1
00:00:01,084 --> 00:00:03,044
În episoadele anterioare:
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,464
Cred că am găsit bărbatul alături de care
o să-mi petrec viața.
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,675
Mă mut în Australia.
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,219
Ne-am căsătorit!
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,016
Valentina, nu vreau să am copii.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,475
Ne-am despărțit.
7
00:00:17,475 --> 00:00:20,562
M-am mutat la New York s-o iau de la capăt
și să releg relația cu fratele meu.
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,773
- Fratele meu cu mine...
- Bine.
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,525
Eu și Jessie vedem lumea în același mod,
10
00:00:25,525 --> 00:00:29,362
și a fost ceva între noi din ziua
în care ne-am cunoscut.
11
00:00:29,362 --> 00:00:30,822
Trebuie să ne despărțim.
12
00:00:31,573 --> 00:00:32,657
Ce?
13
00:00:32,657 --> 00:00:34,325
Te iubesc, Sophie!
14
00:00:35,493 --> 00:00:37,454
Nici nu știm dacă o să meargă relația.
15
00:00:37,454 --> 00:00:38,413
Am înțeles.
16
00:00:38,413 --> 00:00:40,749
Ce a făcut greșit Jessie,
în afară de a spune
17
00:00:40,749 --> 00:00:43,251
tot ce ai vrut să auzi de la un tip,
18
00:00:43,251 --> 00:00:45,712
doar că mai repede
decât te-ai fi așteptat?
19
00:00:51,760 --> 00:00:55,680
- Bună!
- Salut!
20
00:01:13,698 --> 00:01:16,951
{\an8}Mamă? Mamă, unde ești?
21
00:01:16,951 --> 00:01:20,538
Dacă nu revii în trei secunde,
o să închid telefonul.
22
00:01:20,538 --> 00:01:24,626
- Trei, doi...
- Calmează-te, sunt aici!
23
00:01:25,668 --> 00:01:28,505
Ești obsedat de povestea mea.
24
00:01:29,380 --> 00:01:31,633
Ai zis că te întorci imediat,
apoi ai dispărut.
25
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
Mi s-a părut că a trecut un an.
26
00:01:33,176 --> 00:01:38,014
- Stai așa, ai gătit?
- Da, spaghete pomodoro.
27
00:01:38,014 --> 00:01:39,891
Am tras și un pui de somn.
28
00:01:41,142 --> 00:01:43,937
E epuizant să spui o poveste
atât de amplă.
29
00:01:44,687 --> 00:01:47,690
Să ne întoarcem la seara
primei mele expoziții.
30
00:01:47,690 --> 00:01:49,150
{\an8}Deranjez?
31
00:01:50,902 --> 00:01:53,655
- M-am întors la New York.
- Văd.
32
00:01:53,655 --> 00:01:56,491
Am văzut ce ai postat despre expoziție
și am vrut să-ți fac o surpriză.
33
00:01:57,283 --> 00:01:58,451
Surpriză!
34
00:02:02,664 --> 00:02:05,291
Sper că e în regulă că am venit.
35
00:02:05,291 --> 00:02:08,628
Habar n-am ce se petrece în viața ta acum.
36
00:02:08,628 --> 00:02:11,381
Mă refer din punct de vedere romantic.
37
00:02:11,965 --> 00:02:16,010
M-am gândit ce dezastru au fost
ultimele 48 de ore din viața mea.
38
00:02:16,010 --> 00:02:17,720
Săruturile interzise,
39
00:02:17,720 --> 00:02:22,016
despărțirile, aventurile,
declarațiile de iubire în somn
40
00:02:22,016 --> 00:02:26,437
pasiunile stinse, trădările, crimele.
41
00:02:26,437 --> 00:02:27,856
Stai, ce?
42
00:02:27,856 --> 00:02:30,441
Am omorât un șobolan înainte de expoziție.
43
00:02:31,609 --> 00:02:33,361
N-are legătură
cu oribila mea viață amoroasă.
44
00:02:33,361 --> 00:02:36,489
Pur și simplu, mă apăsa.
45
00:02:37,699 --> 00:02:39,617
Eram nehotărâtă.
46
00:02:39,617 --> 00:02:42,162
A apărut în momentul nepotrivit.
47
00:02:42,912 --> 00:02:45,081
Dar, pe de altă parte,
48
00:02:45,081 --> 00:02:48,376
am primit o a doua șansă
cu cel care mi-a scăpat.
49
00:02:49,210 --> 00:02:50,712
Așa am zis...
50
00:02:50,712 --> 00:02:54,549
Din punct de vedere romantic,
nu se întâmplă absolut nimic.
51
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
{\an8}Grozav. Pot să te scot în oraș după asta?
52
00:02:58,094 --> 00:02:59,137
Mi-ar face plăcere.
53
00:03:01,222 --> 00:03:06,352
{\an8}Scuze! Trebuie să fur artista
și să-i fac cunoștință cu realitatea.
54
00:03:06,352 --> 00:03:08,188
- Ce faci?
- Ce?
55
00:03:08,188 --> 00:03:10,064
{\an8}Doar ce s-a încheiat relația ta cu Jesse.
