1 00:00:01,084 --> 00:00:03,044 Tidigare på 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,464 Jag tror att jag har hittat mannen som jag ska leva mitt liv med. 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 Jag ska flytta till Australien. 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,219 Vi är gifta! 5 00:00:12,971 --> 00:00:16,016 Valentina, jag vill inte ha barn. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,475 Vi gjorde slut. 7 00:00:17,475 --> 00:00:20,562 Jag flyttade till New York för att börja om med min bror. 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,773 - Min bror och jag... - Okej. 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,525 Jessie och jag ser världen på samma sätt. 10 00:00:25,525 --> 00:00:29,362 och det har funnits nåt mellan oss sen dagen vi träffades. 11 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Vi måste göra slut. 12 00:00:31,573 --> 00:00:32,657 Va? 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,325 Jag älskar dig, Sophie. 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,454 Vi vet inte ens om det här kommer att funka. 15 00:00:37,454 --> 00:00:38,413 Jag fattar. 16 00:00:38,413 --> 00:00:40,749 Vad gjorde Jessie för fel förutom att säga- 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,251 allt du nånsin velat att en kille ska säga- 18 00:00:43,251 --> 00:00:45,712 bara snabbare än du förväntat dig? 19 00:00:51,760 --> 00:00:55,680 - Hallå. - Hallå. Passar det nu? 20 00:01:13,698 --> 00:01:17,118 {\an8}Mamma? Mamma, var är du? 21 00:01:17,118 --> 00:01:20,538 {\an8}Om du inte är tillbaka om tre sekunder lägger jag på. 22 00:01:20,538 --> 00:01:24,501 -Tre, två... - Lugna dig. Jag är här. 23 00:01:25,668 --> 00:01:28,088 Du är som besatt av min historia. 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,633 Du sa "strax tillbaka" och sen försvann du. 25 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 Det kändes som ett år. 26 00:01:33,176 --> 00:01:37,347 -Vänta, lagade du mat? - Spaghetti pomodoro, ja. 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 Jag tog också en snabb tupplur. 28 00:01:41,142 --> 00:01:43,937 Att berätta en så omfattande historia är utmattande. 29 00:01:44,813 --> 00:01:47,690 Tillbaka till kvällen för min första utställning. 30 00:01:47,690 --> 00:01:49,150 {\an8}Har du tid? 31 00:01:49,150 --> 00:01:50,819 {\an8}NUTID 32 00:01:50,819 --> 00:01:53,655 - Jag är tillbaka i New York. - Jag ser det. 33 00:01:53,655 --> 00:01:56,491 Jag såg ditt inlägg om showen och ville överraska dig. 34 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 Överraskning. 35 00:02:02,664 --> 00:02:05,333 Hoppas att det är okej att jag dyker upp så här. 36 00:02:05,333 --> 00:02:08,670 Alltså, jag har ingen aning om vad som händer i ditt liv just nu. 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,381 Romantiskt sett, liksom. 38 00:02:12,048 --> 00:02:16,010 Jag tänkte på vilken röra mina sista 48 timmar hade varit. 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 De förbjudna kyssarna, 40 00:02:17,720 --> 00:02:22,016 alla uppbrott, alla ligg, alla sömniga "jag älskar dig," 41 00:02:22,016 --> 00:02:26,437 flammorna, förräderierna, morden. 42 00:02:26,437 --> 00:02:27,856 Vänta, vad? 43 00:02:27,856 --> 00:02:30,358 Jag dödade en råtta före utställningen. 44 00:02:31,734 --> 00:02:33,486 Det hade inget med kärlek att göra. 45 00:02:33,486 --> 00:02:36,322 Det var bara, alltså, du vet... Det tyngde mig. 46 00:02:37,699 --> 00:02:39,617 Jag kände mig kluven. 47 00:02:39,617 --> 00:02:42,829 Alltså, hans tajming var hemsk. 48 00:02:42,829 --> 00:02:45,081 Men å andra sidan 49 00:02:45,081 --> 00:02:48,376 gav det mig en andra chans med den som kom undan. 50 00:02:49,335 --> 00:02:50,712 Så jag sa... 51 00:02:50,712 --> 00:02:54,549 Det är absolut inget romantiskt på gång för mig. 52 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 Toppen. Får jag bjuda på en drink sen? 53 00:02:58,178 --> 00:02:59,137 Det kan du gärna. 