1
00:00:01,084 --> 00:00:03,044
Tidigare på
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,464
Jag tror att jag har hittat mannen
som jag ska leva mitt liv med.
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,675
Jag ska flytta till Australien.
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,219
Vi är gifta!
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,016
Valentina, jag vill inte ha barn.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,475
Vi gjorde slut.
7
00:00:17,475 --> 00:00:20,562
Jag flyttade till New York
för att börja om med min bror.
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,773
- Min bror och jag...
- Okej.
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,525
Jessie och jag ser världen på samma sätt.
10
00:00:25,525 --> 00:00:29,362
och det har funnits nåt mellan
oss sen dagen vi träffades.
11
00:00:29,362 --> 00:00:30,822
Vi måste göra slut.
12
00:00:31,573 --> 00:00:32,657
Va?
13
00:00:32,657 --> 00:00:34,325
Jag älskar dig, Sophie.
14
00:00:35,493 --> 00:00:37,454
Vi vet inte ens
om det här kommer att funka.
15
00:00:37,454 --> 00:00:38,413
Jag fattar.
16
00:00:38,413 --> 00:00:40,749
Vad gjorde Jessie
för fel förutom att säga-
17
00:00:40,749 --> 00:00:43,251
allt du nånsin velat
att en kille ska säga-
18
00:00:43,251 --> 00:00:45,712
bara snabbare än du förväntat dig?
19
00:00:51,760 --> 00:00:55,680
- Hallå.
- Hallå. Passar det nu?
20
00:01:13,698 --> 00:01:17,118
{\an8}Mamma? Mamma, var är du?
21
00:01:17,118 --> 00:01:20,538
{\an8}Om du inte är tillbaka
om tre sekunder lägger jag på.
22
00:01:20,538 --> 00:01:24,501
-Tre, två...
- Lugna dig. Jag är här.
23
00:01:25,668 --> 00:01:28,088
Du är som besatt av min historia.
24
00:01:29,506 --> 00:01:31,633
Du sa "strax tillbaka"
och sen försvann du.
25
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
Det kändes som ett år.
26
00:01:33,176 --> 00:01:37,347
-Vänta, lagade du mat?
- Spaghetti pomodoro, ja.
27
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
Jag tog också en snabb tupplur.
28
00:01:41,142 --> 00:01:43,937
Att berätta en så omfattande
historia är utmattande.
29
00:01:44,813 --> 00:01:47,690
Tillbaka till kvällen
för min första utställning.
30
00:01:47,690 --> 00:01:49,150
{\an8}Har du tid?
31
00:01:49,150 --> 00:01:50,819
{\an8}NUTID
32
00:01:50,819 --> 00:01:53,655
- Jag är tillbaka i New York.
- Jag ser det.
33
00:01:53,655 --> 00:01:56,491
Jag såg ditt inlägg om showen
och ville överraska dig.
34
00:01:57,283 --> 00:01:58,451
Överraskning.
35
00:02:02,664 --> 00:02:05,333
Hoppas att det är okej
att jag dyker upp så här.
36
00:02:05,333 --> 00:02:08,670
Alltså, jag har ingen aning om
vad som händer i ditt liv just nu.
37
00:02:08,670 --> 00:02:11,381
Romantiskt sett, liksom.
38
00:02:12,048 --> 00:02:16,010
Jag tänkte på vilken röra
mina sista 48 timmar hade varit.
39
00:02:16,010 --> 00:02:17,720
De förbjudna kyssarna,
40
00:02:17,720 --> 00:02:22,016
alla uppbrott, alla ligg,
alla sömniga "jag älskar dig,"
41
00:02:22,016 --> 00:02:26,437
flammorna, förräderierna, morden.
42
00:02:26,437 --> 00:02:27,856
Vänta, vad?
43
00:02:27,856 --> 00:02:30,358
Jag dödade en råtta före utställningen.
44
00:02:31,734 --> 00:02:33,486
Det hade inget med kärlek att göra.
45
00:02:33,486 --> 00:02:36,322
Det var bara, alltså, du vet...
Det tyngde mig.
46
00:02:37,699 --> 00:02:39,617
Jag kände mig kluven.
47
00:02:39,617 --> 00:02:42,829
Alltså, hans tajming var hemsk.
48
00:02:42,829 --> 00:02:45,081
Men å andra sidan
49
00:02:45,081 --> 00:02:48,376
gav det mig en andra chans
med den som kom undan.
50
00:02:49,335 --> 00:02:50,712
Så jag sa...
51
00:02:50,712 --> 00:02:54,549
Det är absolut inget
romantiskt på gång för mig.
52
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
Toppen. Får jag bjuda på en drink sen?
53
00:02:58,178 --> 00:02:59,137
Det kan du gärna.
54
00:03:01,222 --> 00:03:06,561
{\an8}Ursäkta mig. Jag måste stjäla artisten
och visa henne verkligheten.
55
00:03:06,561 --> 00:03:08,188
- Vad gör du?
- Vad?
