1 00:00:01,084 --> 00:00:03,044 În episoadele anterioare: 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,464 Cred că am găsit bărbatul alături de care o să-mi petrec viața. 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 Mă mut în Australia. 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,219 Ne-am căsătorit! 5 00:00:12,971 --> 00:00:16,016 Valentina, nu vreau să am copii. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,475 Ne-am despărțit. 7 00:00:17,475 --> 00:00:20,562 M-am mutat la New York s-o iau de la capăt și să releg relația cu fratele meu. 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,773 - Fratele meu cu mine... - Bine. 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,525 Eu și Jessie vedem lumea în același mod, 10 00:00:25,525 --> 00:00:29,362 și a fost ceva între noi din ziua în care ne-am cunoscut. 11 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Trebuie să ne despărțim. 12 00:00:31,573 --> 00:00:32,657 Ce? 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,325 Te iubesc, Sophie! 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,454 Nici nu știm dacă o să meargă relația. 15 00:00:37,454 --> 00:00:38,413 Am înțeles. 16 00:00:38,413 --> 00:00:40,749 Ce a făcut greșit Jessie, în afară de a spune 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,251 tot ce ai vrut să auzi de la un tip, 18 00:00:43,251 --> 00:00:45,712 doar că mai repede decât te-ai fi așteptat? 19 00:00:51,760 --> 00:00:55,680 - Bună! - Salut! 20 00:01:13,698 --> 00:01:16,951 {\an8}Mamă? Mamă, unde ești? 21 00:01:16,951 --> 00:01:20,538 Dacă nu revii în trei secunde, o să închid telefonul. 22 00:01:20,538 --> 00:01:24,626 - Trei, doi... - Calmează-te, sunt aici! 23 00:01:25,668 --> 00:01:28,505 Ești obsedat de povestea mea. 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,633 Ai zis că te întorci imediat, apoi ai dispărut. 25 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 Mi s-a părut că a trecut un an. 26 00:01:33,176 --> 00:01:38,014 - Stai așa, ai gătit? - Da, spaghete pomodoro. 27 00:01:38,014 --> 00:01:39,891 Am tras și un pui de somn. 28 00:01:41,142 --> 00:01:43,937 E epuizant să spui o poveste atât de amplă. 29 00:01:44,687 --> 00:01:47,690 Să ne întoarcem la seara primei mele expoziții. 30 00:01:47,690 --> 00:01:49,150 {\an8}Deranjez? 31 00:01:50,902 --> 00:01:53,655 - M-am întors la New York. - Văd. 32 00:01:53,655 --> 00:01:56,491 Am văzut ce ai postat despre expoziție și am vrut să-ți fac o surpriză. 33 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 Surpriză! 34 00:02:02,664 --> 00:02:05,291 Sper că e în regulă că am venit. 35 00:02:05,291 --> 00:02:08,628 Habar n-am ce se petrece în viața ta acum. 36 00:02:08,628 --> 00:02:11,381 Mă refer din punct de vedere romantic. 37 00:02:11,965 --> 00:02:16,010 M-am gândit ce dezastru au fost ultimele 48 de ore din viața mea. 38 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 Săruturile interzise, 39 00:02:17,720 --> 00:02:22,016 despărțirile, aventurile, declarațiile de iubire în somn 40 00:02:22,016 --> 00:02:26,437 pasiunile stinse, trădările, crimele. 41 00:02:26,437 --> 00:02:27,856 Stai, ce? 42 00:02:27,856 --> 00:02:30,441 Am omorât un șobolan înainte de expoziție. 43 00:02:31,609 --> 00:02:33,361 N-are legătură cu oribila mea viață amoroasă. 44 00:02:33,361 --> 00:02:36,489 Pur și simplu, mă apăsa. 45 00:02:37,699 --> 00:02:39,617 Eram nehotărâtă. 46 00:02:39,617 --> 00:02:42,162 A apărut în momentul nepotrivit. 47 00:02:42,912 --> 00:02:45,081 Dar, pe de altă parte, 48 00:02:45,081 --> 00:02:48,376 am primit o a doua șansă cu cel care mi-a scăpat. 49 00:02:49,210 --> 00:02:50,712 Așa am zis... 50 00:02:50,712 --> 00:02:54,549 Din punct de vedere romantic, nu se întâmplă absolut nimic. 51 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 {\an8}Grozav. Pot să te scot în oraș după asta? 52 00:02:58,094 --> 00:02:59,137 Mi-ar face plăcere. 