1 00:00:01,084 --> 00:00:03,044 Tidligere på How I Met Your Father... 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,464 Jeg tror jeg har funnet mannen jeg skal tilbringe resten av livet med. 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 Jeg flytter til Australia. 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,219 Vi har giftet oss! 5 00:00:12,971 --> 00:00:16,016 Vel, Valtentina, jeg vil ikke ha barn. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,475 Vi slo opp. 7 00:00:17,475 --> 00:00:20,562 Jeg flyttet til New York for å starte på nytt, få kontakt med broren min... 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,773 - broren min og jeg... - Ok. 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,525 Jessie og jeg ser likt på verden, 10 00:00:25,525 --> 00:00:29,362 og det har vært noe mellom oss siden dagen vi møttes. 11 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Vi må slå opp. 12 00:00:31,573 --> 00:00:32,657 Hva? 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,325 Jeg elsker deg, Sophie. 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,454 Vi vet ikke engang om det funker. 15 00:00:37,454 --> 00:00:38,413 Skjønner. 16 00:00:38,413 --> 00:00:40,749 Hva gjorde Jessie galt, annet enn å si 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,251 alt du noen gang ville at en fyr skulle si, 18 00:00:43,251 --> 00:00:45,712 bare at det var raskere enn du forventet? 19 00:00:51,760 --> 00:00:55,680 - Hei - Hei. Passer det nå? 20 00:01:13,698 --> 00:01:16,951 {\an8}Mamma? Mamma, hvor er du? 21 00:01:16,951 --> 00:01:20,538 Hvis du ikke er tilbake om tre sekunder, legger jeg på. 22 00:01:20,538 --> 00:01:24,626 -Tre, to... - Ro deg ned. Jeg er her. 23 00:01:25,668 --> 00:01:28,505 Herregud, du er besatt av historien min. 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,633 Du sa du kom tilbake, så forsvant du. 25 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 Det føltes som et år. 26 00:01:33,176 --> 00:01:38,014 -Vent, har du laget mat? - Spagetti pomodoro, ja. 27 00:01:38,014 --> 00:01:39,891 Jeg tok også en lur. 28 00:01:41,142 --> 00:01:43,937 Det er slitsomt å fortelle en så bred historie. 29 00:01:44,687 --> 00:01:47,690 Ok, tilbake til kvelden for min første utstilling. 30 00:01:47,690 --> 00:01:49,150 {\an8}Passer det nå? 31 00:01:49,150 --> 00:01:50,819 NÅTID 32 00:01:50,819 --> 00:01:53,655 - Jeg er tilbake i New York. - Jeg ser det. 33 00:01:53,655 --> 00:01:56,491 Jeg så innlegget ditt om showet og ville overraske deg. 34 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 Overraskelse. 35 00:02:02,664 --> 00:02:05,291 Jeg håper det er greit at jeg dukker opp sånn. 36 00:02:05,291 --> 00:02:08,628 Jeg aner ikke hva som skjer i livet ditt nå. 37 00:02:08,628 --> 00:02:11,381 Romantisk. 38 00:02:11,965 --> 00:02:16,010 Jeg tenkte hvor rotete mine de siste 48 timer har vært. 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 De forbudte kyssene, 40 00:02:17,720 --> 00:02:22,016 bruddene, hookupene, søvnen, jeg elsker deg, 41 00:02:22,016 --> 00:02:26,437 flammene, svikene, drapene. 42 00:02:26,437 --> 00:02:27,856 Vent, hva? 43 00:02:27,856 --> 00:02:30,441 Jeg drepte en rotte rett før utstillingen. 44 00:02:31,609 --> 00:02:33,361 Urelatert til kjærlighetsliv mitt. 45 00:02:33,361 --> 00:02:36,489 Det var bare, vel, det tynget meg. 46 00:02:37,699 --> 00:02:39,617 Uansett, jeg var usikker. 47 00:02:39,617 --> 00:02:42,162 Timingen hans var forferdelig. 48 00:02:42,912 --> 00:02:45,081 Men på en annen side 49 00:02:45,081 --> 00:02:48,376 fikk jeg en ny sjanse med den som slapp unna. 50 00:02:49,210 --> 00:02:50,712 Så jeg sa... 51 00:02:50,712 --> 00:02:54,549 Det er ingenting romantisk med meg. 52 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 {\an8}Flott. Kan jeg spandere en drink på deg etterpå? 