:44,748 Deludere Swish faccia a faccia è un grande no. 38 00:01:44,758 --> 00:01:45,894 Ecco il piano. 39 00:01:45,904 --> 00:01:49,997 Domani convinceremo Swish che non vuole sposare Val. 40 00:01:50,007 --> 00:01:53,271 Ellen, tu interpreterai il ruolo della "divorziata rancorosa". 41 00:01:54,249 --> 00:01:56,856 Posso chiamarmi Maureen? 42 00:01:56,866 --> 00:01:58,318 No, ti ha conosciuta. 43 00:01:58,328 --> 00:02:01,484 Sid, Hannah, voi sarete la coppia sposata e triste 44 00:02:01,494 --> 00:02:03,252 che non riesce a smettere di litigare. 45 00:02:03,262 --> 00:02:06,877 È il secondo weekend insieme in un mese e dovremmo fingere di litigare? 46 00:02:06,887 --> 00:02:08,920 Per fortuna hai capito. Charlie! 47 00:02:08,930 --> 00:02:12,169 Tu sarai lo scapolo divertente che ricorderà a Swish 48 00:02:12,179 --> 00:02:15,983 di tutte le avventure occasionali che si perderà se si sposerà. 49 00:02:15,993 --> 00:02:19,025 Mi piace molto, ma non posso. Porterò Julia. 50 00:02:19,035 --> 00:02:22,027 - Oh, bene. Come sta andando? - Prossimo argomento, per favore. 51 00:02:22,037 --> 00:02:25,043 - Non ti piace Julia? - Julia è a posto. 52 00:02:25,053 --> 00:02:27,697 Una scaramuccia da coinquilini. Niente di cui preoccuparsi. 53 00:02:27,707 --> 00:02:29,494 Prossimo argomento, per favore. 54 00:02:30,993 --> 00:02:34,243 Ok, Jesse, allora sarai tu il signor "Amo il sesso occasionale". 55 00:02:34,253 --> 00:02:36,161 Odio i ragazzi così. Tu chi farai? 56 00:02:36,171 --> 00:02:37,725 - Non puoi farlo tu? - No! 57 00:02:37,735 --> 00:02:40,863 Io dimostrerò a Swish quanto sono vecchia. 58 00:02:40,873 --> 00:02:44,959 Poi dirò che io e Val abbiamo la stessa età e lui unirà i puntini. 59 00:02:44,969 --> 00:02:46,701 Furba! Ama "Unisci i puntini". 60 00:02:47,194 --> 00:02:48,256 Amore! 61 00:02:48,851 --> 00:02:51,595 Non è un cavallo! È un unicorno! 62 00:02:52,498 --> 00:02:53,875 L'ho fatto io. 63 00:02:53,885 --> 00:02:55,086 Non preoccuparti, Val. 64 00:02:55,096 --> 00:02:57,868 Quando avrò finito con te, sarai... 65 00:02:58,380 --> 00:02:59,804 Ultra single! 66 00:03:00,139 --> 00:03:02,224 C'è scritto "ultras ingle". 67 00:03:03,536 --> 00:03:04,675 Cavolo. 68 00:03:04,685 --> 00:03:07,395 Sarò la persona più sposata al mondo. 69 00:03:11,342 --> 00:03:15,645 Se Swish te lo chiede, i miei sono in India. 70 00:03:15,655 --> 00:03:16,781 Cosa? Perché? 71 00:03:16,791 --> 00:03:20,497 Voleva la benedizione di mio padre, e gli ho detto che erano partiti. 72 00:03:20,507 --> 00:03:22,867 Ho photoshoppato una loro foto davanti al Taj Mahal. 73 00:03:23,284 --> 00:03:25,349 - Fidanzata! - Ehi... 74 00:03:28,000 --> 00:03:32,457 Oh, mio Dio. Ho appena visto i nostri futuri figli nei tuoi occhi. 75 00:03:32,467 --> 00:03:33,899 Tu li vedi nei miei? 76 00:03:33,909 --> 00:03:36,354 No, vedo solo... 77 00:03:36,364 --> 00:03:37,481 Le tue pupille. 78 00:03:38,494 --> 00:03:41,704 Certo, che stupido. Dicono che la scintilla dei bambini 79 00:03:41,714 --> 00:03:43,223 si vede negli occhi della madre. 80 00:03:43,233 --> 00:03:45,737 Probabilmente, tu nei miei vedi solo piccoli spermatozoi. 81 00:03:49,982 --> 00:03:51,015 Scusami. 82 00:03:51,386 --> 00:03:52,605 È vero quello che dicono. 83 00:03:52,615 --> 00:03:56,292 Il mal di schiena è la giovinezza che abbandona il corpo. 84 00:03:56,302 --> 00:03:59,680 Sto affrontando delle trasformazioni ora che mi affaccio sui grandi 31. 85 00:03:59,690 --> 00:04:01,598 Sai cosa ho capito l'altro giorno? 86 00:04:01,608 --> 00:04:03,643 Quando tu avrai 31 anni, 87 00:04:03,653 --> 00:04:05,608 Val ne avrà 43. 