56
00:03:08,188 --> 00:03:10,064
{\an8}Det tog precis slut med Jesse.
57
00:03:10,064 --> 00:03:12,984
{\an8}Du var ju jätteledsen över det
typ fem minuter sen.
58
00:03:12,984 --> 00:03:15,028
{\an8}Är du redo att gå ut med nån annan?
59
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
{\an8}Jag vet inte. Men jag har redan
sett Ian lämna mig en gång.
60
00:03:18,364 --> 00:03:19,991
{\an8}Han får inte komma undan igen.
61
00:03:19,991 --> 00:03:21,534
{\an8}Det lät lite stalker-aktigt,
62
00:03:21,534 --> 00:03:23,119
{\an8}men det spelar ingen roll.
63
00:03:23,119 --> 00:03:26,831
{\an8}Han sökte upp mig mig på min show.
Så vem är egentligen stalkern, va?
64
00:03:30,335 --> 00:03:33,087
- Hej.
- Hej.
65
00:03:34,214 --> 00:03:37,550
{\an8}Jag vill höra allt om
hur ni rymde för att gifta er.
66
00:03:38,509 --> 00:03:39,344
Tja, alltså...
67
00:03:39,344 --> 00:03:40,595
{\an8}ÄKTENSKAPSLICENSER
68
00:03:40,595 --> 00:03:42,597
Grattis. Ni är gifta.
69
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
{\an8}Verkligen? Är det allt?
70
00:03:45,225 --> 00:03:47,810
{\an8}Du tänker inte ens säga:
"Tar du, Sid, Hannah...?"
71
00:03:47,810 --> 00:03:48,937
Vem är Sid och Hannah?
72
00:03:50,605 --> 00:03:51,940
{\an8}Vem tror du?
73
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
{\an8}Oj, jag måste berätta den historien
74
00:03:54,817 --> 00:03:56,152
i resten av mitt liv och...
75
00:03:56,152 --> 00:04:00,031
{\an8}Den suger. Varje gång vi
berättar kommer allas munnar att bara...
76
00:04:01,282 --> 00:04:03,034
{\an8}Och deras ögon kommer att vara...
77
00:04:03,034 --> 00:04:04,577
Det var gulligt.
78
00:04:04,577 --> 00:04:06,037
Jag älskar den historien.
79
00:04:06,037 --> 00:04:08,581
{\an8}Det händer redan. Titta på deras ögon.
80
00:04:10,124 --> 00:04:12,210
{\an8}Okej. Okej.
81
00:04:12,210 --> 00:04:13,169
{\an8}Vi har gift oss.
82
00:04:13,169 --> 00:04:15,171
{\an8}Vi samlar alla våra vänner till baren,
83
00:04:15,171 --> 00:04:17,173
{\an8}och har tidernas bästa bröllopsfest.
84
00:04:17,173 --> 00:04:20,009
Och sen blir det vår bröllopshistoria.
85
00:04:20,009 --> 00:04:22,136
Jäklar, jag har fått en riktig make.
86
00:04:23,179 --> 00:04:24,806
{\an8}Ni kanske kan göra en parroast.
87
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
{\an8}Det vore kul.
88
00:04:26,307 --> 00:04:28,685
{\an8}Nämn bara inte min Anna Kendrick-period.
89
00:04:34,190 --> 00:04:39,946
{\an8}Vi kan inte ha en parroast
för vi är inte ett par längre.
90
00:04:39,946 --> 00:04:41,155
Vänta, vad?
91
00:04:41,155 --> 00:04:44,575
{\an8}Vi insåg att vi vill olika saker.
92
00:04:44,575 --> 00:04:46,369
Så vi är vänner nu.
93
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
{\an8}Kan ni verkligen bara
stänga av det så där?
94
00:04:49,080 --> 00:04:51,624
Er dynamik är otroligt sexuell.
95
00:04:51,624 --> 00:04:53,960
Ni myntade uttrycket Netflix och...
96
00:05:02,885 --> 00:05:04,971
Det tillhör det förflutna.
97
00:05:04,971 --> 00:05:07,181
- Vi är bara kompisar nu.
- Ja.
98
00:05:07,181 --> 00:05:10,476
Bara polare. Kompiskram?
99
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
Kom hit, mannen.
100
00:05:13,646 --> 00:05:14,856
Du är hård, mannen.
101
00:05:16,524 --> 00:05:18,026
- Hej på er.
- Hej.
102
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Jag är här. Jag är här.
103
00:05:19,360 --> 00:05:21,696
Herregud.
Jag kom så fort jag såg ditt sms.
104
00:05:21,696 --> 00:05:23,865
Jäklar, alltså. Ni är gifta.
105
00:05:24,532 --> 00:05:26,868
Ert bröllop och ditt indiska bröllop, då?
106
00:05:26,868 --> 00:05:27,910
Varför sa ni inget?
107
00:05:27,910 --> 00:05:29,829
Hade du en marskalk? Var han indier?
108
00:05:29,829 --> 00:05:32,373
Vilket är okej.