54 00:03:01,222 --> 00:03:06,561 {\an8}Ursäkta mig. Jag måste stjäla artisten och visa henne verkligheten. 55 00:03:06,561 --> 00:03:08,188 - Vad gör du? - Vad? 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,064 {\an8}Det tog precis slut med Jesse. 57 00:03:10,064 --> 00:03:12,984 {\an8}Du var ju jätteledsen över det typ fem minuter sen. 58 00:03:12,984 --> 00:03:15,028 {\an8}Är du redo att gå ut med nån annan? 59 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 {\an8}Jag vet inte. Men jag har redan sett Ian lämna mig en gång. 60 00:03:18,364 --> 00:03:19,991 {\an8}Han får inte komma undan igen. 61 00:03:19,991 --> 00:03:21,534 {\an8}Det lät lite stalker-aktigt, 62 00:03:21,534 --> 00:03:23,119 {\an8}men det spelar ingen roll. 63 00:03:23,119 --> 00:03:26,831 {\an8}Han sökte upp mig mig på min show. Så vem är egentligen stalkern, va? 64 00:03:30,335 --> 00:03:33,087 - Hej. - Hej. 65 00:03:34,214 --> 00:03:37,550 {\an8}Jag vill höra allt om hur ni rymde för att gifta er. 66 00:03:38,509 --> 00:03:39,344 Tja, alltså... 67 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 {\an8}ÄKTENSKAPSLICENSER 68 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 Grattis. Ni är gifta. 69 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 {\an8}Verkligen? Är det allt? 70 00:03:45,225 --> 00:03:47,810 {\an8}Du tänker inte ens säga: "Tar du, Sid, Hannah...?" 71 00:03:47,810 --> 00:03:48,937 Vem är Sid och Hannah? 72 00:03:50,605 --> 00:03:51,940 {\an8}Vem tror du? 73 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 {\an8}Oj, jag måste berätta den historien 74 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 i resten av mitt liv och... 75 00:03:56,152 --> 00:04:00,031 {\an8}Den suger. Varje gång vi berättar kommer allas munnar att bara... 76 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 {\an8}Och deras ögon kommer att vara... 77 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 Det var gulligt. 78 00:04:04,577 --> 00:04:06,037 Jag älskar den historien. 79 00:04:06,037 --> 00:04:08,581 {\an8}Det händer redan. Titta på deras ögon. 80 00:04:10,124 --> 00:04:12,210 {\an8}Okej. Okej. 81 00:04:12,210 --> 00:04:13,169 {\an8}Vi har gift oss. 82 00:04:13,169 --> 00:04:15,171 {\an8}Vi samlar alla våra vänner till baren, 83 00:04:15,171 --> 00:04:17,173 {\an8}och har tidernas bästa bröllopsfest. 84 00:04:17,173 --> 00:04:20,009 Och sen blir det vår bröllopshistoria. 85 00:04:20,009 --> 00:04:22,136 Jäklar, jag har fått en riktig make. 86 00:04:23,179 --> 00:04:24,806 {\an8}Ni kanske kan göra en parroast. 87 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 {\an8}Det vore kul. 88 00:04:26,307 --> 00:04:28,685 {\an8}Nämn bara inte min Anna Kendrick-period. 89 00:04:34,190 --> 00:04:39,946 {\an8}Vi kan inte ha en parroast för vi är inte ett par längre. 90 00:04:39,946 --> 00:04:41,155 Vänta, vad? 91 00:04:41,155 --> 00:04:44,575 {\an8}Vi insåg att vi vill olika saker. 92 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 Så vi är vänner nu. 93 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 {\an8}Kan ni verkligen bara stänga av det så där? 94 00:04:49,080 --> 00:04:51,624 Er dynamik är otroligt sexuell. 95 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 Ni myntade uttrycket Netflix och... 96 00:05:02,885 --> 00:05:04,971 Det tillhör det förflutna. 97 00:05:04,971 --> 00:05:07,181 - Vi är bara kompisar nu. - Ja. 98 00:05:07,181 --> 00:05:10,476 Bara polare. Kompiskram? 99 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 Kom hit, mannen. 100 00:05:13,646 --> 00:05:14,856 Du är hård, mannen. 101 00:05:16,524 --> 00:05:18,026 - Hej på er. - Hej. 102 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Jag är här. Jag är här. 103 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 Herregud. Jag kom så fort jag såg ditt sms. 104 00:05:21,696 --> 00:05:23,865 Jäklar, alltså. Ni är gifta. 