88 00:04:08,345 --> 00:04:11,468 E quando tu ne avrai 43, lei ne avrà 55. 89 00:04:12,576 --> 00:04:14,801 L'abbiamo capito! Sei un gatto in calore. 90 00:04:15,285 --> 00:04:17,757 Amo stare con una donna più esperta. 91 00:04:17,767 --> 00:04:20,928 È bello che dobbiate togliervi l'intimo quando arrivate a casa. 92 00:04:24,096 --> 00:04:25,753 Ehi, conosci Jesse? 93 00:04:26,451 --> 00:04:27,767 Ciao! 94 00:04:28,313 --> 00:04:30,287 Ti metti la fede al dito, eh? 95 00:04:30,297 --> 00:04:31,739 Io non potrei mai. 96 00:04:31,749 --> 00:04:33,961 Mi bloccherei a pensare troppo a tutte quelle... 97 00:04:34,746 --> 00:04:37,273 Belle pollastrelle che mi perderei. 98 00:04:37,796 --> 00:04:40,700 - Pollastrelle... - Carne, carne deliziosa. 99 00:04:40,710 --> 00:04:42,451 Vecchio fringuello, eh? 100 00:04:42,461 --> 00:04:46,401 Cioè, le donne sono oggetti, e il soggetto è il sesso. 101 00:04:46,411 --> 00:04:47,959 - Ho ragione o no? - Ok. 102 00:04:47,969 --> 00:04:50,510 E, se lo chiedi a me, è meglio restare single, 103 00:04:50,520 --> 00:04:53,853 perché la vita è come una vagonata di tette. 104 00:04:55,557 --> 00:04:57,613 - Cosa stai facendo? - Scusami. 105 00:04:57,623 --> 00:05:00,538 "Una vagonata di tette" era brutto? Ero indeciso con "parata di culi". 106 00:05:01,310 --> 00:05:03,181 Come ho fatto sesso con te? 107 00:05:03,191 --> 00:05:04,697 Alla missionaria, giusto? 108 00:05:06,636 --> 00:05:10,300 Sposarmi da giovane è stato il peggior errore che abbia mai fatto. 109 00:05:10,310 --> 00:05:12,145 Sono una donna distrutta. 110 00:05:12,155 --> 00:05:15,745 Non sono più la Maureen che ero prima. 111 00:05:16,282 --> 00:05:17,790 Pensavo ti chiamassi Ellen. 112 00:05:18,333 --> 00:05:19,720 Te lo ricordi? 113 00:05:19,730 --> 00:05:21,386 Cavolo, ascolti davvero. 114 00:05:21,396 --> 00:05:23,741 E poi non mi sembri distrutta. 115 00:05:23,751 --> 00:05:26,477 Hai un lavoro figo, sei un'amica stupenda e... 116 00:05:26,487 --> 00:05:29,534 - La tua ragazza è una grande. - Già, Rachel spacca. 117 00:05:29,544 --> 00:05:31,755 In realtà sto andando alla grande, non è vero? 118 00:05:32,088 --> 00:05:34,199 - Grazie, Swish. - Ehi, nessun problema, Maureen. 119 00:05:34,877 --> 00:05:36,871 Se vuoi essere chiamata Maureen, ti chiamo Maureen. 120 00:05:37,482 --> 00:05:38,546 A dopo. 121 00:05:41,582 --> 00:05:44,274 Mi dispiace. Mi ha sorriso e io me ne sono... 122 00:05:44,284 --> 00:05:45,390 Dimenticata. 123 00:05:45,400 --> 00:05:47,722 E poi mi è venuto un fortissimo desiderio di... 124 00:05:47,732 --> 00:05:48,956 Di essere sua madre, 125 00:05:48,966 --> 00:05:50,813 ma una tranquilla. Tipo... 126 00:05:50,823 --> 00:05:52,459 Potrebbe fumare davanti a me. 127 00:05:53,144 --> 00:05:54,455 Madre? 128 00:05:54,836 --> 00:05:55,849 Ellen, 129 00:05:56,234 --> 00:05:57,308 è la soluzione! 130 00:05:58,462 --> 00:06:00,811 È difficile parlare con te a volte, lo sai? 131 00:06:01,483 --> 00:06:02,763 E poi io dirò: 132 00:06:02,773 --> 00:06:05,668 "È chiusa la Chiesa! Le domeniche sono dedicate al calcio". 133 00:06:05,678 --> 00:06:06,882 E poi tu dirai: 134 00:06:06,892 --> 00:06:08,340 "Mai e poi mai". 135 00:06:08,350 --> 00:06:10,166 Non l'ho mai detto in vita mia. 136 00:06:10,176 --> 00:06:12,472 Ok. Allora dirai l'altra battuta di cui abbiamo parlato. 137 00:06:13,288 --> 00:06:15,882 Va bene, dirò: "Non avrai niente di tutto questo stanotte". 138 00:06:15,892 --> 00:06:17,795 Ma non indicherò la mia patata. 139 00:06:19,322 --> 00:06:21,304 Aspetta, hai le notifiche per gli annunci? 140 00:06:21,786 --> 00:06:22,972 Cavolo, pure io. 141 00:06:22,982 --> 00:06:24,531 Che ne pensi dei mattoni a vista? 