Jag vet inte varför jag frågade.
109
00:05:32,373 --> 00:05:35,168
Nej, ingen marskalk. Vi rymde.
110
00:05:36,794 --> 00:05:39,088
-Är du lycklig nu?
- Det är jag.
111
00:05:39,088 --> 00:05:40,798
Är det där Ian?
112
00:05:41,424 --> 00:05:45,720
Ja. Han kom precis tillbaka
för att överraska mig.
113
00:05:46,387 --> 00:05:48,264
Det är väl inget problem?
114
00:05:49,432 --> 00:05:52,268
- Nej. Varför skulle det vara det?
- Det vore det inte.
115
00:05:52,268 --> 00:05:53,728
Toppen. Så inga problem?
116
00:05:54,771 --> 00:05:56,773
Det är helt klart ett problem.
117
00:05:56,773 --> 00:05:58,399
Berätta vad som pågår.
118
00:05:59,442 --> 00:06:02,070
Sophie och jag bestämde
oss för att sluta dejta.
119
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
Så bara vänner då?
120
00:06:04,530 --> 00:06:06,324
Ett råd. Krama henne inte.
121
00:06:07,408 --> 00:06:11,913
Okej. Jag bryr mig inte om vem
som dejtar eller vem som är hård.
122
00:06:11,913 --> 00:06:14,665
Det är vår bröllopsdag
och ni är våra bästa vänner.
123
00:06:14,665 --> 00:06:16,959
Så kom med till baren och bete er normalt
124
00:06:16,959 --> 00:06:18,920
och du fira vår kärlek.
125
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
- Det finns en öppen bar.
- Toppen.
126
00:06:27,762 --> 00:06:30,264
Förlåt. Jag försökte smyga in
under hurrandet.
127
00:06:30,264 --> 00:06:31,557
Jag missade chansen.
128
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
Angående den där drinken.
129
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
Mina vänner har visst
130
00:06:36,145 --> 00:06:38,022
en bröllopsfest i deras bar, så...
131
00:06:38,022 --> 00:06:40,525
Det låter kul. Jag är med.
132
00:06:42,860 --> 00:06:44,695
Okej. Alla får ett jobb.
133
00:06:44,695 --> 00:06:46,239
- Jesse, du håller tal.
- Ja.
134
00:06:46,781 --> 00:06:50,118
Och får jag bara säga
att du valde den bäste för jobbet.
135
00:06:51,369 --> 00:06:52,662
Ta inte med det i talet.
136
00:06:52,662 --> 00:06:55,289
- Sophie, du tar bilder.
- Jag har inte min kamera.
137
00:06:55,289 --> 00:06:57,625
Jaså? Har din telefon ingen kamera?
138
00:06:57,625 --> 00:06:59,168
Mer knäppande, mindre snack.
139
00:06:59,168 --> 00:07:01,087
Val, Charlie, ni fixar fotomontaget.
140
00:07:01,087 --> 00:07:03,798
Är det uppfattat,
eller tänker du var som Sophie?
141
00:07:03,798 --> 00:07:07,301
Och förstås, tack allihop
för att ni kom på vår speciella dag.
142
00:07:07,301 --> 00:07:09,846
Som hon sa.
Ellen, spellista till bröllopet.
143
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Se till att den har Electric Slide.
144
00:07:11,681 --> 00:07:14,684
Gör det inte. Nej, nej.
Alla hatar Electric Slide.
145
00:07:14,684 --> 00:07:16,102
Har du inte lärt dig än?
146
00:07:16,102 --> 00:07:17,520
Första veckan på plugget
147
00:07:17,520 --> 00:07:20,398
försökte Sid starta
en spontandans i parken.
148
00:07:20,398 --> 00:07:22,567
Jesse, jag gör det.
149
00:07:24,861 --> 00:07:26,529
Nu kör vi.
150
00:07:29,991 --> 00:07:30,908
Okej.
151
00:07:35,037 --> 00:07:39,041
Den där killen blev en legend på Wesleyan.
De kallade honom Stampe.
152
00:07:39,041 --> 00:07:40,960
Kom igen. Det är vårt bröllop.
153
00:07:40,960 --> 00:07:43,337
Jag dör hellre av en elchock.
154
00:07:44,130 --> 00:07:45,506
Iskallt.
155
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
Men bra.
156
00:07:50,011 --> 00:07:53,055
Du kan väl hämta nåt att dricka
och ta ett bord åt oss?
157
00:07:53,055 --> 00:07:55,766
- Visst. Vad vill du...
-Överraska mig.
158
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Lyssna, allihop.
159
00:07:57,185 --> 00:08:00,563
Jag vill inte att Ian ska veta
att jag avverkade två killar
160
00:08:00,563 --> 00:08:01,689
sen igår natt.
161
00:08:01,689 --> 00:08:04,775
Så var bara lugna och avslappnade,
precis som jag.
162
00:08:04,775 --> 00:08:06,194
Lugna och avslappnade. Ja?