105 00:05:24,532 --> 00:05:26,868 Ert bröllop och ditt indiska bröllop, då? 106 00:05:26,868 --> 00:05:27,910 Varför sa ni inget? 107 00:05:27,910 --> 00:05:29,829 Hade du en marskalk? Var han indier? 108 00:05:29,829 --> 00:05:32,373 Vilket är okej. Jag vet inte varför jag frågade. 109 00:05:32,373 --> 00:05:35,168 Nej, ingen marskalk. Vi rymde. 110 00:05:36,794 --> 00:05:39,088 -Är du lycklig nu? - Det är jag. 111 00:05:39,088 --> 00:05:40,798 Är det där Ian? 112 00:05:41,424 --> 00:05:45,720 Ja. Han kom precis tillbaka för att överraska mig. 113 00:05:46,387 --> 00:05:48,264 Det är väl inget problem? 114 00:05:49,432 --> 00:05:52,268 - Nej. Varför skulle det vara det? - Det vore det inte. 115 00:05:52,268 --> 00:05:53,728 Toppen. Så inga problem? 116 00:05:54,771 --> 00:05:56,773 Det är helt klart ett problem. 117 00:05:56,773 --> 00:05:58,399 Berätta vad som pågår. 118 00:05:59,442 --> 00:06:02,070 Sophie och jag bestämde oss för att sluta dejta. 119 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 Så bara vänner då? 120 00:06:04,530 --> 00:06:06,324 Ett råd. Krama henne inte. 121 00:06:07,408 --> 00:06:11,913 Okej. Jag bryr mig inte om vem som dejtar eller vem som är hård. 122 00:06:11,913 --> 00:06:14,665 Det är vår bröllopsdag och ni är våra bästa vänner. 123 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 Så kom med till baren och bete er normalt 124 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 och du fira vår kärlek. 125 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 - Det finns en öppen bar. - Toppen. 126 00:06:27,762 --> 00:06:30,264 Förlåt. Jag försökte smyga in under hurrandet. 127 00:06:30,264 --> 00:06:31,557 Jag missade chansen. 128 00:06:32,683 --> 00:06:34,727 Angående den där drinken. 129 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Mina vänner har visst 130 00:06:36,145 --> 00:06:38,022 en bröllopsfest i deras bar, så... 131 00:06:38,022 --> 00:06:40,525 Det låter kul. Jag är med. 132 00:06:42,860 --> 00:06:44,695 Okej. Alla får ett jobb. 133 00:06:44,695 --> 00:06:46,239 - Jesse, du håller tal. - Ja. 134 00:06:46,781 --> 00:06:50,118 Och får jag bara säga att du valde den bäste för jobbet. 135 00:06:51,369 --> 00:06:52,662 Ta inte med det i talet. 136 00:06:52,662 --> 00:06:55,289 - Sophie, du tar bilder. - Jag har inte min kamera. 137 00:06:55,289 --> 00:06:57,625 Jaså? Har din telefon ingen kamera? 138 00:06:57,625 --> 00:06:59,168 Mer knäppande, mindre snack. 139 00:06:59,168 --> 00:07:01,087 Val, Charlie, ni fixar fotomontaget. 140 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 Är det uppfattat, eller tänker du var som Sophie? 141 00:07:03,798 --> 00:07:07,301 Och förstås, tack allihop för att ni kom på vår speciella dag. 142 00:07:07,301 --> 00:07:09,846 Som hon sa. Ellen, spellista till bröllopet. 143 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Se till att den har Electric Slide. 144 00:07:11,681 --> 00:07:14,684 Gör det inte. Nej, nej. Alla hatar Electric Slide. 145 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 Har du inte lärt dig än? 146 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 Första veckan på plugget 147 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 försökte Sid starta en spontandans i parken. 148 00:07:20,398 --> 00:07:22,567 Jesse, jag gör det. 149 00:07:24,861 --> 00:07:26,529 Nu kör vi. 150 00:07:29,991 --> 00:07:30,908 Okej. 151 00:07:35,037 --> 00:07:39,041 Den där killen blev en legend på Wesleyan. De kallade honom Stampe. 152 00:07:39,041 --> 00:07:40,960 Kom igen. Det är vårt bröllop. 153 00:07:40,960 --> 00:07:43,337 Jag dör hellre av en elchock. 154 00:07:44,130 --> 00:07:45,506 Iskallt. 