53 00:03:01,222 --> 00:03:06,352 {\an8}Scuze! Trebuie să fur artista și să-i fac cunoștință cu realitatea. 54 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 - Ce faci? - Ce? 55 00:03:08,188 --> 00:03:10,064 {\an8}Doar ce s-a încheiat relația ta cu Jesse. 56 00:03:10,064 --> 00:03:12,984 {\an8}Erai foarte trista din cauza asta acum cinci minute. 57 00:03:13,568 --> 00:03:15,153 {\an8}Chiar ești pregătită să ieși cu alt tip? 58 00:03:15,153 --> 00:03:18,323 {\an8}Nu știu, dar Ian a ieșit deja o dată din viața mea. 59 00:03:18,323 --> 00:03:19,991 {\an8}N-o să-l las să-mi scape din nou. 60 00:03:19,991 --> 00:03:21,534 {\an8}Știu că pare o obsesie, 61 00:03:21,534 --> 00:03:23,161 {\an8}dar nu contează, pentru că știi ce? 62 00:03:23,161 --> 00:03:26,831 {\an8}A venit după mine la expoziția mea. Cine e obsedat acum? 63 00:03:30,335 --> 00:03:33,087 - Bună! - Salut! 64 00:03:34,214 --> 00:03:37,550 {\an8}Spuneți-mi totul despre nunta voastră secretă! 65 00:03:38,343 --> 00:03:39,344 Păi... 66 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Felicitări! Sunteți căsătoriți. 67 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 {\an8}Serios? Asta e tot? 68 00:03:45,225 --> 00:03:47,810 {\an8}Nici măcar n-o să zici: „Sid, o iei pe Hannah ca soție?” 69 00:03:47,810 --> 00:03:48,937 Cine sunt Sid și Hannah? 70 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 {\an8}Cine crezi? 71 00:03:53,274 --> 00:03:54,817 {\an8}Doamne, va trebui să spun povestea asta 72 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 {\an8}pentru tot restul vieții și... 73 00:03:56,152 --> 00:04:00,114 {\an8}E nașpa. De fiecare dată când o vom spune, vor zice una. 74 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 {\an8}Dar privirea lor va arăta alta. 75 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 A fost drăguț. 76 00:04:04,577 --> 00:04:06,037 Ador povestea asta. 77 00:04:06,037 --> 00:04:08,581 {\an8}Începe deja. Uită-te ce priviri au! 78 00:04:09,958 --> 00:04:13,169 {\an8}Bine. Încă e ziua nunții. 79 00:04:13,169 --> 00:04:15,838 {\an8}Hai să ne chemăm toți prietenii la bar 80 00:04:15,838 --> 00:04:17,173 {\an8}și să facem cea mai tare nuntă! 81 00:04:17,173 --> 00:04:20,009 Și asta va deveni povestea nunții noastre. 82 00:04:20,760 --> 00:04:22,136 Tocmai ce m-am măritat! 83 00:04:23,179 --> 00:04:24,806 {\an8}Ați putea face glume în cuplu. 84 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 {\an8}Ar fi amuzant. 85 00:04:26,307 --> 00:04:28,685 {\an8}Dar nu pomeni că mi-a plăcut Cups de Anna Kendrick. 86 00:04:34,190 --> 00:04:39,946 {\an8}Nu putem face glume în cuplu, pentru că nu mai suntem un cuplu. 87 00:04:39,946 --> 00:04:41,155 Ce? 88 00:04:41,155 --> 00:04:44,575 {\an8}N-am dat seama că vrem lucruri diferite. 89 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 {\an8}Așa că acum suntem prieteni. 90 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 {\an8}Puteți să vă opriți sentimentele așa, pur și simplu? 91 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 Dinamica voastră e incredibil de sexuală. 92 00:04:51,040 --> 00:04:53,960 Ai inventat expresia Netflix și... 93 00:05:02,885 --> 00:05:06,389 Ce-a fost a fost. Acum suntem doar amici. 94 00:05:06,389 --> 00:05:07,348 Da. 95 00:05:07,348 --> 00:05:10,476 Suntem tovarăși. Îmbrățișează-mă, frate! 96 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 Vino aici, frate! 97 00:05:13,479 --> 00:05:14,856 Ți s-a sculat, frate! 98 00:05:16,107 --> 00:05:18,026 - Bună tuturor! - Salut! 99 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Am ajuns. 100 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 Doamne! Am venit imediat ce ți-am citit mesajul. 101 00:05:21,696 --> 00:05:24,449 La naiba, omule! Ești căsătorit. 