163
00:08:06,194 --> 00:08:07,361
Säg det. Vad är jag?
164
00:08:07,987 --> 00:08:08,988
Lugn och avslappnad.
165
00:08:08,988 --> 00:08:12,158
Nu är det min tur.
Jag är lång och nyfiken.
166
00:08:26,797 --> 00:08:30,635
Jag fattar inte. Ni var så kära
i varandra för typ en dag sen.
167
00:08:30,635 --> 00:08:31,719
Vad hände?
168
00:08:33,012 --> 00:08:34,472
Du är bra på hemligheter, va?
169
00:08:34,472 --> 00:08:37,183
Nej, jag är bra på paljetter.
170
00:08:40,603 --> 00:08:43,064
- Wow, den ser precis ut som du.
- Jag vet.
171
00:08:43,064 --> 00:08:44,857
Det tog bara tolv lördagskvällar.
172
00:08:44,857 --> 00:08:46,442
Bara tolv?
173
00:08:47,068 --> 00:08:48,152
Okej, ut med det nu.
174
00:08:48,152 --> 00:08:50,488
Okej,
men det här stannar mellan oss, okej?
175
00:08:50,488 --> 00:08:52,657
Ingen mer drama på Sid och Hannahs kväll.
176
00:08:52,657 --> 00:08:54,033
Oroa dig inte. Okej?
177
00:08:54,033 --> 00:08:56,494
- Jag är din syster. Jag säger inget.
- Okej.
178
00:08:56,494 --> 00:08:58,829
- Och jag kan hantera en systerhemlighet.
- Bra.
179
00:08:58,829 --> 00:09:00,039
Okej.
180
00:09:00,039 --> 00:09:01,123
I går kväll råkade
181
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
jag säga jag älskar dig
till Sophie i sömnen.
182
00:09:03,459 --> 00:09:04,418
- Va?
- Hon flippade
183
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
och sa att jag borde gå med Meredith.
184
00:09:06,170 --> 00:09:07,505
- Va?
- Så jag blev upprörd
185
00:09:07,505 --> 00:09:09,966
bad henne gå och bjöd hem Meredith.
186
00:09:09,966 --> 00:09:11,592
- Va?
- Jag vet, så hon kom,
187
00:09:11,592 --> 00:09:12,969
och plötsligt hånglar vi.
188
00:09:12,969 --> 00:09:15,388
Och jag gick med på att
åka på turné med henne.
189
00:09:15,388 --> 00:09:16,305
Va?
190
00:09:17,431 --> 00:09:20,017
Förlåt, jag kunde inte gå högre,
så jag gick lägre.
191
00:09:20,017 --> 00:09:22,603
Det är lite förvirrande.
Jag gillade ju Sophie.
192
00:09:22,603 --> 00:09:25,106
Vem bryr sig om ditt dumma kärleksliv?
193
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Lämnar du mig för att åka på turné?
194
00:09:27,108 --> 00:09:28,234
Vänta, vad?
195
00:09:28,234 --> 00:09:30,987
Jag flyttade tvärs över landet
för att vara med dig.
196
00:09:30,987 --> 00:09:34,907
Och nu överger du mig
för att åka på turné med ditt ex?
197
00:09:35,741 --> 00:09:39,495
Det kommer inte att utlösa min rädsla
som adoptivbarn för att bli övergiven.
198
00:09:39,495 --> 00:09:40,913
Ellen, kom igen.
199
00:09:46,836 --> 00:09:49,672
Hon har verkligen en gåva.
200
00:09:51,465 --> 00:09:53,801
Jag har en beställning åt Säd.
201
00:09:53,801 --> 00:09:57,096
Det är Sid. Tack. Tack för det.
202
00:09:57,680 --> 00:10:01,559
Hannah, vilket bröllop
vore komplett utan en tårta?
203
00:10:01,559 --> 00:10:03,144
Alternativen var begränsade
204
00:10:03,144 --> 00:10:06,063
men jag hittade en deli
som hade din favorit.
205
00:10:07,398 --> 00:10:10,568
- Vad tusan är det här?
- Det är gefilte-fisk.
206
00:10:10,568 --> 00:10:12,153
Mamma serverar det på pesach.
207
00:10:12,153 --> 00:10:14,989
Det är en traditionell judisk fisklimpa.
208
00:10:15,740 --> 00:10:17,783
Det skulle ju vara röd sammetstårta.
209
00:10:17,783 --> 00:10:20,244
Inte den här mardrömsfisken.
210
00:10:21,329 --> 00:10:23,998
Varför har vi inga bilder
på Hannah och Sid?
211
00:10:24,999 --> 00:10:28,419
Jag har en strikt policy mot allvarliga
leenden. De där två är sjuka.
212
00:10:31,172 --> 00:10:34,300
Jag är stolt över hur
bra vi hanterar uppbrottet
213
00:10:34,300 --> 00:10:37,511
och övergår till att vara polare.
214
00:10:38,137 --> 00:10:39,597
Jag med.