53 00:02:58,094 --> 00:02:59,137 Det vil jeg gjerne. 54 00:03:01,222 --> 00:03:06,352 {\an8}Unnskyld meg. Jeg må stjele artisten og introdusere henne for virkeligheten. 55 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 - Hva gjør du? - Hva? 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,064 {\an8}Det ble nettopp slutt med Jesse. 57 00:03:10,064 --> 00:03:12,984 Du var lei deg for fem minutter siden. 58 00:03:13,568 --> 00:03:15,028 {\an8}Er du klar for å gå ut med en ny fyr? 59 00:03:15,028 --> 00:03:18,323 {\an8}Jeg vet ikke, men Ian har allerede forlatt livet mitt én gang. 60 00:03:18,323 --> 00:03:19,991 {\an8}Han slipper ikke unna igjen. 61 00:03:19,991 --> 00:03:21,534 {\an8}Det kom ut litt stalkeraktig, 62 00:03:21,534 --> 00:03:23,161 {\an8}men samme det, for vet du hva? 63 00:03:23,161 --> 00:03:26,831 {\an8}Han fant meg på showet mitt. Så hvem er stalkeren nå? 64 00:03:30,335 --> 00:03:33,087 - Hei. - Hei. 65 00:03:34,214 --> 00:03:37,550 {\an8}Så jeg vil høre alt om hvordan dere rømte. 66 00:03:38,343 --> 00:03:39,344 Faktisk... 67 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 {\an8}VIELSESATTESTER 68 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 Gratulerer. Dere er gift. 69 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 {\an8}Virkelig? Er det alt? 70 00:03:45,225 --> 00:03:47,810 {\an8}Du vil ikke engang si: "Tar du, Hannah, Sid?" 71 00:03:47,810 --> 00:03:48,937 Hvem er det? 72 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 {\an8}Hvem tror du? 73 00:03:53,274 --> 00:03:54,817 {\an8}Herregud, jeg må fortelle historien 74 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 {\an8}resten av livet, og... 75 00:03:56,152 --> 00:04:00,114 {\an8}Den suger. Og hver gang vi forteller den, vil alles munn bare... 76 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 Øynene deres vil være sånn... 77 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 Det var søtt. 78 00:04:04,577 --> 00:04:06,037 Jeg elsker den historien. 79 00:04:06,037 --> 00:04:08,581 {\an8}Det skjer allerede. Se på øynene deres. 80 00:04:09,958 --> 00:04:13,169 {\an8}Ok. Vi har fortsatt bryllupsdag. 81 00:04:13,169 --> 00:04:17,173 {\an8}La oss be vennene våre komme til baren og ha den beste bryllupsfesten. 82 00:04:17,173 --> 00:04:20,009 Og det blir bryllupshistorien vår. 83 00:04:20,593 --> 00:04:22,136 Bang, jeg ble nettopp gift. 84 00:04:23,179 --> 00:04:24,806 {\an8}Kanskje dere kan ha par-roast. 85 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 {\an8}Det hadde vært morsomt. 86 00:04:26,307 --> 00:04:28,685 {\an8}Bare ikke nevn Anna Kendrick Cups-fasen min. 87 00:04:34,190 --> 00:04:39,946 {\an8}Vi kan ikke ha par-roast fordi vi ikke er et par lenger. 88 00:04:39,946 --> 00:04:41,155 Vent, hva? 89 00:04:41,155 --> 00:04:44,575 {\an8}Vi innser at vi ønsker forskjellige ting. 90 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 Så vi er venner nå. 91 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 {\an8}Kan dere virkelig slå det av sånn? 92 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 Dynamikken deres er utrolig seksuell. 93 00:04:51,040 --> 00:04:53,960 Du fant på uttrykket Netflix og... 94 00:05:02,885 --> 00:05:06,389 Det hører fortiden til. Vi er bare kompiser nå. 95 00:05:06,389 --> 00:05:07,348 Jepp. 96 00:05:07,348 --> 00:05:10,476 Skikkelig kompiser. Klem det ut, kompis. 97 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 Kom hit, bror. 98 00:05:13,479 --> 00:05:14,856 Du er hard, bror. 99 00:05:16,107 --> 00:05:18,026 - Hei, folkens. - Hei. 100 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Jeg er her. 101 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 Herregud. Jeg kom så fort jeg så meldingen. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,449 Fy søren. Du er gift. 103 00:05:24,449 --> 00:05:26,868 Hva med bryllupet og det indiske bryllupet? 