56
00:03:10,064 --> 00:03:12,984
{\an8}Erai foarte trista din cauza asta
acum cinci minute.
57
00:03:13,568 --> 00:03:15,153
{\an8}Chiar ești pregătită să ieși cu alt tip?
58
00:03:15,153 --> 00:03:18,323
{\an8}Nu știu, dar Ian a ieșit deja
o dată din viața mea.
59
00:03:18,323 --> 00:03:19,991
{\an8}N-o să-l las să-mi scape din nou.
60
00:03:19,991 --> 00:03:21,534
{\an8}Știu că pare o obsesie,
61
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
{\an8}dar nu contează, pentru că știi ce?
62
00:03:23,161 --> 00:03:26,831
{\an8}A venit după mine la expoziția mea.
Cine e obsedat acum?
63
00:03:30,335 --> 00:03:33,087
- Bună!
- Salut!
64
00:03:34,214 --> 00:03:37,550
{\an8}Spuneți-mi totul
despre nunta voastră secretă!
65
00:03:38,343 --> 00:03:39,344
Păi...
66
00:03:40,678 --> 00:03:42,597
Felicitări! Sunteți căsătoriți.
67
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
{\an8}Serios? Asta e tot?
68
00:03:45,225 --> 00:03:47,810
{\an8}Nici măcar n-o să zici:
„Sid, o iei pe Hannah ca soție?”
69
00:03:47,810 --> 00:03:48,937
Cine sunt Sid și Hannah?
70
00:03:50,688 --> 00:03:51,940
{\an8}Cine crezi?
71
00:03:53,274 --> 00:03:54,817
{\an8}Doamne, va trebui să spun povestea asta
72
00:03:54,817 --> 00:03:56,152
{\an8}pentru tot restul vieții și...
73
00:03:56,152 --> 00:04:00,114
{\an8}E nașpa. De fiecare dată când o vom spune,
vor zice una.
74
00:04:01,282 --> 00:04:03,034
{\an8}Dar privirea lor va arăta alta.
75
00:04:03,034 --> 00:04:04,577
A fost drăguț.
76
00:04:04,577 --> 00:04:06,037
Ador povestea asta.
77
00:04:06,037 --> 00:04:08,581
{\an8}Începe deja. Uită-te ce priviri au!
78
00:04:09,958 --> 00:04:13,169
{\an8}Bine. Încă e ziua nunții.
79
00:04:13,169 --> 00:04:15,838
{\an8}Hai să ne chemăm toți prietenii la bar
80
00:04:15,838 --> 00:04:17,173
{\an8}și să facem cea mai tare nuntă!
81
00:04:17,173 --> 00:04:20,009
Și asta va deveni povestea nunții noastre.
82
00:04:20,760 --> 00:04:22,136
Tocmai ce m-am măritat!
83
00:04:23,179 --> 00:04:24,806
{\an8}Ați putea face glume în cuplu.
84
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
{\an8}Ar fi amuzant.
85
00:04:26,307 --> 00:04:28,685
{\an8}Dar nu pomeni că mi-a plăcut
Cups de Anna Kendrick.
86
00:04:34,190 --> 00:04:39,946
{\an8}Nu putem face glume în cuplu,
pentru că nu mai suntem un cuplu.
87
00:04:39,946 --> 00:04:41,155
Ce?
88
00:04:41,155 --> 00:04:44,575
{\an8}N-am dat seama că vrem lucruri diferite.
89
00:04:44,575 --> 00:04:46,369
{\an8}Așa că acum suntem prieteni.
90
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
{\an8}Puteți să vă opriți sentimentele așa,
pur și simplu?
91
00:04:49,080 --> 00:04:51,040
Dinamica voastră e incredibil de sexuală.
92
00:04:51,040 --> 00:04:53,960
Ai inventat expresia Netflix și...
93
00:05:02,885 --> 00:05:06,389
Ce-a fost a fost. Acum suntem doar amici.
94
00:05:06,389 --> 00:05:07,348
Da.
95
00:05:07,348 --> 00:05:10,476
Suntem tovarăși. Îmbrățișează-mă, frate!
96
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
Vino aici, frate!
97
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
Ți s-a sculat, frate!
98
00:05:16,107 --> 00:05:18,026
- Bună tuturor!
- Salut!
99
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Am ajuns.
100
00:05:19,360 --> 00:05:21,696
Doamne!
Am venit imediat ce ți-am citit mesajul.
101
00:05:21,696 --> 00:05:24,449
La naiba, omule! Ești căsătorit.
102
00:05:24,449 --> 00:05:26,868
Cum rămâne cu nunta ta
și cu nunta indiană?
103
00:05:26,868 --> 00:05:27,869
De ce nu m-ai invitat?
104
00:05:27,869 --> 00:05:29,829
Ai avut alt cavaler de onoare? E indian?
105
00:05:29,829 --> 00:05:32,040
Nu-i problemă dacă e.
Nu știu de ce am întrebat asta.
106
00:05:32,040 --> 00:05:35,168
Nu, n-am avut cavaler de onoare.
Ne-am căsătorit pe ascuns.