142 00:06:24,541 --> 00:06:27,048 So che sono scontati, ma li amo. 143 00:06:28,251 --> 00:06:30,682 Un momento, Hannah, queste case sono a Los Angeles. 144 00:06:31,768 --> 00:06:33,535 Vivo in una bella zona. 145 00:06:33,894 --> 00:06:35,857 Ero curiosa, tutto qua. 146 00:06:37,201 --> 00:06:38,485 Curiosa tipo: 147 00:06:38,495 --> 00:06:40,899 "Vediamo quanto hanno pagato questi scemi per questo schifo" 148 00:06:40,909 --> 00:06:42,129 o curiosa tipo: 149 00:06:42,139 --> 00:06:43,883 "Vorrei essere uno di questi scemi"? 150 00:06:43,893 --> 00:06:45,595 Cosa vuoi che ti dica? 151 00:06:45,605 --> 00:06:49,314 Vivo lì da un po', amo il mio lavoro, mi sto facendo degli amici... 152 00:06:49,324 --> 00:06:50,838 Sì, Hannah, ma avevamo un piano. 153 00:06:50,848 --> 00:06:52,916 Saresti tornata qui finita la specializzazione. 154 00:06:52,926 --> 00:06:54,606 È sempre stato quello il piano. 155 00:06:54,616 --> 00:06:56,664 Non voglio parlarne qui. 156 00:06:56,674 --> 00:06:58,027 Possiamo litigare per finta? 157 00:06:58,037 --> 00:07:01,296 Non possiamo, stiamo litigando davvero. 158 00:07:04,046 --> 00:07:05,291 Ellen, giusto? 159 00:07:05,301 --> 00:07:07,663 Sono Julia. Ero da voi l'altra sera. 160 00:07:07,673 --> 00:07:09,125 Lo so. 161 00:07:09,135 --> 00:07:10,175 Ciao. 162 00:07:10,530 --> 00:07:11,794 Hai un bell'aspetto. 163 00:07:11,804 --> 00:07:13,041 Anche tu. 164 00:07:14,087 --> 00:07:16,195 - Perché siete strani? - Non lo siamo. 165 00:07:16,205 --> 00:07:17,891 E non c'è nessun "noi". 166 00:07:17,901 --> 00:07:19,109 Andate pure. 167 00:07:22,428 --> 00:07:26,074 Ehi, piccola. Che pipì lunga! Hai bevuto troppi Gatorade? 168 00:07:27,321 --> 00:07:28,321 Certo. 169 00:07:28,331 --> 00:07:30,893 Il mio amico Doink è riuscito a venire! Doink! 170 00:07:35,413 --> 00:07:38,106 Devo dirtelo, non mi sento meno fidanzata. 171 00:07:38,116 --> 00:07:39,718 Abbiamo avuto degli intoppi. 172 00:07:39,728 --> 00:07:40,986 Ok, ma ho un nuovo piano 173 00:07:40,996 --> 00:07:42,964 e la cosa principale su cui voglio... 174 00:07:42,974 --> 00:07:44,844 Che tu ti concentri è... 175 00:07:44,854 --> 00:07:46,487 È non essere... 176 00:07:46,497 --> 00:07:47,946 Arrabbiata con me. 177 00:07:47,956 --> 00:07:48,957 Ciao. 178 00:07:49,289 --> 00:07:51,017 Siamo venuti appena letto il messaggio. 179 00:07:51,027 --> 00:07:53,711 Val, che cosa dobbiamo fare con te? 180 00:07:59,605 --> 00:08:02,398 Sei fidanzata con un bambino? 181 00:08:02,408 --> 00:08:05,228 Che cosa hai combinato con la tua vita, tesoro? 182 00:08:05,238 --> 00:08:07,524 È perché le abbiamo concesso il cellulare troppo presto. 183 00:08:07,534 --> 00:08:10,034 Quel Motorola Razr le ha rovinato il cervello. 184 00:08:10,376 --> 00:08:12,207 Dovete concentrarvi, ok? 185 00:08:12,559 --> 00:08:14,232 Swish vuole la vostra benedizione 186 00:08:14,242 --> 00:08:15,801 e se non gliela date 187 00:08:15,811 --> 00:08:19,113 annullerà tutto. Per uno di nome Swish, è molto attaccato alle tradizioni. 188 00:08:19,123 --> 00:08:21,422 Sei fidanzata con uno che si chiama Swish? 189 00:08:21,432 --> 00:08:23,178 Non è il suo vero nome. 190 00:08:23,188 --> 00:08:24,420 E qual è? 191 00:08:27,548 --> 00:08:29,189 Ok, da te... 192 00:08:29,199 --> 00:08:32,056 Voglio il padre che disapprova. Guardalo male. 193 00:08:32,066 --> 00:08:33,690 - Puoi farlo per me, Juan? - Sì. 194 00:08:36,466 --> 00:08:37,791 È più uno sguardo... 195 00:08:37,801 --> 00:08:38,910 Seducente. 196 00:08:38,920 --> 00:08:41,366 Mi dispiace. La mia espressione a riposo è seducente. 