215
00:10:39,597 --> 00:10:41,641
Jag tycker vi är väldigt mogna.
216
00:10:41,641 --> 00:10:48,272
Bara två mogna polare,
som Ian McKellen och Patrick Stewart.
217
00:10:53,319 --> 00:10:54,945
Jag gillar att vara din vän.
218
00:10:56,113 --> 00:10:58,074
Du är lätt att vara vän med.
219
00:11:00,409 --> 00:11:01,535
Detsamma.
220
00:11:09,168 --> 00:11:10,878
Och du också.
221
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
Ja.
222
00:11:25,309 --> 00:11:28,020
Varför fortsätter din vän från fotot
223
00:11:28,020 --> 00:11:30,231
att stirra på oss så där?
224
00:11:31,565 --> 00:11:35,277
Han ser ut som en marulk
som har sett en krabba.
225
00:11:36,028 --> 00:11:36,946
En vad?
226
00:11:36,946 --> 00:11:39,615
Det skämtet hade varit toppen på båten.
227
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
Men allvarligt talat.
Vad är det med honom?
228
00:11:45,579 --> 00:11:48,165
Ända sen jag tog fotot på honom
229
00:11:48,165 --> 00:11:49,583
har han försökt bli modell
230
00:11:49,583 --> 00:11:53,838
och visar upp sitt utseende
mer än en marulk visar sitt bete.
231
00:11:55,214 --> 00:11:58,300
Jätteroligt. Jätteroligt.
232
00:11:59,385 --> 00:12:00,302
På tal om modeller
233
00:12:00,302 --> 00:12:02,847
så skulle jag ju ta bilder
av den här festen.
234
00:12:02,847 --> 00:12:04,598
- Hämtar du en runda till?
- Visst.
235
00:12:04,598 --> 00:12:05,558
Okej.
236
00:12:09,645 --> 00:12:11,939
Säg Sid och Hannah.
237
00:12:12,690 --> 00:12:13,691
Ja.
238
00:12:14,400 --> 00:12:18,112
Sluta stirra på min dejt. Du skrämmer Ian.
239
00:12:18,696 --> 00:12:19,864
Jag är bara förvirrad.
240
00:12:19,864 --> 00:12:23,868
- Han kom verkligen från ingenstans.
- Jaså, förvirrar det dig?
241
00:12:23,868 --> 00:12:27,580
Är tanken på ett tidigare romantiskt
intresse som plötsligt dyker upp
242
00:12:27,580 --> 00:12:28,914
förvirrande för dig?
243
00:12:28,914 --> 00:12:32,293
Vad ska det betyda? Sa Ellen nåt till dig?
244
00:12:32,293 --> 00:12:34,128
Jag kan inte göra det här nu.
245
00:12:34,128 --> 00:12:35,921
Bara sluta stirra på min dejt.
246
00:12:35,921 --> 00:12:38,090
Du får inte förstöra det här för mig.
247
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
Där är hon.
Kvinnan som krossade mitt hjärta.
248
00:12:41,635 --> 00:12:42,928
Kul att se dig, Sophie.
249
00:12:42,928 --> 00:12:45,097
Han kommer få förstöra det för mig.
250
00:12:50,352 --> 00:12:51,270
Drew.
251
00:12:52,271 --> 00:12:54,273
- Vad gör du här?
- Hannah bjöd in mig.
252
00:12:54,273 --> 00:12:56,650
Du ser bra ut.
Älskar tröjan gjord av pogs.
253
00:12:56,650 --> 00:12:59,278
Är det där pogs? Vad de än är,
så älskar jag dem.
254
00:13:01,155 --> 00:13:03,199
-Är du okej?
- Vad kan vara fel?
255
00:13:03,199 --> 00:13:05,910
Att du dumpade mig
eller att pappa hamnar i fängelse.
256
00:13:05,910 --> 00:13:08,746
Eller att jag blev full
på White Russians med havremjölk
257
00:13:08,746 --> 00:13:11,832
i min lägenhet i dag
och vandrade sedan runt i Midtown
258
00:13:11,832 --> 00:13:14,543
tills jag såg att ett spa
erbjöd tandblekning
259
00:13:14,543 --> 00:13:17,755
och spraybränna för 49,99 dollar
som de kallade orange isglass
260
00:13:17,755 --> 00:13:20,049
och sa till mig själv:
"Jag förtjänar det."
261
00:13:21,509 --> 00:13:25,387
Skaffade du en spraybränna?
Den är så naturlig att jag inte märkte.
262
00:13:26,764 --> 00:13:27,973
Förlåt. Förlåt.
263
00:13:27,973 --> 00:13:31,101
Ibland får jag en ilande
smärta i framtänderna.
264
00:13:31,101 --> 00:13:34,688
Det händer en på hundra
som går till New York, Vitt och Brunt.
265
00:13:34,688 --> 00:13:36,482
Jag är en av de lyckligt lottade.
266
00:13:36,482 --> 00:13:38,901
- Jag har nog en huvudvärkstablett.
- Nej då.