155 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Men bra. 156 00:07:50,011 --> 00:07:53,055 Du kan väl hämta nåt att dricka och ta ett bord åt oss? 157 00:07:53,055 --> 00:07:55,766 - Visst. Vad vill du... -Överraska mig. 158 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 Lyssna, allihop. 159 00:07:57,185 --> 00:08:00,563 Jag vill inte att Ian ska veta att jag avverkade två killar 160 00:08:00,563 --> 00:08:01,689 sen igår natt. 161 00:08:01,689 --> 00:08:04,775 Så var bara lugna och avslappnade, precis som jag. 162 00:08:04,775 --> 00:08:06,194 Lugna och avslappnade. Ja? 163 00:08:06,194 --> 00:08:07,361 Säg det. Vad är jag? 164 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 Lugn och avslappnad. 165 00:08:08,988 --> 00:08:12,158 Nu är det min tur. Jag är lång och nyfiken. 166 00:08:26,797 --> 00:08:30,635 Jag fattar inte. Ni var så kära i varandra för typ en dag sen. 167 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 Vad hände? 168 00:08:33,012 --> 00:08:34,472 Du är bra på hemligheter, va? 169 00:08:34,472 --> 00:08:37,183 Nej, jag är bra på paljetter. 170 00:08:40,603 --> 00:08:43,064 - Wow, den ser precis ut som du. - Jag vet. 171 00:08:43,064 --> 00:08:44,857 Det tog bara tolv lördagskvällar. 172 00:08:44,857 --> 00:08:46,442 Bara tolv? 173 00:08:47,068 --> 00:08:48,152 Okej, ut med det nu. 174 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 Okej, men det här stannar mellan oss, okej? 175 00:08:50,488 --> 00:08:52,657 Ingen mer drama på Sid och Hannahs kväll. 176 00:08:52,657 --> 00:08:54,033 Oroa dig inte. Okej? 177 00:08:54,033 --> 00:08:56,494 - Jag är din syster. Jag säger inget. - Okej. 178 00:08:56,494 --> 00:08:58,829 - Och jag kan hantera en systerhemlighet. - Bra. 179 00:08:58,829 --> 00:09:00,039 Okej. 180 00:09:00,039 --> 00:09:01,123 I går kväll råkade 181 00:09:01,123 --> 00:09:03,459 jag säga jag älskar dig till Sophie i sömnen. 182 00:09:03,459 --> 00:09:04,418 - Va? - Hon flippade 183 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 och sa att jag borde gå med Meredith. 184 00:09:06,170 --> 00:09:07,505 - Va? - Så jag blev upprörd 185 00:09:07,505 --> 00:09:09,966 bad henne gå och bjöd hem Meredith. 186 00:09:09,966 --> 00:09:11,592 - Va? - Jag vet, så hon kom, 187 00:09:11,592 --> 00:09:12,969 och plötsligt hånglar vi. 188 00:09:12,969 --> 00:09:15,388 Och jag gick med på att åka på turné med henne. 189 00:09:15,388 --> 00:09:16,305 Va? 190 00:09:17,431 --> 00:09:20,017 Förlåt, jag kunde inte gå högre, så jag gick lägre. 191 00:09:20,017 --> 00:09:22,603 Det är lite förvirrande. Jag gillade ju Sophie. 192 00:09:22,603 --> 00:09:25,106 Vem bryr sig om ditt dumma kärleksliv? 193 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Lämnar du mig för att åka på turné? 194 00:09:27,108 --> 00:09:28,234 Vänta, vad? 195 00:09:28,234 --> 00:09:30,987 Jag flyttade tvärs över landet för att vara med dig. 196 00:09:30,987 --> 00:09:34,907 Och nu överger du mig för att åka på turné med ditt ex? 197 00:09:35,741 --> 00:09:39,495 Det kommer inte att utlösa min rädsla som adoptivbarn för att bli övergiven. 198 00:09:39,495 --> 00:09:40,913 Ellen, kom igen. 199 00:09:46,836 --> 00:09:49,672 Hon har verkligen en gåva. 200 00:09:51,465 --> 00:09:53,801 Jag har en beställning åt Säd. 201 00:09:53,801 --> 00:09:57,096 Det är Sid. Tack. Tack för det. 202 00:09:57,680 --> 00:10:01,559 Hannah, vilket bröllop vore komplett utan en tårta? 203 00:10:01,559 --> 00:10:03,144 Alternativen var begränsade 204 00:10:03,144 --> 00:10:06,063 men jag hittade en deli som hade din favorit. 205 00:10:07,398 --> 00:10:10,568 - Vad tusan är det här? - Det är gefilte-fisk. 206 00:10:10,568 --> 00:10:12,153 Mamma serverar det på pesach. 207 00:10:12,153 --> 00:10:14,989 Det är en traditionell judisk fisklimpa. 208 00:10:15,740 --> 00:10:17,783 Det skulle ju vara röd sammetstårta. 209 00:10:17,783 --> 00:10:20,244 Inte den här mardrömsfisken. 