104 00:05:26,868 --> 00:05:29,829 Hvorfor var ikke jeg der? Hadde du en forlover? Var han indisk? 105 00:05:29,829 --> 00:05:32,040 Det er ok om han var det. Vet ikke hvorfor jeg spurte. 106 00:05:32,040 --> 00:05:35,168 Nei, ingen forlover. Vi rømte. 107 00:05:37,295 --> 00:05:41,341 - Er du fornøyd nå? - Ja, det er jeg. Er det den Ian? 108 00:05:41,341 --> 00:05:46,179 Ja. Han kom nettopp tilbake for å overraske meg. 109 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 Det er vel ikke et problem? 110 00:05:49,432 --> 00:05:51,559 Nei. Hvorfor skulle det være det? 111 00:05:51,559 --> 00:05:54,479 - Det er ikke det. - Flott. Så ikke noe problem? 112 00:05:54,479 --> 00:05:56,647 Det er helt klart et problem. 113 00:05:56,647 --> 00:05:58,399 Kan noen si hva som foregår? 114 00:05:59,317 --> 00:06:02,070 Sophie og jeg ble enige om at det var dumt å date. 115 00:06:02,070 --> 00:06:04,405 Så dere er bare venner? 116 00:06:04,405 --> 00:06:06,324 Et lite råd. Ikke klem henne. 117 00:06:07,408 --> 00:06:11,829 Ok. Jeg bryr meg ikke om hvem som dater, hvem som er venner, hvem som er vanskelig. 118 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 Vi får én bryllupsdag. Dere er våre beste venner. 119 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 Dere skal komme til baren, oppføre dere normalt, 120 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 og feire vår kjærlighet, for pokker. 121 00:06:21,339 --> 00:06:23,091 - Det er åpen bar. - Takk, Gud. 122 00:06:27,762 --> 00:06:30,264 Beklager. Jeg prøvde å heie meg inn. 123 00:06:30,264 --> 00:06:32,600 Jeg gikk glipp av vinduet. 124 00:06:32,600 --> 00:06:34,602 Hei, du vet, den drinken. 125 00:06:34,602 --> 00:06:38,022 Vennene mine bestemte seg for å ha bryllupsfest i baren, så... 126 00:06:38,022 --> 00:06:40,525 Det høres gøy ut. Jeg er med. 127 00:06:42,860 --> 00:06:44,695 Ok. Alle får en jobb. 128 00:06:44,695 --> 00:06:46,280 - Jesse, forloverens skål. - Ja. 129 00:06:46,781 --> 00:06:50,118 Og kan jeg bare få si at du valgte den beste til jobben? 130 00:06:51,369 --> 00:06:52,662 Hold det unna talen min. 131 00:06:52,662 --> 00:06:55,289 - Sophie, du tar bilder. - Jeg har ikke kameraet. 132 00:06:55,289 --> 00:06:57,583 Ikke? Har ikke telefonen din kamera? 133 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 Mer knips, mindre skravling. 134 00:06:59,168 --> 00:07:01,087 Val, Charlie, dere tar fotomontasjen. 135 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 Er det klart, eller skal du være en Sophie? 136 00:07:03,798 --> 00:07:07,218 Og takk for at dere kom på vår spesielle dag. 137 00:07:07,218 --> 00:07:09,846 Det hun sa. Ellen, bryllupsspilleliste. 138 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Sørg for at den har Electric Slide. 139 00:07:11,681 --> 00:07:14,600 Ikke. Nei. Alle hater Electric Slide. 140 00:07:14,600 --> 00:07:16,102 Har du ikke lært? 141 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 Vår første uke på college 142 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 prøvde Sid å starte en spontan dans på gårdsplassen. 143 00:07:20,398 --> 00:07:22,567 Jesse, jeg gjør det. 144 00:07:24,902 --> 00:07:26,529 La oss skli, folkens. 145 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 Ok. 146 00:07:35,037 --> 00:07:39,041 Den fyren ble en Wesleyan-legende. De kalte ham Stomperen. 147 00:07:39,041 --> 00:07:40,960 Kom igjen. Det er bryllupet vårt. 148 00:07:40,960 --> 00:07:43,337 Jeg vil heller få støt. 149 00:07:44,130 --> 00:07:45,506 Iskaldt. 150 00:07:46,966 --> 00:07:47,842 Jeg respekterer det. 151 00:07:50,011 --> 00:07:53,055 Kan du hente noen drinker og skaffe oss et bord? 152 00:07:53,055 --> 00:07:55,683 - Ja visst. Hva vil du... - Bare overrask meg. 153 00:07:55,683 --> 00:07:57,185 Hør her, alle sammen. 