102 00:05:24,449 --> 00:05:26,868 Cum rămâne cu nunta ta și cu nunta indiană? 103 00:05:26,868 --> 00:05:27,869 De ce nu m-ai invitat? 104 00:05:27,869 --> 00:05:29,829 Ai avut alt cavaler de onoare? E indian? 105 00:05:29,829 --> 00:05:32,040 Nu-i problemă dacă e. Nu știu de ce am întrebat asta. 106 00:05:32,040 --> 00:05:35,168 Nu, n-am avut cavaler de onoare. Ne-am căsătorit pe ascuns. 107 00:05:37,295 --> 00:05:41,341 - Ești fericit acum? - Da, sunt. Ăla e Ian? 108 00:05:41,341 --> 00:05:46,179 Da. S-a întors în oraș și a venit să-mi facă o surpriză. 109 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 Nu ai o problemă cu asta, nu? 110 00:05:49,432 --> 00:05:51,559 Nu. De ce aș avea vreo problemă? 111 00:05:51,559 --> 00:05:54,479 - N-ar fi cazul. - Grozav. Deci nu e nicio problemă? 112 00:05:54,479 --> 00:05:56,647 E clar că e o problemă. 113 00:05:56,647 --> 00:05:58,399 Spuneți-mi ce se întâmplă! 114 00:05:59,317 --> 00:06:02,070 Eu și Sophie am decis că nu e o idee bună să formăm un cuplu. 115 00:06:02,070 --> 00:06:04,405 Deci sunteți doar prieteni? 116 00:06:04,405 --> 00:06:06,324 Îți dau un sfat. N-o îmbrățișa! 117 00:06:07,408 --> 00:06:11,829 Bun. Nu-mi pasă cine e cu cine, cine e doar prieten sau cui i s-a sculat. 118 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 Eu și Hannah ne căsătorim o dată, iar voi sunteți prietenii noștri. 119 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 Așa că o să veniți la bar, o să vă purtați normal, 120 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 și o să sărbătoriți dragostea noastră, la naiba! 121 00:06:21,339 --> 00:06:23,091 - Băuturile sunt gratis. - Slavă Domnului! 122 00:06:27,762 --> 00:06:30,264 Scuze! Am încercat să mă infiltrez. 123 00:06:30,264 --> 00:06:32,600 Am ratat momentul potrivit. 124 00:06:32,600 --> 00:06:34,602 Mai știi că voiai să ieșim? 125 00:06:34,602 --> 00:06:36,145 Prietenii mei organizează 126 00:06:36,145 --> 00:06:38,022 o petrecere de nuntă la barul lor deci... 127 00:06:38,022 --> 00:06:40,525 Sună distractiv. Mă bag. 128 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 Bine. Fiecare are un rol. Jesse, tu, ca naș, ții toastul! 129 00:06:46,781 --> 00:06:50,118 Dă-mi voie să-ți spun că ți-ai găsit nașul perfect pentru asta! 130 00:06:51,369 --> 00:06:52,662 Să nu spui asta când ții toastul! 131 00:06:52,662 --> 00:06:55,289 - Sophie, te ocupi de poze! - N-am aparatul la mine. 132 00:06:55,289 --> 00:06:57,583 Serios? Telefonul tău nu face poze? 133 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 Dă din degete, nu din gură! 134 00:06:59,168 --> 00:07:01,087 Val și Charlie, voi o să vă ocupați de montaj! 135 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 Ne-am înțeles sau veți face ca Sophie? 136 00:07:03,798 --> 00:07:07,218 Vă mulțumesc că ați venit la ziua noastră specială. 137 00:07:07,218 --> 00:07:09,846 Subscriu. Ellen, te ocupi de muzică! 138 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Asigură-te că o să ascultăm Electric Slide! 139 00:07:11,681 --> 00:07:14,600 Nu. Toată lumea urăște Electric Slide. 140 00:07:14,600 --> 00:07:16,102 Nu te-ai învățat minte? 141 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 În prima săptămână de facultate, 142 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 Sid a încercat să înceapă un dans spontan în curtea campusului. 143 00:07:20,398 --> 00:07:22,567 Jesse, o voi face. 144 00:07:24,902 --> 00:07:26,529 Să dansăm, oameni buni! 145 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 Bine. 146 00:07:35,037 --> 00:07:39,041 Tipul ăsta a devenit o legendă în Wesley. I se spunea „Nimicitorul”. 147 00:07:39,041 --> 00:07:40,960 Vă rog, e nunta noastră! 148 00:07:40,960 --> 00:07:43,337 Prefer să fiu electrocutat. 149 00:07:44,130 --> 00:07:45,506 Brutal. 