210 00:10:21,329 --> 00:10:23,998 Varför har vi inga bilder på Hannah och Sid? 211 00:10:24,999 --> 00:10:28,419 Jag har en strikt policy mot allvarliga leenden. De där två är sjuka. 212 00:10:31,172 --> 00:10:34,300 Jag är stolt över hur bra vi hanterar uppbrottet 213 00:10:34,300 --> 00:10:37,511 och övergår till att vara polare. 214 00:10:38,137 --> 00:10:39,597 Jag med. 215 00:10:39,597 --> 00:10:41,641 Jag tycker vi är väldigt mogna. 216 00:10:41,641 --> 00:10:48,272 Bara två mogna polare, som Ian McKellen och Patrick Stewart. 217 00:10:53,319 --> 00:10:54,945 Jag gillar att vara din vän. 218 00:10:56,113 --> 00:10:58,074 Du är lätt att vara vän med. 219 00:11:00,409 --> 00:11:01,535 Detsamma. 220 00:11:09,168 --> 00:11:10,878 Och du också. 221 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Ja. 222 00:11:25,309 --> 00:11:28,020 Varför fortsätter din vän från fotot 223 00:11:28,020 --> 00:11:30,231 att stirra på oss så där? 224 00:11:31,565 --> 00:11:35,277 Han ser ut som en marulk som har sett en krabba. 225 00:11:36,028 --> 00:11:36,946 En vad? 226 00:11:36,946 --> 00:11:39,615 Det skämtet hade varit toppen på båten. 227 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 Men allvarligt talat. Vad är det med honom? 228 00:11:45,579 --> 00:11:48,165 Ända sen jag tog fotot på honom 229 00:11:48,165 --> 00:11:49,583 har han försökt bli modell 230 00:11:49,583 --> 00:11:53,838 och visar upp sitt utseende mer än en marulk visar sitt bete. 231 00:11:55,214 --> 00:11:58,300 Jätteroligt. Jätteroligt. 232 00:11:59,385 --> 00:12:00,302 På tal om modeller 233 00:12:00,302 --> 00:12:02,847 så skulle jag ju ta bilder av den här festen. 234 00:12:02,847 --> 00:12:04,598 - Hämtar du en runda till? - Visst. 235 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 Okej. 236 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 Säg Sid och Hannah. 237 00:12:12,690 --> 00:12:13,691 Ja. 238 00:12:14,400 --> 00:12:18,112 Sluta stirra på min dejt. Du skrämmer Ian. 239 00:12:18,696 --> 00:12:19,864 Jag är bara förvirrad. 240 00:12:19,864 --> 00:12:23,868 - Han kom verkligen från ingenstans. - Jaså, förvirrar det dig? 241 00:12:23,868 --> 00:12:27,580 Är tanken på ett tidigare romantiskt intresse som plötsligt dyker upp 242 00:12:27,580 --> 00:12:28,914 förvirrande för dig? 243 00:12:28,914 --> 00:12:32,293 Vad ska det betyda? Sa Ellen nåt till dig? 244 00:12:32,293 --> 00:12:34,128 Jag kan inte göra det här nu. 245 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Bara sluta stirra på min dejt. 246 00:12:35,921 --> 00:12:38,090 Du får inte förstöra det här för mig. 247 00:12:38,090 --> 00:12:40,509 Där är hon. Kvinnan som krossade mitt hjärta. 248 00:12:41,635 --> 00:12:42,928 Kul att se dig, Sophie. 249 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Han kommer få förstöra det för mig. 250 00:12:50,352 --> 00:12:51,270 Drew. 251 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 - Vad gör du här? - Hannah bjöd in mig. 252 00:12:54,273 --> 00:12:56,650 Du ser bra ut. Älskar tröjan gjord av pogs. 253 00:12:56,650 --> 00:12:59,278 Är det där pogs? Vad de än är, så älskar jag dem. 254 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 -Är du okej? - Vad kan vara fel? 255 00:13:03,199 --> 00:13:05,910 Att du dumpade mig eller att pappa hamnar i fängelse. 256 00:13:05,910 --> 00:13:08,746 Eller att jag blev full på White Russians med havremjölk 257 00:13:08,746 --> 00:13:11,832 i min lägenhet i dag och vandrade sedan runt i Midtown 258 00:13:11,832 --> 00:13:14,543 tills jag såg att ett spa erbjöd tandblekning 259 00:13:14,543 --> 00:13:17,755 och spraybränna för 49,99 dollar som de kallade orange isglass 260 00:13:17,755 --> 00:13:20,049 och sa till mig själv: "Jag förtjänar det." 261 00:13:21,509 --> 00:13:25,387 Skaffade du en spraybränna? Den är så naturlig att jag inte märkte. 262 00:13:26,764 --> 00:13:27,973 Förlåt. Förlåt. 263 00:13:27,973 --> 00:13:31,101 Ibland får jag en ilande smärta i framtänderna. 