154 00:07:57,185 --> 00:08:00,521 Jeg vil ikke at Ian skal vite at jeg var med to forskjellige fyrer 155 00:08:00,521 --> 00:08:01,689 den siste dagen. 156 00:08:01,689 --> 00:08:04,817 Så alle må være rolig og avslappet som meg. 157 00:08:04,817 --> 00:08:06,777 Rolig og avslappet. Ja? Få høre. 158 00:08:06,777 --> 00:08:07,945 Hva er jeg? 159 00:08:07,945 --> 00:08:08,946 Rolig og avslappet. 160 00:08:08,946 --> 00:08:12,283 Greit, la oss ta meg nå. Jeg er høy og nysgjerrig. 161 00:08:26,756 --> 00:08:30,551 Jeg skjønner det ikke. Dere er like interesserte i hverandre som i går. 162 00:08:30,551 --> 00:08:31,719 Hva skjedde? 163 00:08:32,845 --> 00:08:37,391 - Du er vel flink med hemmeligheter? - Jeg er flink med paljetter. 164 00:08:40,603 --> 00:08:43,022 - Jøss, det ser akkurat ut som deg. - Jeg vet det. 165 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 Brukte bare tolv lørdagskvelder. 166 00:08:44,857 --> 00:08:46,442 Bare tolv? 167 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Ok, spytt ut, fisk. 168 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 Greit, men la oss holde dette mellom oss, ok? 169 00:08:50,488 --> 00:08:52,573 Jeg vil ikke skape drama på Sid og Hannahs store kveld. 170 00:08:52,573 --> 00:08:56,077 Ikke vær redd. Ok? Jeg er din søster. Jeg skal tie. 171 00:08:56,077 --> 00:08:58,829 - Ok. - Jeg er god på søsterhemmeligheter. 172 00:08:58,829 --> 00:09:01,165 Flott. Ok. Uansett, i går kveld 173 00:09:01,165 --> 00:09:03,459 sa jeg at jeg elsket Sophie, i søvne. 174 00:09:03,459 --> 00:09:04,418 - Hva? - Hun friket ut, 175 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 og sa jeg burde dra på turné med Meredith. 176 00:09:06,170 --> 00:09:07,463 - Hva? - Så jeg ble opprørt 177 00:09:07,463 --> 00:09:09,966 og ba henne dra, så ringte jeg Meredith og inviterte henne. 178 00:09:09,966 --> 00:09:11,634 - Hva? - Jeg vet, hun dukket opp, 179 00:09:11,634 --> 00:09:12,927 og plutselig kliner vi. 180 00:09:12,927 --> 00:09:15,388 Og jeg gikk vel med på å dra på turné. 181 00:09:15,388 --> 00:09:16,305 Hva? 182 00:09:17,431 --> 00:09:20,017 Beklager at jeg ikke kom høyere, så jeg gikk lavt. 183 00:09:20,017 --> 00:09:22,603 Et par ting er forvirrende. Jeg var interessert i Sophie... 184 00:09:22,603 --> 00:09:25,106 Hvem bryr seg om ditt dumme kjærlighetsliv? 185 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Forlater du meg for å dra på turné? 186 00:09:27,108 --> 00:09:28,234 Vent, hva? 187 00:09:28,234 --> 00:09:30,987 Jeg flyttet tvers over landet for å gjenoppta kontakt. 188 00:09:30,987 --> 00:09:34,991 Og nå forlater du meg for å dra på turné med eksen din? 189 00:09:35,908 --> 00:09:39,495 Det kommer ikke til å utløse problemene mine med å bli forlatt. 190 00:09:39,495 --> 00:09:40,913 Ellen, kom igjen. 191 00:09:46,836 --> 00:09:49,797 Jøss, hun har virkelig en gave. 192 00:09:51,549 --> 00:09:53,801 Jeg har en bestilling for Sad. 193 00:09:53,801 --> 00:09:57,096 Det er Sid. Takk. Takk for det. 194 00:09:57,096 --> 00:10:01,559 Hannah, hvilket bryllup er komplett uten en kake? 195 00:10:01,559 --> 00:10:03,144 Ok, nå var det få muligheter, 196 00:10:03,144 --> 00:10:06,063 men jeg fant en delikatessebutikk med favoritten din. 197 00:10:07,398 --> 00:10:10,610 - Hva pokker er dette? - Det er gefilte-fisk. 198 00:10:10,610 --> 00:10:12,278 Mamma serverer det på pesach. 199 00:10:12,278 --> 00:10:14,989 Det er et tradisjonelt jødisk fiskepudding. 200 00:10:15,740 --> 00:10:17,783 Ja, dette skulle være rød fløyelskake. 201 00:10:17,783 --> 00:10:19,619 Ikke denne marerittfisken. 202 00:10:21,329 --> 00:10:23,998 Hvorfor har vi ingen bilder av Hannah og Sid? 203 00:10:25,082 --> 00:10:28,419 Jeg smiler aldri for å være ærlig. De to har en sykdom. 204 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 Jeg er stolt av hvor godt vi takler bruddet 205 00:10:34,467 --> 00:10:37,803 og overgangen til å være brødre. 