197 00:08:41,376 --> 00:08:43,819 - È una maledizione. - Oh, mio Dio! 198 00:08:43,829 --> 00:08:44,876 Così va meglio? 199 00:08:46,551 --> 00:08:47,941 Sì! Guardalo male così! 200 00:08:47,951 --> 00:08:51,029 E da te voglio una sottile disapprovazione. 201 00:08:51,039 --> 00:08:52,792 Fammi vedere un leggero "no". 202 00:08:53,854 --> 00:08:55,940 Meno movimento. Più è accennato, più fa male. 203 00:08:58,353 --> 00:08:59,382 Devastante. 204 00:08:59,392 --> 00:09:00,832 Il signore e la signora M? 205 00:09:00,842 --> 00:09:03,217 Oddio, sono così contento siate venuti! Pensavo foste in India. 206 00:09:03,227 --> 00:09:04,379 C'erano! 207 00:09:04,939 --> 00:09:06,290 Ma l'India... 208 00:09:06,952 --> 00:09:07,983 Era chiusa. 209 00:09:08,491 --> 00:09:10,592 Cavolo, peccato. Ma benvenuti. 210 00:09:10,602 --> 00:09:12,636 Crede che l'India sia chiusa? 211 00:09:14,348 --> 00:09:15,359 Grazie. 212 00:09:15,684 --> 00:09:17,836 Ehi, perché voi tre non vi conoscete meglio? 213 00:09:17,846 --> 00:09:19,417 - Sì! Certo! - Ricordate, 214 00:09:19,427 --> 00:09:23,260 occhiatacce e disapprovazione. E non guardate i suoi occhi o i suoi capelli. 215 00:09:25,623 --> 00:09:26,849 Ehi, tutto bene? 216 00:09:26,859 --> 00:09:28,969 Si vede che c'è qualcosa che non va fra te ed Ellen. 217 00:09:29,438 --> 00:09:31,258 - È stato un incidente. - Cosa? 218 00:09:31,664 --> 00:09:33,981 - Ho già detto troppo. - Ok, tanto non mi interessa. 219 00:09:33,991 --> 00:09:35,299 Va bene, ti racconto tutto. 220 00:09:36,016 --> 00:09:38,531 Era la prima volta che Julia stava a dormire da noi. 221 00:09:39,304 --> 00:09:41,159 Il maialino è uscito dal recinto... 222 00:09:41,169 --> 00:09:42,659 Cosa? Cosa stai facendo? 223 00:09:45,031 --> 00:09:46,756 Ellen e Julia sono uguali da dietro. 224 00:09:46,766 --> 00:09:48,265 Ero destinato a confonderle. 225 00:09:48,275 --> 00:09:50,675 Ti chiama "maialino" a letto? 226 00:09:50,685 --> 00:09:52,244 E tu come la chiami? 227 00:09:52,254 --> 00:09:53,346 Lattaia Julie. 228 00:09:53,695 --> 00:09:55,546 È una lattaia a cui piacciono i maiali 229 00:09:55,556 --> 00:09:57,815 e io sono un grazioso maialino a cui non piace il fango. 230 00:09:58,184 --> 00:09:59,875 Siete usciti solo tre volte. 231 00:09:59,885 --> 00:10:01,096 Sì, lo so. 232 00:10:01,106 --> 00:10:03,476 C'è ancora molto da decidere su questa fantasia. 233 00:10:04,889 --> 00:10:07,008 Insomma, cosa ha LA che non abbia anche New York? 234 00:10:07,018 --> 00:10:09,468 Los Angeles ha tante cose bellissime. 235 00:10:09,478 --> 00:10:13,147 - Vivo vicino a un posto che fa pupusa... - Abbiamo le pupusa! 236 00:10:13,157 --> 00:10:16,124 Vuoi le pupusa? Ti compro un milione di pupusa. 237 00:10:16,134 --> 00:10:17,797 Ma qui non hanno lo stesso sapore. 238 00:10:17,807 --> 00:10:19,107 Forse è l'acqua. 239 00:10:19,917 --> 00:10:20,974 No, no, no, no, no. 240 00:10:20,984 --> 00:10:25,285 È la nostra caratteristica, Hannah. New York è quella con l'acqua. 241 00:10:26,376 --> 00:10:27,546 Sid. 242 00:10:27,556 --> 00:10:30,232 Possiamo almeno parlare del tuo trasferimento a Los Angeles? 243 00:10:30,242 --> 00:10:32,654 Lo stiamo facendo, Hannah! E non sta andando bene! 244 00:10:33,697 --> 00:10:38,005 - Il nostro piano è sempre stato... - Sì, lo so, ma i piani cambiano, Sid. 245 00:10:38,410 --> 00:10:39,979 Ehi, ragazzi... 246 00:10:39,989 --> 00:10:41,807 Stiamo esaminando la prospettiva genitoriale, 247 00:10:41,817 --> 00:10:43,466 vi farò sapere se avrò bisogno di voi. 248 00:10:43,769 --> 00:10:48,188 Adoro questa energia. Sembra davvero brutta qui dentro. Grazie. 