150 00:07:46,966 --> 00:07:47,842 Respect asta. 151 00:07:50,011 --> 00:07:53,055 Ce-ar fi să aduci ceva de băut și să ne găsești o masă? 152 00:07:53,055 --> 00:07:55,683 - Sigur. Ce vrei... - Fă-mi o surpriză! 153 00:07:55,683 --> 00:07:57,185 Fiți atenți! 154 00:07:57,185 --> 00:08:00,521 Nu vreau ca Ian să știe că am fost cu doi tipi 155 00:08:00,521 --> 00:08:01,689 într-o singură zi. 156 00:08:01,689 --> 00:08:04,817 Așa că fiți calmi și relaxați, ca mine! 157 00:08:04,817 --> 00:08:06,777 Calmi și relaxați. Da? 158 00:08:06,777 --> 00:08:07,945 Vreau s-o aud! Cum sunt eu? 159 00:08:07,945 --> 00:08:08,946 Calmă și relaxată. 160 00:08:08,946 --> 00:08:12,283 Bine, vreau și eu. Sunt înalt și curios. 161 00:08:26,756 --> 00:08:30,551 Nu înțeleg. Voi doi ați fost atât de îndrăgostiți acum o zi. 162 00:08:30,551 --> 00:08:31,719 Ce s-a întâmplat? 163 00:08:32,845 --> 00:08:37,391 - Poți păstra secrete, nu? - Nu, dar mă descurc cu paietele. 164 00:08:40,603 --> 00:08:43,022 - Seamănă cu tine. - Știu. 165 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 L-am făcut în doar 12 zile de sâmbătă. 166 00:08:44,857 --> 00:08:46,442 Doar 12? 167 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Spune tot! 168 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 Bine, dar să rămână între noi, da? 169 00:08:50,488 --> 00:08:52,573 Nu vreau să stârnesc probleme în seara lui Hannah. 170 00:08:52,573 --> 00:08:56,077 Nu-ți face griji. Sunt sora ta. O să-ți păstrez secretul. 171 00:08:56,077 --> 00:08:58,829 - Bine. - Și știu cum să țin secrete de fete. 172 00:08:58,829 --> 00:09:01,165 Bine. În fine, aseară, 173 00:09:01,165 --> 00:09:03,459 i-am spus din greșeală lui Sophie că o iubesc în somn. 174 00:09:03,459 --> 00:09:06,170 Mi-a zis să merg în turneu cu Meredith. 175 00:09:06,170 --> 00:09:07,463 - Ce? - M-am supărat foarte tare, 176 00:09:07,463 --> 00:09:08,381 i-am spus să plece, 177 00:09:08,381 --> 00:09:09,966 apoi am invitat-o pe Meredith la mine. 178 00:09:09,966 --> 00:09:11,634 - Ce? - Ea a venit, 179 00:09:11,634 --> 00:09:12,927 și am ajuns să ne sărutăm. 180 00:09:12,927 --> 00:09:15,388 Am acceptat să merg în turneu cu ea. 181 00:09:15,388 --> 00:09:16,305 Ce? 182 00:09:17,431 --> 00:09:20,017 Scuze, nu puteam scoate un sunet mai acut, așa că am ales unul grav. 183 00:09:20,017 --> 00:09:22,603 Mă derutează câteva lucruri. Îmi plăcea de Sophie. 184 00:09:22,603 --> 00:09:25,106 Cui îi pasă de viața ta amoroasă? 185 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Mă părăsești ca să pleci în turneu? 186 00:09:27,108 --> 00:09:28,234 Stai, ce? 187 00:09:28,234 --> 00:09:30,987 M-am mutat în celălalt capăt al țării ca să reînnod relația cu tine. 188 00:09:30,987 --> 00:09:34,991 Iar acum mă abandonezi ca să pleci în turneu cu fosta ta iubită? 189 00:09:35,908 --> 00:09:38,286 Asta nu-mi va declanșa deloc teama de a fi abandonată, 190 00:09:38,286 --> 00:09:39,495 ca persoană adoptată. 191 00:09:39,495 --> 00:09:40,913 Pe bune, Ellen! 192 00:09:46,836 --> 00:09:49,797 Chiar e talentată. 193 00:09:51,549 --> 00:09:53,801 Am o comandă pentru Sad. 194 00:09:53,801 --> 00:09:57,096 Corect e Sid. Mulțumesc! 195 00:09:57,096 --> 00:10:01,559 Hannah, ce nuntă ar fi completă fără tort? 196 00:10:01,559 --> 00:10:03,144 Nu aveam de unde alege, 197 00:10:03,144 --> 00:10:06,063 dar am găsit un magazin care avea mâncarea ta preferată. 198 00:10:07,398 --> 00:10:10,610 - Ce naiba e ăsta? - Pește umplut. 199 00:10:10,610 --> 00:10:12,278 Mama îl servește de Pesach. 200 00:10:12,278 --> 00:10:14,989 E o plăcintă evreiască cu pește. 201 00:10:15,740 --> 00:10:17,783 Trebuia să fie tort roșu. 202 00:10:17,783 --> 00:10:19,619 Nu peștele ăsta de coșmar. 203 00:10:21,329 --> 00:10:23,998 Cum se face că nu avem poze cu Hannah și Sid? 204 00:10:25,082 --> 00:10:28,419 Am o politică strictă. Nu fac poze în care se zâmbește. Ăia doi sunt bolnavi. 