206 00:10:37,803 --> 00:10:39,597 Jeg også. 207 00:10:39,597 --> 00:10:41,682 Jeg synes vi er veldig modne. 208 00:10:41,682 --> 00:10:48,272 Bare to modne gutter som Ian McKellen og Patrick Stewart. 209 00:10:53,235 --> 00:10:54,945 Jeg liker å være vennen din. 210 00:10:56,113 --> 00:10:57,657 Du er lett å være venn med. 211 00:11:00,409 --> 00:11:01,619 Du også. 212 00:11:09,168 --> 00:11:10,878 Du også. 213 00:11:17,176 --> 00:11:18,344 Jepp. 214 00:11:25,309 --> 00:11:30,231 Hei, hvorfor stirrer vennen din fra bildet ditt på oss sånn? 215 00:11:31,565 --> 00:11:35,277 Han ser ut som en marulk som nettopp så en krabbe. 216 00:11:35,277 --> 00:11:36,946 En hva? 217 00:11:36,946 --> 00:11:39,615 Den linjen ville ha drept oss på båten. 218 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 Men nei, seriøst. Hva er greia hans? 219 00:11:45,496 --> 00:11:49,542 Helt siden jeg tok det bildet av ham, har han prøvd å bli modell, 220 00:11:49,542 --> 00:11:53,838 og han viser frem utseendet sitt hardere enn en englefisk. 221 00:11:55,214 --> 00:11:58,300 Kjempemorsomt. 222 00:11:59,385 --> 00:12:00,428 Apropos modeller, 223 00:12:00,428 --> 00:12:02,847 jeg skal faktisk ta bilder av denne festen. 224 00:12:02,847 --> 00:12:04,598 - Kan vi få en runde til? - Greit. 225 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 Ok. 226 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 Hei, alle sammen, si Sid og Hannah. 227 00:12:12,690 --> 00:12:13,899 Ja. 228 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 Slutt å stirre på daten min. Du gjør Ian ukomfortabel. 229 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 Beklager. Jeg er forvirret. 230 00:12:19,864 --> 00:12:23,868 - Han kom fra ingensteds. - Forvirrer det deg? 231 00:12:23,868 --> 00:12:27,663 Er konseptet om at en tidligere mulig kjæreste plutselig kommer tilbake 232 00:12:27,663 --> 00:12:28,914 forvirrende for deg? 233 00:12:28,914 --> 00:12:32,293 Hva skal det bety? Sa Ellen noe til deg? 234 00:12:32,293 --> 00:12:35,921 Jeg kan ikke gjøre dette nå, Jesse. Bare slutt å stirre på daten min. 235 00:12:35,921 --> 00:12:38,090 Jeg lar deg ikke ødelegge dette for meg. 236 00:12:38,090 --> 00:12:40,509 Der er hun. Kvinnen som knuste hjertet mitt. 237 00:12:41,635 --> 00:12:42,928 Godt å se deg, Sophie. 238 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Jeg skal la ham ødelegge det for meg. 239 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 Drew. 240 00:12:52,271 --> 00:12:54,356 - Hva gjør du her? - Hannah inviterte meg. 241 00:12:54,356 --> 00:12:56,650 Du ser bra ut. Jeg elsker Pogs-skjorta di. 242 00:12:56,650 --> 00:12:59,278 Er det Pogs? Uansett hva det er, elsker jeg dem. 243 00:13:01,155 --> 00:13:03,282 - Går det bra? - Hvorfor skulle ikke det? 244 00:13:03,282 --> 00:13:04,366 Fordi du dumpet meg, 245 00:13:04,366 --> 00:13:05,993 eller fordi faren min må i fengsel til jeg er 50. 246 00:13:05,993 --> 00:13:07,995 Eller fordi jeg ble full alene på havremelk 247 00:13:07,995 --> 00:13:10,039 da jeg fortet meg til leiligheten tidligere 248 00:13:10,039 --> 00:13:11,707 og vandret målløst rundt i Midtown 249 00:13:11,707 --> 00:13:14,585 til jeg så et spa som reklamerte for tannbleking 250 00:13:14,585 --> 00:13:17,630 og spraytan-spesial for 49,99 kalt Orange Creamsicle, 251 00:13:17,630 --> 00:13:19,965 og sa til meg selv: "Jeg fortjener det." 252 00:13:21,509 --> 00:13:25,387 Tok du spraytan? Så naturlig at jeg ikke la merke til det. 253 00:13:25,387 --> 00:13:28,015 Beklager. 254 00:13:28,015 --> 00:13:31,143 Av og til får jeg stikkende smerte i fortennene. 255 00:13:31,143 --> 00:13:34,897 De sa det skjer med én av 100 på New York bleking og bruning. 256 00:13:34,897 --> 00:13:36,482 Jeg er vel en av de heldige. 