107
00:05:37,295 --> 00:05:41,341
- Ești fericit acum?
- Da, sunt. Ăla e Ian?
108
00:05:41,341 --> 00:05:46,179
Da. S-a întors în oraș
și a venit să-mi facă o surpriză.
109
00:05:46,179 --> 00:05:48,264
Nu ai o problemă cu asta, nu?
110
00:05:49,432 --> 00:05:51,559
Nu. De ce aș avea vreo problemă?
111
00:05:51,559 --> 00:05:54,479
- N-ar fi cazul.
- Grozav. Deci nu e nicio problemă?
112
00:05:54,479 --> 00:05:56,647
E clar că e o problemă.
113
00:05:56,647 --> 00:05:58,399
Spuneți-mi ce se întâmplă!
114
00:05:59,317 --> 00:06:02,070
Eu și Sophie am decis
că nu e o idee bună să formăm un cuplu.
115
00:06:02,070 --> 00:06:04,405
Deci sunteți doar prieteni?
116
00:06:04,405 --> 00:06:06,324
Îți dau un sfat. N-o îmbrățișa!
117
00:06:07,408 --> 00:06:11,829
Bun. Nu-mi pasă cine e cu cine,
cine e doar prieten sau cui i s-a sculat.
118
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Eu și Hannah ne căsătorim o dată,
iar voi sunteți prietenii noștri.
119
00:06:14,665 --> 00:06:16,959
Așa că o să veniți la bar,
o să vă purtați normal,
120
00:06:16,959 --> 00:06:18,920
și o să sărbătoriți dragostea noastră,
la naiba!
121
00:06:21,339 --> 00:06:23,091
- Băuturile sunt gratis.
- Slavă Domnului!
122
00:06:27,762 --> 00:06:30,264
Scuze! Am încercat să mă infiltrez.
123
00:06:30,264 --> 00:06:32,600
Am ratat momentul potrivit.
124
00:06:32,600 --> 00:06:34,602
Mai știi că voiai să ieșim?
125
00:06:34,602 --> 00:06:36,145
Prietenii mei organizează
126
00:06:36,145 --> 00:06:38,022
o petrecere de nuntă la barul lor deci...
127
00:06:38,022 --> 00:06:40,525
Sună distractiv. Mă bag.
128
00:06:42,860 --> 00:06:46,030
Bine. Fiecare are un rol.
Jesse, tu, ca naș, ții toastul!
129
00:06:46,781 --> 00:06:50,118
Dă-mi voie să-ți spun că ți-ai găsit
nașul perfect pentru asta!
130
00:06:51,369 --> 00:06:52,662
Să nu spui asta când ții toastul!
131
00:06:52,662 --> 00:06:55,289
- Sophie, te ocupi de poze!
- N-am aparatul la mine.
132
00:06:55,289 --> 00:06:57,583
Serios? Telefonul tău nu face poze?
133
00:06:57,583 --> 00:06:59,168
Dă din degete, nu din gură!
134
00:06:59,168 --> 00:07:01,087
Val și Charlie,
voi o să vă ocupați de montaj!
135
00:07:01,087 --> 00:07:03,798
Ne-am înțeles sau veți face ca Sophie?
136
00:07:03,798 --> 00:07:07,218
Vă mulțumesc că ați venit
la ziua noastră specială.
137
00:07:07,218 --> 00:07:09,846
Subscriu. Ellen, te ocupi de muzică!
138
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Asigură-te că o să ascultăm
Electric Slide!
139
00:07:11,681 --> 00:07:14,600
Nu. Toată lumea urăște Electric Slide.
140
00:07:14,600 --> 00:07:16,102
Nu te-ai învățat minte?
141
00:07:16,102 --> 00:07:17,520
În prima săptămână de facultate,
142
00:07:17,520 --> 00:07:20,398
Sid a încercat să înceapă un dans spontan
în curtea campusului.
143
00:07:20,398 --> 00:07:22,567
Jesse, o voi face.
144
00:07:24,902 --> 00:07:26,529
Să dansăm, oameni buni!
145
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
Bine.
146
00:07:35,037 --> 00:07:39,041
Tipul ăsta a devenit o legendă în Wesley.
I se spunea „Nimicitorul”.
147
00:07:39,041 --> 00:07:40,960
Vă rog, e nunta noastră!
148
00:07:40,960 --> 00:07:43,337
Prefer să fiu electrocutat.
149
00:07:44,130 --> 00:07:45,506
Brutal.
150
00:07:46,966 --> 00:07:47,842
Respect asta.
151
00:07:50,011 --> 00:07:53,055
Ce-ar fi să aduci ceva de băut
și să ne găsești o masă?
152
00:07:53,055 --> 00:07:55,683
- Sigur. Ce vrei...
- Fă-mi o surpriză!
153
00:07:55,683 --> 00:07:57,185
Fiți atenți!
154
00:07:57,185 --> 00:08:00,521
Nu vreau ca Ian să știe
că am fost cu doi tipi
155
00:08:00,521 --> 00:08:01,689
într-o singură zi.
156
00:08:01,689 --> 00:08:04,817
Așa că fiți calmi și relaxați, ca mine!