249 00:10:51,063 --> 00:10:52,816 Ho delle preoccupazioni. 250 00:10:52,826 --> 00:10:54,607 Valentina non guadagna molto, 251 00:10:54,617 --> 00:10:56,018 e tu vai ancora a scuola. 252 00:10:56,595 --> 00:10:57,729 Sì, ha ragione, 253 00:10:57,739 --> 00:11:00,670 ecco perché ho buttato giù questo... 254 00:11:00,680 --> 00:11:02,154 Piano finanziario quinquennale. 255 00:11:03,380 --> 00:11:05,517 Sì. Potrei fare il camionista di notte, dopo le lezioni. 256 00:11:05,527 --> 00:11:08,248 Ho la sindrome del sonno breve, perciò mi servono circa quattro ore. 257 00:11:08,258 --> 00:11:10,646 Se lavoro sulla tratta New Jersey Washington per l'università, 258 00:11:10,656 --> 00:11:13,473 potrei risparmiare per un appartamento da paura. 259 00:11:14,091 --> 00:11:16,078 Accidenti. Ci hai pensato davvero a fondo. 260 00:11:16,088 --> 00:11:18,456 Sì, il mio amico Doink è laureato in Economia. 261 00:11:18,466 --> 00:11:19,466 Doink! 262 00:11:21,702 --> 00:11:23,896 Ok, ok, quindi hai un piano, 263 00:11:23,906 --> 00:11:27,449 ma perché avete fretta di sposarvi? Cioè, tu sei solo un ragazzino. 264 00:11:27,459 --> 00:11:28,967 Con il dovuto rispetto... 265 00:11:29,414 --> 00:11:31,921 Amo troppo vostra figlia per aspettare. 266 00:11:32,299 --> 00:11:35,754 E poi, Juan non le ha fatto la proposta il giorno in cui vi siete diplomati? 267 00:11:36,375 --> 00:11:37,537 Sì, infatti. 268 00:11:37,547 --> 00:11:39,867 E sembra che per voi sia andata bene. 269 00:11:41,226 --> 00:11:42,833 Perché si danno il cinque? 270 00:11:42,843 --> 00:11:45,243 E adesso che cavolo sta facendo? 271 00:11:45,253 --> 00:11:48,416 Oddio. Sta succedendo anche a loro. 272 00:11:56,451 --> 00:11:58,551 Ok. La brutta notizia è... 273 00:11:58,561 --> 00:12:00,448 Che abbiamo dato a Swish la nostra benedizione. 274 00:12:00,458 --> 00:12:03,028 Ma la buona notizia è... 275 00:12:03,038 --> 00:12:05,179 - Che sposi Swish. - Cosa? 276 00:12:05,189 --> 00:12:07,965 No. Lei non sposerà Swish. 277 00:12:07,975 --> 00:12:09,039 Perché no? 278 00:12:09,049 --> 00:12:11,616 Non sei mai stata con qualcuno così meraviglioso. 279 00:12:11,626 --> 00:12:14,554 Sei sicura che ci sia di meglio di Swish, tesoro? 280 00:12:14,564 --> 00:12:17,337 - Secondo noi, no. - E quella capigliatura... 281 00:12:17,347 --> 00:12:18,732 Pensa ai nipotini. 282 00:12:18,742 --> 00:12:20,766 Questa è una pazzia. È una follia. 283 00:12:20,776 --> 00:12:23,138 Certo che c'è di meglio di Swish, ragazzi. 284 00:12:23,148 --> 00:12:25,257 Non è neanche la versione intera di se stesso ancora! 285 00:12:25,267 --> 00:12:26,973 Ha ancora tre denti da latte. 286 00:12:27,785 --> 00:12:28,909 Sapete che vi dico? 287 00:12:32,250 --> 00:12:33,523 Mi sa che hanno ragione. 288 00:12:33,533 --> 00:12:34,546 Cosa? 289 00:12:35,351 --> 00:12:38,370 Lo farò. Sposerò Swish. 290 00:12:41,670 --> 00:12:42,986 Per vostra informazione... 291 00:12:43,410 --> 00:12:46,878 Non ero così delusa dalle persone sexy da quando ho visto Heidi Klum 292 00:12:46,888 --> 00:12:49,424 buttare via un hamburger solo perché era caduto in una pozzanghera. 293 00:12:51,531 --> 00:12:52,554 Ok. 294 00:12:53,107 --> 00:12:55,592 Penso di sapere come risolvere la vostra situazione. 295 00:12:55,602 --> 00:12:58,418 - Charlie torna in Inghilterra. - Non è giusto! Ci torni tu in Inghilterra! 296 00:12:58,428 --> 00:12:59,431 Ascoltate! 297 00:12:59,996 --> 00:13:03,511 Quello che vi è successo, mi ha ricordato una cosa. 298 00:13:03,521 --> 00:13:05,976 Qualcosa che ho cercato tanto di dimenticare. 