205 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 Sunt mândră că facem față despărțirii 206 00:10:34,467 --> 00:10:37,803 și că devenim prieteni. 207 00:10:37,803 --> 00:10:39,597 Și eu. 208 00:10:39,597 --> 00:10:41,682 Cred că ne comportăm matur. 209 00:10:41,682 --> 00:10:48,272 Suntem doi prieteni maturi ca Ian McKellen și Patrick Stewart. 210 00:10:53,235 --> 00:10:54,945 Îmi place să-ți fiu prieten. 211 00:10:56,113 --> 00:10:57,657 Cred că e ușor să fii prieten cu tine. 212 00:11:00,409 --> 00:11:01,619 Și eu. 213 00:11:09,168 --> 00:11:10,878 Și tu. 214 00:11:17,176 --> 00:11:18,344 Da. 215 00:11:25,309 --> 00:11:30,231 De ce se holbează așa la noi amicul tău? 216 00:11:31,565 --> 00:11:35,277 Parcă e un pește pescar care tocmai ce-a văzut un crab. 217 00:11:35,277 --> 00:11:36,946 Un ce? 218 00:11:36,946 --> 00:11:39,615 Replica asta ar fi făcut furori între pescari. 219 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 Serios acum. Care-i treaba cu el? 220 00:11:45,496 --> 00:11:48,207 De când i-am făcut poza aia, 221 00:11:48,207 --> 00:11:50,710 încearcă să devină model 222 00:11:50,710 --> 00:11:53,838 și se laudă cu înfățișarea lui mai ceva ca un pește pescar. 223 00:11:55,214 --> 00:11:58,300 Ce amuzant e! 224 00:11:59,385 --> 00:12:02,847 Apropo de modele, trebuie să fac poze la petrecerea asta. 225 00:12:02,847 --> 00:12:04,598 - Vrei să mai iei ceva de băut? - Sigur. 226 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 Bine. 227 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 Toată lumea, spuneți: „Sid și Hannah”! 228 00:12:12,690 --> 00:12:13,899 Da. 229 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 Nu te mai holba la partenerul meu. Îl sperii pe Ian. 230 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 Scuze, sunt derutat. 231 00:12:19,864 --> 00:12:23,868 - A apărut din senin. - Asta te derutează? 232 00:12:23,868 --> 00:12:27,663 Te derutează ideea unui fost care reapare 233 00:12:27,663 --> 00:12:28,914 în viața cuiva? 234 00:12:28,914 --> 00:12:32,293 Ce vrea să însemne asta? Ți-a zis Ellen ceva? 235 00:12:32,293 --> 00:12:35,921 Nu vreau să vorbesc despre asta, Jesse. Nu te mai holba la partenerul meu! 236 00:12:35,921 --> 00:12:38,090 Nu o să te las să-mi strici momentul. 237 00:12:38,090 --> 00:12:40,509 Uite-o! E femeia care mi-a frânt inima. 238 00:12:41,635 --> 00:12:42,928 Mă bucur să te văd, Sophie! 239 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Pe el o să-l las să strice momentul. 240 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 Drew! 241 00:12:52,271 --> 00:12:54,356 - Ce cauți aici? - Hannah m-a invitat. 242 00:12:54,356 --> 00:12:56,650 Apropo, arăți grozav. Îmi place tricoul tău din cartonașe. 243 00:12:56,650 --> 00:12:59,278 Sunt cartonașe, nu? Orice ar fi, le iubesc la nebunie. 244 00:13:01,155 --> 00:13:03,282 - Ești bine? - De ce n-aș fi bine? 245 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 Că m-ai părăsit 246 00:13:04,700 --> 00:13:05,993 sau că tata va fi închis până fac 50 de ani? 247 00:13:05,993 --> 00:13:07,995 Sau pentru că m-am îmbătat singur cu un cocktail cu lapte de ovăz 248 00:13:07,995 --> 00:13:10,039 azi în apartamentul meu 249 00:13:10,039 --> 00:13:13,042 și m-am plimbat fără țintă prin centru până am văzut un spa 250 00:13:13,042 --> 00:13:16,754 care promova albirea dinților și autobronzant, care costa 49,99, 251 00:13:16,754 --> 00:13:18,839 numit „Înghețată Portocalie”, și mi-am spus: 252 00:13:18,839 --> 00:13:20,216 „Merit asta.” 253 00:13:21,509 --> 00:13:25,387 Te-ai dat cu autobronzant? E atât de natural că n-am observat. 254 00:13:25,387 --> 00:13:28,015 Scuze! 255 00:13:28,015 --> 00:13:31,143 Când și când, simt o durere înțepătoare între cei doi dinți din față. 256 00:13:31,143 --> 00:13:33,938 Se spune că unul din o sută de oameni care merg la New York o pățesc 257 00:13:33,938 --> 00:13:34,897 albi și bronzați. 