157
00:08:04,817 --> 00:08:06,777
Calmi și relaxați. Da?
158
00:08:06,777 --> 00:08:07,945
Vreau s-o aud! Cum sunt eu?
159
00:08:07,945 --> 00:08:08,946
Calmă și relaxată.
160
00:08:08,946 --> 00:08:12,283
Bine, vreau și eu. Sunt înalt și curios.
161
00:08:26,756 --> 00:08:30,551
Nu înțeleg. Voi doi ați fost
atât de îndrăgostiți acum o zi.
162
00:08:30,551 --> 00:08:31,719
Ce s-a întâmplat?
163
00:08:32,845 --> 00:08:37,391
- Poți păstra secrete, nu?
- Nu, dar mă descurc cu paietele.
164
00:08:40,603 --> 00:08:43,022
- Seamănă cu tine.
- Știu.
165
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
L-am făcut în doar 12 zile de sâmbătă.
166
00:08:44,857 --> 00:08:46,442
Doar 12?
167
00:08:46,442 --> 00:08:48,152
Spune tot!
168
00:08:48,152 --> 00:08:50,488
Bine, dar să rămână între noi, da?
169
00:08:50,488 --> 00:08:52,573
Nu vreau să stârnesc probleme
în seara lui Hannah.
170
00:08:52,573 --> 00:08:56,077
Nu-ți face griji. Sunt sora ta.
O să-ți păstrez secretul.
171
00:08:56,077 --> 00:08:58,829
- Bine.
- Și știu cum să țin secrete de fete.
172
00:08:58,829 --> 00:09:01,165
Bine. În fine, aseară,
173
00:09:01,165 --> 00:09:03,459
i-am spus din greșeală
lui Sophie că o iubesc în somn.
174
00:09:03,459 --> 00:09:06,170
Mi-a zis să merg în turneu cu Meredith.
175
00:09:06,170 --> 00:09:07,463
- Ce?
- M-am supărat foarte tare,
176
00:09:07,463 --> 00:09:08,381
i-am spus să plece,
177
00:09:08,381 --> 00:09:09,966
apoi am invitat-o
pe Meredith la mine.
178
00:09:09,966 --> 00:09:11,634
- Ce?
- Ea a venit,
179
00:09:11,634 --> 00:09:12,927
și am ajuns să ne sărutăm.
180
00:09:12,927 --> 00:09:15,388
Am acceptat să merg în turneu cu ea.
181
00:09:15,388 --> 00:09:16,305
Ce?
182
00:09:17,431 --> 00:09:20,017
Scuze, nu puteam scoate un sunet mai acut,
așa că am ales unul grav.
183
00:09:20,017 --> 00:09:22,603
Mă derutează câteva lucruri.
Îmi plăcea de Sophie.
184
00:09:22,603 --> 00:09:25,106
Cui îi pasă de viața ta amoroasă?
185
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Mă părăsești ca să pleci în turneu?
186
00:09:27,108 --> 00:09:28,234
Stai, ce?
187
00:09:28,234 --> 00:09:30,987
M-am mutat în celălalt capăt al țării
ca să reînnod relația cu tine.
188
00:09:30,987 --> 00:09:34,991
Iar acum mă abandonezi ca să pleci
în turneu cu fosta ta iubită?
189
00:09:35,908 --> 00:09:38,286
Asta nu-mi va declanșa deloc teama
de a fi abandonată,
190
00:09:38,286 --> 00:09:39,495
ca persoană adoptată.
191
00:09:39,495 --> 00:09:40,913
Pe bune, Ellen!
192
00:09:46,836 --> 00:09:49,797
Chiar e talentată.
193
00:09:51,549 --> 00:09:53,801
Am o comandă pentru Sad.
194
00:09:53,801 --> 00:09:57,096
Corect e Sid. Mulțumesc!
195
00:09:57,096 --> 00:10:01,559
Hannah, ce nuntă ar fi completă fără tort?
196
00:10:01,559 --> 00:10:03,144
Nu aveam de unde alege,
197
00:10:03,144 --> 00:10:06,063
dar am găsit un magazin
care avea mâncarea ta preferată.
198
00:10:07,398 --> 00:10:10,610
- Ce naiba e ăsta?
- Pește umplut.
199
00:10:10,610 --> 00:10:12,278
Mama îl servește de Pesach.
200
00:10:12,278 --> 00:10:14,989
E o plăcintă evreiască cu pește.
201
00:10:15,740 --> 00:10:17,783
Trebuia să fie tort roșu.
202
00:10:17,783 --> 00:10:19,619
Nu peștele ăsta de coșmar.
203
00:10:21,329 --> 00:10:23,998
Cum se face
că nu avem poze cu Hannah și Sid?
204
00:10:25,082 --> 00:10:28,419
Am o politică strictă. Nu fac poze
în care se zâmbește. Ăia doi sunt bolnavi.
205
00:10:31,255 --> 00:10:34,467
Sunt mândră că facem față despărțirii
206
00:10:34,467 --> 00:10:37,803
și că devenim prieteni.
207
00:10:37,803 --> 00:10:39,597
Și eu.