257 00:13:36,482 --> 00:13:38,901 - Jeg tror jeg har Ibux til deg. - Det går bra. 258 00:13:38,901 --> 00:13:42,279 Resepsjonisten ga meg en kopp kodein i bytte mot et kyss. 259 00:13:44,073 --> 00:13:47,868 - Hei, jeg er Ian. - Hva skjer? Jeg er Drew. 260 00:13:47,868 --> 00:13:49,328 Dette er eksen min, Sophie. 261 00:13:52,456 --> 00:13:54,250 Ikke kast bort denne energien på oss, Drew. 262 00:13:54,250 --> 00:13:56,752 - Gå og gratuler det lykkelige paret. - Godt poeng. 263 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 Hvis du trenger meg, bare følg lyset. 264 00:14:00,756 --> 00:14:02,842 Lukter jeg gefiltefisk? 265 00:14:05,094 --> 00:14:08,222 Jeg vet du er sint på meg, 266 00:14:08,222 --> 00:14:11,308 men det var stygt å fortelle Sophie søsterhemmeligheten vår. 267 00:14:11,308 --> 00:14:13,561 Og hvorfor sier vi det? Vi er ikke søstre. Jeg er gutt. 268 00:14:13,561 --> 00:14:16,146 Jeg mener, pokker heller. Jeg er en mann. 269 00:14:17,106 --> 00:14:18,440 Jeg sa ikke noe til Sophie. 270 00:14:18,440 --> 00:14:20,484 - Ikke? - Nei. 271 00:14:20,484 --> 00:14:24,446 Men jeg elsker en irritert hvit mann som skriker til meg at han er en mann. 272 00:14:26,031 --> 00:14:27,658 Så takk for det. 273 00:14:33,998 --> 00:14:35,916 Hvordan lagde hun dem? 274 00:14:35,916 --> 00:14:40,129 Når slo du og Drew opp? 275 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 For det virker nytt. 276 00:14:42,089 --> 00:14:43,591 Og det var da det skjedde. 277 00:14:46,051 --> 00:14:49,555 Begge to stormet mot meg samtidig. 278 00:14:49,555 --> 00:14:54,894 Som emosjonelle manneasteroider som ville sprenge stedet mitt. 279 00:14:54,894 --> 00:14:58,898 Så jeg gjorde det eneste jeg kom på for å hindre dem i å snakke med meg. 280 00:14:58,898 --> 00:15:03,402 Jeg tror det er tid for Sid og Hannahs første dans. 281 00:15:04,570 --> 00:15:08,032 Hvis alle kunne stå akkurat der dere er nå, 282 00:15:08,032 --> 00:15:10,868 og vi skal se dem danse i stillhet. 283 00:15:12,620 --> 00:15:14,204 Ellen, sett i gang. 284 00:15:14,204 --> 00:15:16,373 Men Blåtannen min vil ikke koble til. 285 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 Det spiller ingen rolle. Fordi jeg skal synge den live. 286 00:15:22,087 --> 00:15:24,173 Sid, Hannah, hva er sangen deres? 287 00:15:24,882 --> 00:15:26,216 When a Man Loves a Woman. 288 00:15:26,216 --> 00:15:29,803 Å, jøss, stemmer. 289 00:15:29,803 --> 00:15:33,057 Jeg skal synge den sangen jeg kan. 290 00:15:36,810 --> 00:15:41,982 Når en mann elsker en kvinne 291 00:15:42,775 --> 00:15:43,984 Herregud. 292 00:15:46,028 --> 00:15:51,575 Han elsker med den kvinnen 293 00:15:51,575 --> 00:15:54,036 Men bare om hun vil det 294 00:15:54,036 --> 00:16:00,167 Hvem er det som ikke vil det? 295 00:16:00,167 --> 00:16:02,753 - Hva skjer? - Jeg vet ikke. 296 00:16:02,753 --> 00:16:07,466 Når en mann elsker en kvinne 297 00:16:07,466 --> 00:16:11,845 Kan ikke fokusere på noe annet 298 00:16:11,845 --> 00:16:15,391 Han gir verden For det gode han fant 299 00:16:15,391 --> 00:16:17,643 Sett i gang, Drew! 300 00:16:17,643 --> 00:16:20,521 Om hun er slem ser han det ikke 301 00:16:20,521 --> 00:16:23,565 En stikkende smerte. 302 00:16:23,565 --> 00:16:26,735 - Det er stikkende smerte. - Ok. Jeg avslutter dette. 303 00:16:27,319 --> 00:16:28,654 Takk. 304 00:16:31,115 --> 00:16:33,534 - Sophie, jeg må snakke med deg. - Nei, jeg skal gå. 305 00:16:33,534 --> 00:16:34,827 - Jeg må hente Ian. - Hei, fort. 306 00:16:34,827 --> 00:16:37,621 Skulle jeg dusje av meg selvbruning for jeg tror den fortsatt jobber... 307 00:16:37,621 --> 00:16:40,082 Hva mente du med romantiske interesser 308 00:16:40,082 --> 00:16:41,959 - som dukker opp fra fortiden? - Ingenting. 309 00:16:41,959 --> 00:16:42,960 Jo, du mente noe. 310 00:16:42,960 --> 00:16:45,295 Huden min lukter gift. Lukt på armen min. 311 00:16:45,295 --> 00:16:47,965 Nei! Unnskyld meg... 312 00:16:47,965 --> 00:16:48,966 Kan du si hva du mente? 