267
00:13:38,901 --> 00:13:42,279
Receptionisten gav mig kodein
i utbyte mot en kyss.
268
00:13:43,531 --> 00:13:47,868
- Hej, jag heter Ian.
- Läget? Jag heter Drew.
269
00:13:47,868 --> 00:13:49,328
Det här är mitt ex Sophie.
270
00:13:51,956 --> 00:13:54,250
Slösa inte din härliga
energi på oss, Drew.
271
00:13:54,250 --> 00:13:56,752
- Gå och gratulera det lyckliga paret.
- Bra poäng.
272
00:13:56,752 --> 00:13:59,547
Om du behöver mig, följ ljuset.
273
00:14:00,589 --> 00:14:02,216
Åh, luktar det gefilte-fisk?
274
00:14:05,177 --> 00:14:07,930
Jag vet att du är arg på mig eller nåt,
275
00:14:07,930 --> 00:14:11,350
men det var sjukt att du sa till Sophie
vår systerhemlighet.
276
00:14:11,350 --> 00:14:13,477
Varför heter det så? Vi är inte systrar.
277
00:14:13,477 --> 00:14:16,146
Jag är en pojke.
Man, menar jag. Jag är en man.
278
00:14:17,106 --> 00:14:18,440
Jag sa inget till Sophie.
279
00:14:18,440 --> 00:14:20,484
- Inte?
- Nej.
280
00:14:20,484 --> 00:14:24,446
Men jag älskar när en förbittrad vit kille
skriker åt mig att han är en man.
281
00:14:26,031 --> 00:14:27,533
Så, tack för det.
282
00:14:33,831 --> 00:14:35,374
Hur gjorde hon dem ens?
283
00:14:36,000 --> 00:14:40,129
Så, när gjorde du och Drew slut?
284
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
För det verkade ganska färskt.
285
00:14:42,089 --> 00:14:43,591
Det var då det hände.
286
00:14:46,051 --> 00:14:49,722
Båda kom rusande mot mig samtidigt.
287
00:14:49,722 --> 00:14:54,894
Som känslomässiga manliga asteroider
fast beslutna att spränga mitt hopp.
288
00:14:54,894 --> 00:14:58,898
Så jag gjorde det enda jag kunde komma på
för att de inte skulle prata med mig.
289
00:14:58,898 --> 00:15:03,402
Det är nog dags för Sids
och Hannahs första dans.
290
00:15:04,570 --> 00:15:07,948
Om alla tyst kunde stanna
precis där ni är just nu,
291
00:15:07,948 --> 00:15:11,285
så kan vi se dem dansa i tystnad.
292
00:15:12,620 --> 00:15:14,204
Sätt igång, Ellen.
293
00:15:14,204 --> 00:15:16,373
Min Bluetooth funkar inte.
294
00:15:16,373 --> 00:15:20,127
Det kvittar. För jag ska sjunga den live.
295
00:15:22,087 --> 00:15:24,173
Sid, Hannah, vad är er sång?
296
00:15:24,798 --> 00:15:26,216
När en man älskar en kvinna.
297
00:15:26,216 --> 00:15:28,886
Oj, okej.
298
00:15:29,887 --> 00:15:33,057
Jag ska absolut sjunga den låten
som jag definitivt kan.
299
00:15:36,810 --> 00:15:41,982
När en man älskar en kvinna
300
00:15:46,028 --> 00:15:51,575
Han älskar med den där kvinnan
301
00:15:51,575 --> 00:15:54,036
Men bara om hon vill
302
00:15:54,036 --> 00:15:56,455
Vem skulle inte vilja det?
303
00:15:56,455 --> 00:16:00,167
Jag menar, titta på den där killen
304
00:16:00,167 --> 00:16:02,753
- Vad händer?
- Jag vet inte.
305
00:16:02,753 --> 00:16:07,466
När en man älskar en kvinna
306
00:16:07,466 --> 00:16:11,845
Kan inte tänka på något annat
307
00:16:11,845 --> 00:16:15,391
Han skulle byta världen
för det goda han hittat
308
00:16:15,391 --> 00:16:17,643
Kör hårt, Drew!
309
00:16:17,643 --> 00:16:20,521
Om hon är stygg ser han inte...
310
00:16:21,438 --> 00:16:23,565
Det gör jätteont.
311
00:16:23,565 --> 00:16:28,654
- Det är en ilande smärta.
- Okej. Jag avslutar det här. Tack.
312
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Sophie, jag behöver
313
00:16:32,199 --> 00:16:33,534
- prata med dig.
- Nej, jag är på väg ut.
314
00:16:33,534 --> 00:16:36,328
- Jag hämtar Ian.
- Du, borde jag duschat av mig brännan?
315
00:16:36,328 --> 00:16:37,621
Den blir allt starkare...
316
00:16:37,621 --> 00:16:39,999
Vad menade du när du sa
det där om gamla ex
317
00:16:39,999 --> 00:16:41,959
- från det förflutna?
- Inget illa.