299 00:13:06,694 --> 00:13:09,287 Quando stavo con Meredith, lei rimaneva sempre da me. 300 00:13:09,297 --> 00:13:10,817 Una sera sono tornato tardi, 301 00:13:10,827 --> 00:13:14,117 ho sentito la doccia aperta, pensavo che Sid dormisse, quindi doveva essere lei. 302 00:13:14,127 --> 00:13:16,250 Nel frattempo, Sid stava facendo la doccia, 303 00:13:16,260 --> 00:13:17,930 ha sentito e ha pensato fosse Hannah. 304 00:13:17,940 --> 00:13:21,678 Ok, abbiamo capito come va a finire. Hai visto lui nudo. Che sarà mai. 305 00:13:21,688 --> 00:13:23,119 Non è quello il problema. 306 00:13:23,129 --> 00:13:24,846 È quello che ho sentito. 307 00:13:25,465 --> 00:13:27,764 Le mancano delle prove, signorina? 308 00:13:30,337 --> 00:13:31,824 Perché aveva l'accento del Sud? 309 00:13:31,834 --> 00:13:34,810 - La prova era il suo pene? - Sì, Ellen. 310 00:13:34,820 --> 00:13:36,535 E credo che lui volesse che lei... 311 00:13:36,545 --> 00:13:37,720 Lo manomettesse. 312 00:13:38,604 --> 00:13:41,376 Vedere il tuo migliore amico in modalità sesso è una delle cose 313 00:13:41,386 --> 00:13:44,743 più difficili da cui riprendersi nella vita. Il disagio ti soffoca. 314 00:13:46,967 --> 00:13:49,362 E ho pensato che fosse la fine per me e Sid. 315 00:13:51,169 --> 00:13:53,615 Poi un giorno ero in una libreria, 316 00:13:53,625 --> 00:13:56,071 e ho visto la risposta proprio davanti a me. 317 00:13:57,337 --> 00:14:01,863 "I 101 must di New York secondo Joe Pesci". 318 00:14:02,280 --> 00:14:05,591 Io e Sid abbiamo fatto tutte le stupide attività del libro. 319 00:14:05,601 --> 00:14:06,905 E a poco a poco, 320 00:14:06,915 --> 00:14:08,172 ricordo dopo ricordo, 321 00:14:08,182 --> 00:14:10,435 abbiamo sotterrato l'incidente della doccia 322 00:14:10,445 --> 00:14:13,398 nei meandri più oscuri della nostra mente, 323 00:14:13,408 --> 00:14:15,853 finché non ce ne siamo completamente dimenticati. 324 00:14:17,030 --> 00:14:18,036 Fino a ora. 325 00:14:19,330 --> 00:14:20,811 Ci serve quel libro. 326 00:14:20,821 --> 00:14:23,722 Charlie! È tutta la sera che mi ignori. 327 00:14:24,078 --> 00:14:26,484 Giusto. E la cosa finirà... 328 00:14:26,903 --> 00:14:28,917 Dopo che avrò fatto una serie di attività approvate 329 00:14:28,927 --> 00:14:31,330 da Joe Pesci con la mia coinquilina. Ok. 330 00:14:33,124 --> 00:14:34,459 Bene, me ne vado. 331 00:14:34,469 --> 00:14:36,530 Vai a dire a Charlie di cercarsi una nuova fattrice. 332 00:14:36,540 --> 00:14:38,048 - Lui sa che significa. - Aspetta. 333 00:14:38,836 --> 00:14:40,090 Prima che tu te ne vada, 334 00:14:40,926 --> 00:14:43,246 posso raccontarti una cosa che mi è successa? 335 00:14:44,754 --> 00:14:45,760 No. 336 00:14:50,280 --> 00:14:53,580 Non stai pensando sul serio di sposare Swish, vero? 337 00:14:53,891 --> 00:14:55,100 Tu non lo ami. 338 00:14:55,609 --> 00:14:58,106 No, non lo amo. 339 00:14:58,116 --> 00:15:01,543 Però gli voglio bene! E i miei genitori hanno delle buone motivazioni. 340 00:15:01,553 --> 00:15:03,311 È un ragazzo fantastico, 341 00:15:03,321 --> 00:15:06,065 ed è ossessionato da me. Perché dovrei farmelo sfuggire? 342 00:15:06,075 --> 00:15:07,696 Che mi dici di Charlie? 343 00:15:07,706 --> 00:15:10,217 Perché pensavo che fosse lui il tuo obiettivo finale. 344 00:15:11,836 --> 00:15:13,527 Anch'io, ma... 345 00:15:13,537 --> 00:15:14,740 Forse mi sbagliavo. 346 00:15:15,293 --> 00:15:17,716 Tesoro, vieni qui! Ho disegnato l'uccello che hai sognato. 347 00:15:30,369 --> 00:15:31,564 Ehi! 348 00:15:31,574 --> 00:15:33,037 Cosa ci fate qua fuori? 349 00:15:33,549 --> 00:15:35,427 Sophie ci ha messi in punizione. 350 00:15:36,472 --> 00:15:37,903 Sono Sid, comunque. 