313 00:16:48,966 --> 00:16:52,219 Jeg så deg kysse Meredith utenfor leiligheten din. 314 00:16:54,221 --> 00:16:55,389 Du kysset Meredith. 315 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 Hva? Hvordan så du det? 316 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Fordi jeg kom tilbake. 317 00:17:04,940 --> 00:17:06,608 Jeg kom tilbake til... 318 00:17:10,320 --> 00:17:11,739 Ja. 319 00:17:13,157 --> 00:17:14,450 Et spørsmål til. 320 00:17:16,326 --> 00:17:20,247 Ble du og Jesse sammen i løpet av de 24 timene siden du dumpet meg? 321 00:17:21,331 --> 00:17:27,504 Ja, Drew, ja. Jeg er så lei for det. 322 00:17:28,338 --> 00:17:30,674 Om jeg ikke tok alle de smertestillende, 323 00:17:30,674 --> 00:17:33,010 ville jeg kanskje bare være litt opprørt. 324 00:17:34,511 --> 00:17:39,433 - Hei. Er alt i orden? - Ian, det er faktisk ikke det. 325 00:17:40,517 --> 00:17:42,936 Jeg tror jeg trenger litt luft. 326 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 Og ja, Drew, du skulle dusje. 327 00:17:44,938 --> 00:17:47,232 Og ikke kyss folk for kodein. 328 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Noen er sjalu. 329 00:18:08,504 --> 00:18:11,340 - Hei. - Hei. 330 00:18:14,051 --> 00:18:17,221 Sophie, det høres ut som ting har vært rotete mens jeg var borte. 331 00:18:18,639 --> 00:18:19,556 Ja. 332 00:18:21,016 --> 00:18:23,060 - Angående det... - Spiller ingen rolle. 333 00:18:24,103 --> 00:18:28,816 Det har vært vanskelig for meg også. En hval eksploderte på meg. 334 00:18:30,400 --> 00:18:34,988 Det viktige er at vi begge er her nå, og jeg vil fortsatt prøve. 335 00:18:36,448 --> 00:18:37,324 Vil du? 336 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 Ja. 337 00:18:41,286 --> 00:18:43,831 Skal du på turné med Meredith? 338 00:18:43,831 --> 00:18:45,207 Jeg tror det, ja. 339 00:18:45,791 --> 00:18:48,752 Sid, jeg var klar for å tilbringe livet med henne. 340 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 De følelsene forsvant ikke fordi hun sa nei da jeg fridde. 341 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 Hva med Sophie? 342 00:18:53,966 --> 00:18:56,844 Sophie er fantastisk. Men hun er også komplisert. 343 00:18:56,844 --> 00:18:59,346 Med en gang vi ble sammen, ødela hun alt. 344 00:18:59,346 --> 00:19:03,767 Alt jeg ville var å finne kjærlighet. 345 00:19:05,686 --> 00:19:10,649 Og jeg tror kanskje det var rett foran meg. 346 00:19:11,650 --> 00:19:13,235 Og jeg løp fra det. 347 00:19:14,903 --> 00:19:17,781 Og til jeg finner ut hvorfor jeg gjorde det... 348 00:19:19,992 --> 00:19:22,828 ...bare fortsetter jeg å ødelegge ting som kan bli flotte. 349 00:19:23,537 --> 00:19:25,539 Vent, så du var forelsket i en av dem? 350 00:19:26,665 --> 00:19:28,000 Den oransje fyren? 351 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 Nei, englefisken. 352 00:19:31,253 --> 00:19:35,174 Kanskje hun ikke er så komplisert. Hun var nok bare ikke interessert i meg. 353 00:19:36,675 --> 00:19:38,635 Ok, så det passer dårlig. 354 00:19:38,635 --> 00:19:42,890 Men som en klok kvinne en gang sa til meg, kanskje en dag. 355 00:19:46,560 --> 00:19:48,103 God natt, Sophie. 356 00:19:48,979 --> 00:19:50,689 God natt, Ian. 357 00:20:06,914 --> 00:20:08,832 Om du vil se hva som skjer med Meredith, 358 00:20:08,832 --> 00:20:10,876 - skal jeg finne ut av det. - Takk. 359 00:20:10,876 --> 00:20:12,794 Skal jeg finne en fremleier under turneen? 360 00:20:12,794 --> 00:20:14,046 Nei. Det er bare en måned. 361 00:20:14,046 --> 00:20:16,632 - Vent, skal du bare dra i en måned? - Ja. 362 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 Jeg trodde det var et år. 363 00:20:18,508 --> 00:20:22,763 Herregud. Du må ha trodd jeg var så dramatisk. 