318
00:16:41,959 --> 00:16:42,960
Jo, det gjorde du.
319
00:16:42,960 --> 00:16:45,295
Min hud luktar gift.
Lukta på min arm, Sophie.
320
00:16:45,295 --> 00:16:47,381
Nej! Ursäkta mig grabbar...
321
00:16:47,381 --> 00:16:48,966
Kan du berätta vad du menade?
322
00:16:48,966 --> 00:16:52,219
Jag såg dig kyssa Meredith
utanför din lägenhet.
323
00:16:54,221 --> 00:16:55,431
Du kysste Meredith.
324
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
Va? Hur såg du det?
325
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
För att jag kom tillbaka.
326
00:17:04,940 --> 00:17:06,608
Jag var på väg tillbaka för att...
327
00:17:10,404 --> 00:17:11,739
Ja.
328
00:17:13,240 --> 00:17:14,450
En fråga till.
329
00:17:16,326 --> 00:17:20,247
Låg du och Jesse med varandra
under de 24 timmarna sen du dumpade mig?
330
00:17:21,540 --> 00:17:27,504
Ja, Drew. Jag är så ledsen.
331
00:17:28,338 --> 00:17:30,632
Om jag inte tog så mycket smärtstillande
332
00:17:30,632 --> 00:17:33,010
kanske jag skulle bli
pyttelite upprörd nu.
333
00:17:34,511 --> 00:17:39,433
- Hej. Är allt som det ska?
- Nej, Ian, det är det faktiskt inte.
334
00:17:40,517 --> 00:17:42,269
Jag måste ta lite luft.
335
00:17:43,020 --> 00:17:44,938
Och ja, Drew, du borde duschat.
336
00:17:44,938 --> 00:17:47,232
Och kyss inte folk för kodein.
337
00:17:49,818 --> 00:17:51,445
Nån är svartsjuk.
338
00:18:08,504 --> 00:18:11,340
- Hej.
- Hej.
339
00:18:14,093 --> 00:18:17,221
Sophie, det verkar ha varit rörigt
för dig medan jag var borta.
340
00:18:18,722 --> 00:18:19,556
Ja.
341
00:18:21,183 --> 00:18:23,060
- Angående det...
- Det kvittar.
342
00:18:24,353 --> 00:18:28,816
Det har varit rörigt för mig också.
En val exploderade på mig.
343
00:18:30,400 --> 00:18:34,988
Det viktiga är att vi båda är här nu,
och jag vill fortfarande försöka.
344
00:18:36,448 --> 00:18:37,324
Gör du?
345
00:18:38,367 --> 00:18:39,368
Det gör jag.
346
00:18:41,286 --> 00:18:43,247
Ska du verkligen turnera med Meredith?
347
00:18:43,914 --> 00:18:45,207
Jag tror det.
348
00:18:46,125 --> 00:18:48,752
Jag var redo att gifta mig med henne.
349
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
Känslorna försvann inte bara
för att hon sa nej.
350
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
Sophie, då?
351
00:18:53,966 --> 00:18:56,844
Sophie är fantastisk.
Men hon är också komplicerad.
352
00:18:56,844 --> 00:18:59,346
Så fort vi blev ihop förstörde hon allt.
353
00:18:59,346 --> 00:19:03,851
Allt jag nånsin velat är
att hitta kärleken.
354
00:19:05,686 --> 00:19:10,691
Och jag tror att det kanske
fanns precis framför mig.
355
00:19:11,859 --> 00:19:13,235
Och jag flydde från det.
356
00:19:14,903 --> 00:19:17,781
Tills jag vet varför jag gjorde det...
357
00:19:20,075 --> 00:19:22,828
...kommer jag fortsätta
klanta till saker som kan bli bra.
358
00:19:23,579 --> 00:19:25,581
Var du kär i en av dem där två?
359
00:19:26,665 --> 00:19:28,000
Den orangea killen?
360
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
Nej, marulken.
361
00:19:31,253 --> 00:19:35,174
Eller så är hon inte så komplicerad.
Hon var nog bara inte intresserad.
362
00:19:36,675 --> 00:19:38,760
Okej, så det passar inte nu.
363
00:19:38,760 --> 00:19:42,931
Men som en vis kvinna en gång sa
till mig, kanske en vacker dag.
364
00:19:46,685 --> 00:19:48,103
God natt, Sophie.
365
00:19:48,979 --> 00:19:50,689
God natt, Ian.
366
00:20:06,914 --> 00:20:08,707
Okej, om du vill pröva med Meredith
367
00:20:08,707 --> 00:20:10,876
- så är det okej för mig.
- Tack.
368
00:20:10,876 --> 00:20:14,046
- Ska jag hitta en inneboende under turnén?
- Det är bara en månad.
369
00:20:14,046 --> 00:20:16,632
- Vanta, ska du bara vara borta i en månad?
- Ja.
370
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
Jag trodde att det var typ ett år.
371
00:20:18,508 --> 00:20:22,846
Herregud. Du måste ha tyckt
att jag var överdrivet dramatisk.