264 00:13:31,101 --> 00:13:34,688 Det händer en på hundra som går till New York, Vitt och Brunt. 265 00:13:34,688 --> 00:13:36,482 Jag är en av de lyckligt lottade. 266 00:13:36,482 --> 00:13:38,901 - Jag har nog en huvudvärkstablett. - Nej då. 267 00:13:38,901 --> 00:13:42,279 Receptionisten gav mig kodein i utbyte mot en kyss. 268 00:13:43,531 --> 00:13:47,868 - Hej, jag heter Ian. - Läget? Jag heter Drew. 269 00:13:47,868 --> 00:13:49,328 Det här är mitt ex Sophie. 270 00:13:51,956 --> 00:13:54,250 Slösa inte din härliga energi på oss, Drew. 271 00:13:54,250 --> 00:13:56,752 - Gå och gratulera det lyckliga paret. - Bra poäng. 272 00:13:56,752 --> 00:13:59,547 Om du behöver mig, följ ljuset. 273 00:14:00,589 --> 00:14:02,216 Åh, luktar det gefilte-fisk? 274 00:14:05,177 --> 00:14:07,930 Jag vet att du är arg på mig eller nåt, 275 00:14:07,930 --> 00:14:11,350 men det var sjukt att du sa till Sophie vår systerhemlighet. 276 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Varför heter det så? Vi är inte systrar. 277 00:14:13,477 --> 00:14:16,146 Jag är en pojke. Man, menar jag. Jag är en man. 278 00:14:17,106 --> 00:14:18,440 Jag sa inget till Sophie. 279 00:14:18,440 --> 00:14:20,484 - Inte? - Nej. 280 00:14:20,484 --> 00:14:24,446 Men jag älskar när en förbittrad vit kille skriker åt mig att han är en man. 281 00:14:26,031 --> 00:14:27,533 Så, tack för det. 282 00:14:33,831 --> 00:14:35,374 Hur gjorde hon dem ens? 283 00:14:36,000 --> 00:14:40,129 Så, när gjorde du och Drew slut? 284 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 För det verkade ganska färskt. 285 00:14:42,089 --> 00:14:43,591 Det var då det hände. 286 00:14:46,051 --> 00:14:49,722 Båda kom rusande mot mig samtidigt. 287 00:14:49,722 --> 00:14:54,894 Som känslomässiga manliga asteroider fast beslutna att spränga mitt hopp. 288 00:14:54,894 --> 00:14:58,898 Så jag gjorde det enda jag kunde komma på för att de inte skulle prata med mig. 289 00:14:58,898 --> 00:15:03,402 Det är nog dags för Sids och Hannahs första dans. 290 00:15:04,570 --> 00:15:07,948 Om alla tyst kunde stanna precis där ni är just nu, 291 00:15:07,948 --> 00:15:11,285 så kan vi se dem dansa i tystnad. 292 00:15:12,620 --> 00:15:14,204 Sätt igång, Ellen. 293 00:15:14,204 --> 00:15:16,373 Min Bluetooth funkar inte. 294 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 Det kvittar. För jag ska sjunga den live. 295 00:15:22,087 --> 00:15:24,173 Sid, Hannah, vad är er sång? 296 00:15:24,798 --> 00:15:26,216 När en man älskar en kvinna. 297 00:15:26,216 --> 00:15:28,886 Oj, okej. 298 00:15:29,887 --> 00:15:33,057 Jag ska absolut sjunga den låten som jag definitivt kan. 299 00:15:36,810 --> 00:15:41,982 När en man älskar en kvinna 300 00:15:46,028 --> 00:15:51,575 Han älskar med den där kvinnan 301 00:15:51,575 --> 00:15:54,036 Men bara om hon vill 302 00:15:54,036 --> 00:15:56,455 Vem skulle inte vilja det? 303 00:15:56,455 --> 00:16:00,167 Jag menar, titta på den där killen 304 00:16:00,167 --> 00:16:02,753 - Vad händer? - Jag vet inte. 305 00:16:02,753 --> 00:16:07,466 När en man älskar en kvinna 306 00:16:07,466 --> 00:16:11,845 Kan inte tänka på något annat 307 00:16:11,845 --> 00:16:15,391 Han skulle byta världen för det goda han hittat 308 00:16:15,391 --> 00:16:17,643 Kör hårt, Drew! 309 00:16:17,643 --> 00:16:20,521 Om hon är stygg ser han inte... 310 00:16:21,438 --> 00:16:23,565 Det gör jätteont. 311 00:16:23,565 --> 00:16:28,654 - Det är en ilande smärta. - Okej. Jag avslutar det här. Tack. 312 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Sophie, jag behöver 313 00:16:32,199 --> 00:16:33,534 - prata med dig. - Nej, jag är på väg ut. 314 00:16:33,534 --> 00:16:36,328 - Jag hämtar Ian. - Du, borde jag duschat av mig brännan? 315 00:16:36,328 --> 00:16:37,621 Den blir allt starkare... 