258 00:13:34,897 --> 00:13:36,482 Cred că eu sunt unul dintre norocoși. 259 00:13:36,482 --> 00:13:38,901 - Cred că am un pastilă Advil să-ți dau. - Nu, e în regulă. 260 00:13:38,901 --> 00:13:42,279 Recepționera mi-a dat o cană de codeină în schimbul unui sărut. 261 00:13:44,073 --> 00:13:47,868 - Bună, eu sunt Ian! - Ce faci? Eu sunt Drew. 262 00:13:47,868 --> 00:13:49,328 Ea e fosta mea, Sophie. 263 00:13:52,456 --> 00:13:55,626 Nu-ți irosi energia cu noi. Du-te și felicită cuplul fericit! 264 00:13:55,626 --> 00:13:56,752 Bine zis. 265 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 Dacă ai nevoie de mine, ia-te după lumină! 266 00:14:00,756 --> 00:14:02,842 Miroase cumva a pește umplut? 267 00:14:05,094 --> 00:14:08,222 Știu că ești supărată pe mine, 268 00:14:08,222 --> 00:14:09,932 dar a fost aiurea că i-ai spus lui Sophie 269 00:14:09,932 --> 00:14:11,308 secretul nostru de fete. 270 00:14:11,308 --> 00:14:13,561 Și de ce îi spunem așa? Nu suntem fete. Sunt băiat. 271 00:14:13,561 --> 00:14:16,146 Adică bărbat, fir-ar să fie! Sunt bărbat. 272 00:14:17,106 --> 00:14:18,440 Nu i-am spus lui Sophie. 273 00:14:18,440 --> 00:14:20,484 - Nu? - Nu. 274 00:14:20,484 --> 00:14:24,446 Dar îmi place când un alb exasperat țipă la mine, zicând că e bărbat. 275 00:14:26,031 --> 00:14:27,658 Așa că îți mulțumesc. 276 00:14:33,998 --> 00:14:35,916 Cum l-a făcut? 277 00:14:35,916 --> 00:14:40,129 Când te-ai despărțit de Drew? 278 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 Pare ceva recent. 279 00:14:42,089 --> 00:14:43,591 Atunci s-a întâmplat. 280 00:14:46,051 --> 00:14:49,555 Ambii se repezeau spre mine în același timp. 281 00:14:49,555 --> 00:14:54,894 Ca niște asteroizi emotivi, hotărâți să-mi distrugă poziția. 282 00:14:54,894 --> 00:14:58,898 Așa că am făcut singurul lucru posibil ca să-i opresc din a vorbi cu mine. 283 00:14:58,898 --> 00:15:03,402 Cred că e timpul pentru primul dans al lui Sid și Hannah. 284 00:15:04,570 --> 00:15:08,032 Vă rog să rămâneți în liniște exact unde sunteți acum, 285 00:15:08,032 --> 00:15:10,868 și să-i privim cum dansează în liniște! 286 00:15:12,620 --> 00:15:14,204 Ellen, dă-i drumul! 287 00:15:14,204 --> 00:15:16,373 Bluetooth-ul meu nu se conectează. 288 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 Nu contează. O să cânt live. 289 00:15:22,087 --> 00:15:24,173 Sid, Hannah, care e cântecul vostru? 290 00:15:24,882 --> 00:15:26,216 „When a man loves a woman.” 291 00:15:26,216 --> 00:15:29,803 Bine. 292 00:15:29,803 --> 00:15:33,057 O să cânt melodia pe care o știu. 293 00:15:36,810 --> 00:15:41,982 Atunci când un bărbat iubește o femeie 294 00:15:46,028 --> 00:15:51,575 Face dragoste cu ea 295 00:15:51,575 --> 00:15:54,036 Doar dacă vrea și ea 296 00:15:54,036 --> 00:15:56,455 Dar cine n-ar vrea? 297 00:15:56,455 --> 00:16:00,167 Uită-te la el! 298 00:16:00,167 --> 00:16:02,753 - Ce se întâmplă? - Nu știu. 299 00:16:02,753 --> 00:16:07,466 Atunci când un bărbat iubește o femeie 300 00:16:07,466 --> 00:16:11,845 Nu se poate gândi la altceva 301 00:16:11,845 --> 00:16:15,391 Ar da lumea pentru ea 302 00:16:15,391 --> 00:16:17,643 Drew, cântă tu! 303 00:16:17,643 --> 00:16:20,521 N-o să vadă dacă e rea 304 00:16:20,521 --> 00:16:23,565 Durere fulgerătoare. 305 00:16:23,565 --> 00:16:26,735 - E o durere fulgerătoare. - Gata, opresc treaba asta! 306 00:16:27,319 --> 00:16:28,654 Mulțumesc! 307 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Sophie, hai să vorbim! 308 00:16:32,199 --> 00:16:33,534 Nu, plec. 309 00:16:33,534 --> 00:16:34,827 - O să-l iau pe Ian. - Rapid! 310 00:16:34,827 --> 00:16:37,621 Cred că mă închid la culoare. 311 00:16:37,621 --> 00:16:39,832 Ce-ai vrut să spui când ai zis de foști 312 00:16:39,832 --> 00:16:41,959 - ...care revin din trecut? - N-am vrut să spun nimic. 