351 00:15:38,219 --> 00:15:41,858 Non ci siamo presentati, ma Sophie ha una vostra foto come blocco schermo. 352 00:15:41,868 --> 00:15:43,431 - È preoccupante. - Sì. 353 00:15:43,920 --> 00:15:45,380 L'ho pensato anche io. 354 00:15:46,115 --> 00:15:47,666 Comunque, ho sentito che siete... 355 00:15:47,676 --> 00:15:51,121 La coppia perfetta, e mi chiedevo se poteste darmi qualche... 356 00:15:51,479 --> 00:15:53,627 - Consiglio sulle relazioni. - Ma certo. 357 00:15:54,419 --> 00:15:55,432 Vedi, tesoro? 358 00:15:55,442 --> 00:15:59,065 Un podcast dove diamo consigli sulle relazioni spaccherebbe. 359 00:16:01,185 --> 00:16:03,722 Avete mai desiderato cose totalmente opposte, 360 00:16:04,169 --> 00:16:06,398 dove solo uno di voi poteva ottenere ciò che voleva? 361 00:16:06,408 --> 00:16:07,578 Sì. 362 00:16:07,588 --> 00:16:11,049 Anni fa, volevo vedere Spider-Man con quel ragazzo inglese. 363 00:16:11,440 --> 00:16:14,121 Invece Juan voleva vedere Cats, e così è stato. 364 00:16:14,884 --> 00:16:16,167 Tremendo. 365 00:16:16,177 --> 00:16:18,000 Mi sento ancora in colpa. 366 00:16:18,746 --> 00:16:22,762 Non essere troppo duro con te stesso. Quello che pensavi tu era bellissimo. 367 00:16:23,548 --> 00:16:24,566 Ok, sì. 368 00:16:24,576 --> 00:16:26,648 Probabilmente non siete le persone con cui parlarne. 369 00:16:26,658 --> 00:16:28,539 No, aspetta. Ehi. Un attimo... 370 00:16:29,773 --> 00:16:31,106 C'è un'altra cosa. 371 00:16:32,681 --> 00:16:34,334 Ho sempre voluto avere altri figli, 372 00:16:34,720 --> 00:16:36,369 e lei ne voleva solo uno. 373 00:16:37,076 --> 00:16:38,859 Questa è tosta. 374 00:16:38,869 --> 00:16:40,952 Come avete trovato una soluzione? 375 00:16:43,180 --> 00:16:45,137 A volte, non c'è una risposta giusta. 376 00:16:46,115 --> 00:16:48,397 C'è solo la tua risposta, o la sua. 377 00:16:49,839 --> 00:16:51,086 Ho scelto la sua. 378 00:16:56,460 --> 00:16:58,289 Posso mostrarti una cosa che ho trovato? 379 00:16:58,903 --> 00:17:02,107 Sid, se è un altro bigliettino di scuse con un criceto, 380 00:17:02,117 --> 00:17:05,596 lo guarderò e mi piacerà, ma sarò comunque arrabbiata con te. 381 00:17:05,606 --> 00:17:06,687 No, è... 382 00:17:07,553 --> 00:17:09,453 Della sera in cui ci siamo fidanzati. 383 00:17:09,463 --> 00:17:10,994 Non te l'ho mai mostrato. 384 00:17:13,807 --> 00:17:16,807 Ehi! Siamo appena tornati dall'aeroporto. 385 00:17:17,615 --> 00:17:20,274 Volevo documentare questa notte insieme, ma... 386 00:17:20,847 --> 00:17:23,246 Dovevi andare a fare il chirurgo cazzuto quindi... 387 00:17:23,741 --> 00:17:24,828 Sono solo io. 388 00:17:25,233 --> 00:17:27,172 Quelli dell'Uber sono ancora qui! 389 00:17:27,992 --> 00:17:30,064 Sembrano divertenti. Stiamo bevendo qualcosa. 390 00:17:30,074 --> 00:17:33,668 Inoltre, avevi perfettamente ragione. Jesse ha un debole per la bionda. 391 00:17:40,306 --> 00:17:41,398 Comunque... 392 00:17:42,271 --> 00:17:44,355 Ehi. Sono triste che tu sia dovuta andare, 393 00:17:44,365 --> 00:17:46,635 ma dicevo sul serio prima. 394 00:17:46,645 --> 00:17:48,724 Possiamo superare qualsiasi cosa insieme. 395 00:17:49,257 --> 00:17:50,480 A qualunque costo. 396 00:17:53,435 --> 00:17:55,898 È ora che io ricominci a mantenere quella promessa. 397 00:17:56,451 --> 00:17:57,735 Quindi... 398 00:17:57,745 --> 00:18:00,523 Hannah, sono disposto a dare una possibilità a Los Angeles. 