316 00:16:37,621 --> 00:16:39,999 Vad menade du när du sa det där om gamla ex 317 00:16:39,999 --> 00:16:41,959 - från det förflutna? - Inget illa. 318 00:16:41,959 --> 00:16:42,960 Jo, det gjorde du. 319 00:16:42,960 --> 00:16:45,295 Min hud luktar gift. Lukta på min arm, Sophie. 320 00:16:45,295 --> 00:16:47,381 Nej! Ursäkta mig grabbar... 321 00:16:47,381 --> 00:16:48,966 Kan du berätta vad du menade? 322 00:16:48,966 --> 00:16:52,219 Jag såg dig kyssa Meredith utanför din lägenhet. 323 00:16:54,221 --> 00:16:55,431 Du kysste Meredith. 324 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 Va? Hur såg du det? 325 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 För att jag kom tillbaka. 326 00:17:04,940 --> 00:17:06,608 Jag var på väg tillbaka för att... 327 00:17:10,404 --> 00:17:11,739 Ja. 328 00:17:13,240 --> 00:17:14,450 En fråga till. 329 00:17:16,326 --> 00:17:20,247 Låg du och Jesse med varandra under de 24 timmarna sen du dumpade mig? 330 00:17:21,540 --> 00:17:27,504 Ja, Drew. Jag är så ledsen. 331 00:17:28,338 --> 00:17:30,632 Om jag inte tog så mycket smärtstillande 332 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 kanske jag skulle bli pyttelite upprörd nu. 333 00:17:34,511 --> 00:17:39,433 - Hej. Är allt som det ska? - Nej, Ian, det är det faktiskt inte. 334 00:17:40,517 --> 00:17:42,269 Jag måste ta lite luft. 335 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Och ja, Drew, du borde duschat. 336 00:17:44,938 --> 00:17:47,232 Och kyss inte folk för kodein. 337 00:17:49,818 --> 00:17:51,445 Nån är svartsjuk. 338 00:18:08,504 --> 00:18:11,340 - Hej. - Hej. 339 00:18:14,093 --> 00:18:17,221 Sophie, det verkar ha varit rörigt för dig medan jag var borta. 340 00:18:18,722 --> 00:18:19,556 Ja. 341 00:18:21,183 --> 00:18:23,060 - Angående det... - Det kvittar. 342 00:18:24,353 --> 00:18:28,816 Det har varit rörigt för mig också. En val exploderade på mig. 343 00:18:30,400 --> 00:18:34,988 Det viktiga är att vi båda är här nu, och jag vill fortfarande försöka. 344 00:18:36,448 --> 00:18:37,324 Gör du? 345 00:18:38,367 --> 00:18:39,368 Det gör jag. 346 00:18:41,286 --> 00:18:43,247 Ska du verkligen turnera med Meredith? 347 00:18:43,914 --> 00:18:45,207 Jag tror det. 348 00:18:46,125 --> 00:18:48,752 Jag var redo att gifta mig med henne. 349 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 Känslorna försvann inte bara för att hon sa nej. 350 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 Sophie, då? 351 00:18:53,966 --> 00:18:56,844 Sophie är fantastisk. Men hon är också komplicerad. 352 00:18:56,844 --> 00:18:59,346 Så fort vi blev ihop förstörde hon allt. 353 00:18:59,346 --> 00:19:03,851 Allt jag nånsin velat är att hitta kärleken. 354 00:19:05,686 --> 00:19:10,691 Och jag tror att det kanske fanns precis framför mig. 355 00:19:11,859 --> 00:19:13,235 Och jag flydde från det. 356 00:19:14,903 --> 00:19:17,781 Tills jag vet varför jag gjorde det... 357 00:19:20,075 --> 00:19:22,828 ...kommer jag fortsätta klanta till saker som kan bli bra. 358 00:19:23,579 --> 00:19:25,581 Var du kär i en av dem där två? 359 00:19:26,665 --> 00:19:28,000 Den orangea killen? 360 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 Nej, marulken. 361 00:19:31,253 --> 00:19:35,174 Eller så är hon inte så komplicerad. Hon var nog bara inte intresserad. 362 00:19:36,675 --> 00:19:38,760 Okej, så det passar inte nu. 363 00:19:38,760 --> 00:19:42,931 Men som en vis kvinna en gång sa till mig, kanske en vacker dag. 364 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 God natt, Sophie. 365 00:19:48,979 --> 00:19:50,689 God natt, Ian. 366 00:20:06,914 --> 00:20:08,707 Okej, om du vill pröva med Meredith 367 00:20:08,707 --> 00:20:10,876 - så är det okej för mig. - Tack. 368 00:20:10,876 --> 00:20:14,046 - Ska jag hitta en inneboende under turnén? - Det är bara en månad. 