208
00:10:39,597 --> 00:10:41,682
Cred că ne comportăm matur.
209
00:10:41,682 --> 00:10:48,272
Suntem doi prieteni maturi
ca Ian McKellen și Patrick Stewart.
210
00:10:53,235 --> 00:10:54,945
Îmi place să-ți fiu prieten.
211
00:10:56,113 --> 00:10:57,657
Cred că e ușor să fii prieten cu tine.
212
00:11:00,409 --> 00:11:01,619
Și eu.
213
00:11:09,168 --> 00:11:10,878
Și tu.
214
00:11:17,176 --> 00:11:18,344
Da.
215
00:11:25,309 --> 00:11:30,231
De ce se holbează așa la noi amicul tău?
216
00:11:31,565 --> 00:11:35,277
Parcă e un pește pescar
care tocmai ce-a văzut un crab.
217
00:11:35,277 --> 00:11:36,946
Un ce?
218
00:11:36,946 --> 00:11:39,615
Replica asta ar fi făcut furori
între pescari.
219
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
Serios acum. Care-i treaba cu el?
220
00:11:45,496 --> 00:11:48,207
De când i-am făcut poza aia,
221
00:11:48,207 --> 00:11:50,710
încearcă să devină model
222
00:11:50,710 --> 00:11:53,838
și se laudă cu înfățișarea lui
mai ceva ca un pește pescar.
223
00:11:55,214 --> 00:11:58,300
Ce amuzant e!
224
00:11:59,385 --> 00:12:02,847
Apropo de modele,
trebuie să fac poze la petrecerea asta.
225
00:12:02,847 --> 00:12:04,598
- Vrei să mai iei ceva de băut?
- Sigur.
226
00:12:04,598 --> 00:12:05,558
Bine.
227
00:12:09,645 --> 00:12:11,939
Toată lumea, spuneți: „Sid și Hannah”!
228
00:12:12,690 --> 00:12:13,899
Da.
229
00:12:14,900 --> 00:12:18,112
Nu te mai holba la partenerul meu.
Îl sperii pe Ian.
230
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
Scuze, sunt derutat.
231
00:12:19,864 --> 00:12:23,868
- A apărut din senin.
- Asta te derutează?
232
00:12:23,868 --> 00:12:27,663
Te derutează ideea unui fost care reapare
233
00:12:27,663 --> 00:12:28,914
în viața cuiva?
234
00:12:28,914 --> 00:12:32,293
Ce vrea să însemne asta?
Ți-a zis Ellen ceva?
235
00:12:32,293 --> 00:12:35,921
Nu vreau să vorbesc despre asta, Jesse.
Nu te mai holba la partenerul meu!
236
00:12:35,921 --> 00:12:38,090
Nu o să te las să-mi strici momentul.
237
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
Uite-o! E femeia care mi-a frânt inima.
238
00:12:41,635 --> 00:12:42,928
Mă bucur să te văd, Sophie!
239
00:12:42,928 --> 00:12:45,097
Pe el o să-l las să strice momentul.
240
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
Drew!
241
00:12:52,271 --> 00:12:54,356
- Ce cauți aici?
- Hannah m-a invitat.
242
00:12:54,356 --> 00:12:56,650
Apropo, arăți grozav.
Îmi place tricoul tău din cartonașe.
243
00:12:56,650 --> 00:12:59,278
Sunt cartonașe, nu? Orice ar fi,
le iubesc la nebunie.
244
00:13:01,155 --> 00:13:03,282
- Ești bine?
- De ce n-aș fi bine?
245
00:13:03,282 --> 00:13:04,700
Că m-ai părăsit
246
00:13:04,700 --> 00:13:05,993
sau că tata va fi închis
până fac 50 de ani?
247
00:13:05,993 --> 00:13:07,995
Sau pentru că m-am îmbătat singur
cu un cocktail cu lapte de ovăz
248
00:13:07,995 --> 00:13:10,039
azi în apartamentul meu
249
00:13:10,039 --> 00:13:13,042
și m-am plimbat fără țintă prin centru
până am văzut un spa
250
00:13:13,042 --> 00:13:16,754
care promova albirea dinților
și autobronzant, care costa 49,99,
251
00:13:16,754 --> 00:13:18,839
numit „Înghețată Portocalie”,
și mi-am spus:
252
00:13:18,839 --> 00:13:20,216
„Merit asta.”
253
00:13:21,509 --> 00:13:25,387
Te-ai dat cu autobronzant?
E atât de natural că n-am observat.
254
00:13:25,387 --> 00:13:28,015
Scuze!
255
00:13:28,015 --> 00:13:31,143
Când și când, simt o durere înțepătoare
între cei doi dinți din față.
256
00:13:31,143 --> 00:13:33,938
Se spune că unul din o sută de oameni
care merg la New York o pățesc
257
00:13:33,938 --> 00:13:34,897
albi și bronzați.
258
00:13:34,897 --> 00:13:36,482
Cred că eu sunt unul dintre norocoși.
259
00:13:36,482 --> 00:13:38,901
- Cred că am un pastilă Advil să-ți dau.