364 00:20:22,763 --> 00:20:26,934 Jeg kan ikke tro at du forlater meg i en hel måned, nei! 365 00:20:29,228 --> 00:20:33,106 Hvem er klare for en fotohyllest til Sid og Hannahs kjærlighet? 366 00:20:33,106 --> 00:20:34,107 - Ja. - Greit! 367 00:20:38,111 --> 00:20:40,822 GRATULERER 368 00:20:41,907 --> 00:20:44,326 Dette er faktisk godt. 369 00:20:44,326 --> 00:20:47,746 Ja. Dette blir et fint minne fra bryllupet vårt. 370 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 Hva er dette? 371 00:20:55,003 --> 00:20:58,590 Dette ser ut til å være en sexvideo fra kontoret ditt tidligere i kveld. 372 00:20:58,590 --> 00:21:02,094 De må ha redigert inn i vår montasje ved et uhell. 373 00:21:02,094 --> 00:21:06,390 Eller redigerte vi det inn med vilje som en spesiell gave 374 00:21:06,390 --> 00:21:07,891 for å krydre bryllupsnatten? 375 00:21:07,891 --> 00:21:10,310 - Charlie, nei! - Nei, det var faktisk en feil. 376 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 - Er det favorittjakken min? - Skru den av. 377 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 Det er favorittjakken min. 378 00:21:14,648 --> 00:21:17,025 - Dere ødelegger livet mitt. - Jeg prøver! 379 00:21:20,654 --> 00:21:23,573 Er dere sammen igjen? 380 00:21:23,573 --> 00:21:25,784 Nei, det var bare et siste sprell 381 00:21:25,784 --> 00:21:28,328 der vi bestemte oss for å bruke video som minne. 382 00:21:28,328 --> 00:21:34,167 Men fra nå av er vi offisielt bare platoniske venner. 383 00:21:34,167 --> 00:21:36,378 - Klemme? - Hold den greia unna meg. 384 00:21:41,216 --> 00:21:43,302 - Hei. Hvor har du vært? - Hei. 385 00:21:43,302 --> 00:21:45,429 Sett Ian forsvinne fra livet mitt igjen. 386 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Ja. 387 00:21:47,723 --> 00:21:51,018 Jeg tror jeg må vente litt lenger på å finne det dere har. 388 00:21:51,018 --> 00:21:55,147 Jeg håper du finner en fyr som kan gi deg en bedre bryllupsfest enn meg. 389 00:21:55,147 --> 00:21:56,315 Vent. 390 00:21:56,315 --> 00:22:00,152 Oppfører du deg så sprøtt i kveld fordi du er bekymret for meg? 391 00:22:00,819 --> 00:22:04,406 Ja. Hannah, jeg vil at du skal ha den beste kvelden noensinne. 392 00:22:04,406 --> 00:22:08,327 Det var min første plikt som mannen din, og jeg dummet meg ut. 393 00:22:11,705 --> 00:22:13,707 Ok, det holder. Alle opp. 394 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 Hvorfor? 395 00:22:15,584 --> 00:22:18,670 - Still dere opp. - Herregud. 396 00:22:18,670 --> 00:22:19,921 Skjer dette? 397 00:22:19,921 --> 00:22:22,632 - Jeg tror det. - Ja. Vi sklir. 398 00:22:22,632 --> 00:22:25,385 La oss gi de to nerdene en bryllupsnatt de vil huske. 399 00:22:25,385 --> 00:22:27,387 - Greit! - Jeg fikser dette! 400 00:22:28,597 --> 00:22:30,849 Fem, seks, syv, åtte. 401 00:22:35,187 --> 00:22:38,106 Hei. Jeg er lei for alt. 402 00:22:38,982 --> 00:22:40,942 Ja, jeg også. 403 00:22:43,695 --> 00:22:46,990 Vel, jeg rotet det til med tre karer på 48 timer, 404 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 og nå danser jeg Electric Slide. 405 00:22:49,493 --> 00:22:51,036 Jeg tror dette er bunnen min. 406 00:22:51,036 --> 00:22:52,621 Jeg tok feil. 407 00:22:52,621 --> 00:22:55,540 Jeg nådde ikke bunnen senere det året. 408 00:22:55,540 --> 00:22:59,961 Mamma, kan du ringe meg? Jeg tror jeg dater faren min. 409 00:23:02,964 --> 00:23:08,804 Å, nei! Nei. Herregud. 410 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 Kompis. 411 00:23:20,816 --> 00:23:22,567 Vent, hvem er det? 412 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 Vi kommer dit snart. 413 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 Dette er bunnen. 414 00:23:26,363 --> 00:23:29,533 Den kler deg, for jenta mi kan skli. 415 00:23:37,165 --> 00:23:38,250 Opp med hendene. 416 00:23:39,501 --> 00:23:40,460 Ja! 417 00:23:40,460 --> 00:23:41,628 Ok, ja. 418 00:24:19,124 --> 00:24:21,001 Tekst: S. Mile