369 00:20:14,046 --> 00:20:16,632 - Vanta, ska du bara vara borta i en månad? - Ja. 370 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 Jag trodde att det var typ ett år. 371 00:20:18,508 --> 00:20:22,846 Herregud. Du måste ha tyckt att jag var överdrivet dramatisk. 372 00:20:22,846 --> 00:20:26,934 Hur kan du överge mig i en hel månad? 373 00:20:29,228 --> 00:20:33,232 Vem är redo för en fotohyllning till Sid och Hannahs kärlek? 374 00:20:33,232 --> 00:20:34,983 - Ja. - Okej! 375 00:20:38,111 --> 00:20:40,822 GRATTIS 376 00:20:42,074 --> 00:20:44,201 Det här är faktiskt bra. 377 00:20:44,201 --> 00:20:47,746 Ja. Det blir ett fint minne från vårt bröllop. 378 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 Vad är det här? 379 00:20:55,003 --> 00:20:58,590 Det här verkar vara en sexvideo gjord på ditt kontor tidigare ikväll. 380 00:20:58,590 --> 00:21:02,094 Som de måste redigerat in i vårt montage av misstag. 381 00:21:02,094 --> 00:21:06,390 Eller klippte vi in det med flit som en speciell gåva för att 382 00:21:06,390 --> 00:21:07,891 krydda till bröllopsnatten? 383 00:21:07,891 --> 00:21:10,310 - Charlie, nej! - Nej, det var ett misstag. 384 00:21:10,310 --> 00:21:13,021 -Är det där min favoritjacka? - Stäng av den. 385 00:21:13,021 --> 00:21:14,648 Det är verkligen min favoritjacka. 386 00:21:14,648 --> 00:21:17,025 - Ni förstör mitt liv. - Jag försöker! 387 00:21:20,654 --> 00:21:23,573 Så är ni två ihop igen? 388 00:21:23,573 --> 00:21:25,492 Nej, det var bara en sista grej 389 00:21:25,492 --> 00:21:28,453 som vi bestämde oss för att filma som ett minne. 390 00:21:28,453 --> 00:21:34,376 Men från och med nu är vi officiellt enbart platoniska vänner. 391 00:21:34,376 --> 00:21:36,295 - En kram? - Håll den borta från mig. 392 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 - Hej. - Hej. 393 00:21:42,384 --> 00:21:43,302 Var var du? 394 00:21:43,302 --> 00:21:45,721 Jag var och såg Ian lämna mig igen. 395 00:21:46,763 --> 00:21:47,764 Ja. 396 00:21:47,764 --> 00:21:51,018 Jag får väl vänta lite längre på att få veta vad ni har. 397 00:21:51,018 --> 00:21:55,147 Jag hoppas att du hittar en kille som kan ordna en bättre bröllopsfest. 398 00:21:55,147 --> 00:21:56,315 Vänta. 399 00:21:56,315 --> 00:22:00,152 Har du agerat så galet ikväll för att du är orolig för mig? 400 00:22:00,819 --> 00:22:04,406 Ja. Hannah, jag vill att du ska ha världens bästa kväll. 401 00:22:04,406 --> 00:22:08,327 Det var min första plikt som din man och jag misslyckades. 402 00:22:11,705 --> 00:22:13,707 Okej, nu räcker det. Upp med er. 403 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 Varför? 404 00:22:15,584 --> 00:22:18,670 - Ställ er på rad. - Herregud. 405 00:22:18,670 --> 00:22:19,921 Händer det här? 406 00:22:19,921 --> 00:22:22,632 - Jag tror det. - Ja. Vi glider. 407 00:22:22,632 --> 00:22:26,136 Nu ger vi de här nördarna en minnesvärd bröllopsnatt. 408 00:22:26,136 --> 00:22:27,471 - Okej! - Jag fixar det här! 409 00:22:35,187 --> 00:22:38,106 Du, jag är ledsen för allt. 410 00:22:39,191 --> 00:22:40,942 Jag med. 411 00:22:43,820 --> 00:22:46,990 Jag sumpade det med tre killar på 48 timmar 412 00:22:46,990 --> 00:22:48,950 och nu dansar jag Electric Slide. 413 00:22:49,493 --> 00:22:51,036 Jag tror jag har nått botten. 414 00:22:51,036 --> 00:22:52,621 Jag hade fel. 415 00:22:52,621 --> 00:22:55,540 Den absoluta botten nåddes inte förrän senare det året. 416 00:22:55,540 --> 00:22:59,961 Ring mig, mamma. Jag tror att jag dejtar min pappa. 417 00:23:02,964 --> 00:23:08,804 Åh, nej. Nej, nej, nej. Herregud. 418 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 Grabben. 419 00:23:20,816 --> 00:23:22,567 Vänta. Vem är det? 420 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 Vi kommer till det snart. 421 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 Det här är botten. 422 00:23:26,363 --> 00:23:29,533 Den passar dig, för min tjej kan glida. 423 00:24:19,124 --> 00:24:21,001 Undertexter: Kevin Goltermann