- Nu, e în regulă.
260
00:13:38,901 --> 00:13:42,279
Recepționera mi-a dat o cană de codeină
în schimbul unui sărut.
261
00:13:44,073 --> 00:13:47,868
- Bună, eu sunt Ian!
- Ce faci? Eu sunt Drew.
262
00:13:47,868 --> 00:13:49,328
Ea e fosta mea, Sophie.
263
00:13:52,456 --> 00:13:55,626
Nu-ți irosi energia cu noi.
Du-te și felicită cuplul fericit!
264
00:13:55,626 --> 00:13:56,752
Bine zis.
265
00:13:56,752 --> 00:13:59,338
Dacă ai nevoie de mine, ia-te după lumină!
266
00:14:00,756 --> 00:14:02,842
Miroase cumva a pește umplut?
267
00:14:05,094 --> 00:14:08,222
Știu că ești supărată pe mine,
268
00:14:08,222 --> 00:14:09,932
dar a fost aiurea că i-ai spus lui Sophie
269
00:14:09,932 --> 00:14:11,308
secretul nostru de fete.
270
00:14:11,308 --> 00:14:13,561
Și de ce îi spunem așa?
Nu suntem fete. Sunt băiat.
271
00:14:13,561 --> 00:14:16,146
Adică bărbat, fir-ar să fie! Sunt bărbat.
272
00:14:17,106 --> 00:14:18,440
Nu i-am spus lui Sophie.
273
00:14:18,440 --> 00:14:20,484
- Nu?
- Nu.
274
00:14:20,484 --> 00:14:24,446
Dar îmi place când un alb exasperat
țipă la mine, zicând că e bărbat.
275
00:14:26,031 --> 00:14:27,658
Așa că îți mulțumesc.
276
00:14:33,998 --> 00:14:35,916
Cum l-a făcut?
277
00:14:35,916 --> 00:14:40,129
Când te-ai despărțit de Drew?
278
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
Pare ceva recent.
279
00:14:42,089 --> 00:14:43,591
Atunci s-a întâmplat.
280
00:14:46,051 --> 00:14:49,555
Ambii se repezeau spre mine
în același timp.
281
00:14:49,555 --> 00:14:54,894
Ca niște asteroizi emotivi,
hotărâți să-mi distrugă poziția.
282
00:14:54,894 --> 00:14:58,898
Așa că am făcut singurul lucru posibil
ca să-i opresc din a vorbi cu mine.
283
00:14:58,898 --> 00:15:03,402
Cred că e timpul pentru primul dans
al lui Sid și Hannah.
284
00:15:04,570 --> 00:15:08,032
Vă rog să rămâneți în liniște exact
unde sunteți acum,
285
00:15:08,032 --> 00:15:10,868
și să-i privim cum dansează în liniște!
286
00:15:12,620 --> 00:15:14,204
Ellen, dă-i drumul!
287
00:15:14,204 --> 00:15:16,373
Bluetooth-ul meu nu se conectează.
288
00:15:16,373 --> 00:15:20,127
Nu contează. O să cânt live.
289
00:15:22,087 --> 00:15:24,173
Sid, Hannah, care e cântecul vostru?
290
00:15:24,882 --> 00:15:26,216
„When a man loves a woman.”
291
00:15:26,216 --> 00:15:29,803
Bine.
292
00:15:29,803 --> 00:15:33,057
O să cânt melodia pe care o știu.
293
00:15:36,810 --> 00:15:41,982
Atunci când un bărbat iubește o femeie
294
00:15:46,028 --> 00:15:51,575
Face dragoste cu ea
295
00:15:51,575 --> 00:15:54,036
Doar dacă vrea și ea
296
00:15:54,036 --> 00:15:56,455
Dar cine n-ar vrea?
297
00:15:56,455 --> 00:16:00,167
Uită-te la el!
298
00:16:00,167 --> 00:16:02,753
- Ce se întâmplă?
- Nu știu.
299
00:16:02,753 --> 00:16:07,466
Atunci când un bărbat iubește o femeie
300
00:16:07,466 --> 00:16:11,845
Nu se poate gândi la altceva
301
00:16:11,845 --> 00:16:15,391
Ar da lumea pentru ea
302
00:16:15,391 --> 00:16:17,643
Drew, cântă tu!
303
00:16:17,643 --> 00:16:20,521
N-o să vadă dacă e rea
304
00:16:20,521 --> 00:16:23,565
Durere fulgerătoare.
305
00:16:23,565 --> 00:16:26,735
- E o durere fulgerătoare.
- Gata, opresc treaba asta!
306
00:16:27,319 --> 00:16:28,654
Mulțumesc!
307
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Sophie, hai să vorbim!
308
00:16:32,199 --> 00:16:33,534
Nu, plec.
309
00:16:33,534 --> 00:16:34,827
- O să-l iau pe Ian.
- Rapid!
310
00:16:34,827 --> 00:16:37,621
Cred că mă închid la culoare.
311
00:16:37,621 --> 00:16:39,832
Ce-ai vrut să spui când ai zis de foști
312
00:16:39,832 --> 00:16:41,959
- ...care revin din trecut?