399 00:18:01,538 --> 00:18:03,887 Proverò a immaginare cosa significhi, sai... 400 00:18:04,856 --> 00:18:05,914 Vivere lì. 401 00:18:06,253 --> 00:18:07,597 - Sul serio? - Sì. 402 00:18:08,081 --> 00:18:10,783 Voglio dire, se la ami così tanto, deve valerne la pena. 403 00:18:16,513 --> 00:18:17,554 Sì. 404 00:18:33,182 --> 00:18:35,685 Qualunque cosa sia, fai in fretta. Swish mi sta addosso per scegliere 405 00:18:35,695 --> 00:18:38,596 - i colori del nostro matrimonio. - Ok. Dammi solo 30 secondi. 406 00:18:40,558 --> 00:18:42,408 Ok, devi dire qualcosa. Sto registrando. 407 00:18:43,266 --> 00:18:44,877 Grandissime congratulazioni 408 00:18:44,887 --> 00:18:46,158 a Hannah e a Sid! 409 00:18:46,584 --> 00:18:48,376 - Sono Hannah e Sid? - Non sono certa, 410 00:18:48,386 --> 00:18:50,485 ma ormai l'hai detto, quindi continua. 411 00:18:50,859 --> 00:18:55,009 Beh, vi abbiamo appena conosciuto, ma siamo davvero molto felici per voi. 412 00:18:55,019 --> 00:18:56,808 Siete chiaramente innamorati, 413 00:18:57,339 --> 00:18:58,806 e so quanto sia bello. 414 00:18:59,115 --> 00:19:00,490 Aspetta, cosa? 415 00:19:00,500 --> 00:19:01,552 Mi ami? 416 00:19:01,941 --> 00:19:02,972 No. 417 00:19:02,982 --> 00:19:05,528 No, parlavo di qualcun altro. In realtà non li conosci. 418 00:19:05,538 --> 00:19:07,141 È così? 419 00:19:07,935 --> 00:19:09,613 - E il video? - A chi importa? 420 00:19:09,623 --> 00:19:11,239 Non lo vedremo mai più. 421 00:19:13,533 --> 00:19:14,761 Forse hai ragione. 422 00:19:15,198 --> 00:19:17,784 Forse Charlie non è il tuo obiettivo. 423 00:19:18,783 --> 00:19:21,225 Ma, per un po', lo amavi, Val. 424 00:19:21,235 --> 00:19:23,688 Lo amavi davvero tanto. 425 00:19:23,698 --> 00:19:26,421 E se pensi di poter trovare quel tipo di amore 426 00:19:26,431 --> 00:19:28,223 con Swish, allora ti dico di proseguire. 427 00:19:28,608 --> 00:19:29,847 Ma se non è così... 428 00:19:30,785 --> 00:19:32,493 Trovalo. 429 00:19:32,503 --> 00:19:33,705 Ok? 430 00:19:33,715 --> 00:19:36,040 Che sia con Charlie o con qualcun altro. 431 00:19:40,355 --> 00:19:41,634 No, hai ragione. 432 00:19:44,001 --> 00:19:45,985 Resisterò per il vero amore. 433 00:19:47,347 --> 00:19:49,304 Dio, grazie mille, stronza. 434 00:19:54,485 --> 00:19:56,910 Quella sera, ha spezzato il cuore di Swish. 435 00:20:07,489 --> 00:20:10,035 Ma si è sposato felicemente settimane dopo! 436 00:20:10,593 --> 00:20:12,109 Ora possiede un'isola. 437 00:20:13,914 --> 00:20:17,133 Non ha dovuto nemmeno pagare. Il governo degli Stati Uniti disse: 438 00:20:17,520 --> 00:20:18,586 "Tieni". 439 00:20:19,237 --> 00:20:20,497 Mi dispiace. 440 00:20:20,507 --> 00:20:21,983 Mi dispiace tanto. 441 00:20:21,993 --> 00:20:23,191 Mi dispiace. 442 00:20:24,386 --> 00:20:25,944 Prenditi cura di lui, Doink. 443 00:20:28,005 --> 00:20:30,449 - Cercavamo di aiutarti. - Lo so. 444 00:20:30,875 --> 00:20:32,390 Volete che trovi il vero amore, 445 00:20:32,829 --> 00:20:33,836 e lo farò. 446 00:20:33,846 --> 00:20:36,183 Volevo che sposassi Swish. 447 00:20:38,095 --> 00:20:40,944 Gli passerà. Dagli un po' di tempo, ok? 448 00:20:44,915 --> 00:20:46,101 Come ti senti? 449 00:20:47,077 --> 00:20:48,122 In colpa. 450 00:20:48,687 --> 00:20:49,866 Umiliata. 451 00:20:49,876 --> 00:20:50,958 E? 452 00:20:51,848 --> 00:20:53,607 - Single! - Single! 453 00:20:54,679 --> 00:20:55,991 Ce l'abbiamo fatta! 454 00:21:04,962 --> 00:21:07,306 Possiamo guardarci di nuovo negli occhi. Guardate. 455 00:21:09,375 --> 00:21:10,670 Quel libro... 456 00:21:10,680 --> 00:21:12,656 Jesse, perché quel libro mi sembra familiare? 457 00:21:16,140 --> 00:21:18,477 - Sid, dobbiamo andare a Times Square. - Ok. 458 00:21:19,594 --> 00:21:20,643 #NoSpoiler 459 00:21:21,333 --> 00:21:23,757 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com