313 00:16:41,959 --> 00:16:42,960 Ba da. 314 00:16:42,960 --> 00:16:45,295 Pielea mea miroase a otravă. Sophie, miroase-mi brațul! 315 00:16:45,295 --> 00:16:47,965 Nu! Vă rog să mă lăsați! 316 00:16:47,965 --> 00:16:48,966 Îmi spui și mie ce-ai vrut să spui? 317 00:16:48,966 --> 00:16:52,219 Te-am văzut sărutând-o pe Meredith în fața apartamentului tău. 318 00:16:54,138 --> 00:16:55,389 Ai sărutat-o pe Meredith? 319 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 Ce? Cum de ai văzut asta? 320 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Pentru că m-am întors. 321 00:17:04,940 --> 00:17:06,608 Mă întorceam la... 322 00:17:10,320 --> 00:17:11,739 Da. 323 00:17:13,157 --> 00:17:14,450 Mai am o întrebare. 324 00:17:16,326 --> 00:17:20,247 Te-ai întâlnit cu Jesse în cele 24 de ore de când m-ai părăsit? 325 00:17:21,331 --> 00:17:27,504 Da, Drew. Îmi pare rău. 326 00:17:28,338 --> 00:17:30,674 Dacă n-aș fi luat atâtea analgezice, 327 00:17:30,674 --> 00:17:33,010 aș fi fost puțin supărat. 328 00:17:34,511 --> 00:17:39,433 - Bună! E totul în regulă? - Nu e, Ian. 329 00:17:40,517 --> 00:17:42,936 Trebuie să ies puțin la aer curat. 330 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 Și da, Drew, trebuia să faci duș. 331 00:17:44,938 --> 00:17:47,232 Și nu săruta oameni pentru codeină. 332 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Cineva e geloasă. 333 00:18:08,504 --> 00:18:11,340 - Bună! - Salut! 334 00:18:14,051 --> 00:18:17,221 Sophie, se pare că ai avut probleme cât timp am fost plecat. 335 00:18:18,639 --> 00:18:19,556 Da. 336 00:18:21,016 --> 00:18:23,060 - Apropo de asta... - Nu contează. 337 00:18:24,103 --> 00:18:28,816 Și eu am avut probleme. O balenă a explodat pe mine. 338 00:18:30,400 --> 00:18:34,988 Ce contează e că acum suntem amândoi aici, și tot vreau să încerc. 339 00:18:36,448 --> 00:18:37,324 Da? 340 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 Da. 341 00:18:41,286 --> 00:18:43,831 Chiar pleci în turneu cu Meredith? 342 00:18:43,831 --> 00:18:45,207 Cred că da. 343 00:18:45,791 --> 00:18:48,752 Sid, eram gata să-mi petrec restul vieții cu ea. 344 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 Sentimentele n-au dispărut că mi-a refuzat cererea în căsătorie. 345 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 Dar cum rămâne cu Sophie? 346 00:18:53,966 --> 00:18:56,844 Sophie e uimitoare, dar e și complicată. 347 00:18:56,844 --> 00:18:59,346 A distrus totul din clipa în care ne-am cuplat. 348 00:18:59,346 --> 00:19:03,767 Tot ce mi-am dorit a fost să găsesc iubirea. 349 00:19:05,686 --> 00:19:10,649 Și cred că poate era chiar sub nasul meu. 350 00:19:11,650 --> 00:19:13,235 Și am fugit de ea. 351 00:19:14,903 --> 00:19:17,781 Până nu-mi dau seama de ce am făcut asta, 352 00:19:19,992 --> 00:19:22,828 voi continua să distrug lucruri care ar fi putut fi grozave. 353 00:19:23,537 --> 00:19:25,539 Stai, deci erai îndrăgostită de unul din tipii ăia? 354 00:19:26,665 --> 00:19:28,000 Tipul portocaliu? 355 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 Nu, de peștele pescar. 356 00:19:31,253 --> 00:19:35,174 Sau poate nu e așa de complicată. Poate că nu mă plăcea atât de mult. 357 00:19:36,675 --> 00:19:38,635 Deci nu e momentul potrivit. 358 00:19:38,635 --> 00:19:42,890 Dar, cum mi-a spus o femeie înțeleaptă, poate că va fi într-o bună zi. 359 00:19:46,560 --> 00:19:48,103 Noapte bună, Sophie! 360 00:19:48,979 --> 00:19:50,689 Noapte bună, Ian! 361 00:20:06,914 --> 00:20:08,832 Dacă vrei să vezi cum merg lucrurile cu Meredith, 362 00:20:08,832 --> 00:20:10,876 - ...înțeleg. - Mulțumesc! 363 00:20:10,876 --> 00:20:12,794 Să găsesc un chiriaș cât ești în turneu? 364 00:20:12,794 --> 00:20:14,046 Nu, doar pentru o lună. 365 00:20:14,046 --> 00:20:16,632 - Stai, pleci doar pentru o lună? - Da. 366 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 Credeam că pentru un an. 367 00:20:18,508 --> 00:20:22,763 Doamne! Probabil ți s-a părut că exagerez. 