- N-am vrut să spun nimic.
313
00:16:41,959 --> 00:16:42,960
Ba da.
314
00:16:42,960 --> 00:16:45,295
Pielea mea miroase a otravă.
Sophie, miroase-mi brațul!
315
00:16:45,295 --> 00:16:47,965
Nu! Vă rog să mă lăsați!
316
00:16:47,965 --> 00:16:48,966
Îmi spui și mie ce-ai vrut să spui?
317
00:16:48,966 --> 00:16:52,219
Te-am văzut sărutând-o pe Meredith
în fața apartamentului tău.
318
00:16:54,138 --> 00:16:55,389
Ai sărutat-o pe Meredith?
319
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
Ce? Cum de ai văzut asta?
320
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Pentru că m-am întors.
321
00:17:04,940 --> 00:17:06,608
Mă întorceam la...
322
00:17:10,320 --> 00:17:11,739
Da.
323
00:17:13,157 --> 00:17:14,450
Mai am o întrebare.
324
00:17:16,326 --> 00:17:20,247
Te-ai întâlnit cu Jesse în cele 24 de ore
de când m-ai părăsit?
325
00:17:21,331 --> 00:17:27,504
Da, Drew. Îmi pare rău.
326
00:17:28,338 --> 00:17:30,674
Dacă n-aș fi luat atâtea analgezice,
327
00:17:30,674 --> 00:17:33,010
aș fi fost puțin supărat.
328
00:17:34,511 --> 00:17:39,433
- Bună! E totul în regulă?
- Nu e, Ian.
329
00:17:40,517 --> 00:17:42,936
Trebuie să ies puțin la aer curat.
330
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
Și da, Drew, trebuia să faci duș.
331
00:17:44,938 --> 00:17:47,232
Și nu săruta oameni pentru codeină.
332
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Cineva e geloasă.
333
00:18:08,504 --> 00:18:11,340
- Bună!
- Salut!
334
00:18:14,051 --> 00:18:17,221
Sophie, se pare că ai avut probleme
cât timp am fost plecat.
335
00:18:18,639 --> 00:18:19,556
Da.
336
00:18:21,016 --> 00:18:23,060
- Apropo de asta...
- Nu contează.
337
00:18:24,103 --> 00:18:28,816
Și eu am avut probleme.
O balenă a explodat pe mine.
338
00:18:30,400 --> 00:18:34,988
Ce contează e că acum suntem amândoi
aici, și tot vreau să încerc.
339
00:18:36,448 --> 00:18:37,324
Da?
340
00:18:38,200 --> 00:18:39,368
Da.
341
00:18:41,286 --> 00:18:43,831
Chiar pleci în turneu cu Meredith?
342
00:18:43,831 --> 00:18:45,207
Cred că da.
343
00:18:45,791 --> 00:18:48,752
Sid, eram gata
să-mi petrec restul vieții cu ea.
344
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
Sentimentele n-au dispărut
că mi-a refuzat cererea în căsătorie.
345
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
Dar cum rămâne cu Sophie?
346
00:18:53,966 --> 00:18:56,844
Sophie e uimitoare, dar e și complicată.
347
00:18:56,844 --> 00:18:59,346
A distrus totul
din clipa în care ne-am cuplat.
348
00:18:59,346 --> 00:19:03,767
Tot ce mi-am dorit a fost
să găsesc iubirea.
349
00:19:05,686 --> 00:19:10,649
Și cred că poate era chiar sub nasul meu.
350
00:19:11,650 --> 00:19:13,235
Și am fugit de ea.
351
00:19:14,903 --> 00:19:17,781
Până nu-mi dau seama de ce am făcut asta,
352
00:19:19,992 --> 00:19:22,828
voi continua să distrug lucruri
care ar fi putut fi grozave.
353
00:19:23,537 --> 00:19:25,539
Stai, deci erai îndrăgostită
de unul din tipii ăia?
354
00:19:26,665 --> 00:19:28,000
Tipul portocaliu?
355
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
Nu, de peștele pescar.
356
00:19:31,253 --> 00:19:35,174
Sau poate nu e așa de complicată.
Poate că nu mă plăcea atât de mult.
357
00:19:36,675 --> 00:19:38,635
Deci nu e momentul potrivit.
358
00:19:38,635 --> 00:19:42,890
Dar, cum mi-a spus o femeie înțeleaptă,
poate că va fi într-o bună zi.
359
00:19:46,560 --> 00:19:48,103
Noapte bună, Sophie!
360
00:19:48,979 --> 00:19:50,689
Noapte bună, Ian!
361
00:20:06,914 --> 00:20:08,832
Dacă vrei să vezi
cum merg lucrurile cu Meredith,
362
00:20:08,832 --> 00:20:10,876
- ...înțeleg.
- Mulțumesc!
363
00:20:10,876 --> 00:20:12,794
Să găsesc un chiriaș cât ești în turneu?
364
00:20:12,794 --> 00:20:14,046
Nu, doar pentru o lună.
365
00:20:14,046 --> 00:20:16,632
- Stai, pleci doar pentru o lună?
- Da.