372
00:20:22,846 --> 00:20:26,934
Hur kan du överge mig i en hel månad?
373
00:20:29,228 --> 00:20:33,232
Vem är redo för en fotohyllning
till Sid och Hannahs kärlek?
374
00:20:33,232 --> 00:20:34,983
- Ja.
- Okej!
375
00:20:38,111 --> 00:20:40,822
GRATTIS
376
00:20:42,074 --> 00:20:44,201
Det här är faktiskt bra.
377
00:20:44,201 --> 00:20:47,746
Ja. Det blir ett fint minne
från vårt bröllop.
378
00:20:51,541 --> 00:20:52,376
Vad är det här?
379
00:20:55,003 --> 00:20:58,590
Det här verkar vara en sexvideo gjord
på ditt kontor tidigare ikväll.
380
00:20:58,590 --> 00:21:02,094
Som de måste redigerat in
i vårt montage av misstag.
381
00:21:02,094 --> 00:21:06,390
Eller klippte vi in det
med flit som en speciell gåva för att
382
00:21:06,390 --> 00:21:07,891
krydda till bröllopsnatten?
383
00:21:07,891 --> 00:21:10,310
- Charlie, nej!
- Nej, det var ett misstag.
384
00:21:10,310 --> 00:21:13,021
-Är det där min favoritjacka?
- Stäng av den.
385
00:21:13,021 --> 00:21:14,648
Det är verkligen min favoritjacka.
386
00:21:14,648 --> 00:21:17,025
- Ni förstör mitt liv.
- Jag försöker!
387
00:21:20,654 --> 00:21:23,573
Så är ni två ihop igen?
388
00:21:23,573 --> 00:21:25,492
Nej, det var bara en sista grej
389
00:21:25,492 --> 00:21:28,453
som vi bestämde oss
för att filma som ett minne.
390
00:21:28,453 --> 00:21:34,376
Men från och med nu
är vi officiellt enbart platoniska vänner.
391
00:21:34,376 --> 00:21:36,295
- En kram?
- Håll den borta från mig.
392
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
- Hej.
- Hej.
393
00:21:42,384 --> 00:21:43,302
Var var du?
394
00:21:43,302 --> 00:21:45,721
Jag var och såg Ian lämna mig igen.
395
00:21:46,763 --> 00:21:47,764
Ja.
396
00:21:47,764 --> 00:21:51,018
Jag får väl vänta lite längre
på att få veta vad ni har.
397
00:21:51,018 --> 00:21:55,147
Jag hoppas att du hittar en kille
som kan ordna en bättre bröllopsfest.
398
00:21:55,147 --> 00:21:56,315
Vänta.
399
00:21:56,315 --> 00:22:00,152
Har du agerat så galet ikväll
för att du är orolig för mig?
400
00:22:00,819 --> 00:22:04,406
Ja. Hannah, jag vill att du
ska ha världens bästa kväll.
401
00:22:04,406 --> 00:22:08,327
Det var min första plikt
som din man och jag misslyckades.
402
00:22:11,705 --> 00:22:13,707
Okej, nu räcker det. Upp med er.
403
00:22:13,707 --> 00:22:15,000
Varför?
404
00:22:15,584 --> 00:22:18,670
- Ställ er på rad.
- Herregud.
405
00:22:18,670 --> 00:22:19,921
Händer det här?
406
00:22:19,921 --> 00:22:22,632
- Jag tror det.
- Ja. Vi glider.
407
00:22:22,632 --> 00:22:26,136
Nu ger vi de här nördarna en
minnesvärd bröllopsnatt.
408
00:22:26,136 --> 00:22:27,471
- Okej!
- Jag fixar det här!
409
00:22:35,187 --> 00:22:38,106
Du, jag är ledsen för allt.
410
00:22:39,191 --> 00:22:40,942
Jag med.
411
00:22:43,820 --> 00:22:46,990
Jag sumpade det
med tre killar på 48 timmar
412
00:22:46,990 --> 00:22:48,950
och nu dansar jag Electric Slide.
413
00:22:49,493 --> 00:22:51,036
Jag tror jag har nått botten.
414
00:22:51,036 --> 00:22:52,621
Jag hade fel.
415
00:22:52,621 --> 00:22:55,540
Den absoluta botten nåddes
inte förrän senare det året.
416
00:22:55,540 --> 00:22:59,961
Ring mig, mamma.
Jag tror att jag dejtar min pappa.
417
00:23:02,964 --> 00:23:08,804
Åh, nej. Nej, nej, nej. Herregud.
418
00:23:17,187 --> 00:23:18,438
Grabben.
419
00:23:20,816 --> 00:23:22,567
Vänta. Vem är det?
420
00:23:22,567 --> 00:23:24,486
Vi kommer till det snart.
421
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
Det här är botten.
422
00:23:26,363 --> 00:23:29,533
Den passar dig, för min tjej kan glida.
423
00:24:19,124 --> 00:24:21,001
Undertexter: Kevin Goltermann