368 00:20:22,763 --> 00:20:26,934 Nu pot să cred că mă abandonezi timp de o lună întreagă! 369 00:20:29,228 --> 00:20:31,772 Cine e gata pentru un tribut foto? 370 00:20:31,772 --> 00:20:33,106 Așezați-vă în poala lui Hannah! 371 00:20:33,106 --> 00:20:34,107 - Da! - Bine! 372 00:20:38,111 --> 00:20:40,822 FELICITĂRI 373 00:20:41,907 --> 00:20:44,326 Arată chiar bine. 374 00:20:44,326 --> 00:20:47,746 Da. Va fi o amintire frumoasă a nunții noastre. 375 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 Ce e asta? 376 00:20:55,003 --> 00:20:58,590 Pare a fi o casetă porno făcută în biroul tău, mai devreme. 377 00:20:58,590 --> 00:21:02,094 Probabil că au băgat-o din greșeală în montajul nostru. 378 00:21:02,094 --> 00:21:06,390 Sau am băgat-o intenționat, să facem un cadou special, 379 00:21:06,390 --> 00:21:07,891 ca să animăm noaptea nunții? 380 00:21:07,891 --> 00:21:10,310 - Charlie, nu! - Nu, a fost o greșeală. 381 00:21:10,936 --> 00:21:12,813 - Stai, aia e jacheta mea preferată? - Oprește-o! 382 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 Da, e jacheta mea preferată. 383 00:21:14,648 --> 00:21:17,025 Îmi distrugeți viața! 384 00:21:20,654 --> 00:21:23,573 Stai așa, voi doi v-ați împăcat? 385 00:21:23,573 --> 00:21:26,660 Nu, am făcut-o pentru ultima dată și am decis să ne filmăm, 386 00:21:26,660 --> 00:21:28,328 ca să avem o amintire. 387 00:21:28,328 --> 00:21:34,167 Dar, de acum, suntem oficial prieteni platonici. 388 00:21:34,167 --> 00:21:36,378 - Ne îmbrățișăm? - Stai departe de mine! 389 00:21:41,216 --> 00:21:43,302 - Bună! Unde ai fost? - Salut! 390 00:21:43,302 --> 00:21:45,429 Mă uitam la Ian cum pleacă iar din viața mea. 391 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Da. 392 00:21:47,723 --> 00:21:49,308 Cred că mai am de așteptat 393 00:21:49,308 --> 00:21:51,018 până să am parte de ce aveți voi. 394 00:21:51,018 --> 00:21:55,147 Sper să găsești un tip care să organizeze o nuntă mai reușită decât mine. 395 00:21:55,147 --> 00:21:56,315 Stai! 396 00:21:56,315 --> 00:22:00,152 Te porți așa nebunește în seara asta pentru că-ți faci griji pentru mine? 397 00:22:00,819 --> 00:22:04,406 Da. Hannah, vreau să ai cea mai tare seară din viața ta. 398 00:22:04,406 --> 00:22:08,327 A fost prima mea datorie ca soțul tău, și am dat-o în bară. 399 00:22:11,705 --> 00:22:13,707 Bun, până aici. Toată lumea sus! 400 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 De ce? 401 00:22:15,542 --> 00:22:18,670 - Aliniați-vă! - Doamne! 402 00:22:18,670 --> 00:22:19,921 Chiar se întâmplă asta? 403 00:22:19,921 --> 00:22:22,632 - Cred că da. - Da, vom dansa. 404 00:22:22,632 --> 00:22:26,136 Să le oferim acestor tocilari o nuntă memorabilă! 405 00:22:35,187 --> 00:22:38,106 Hei, îmi pare rău pentru tot. 406 00:22:38,982 --> 00:22:40,942 Da, și mie. 407 00:22:43,695 --> 00:22:46,990 Am dat-o în bară cu trei tipi în 48 de ore, 408 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 iar acum dansez Electric Slide. 409 00:22:49,493 --> 00:22:51,036 Cred că am ajuns la capătul puterilor. 410 00:22:51,036 --> 00:22:52,621 M-am înșelat. 411 00:22:52,621 --> 00:22:55,540 Am ajuns la capătul puterilor puțin mai târziu. 412 00:22:55,540 --> 00:22:59,961 Mamă, sună-mă! Cred că ies la întâlniri cu tata. 413 00:23:02,964 --> 00:23:08,804 Vai, nu! 414 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 Frate! 415 00:23:20,816 --> 00:23:22,567 Stai așa, cine-i ăla? 416 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 Ajung la asta în curând. 417 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 Ăsta e capătul puterilor. 418 00:23:26,363 --> 00:23:29,533 Îți stă bine, pentru că poți dansa. 419 00:24:19,416 --> 00:24:21,418 Subtitrarea: Tania Manole