366
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
Credeam că pentru un an.
367
00:20:18,508 --> 00:20:22,763
Doamne! Probabil ți s-a părut că exagerez.
368
00:20:22,763 --> 00:20:26,934
Nu pot să cred că mă abandonezi
timp de o lună întreagă!
369
00:20:29,228 --> 00:20:31,772
Cine e gata pentru un tribut foto?
370
00:20:31,772 --> 00:20:33,106
Așezați-vă în poala lui Hannah!
371
00:20:33,106 --> 00:20:34,107
- Da!
- Bine!
372
00:20:38,111 --> 00:20:40,822
FELICITĂRI
373
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Arată chiar bine.
374
00:20:44,326 --> 00:20:47,746
Da. Va fi o amintire frumoasă
a nunții noastre.
375
00:20:51,541 --> 00:20:52,376
Ce e asta?
376
00:20:55,003 --> 00:20:58,590
Pare a fi o casetă porno făcută
în biroul tău, mai devreme.
377
00:20:58,590 --> 00:21:02,094
Probabil că au băgat-o din greșeală
în montajul nostru.
378
00:21:02,094 --> 00:21:06,390
Sau am băgat-o intenționat,
să facem un cadou special,
379
00:21:06,390 --> 00:21:07,891
ca să animăm noaptea nunții?
380
00:21:07,891 --> 00:21:10,310
- Charlie, nu!
- Nu, a fost o greșeală.
381
00:21:10,936 --> 00:21:12,813
- Stai, aia e jacheta mea preferată?
- Oprește-o!
382
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
Da, e jacheta mea preferată.
383
00:21:14,648 --> 00:21:17,025
Îmi distrugeți viața!
384
00:21:20,654 --> 00:21:23,573
Stai așa, voi doi v-ați împăcat?
385
00:21:23,573 --> 00:21:26,660
Nu, am făcut-o pentru ultima dată
și am decis să ne filmăm,
386
00:21:26,660 --> 00:21:28,328
ca să avem o amintire.
387
00:21:28,328 --> 00:21:34,167
Dar, de acum,
suntem oficial prieteni platonici.
388
00:21:34,167 --> 00:21:36,378
- Ne îmbrățișăm?
- Stai departe de mine!
389
00:21:41,216 --> 00:21:43,302
- Bună! Unde ai fost?
- Salut!
390
00:21:43,302 --> 00:21:45,429
Mă uitam la Ian
cum pleacă iar din viața mea.
391
00:21:46,722 --> 00:21:47,723
Da.
392
00:21:47,723 --> 00:21:49,308
Cred că mai am de așteptat
393
00:21:49,308 --> 00:21:51,018
până să am parte de ce aveți voi.
394
00:21:51,018 --> 00:21:55,147
Sper să găsești un tip care să organizeze
o nuntă mai reușită decât mine.
395
00:21:55,147 --> 00:21:56,315
Stai!
396
00:21:56,315 --> 00:22:00,152
Te porți așa nebunește în seara asta
pentru că-ți faci griji pentru mine?
397
00:22:00,819 --> 00:22:04,406
Da. Hannah, vreau să ai
cea mai tare seară din viața ta.
398
00:22:04,406 --> 00:22:08,327
A fost prima mea datorie ca soțul tău,
și am dat-o în bară.
399
00:22:11,705 --> 00:22:13,707
Bun, până aici. Toată lumea sus!
400
00:22:13,707 --> 00:22:15,000
De ce?
401
00:22:15,542 --> 00:22:18,670
- Aliniați-vă!
- Doamne!
402
00:22:18,670 --> 00:22:19,921
Chiar se întâmplă asta?
403
00:22:19,921 --> 00:22:22,632
- Cred că da.
- Da, vom dansa.
404
00:22:22,632 --> 00:22:26,136
Să le oferim acestor tocilari
o nuntă memorabilă!
405
00:22:35,187 --> 00:22:38,106
Hei, îmi pare rău pentru tot.
406
00:22:38,982 --> 00:22:40,942
Da, și mie.
407
00:22:43,695 --> 00:22:46,990
Am dat-o în bară cu trei tipi
în 48 de ore,
408
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
iar acum dansez Electric Slide.
409
00:22:49,493 --> 00:22:51,036
Cred că am ajuns la capătul puterilor.
410
00:22:51,036 --> 00:22:52,621
M-am înșelat.
411
00:22:52,621 --> 00:22:55,540
Am ajuns la capătul puterilor
puțin mai târziu.
412
00:22:55,540 --> 00:22:59,961
Mamă, sună-mă!
Cred că ies la întâlniri cu tata.
413
00:23:02,964 --> 00:23:08,804
Vai, nu!
414
00:23:17,187 --> 00:23:18,438
Frate!
415
00:23:20,816 --> 00:23:22,567
Stai așa, cine-i ăla?
416
00:23:22,567 --> 00:23:24,486
Ajung la asta în curând.
417
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
Ăsta e capătul puterilor.
418
00:23:26,363 --> 00:23:29,533
Îți stă bine, pentru că poți dansa.
419
00:24:19,416 --> 00:24:21,418
Subtitrarea: Tania Manole