1
00:00:01,084 --> 00:00:03,044
Tidligere på How I Met Your Father...
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,464
Jeg tror jeg har funnet mannen
jeg skal tilbringe resten av livet med.
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,675
Jeg flytter til Australia.
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,219
Vi har giftet oss!
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,016
Vel, Valtentina, jeg vil ikke ha barn.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,475
Vi slo opp.
7
00:00:17,475 --> 00:00:20,562
Jeg flyttet til New York for å starte på
nytt, få kontakt med broren min...
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,773
- broren min og jeg...
- Ok.
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,525
Jessie og jeg ser likt på verden,
10
00:00:25,525 --> 00:00:29,362
og det har vært noe mellom oss
siden dagen vi møttes.
11
00:00:29,362 --> 00:00:30,822
Vi må slå opp.
12
00:00:31,573 --> 00:00:32,657
Hva?
13
00:00:32,657 --> 00:00:34,325
Jeg elsker deg, Sophie.
14
00:00:35,493 --> 00:00:37,454
Vi vet ikke engang om det funker.
15
00:00:37,454 --> 00:00:38,413
Skjønner.
16
00:00:38,413 --> 00:00:40,749
Hva gjorde Jessie galt, annet enn å si
17
00:00:40,749 --> 00:00:43,251
alt du noen gang ville at
en fyr skulle si,
18
00:00:43,251 --> 00:00:45,712
bare at det var raskere enn du forventet?
19
00:00:51,760 --> 00:00:55,680
- Hei
- Hei. Passer det nå?
20
00:01:13,698 --> 00:01:16,951
{\an8}Mamma? Mamma, hvor er du?
21
00:01:16,951 --> 00:01:20,538
Hvis du ikke er tilbake
om tre sekunder, legger jeg på.
22
00:01:20,538 --> 00:01:24,626
-Tre, to...
- Ro deg ned. Jeg er her.
23
00:01:25,668 --> 00:01:28,505
Herregud, du er besatt
av historien min.
24
00:01:29,380 --> 00:01:31,633
Du sa du kom tilbake, så forsvant du.
25
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
Det føltes som et år.
26
00:01:33,176 --> 00:01:38,014
-Vent, har du laget mat?
- Spagetti pomodoro, ja.
27
00:01:38,014 --> 00:01:39,891
Jeg tok også en lur.
28
00:01:41,142 --> 00:01:43,937
Det er slitsomt
å fortelle en så bred historie.
29
00:01:44,687 --> 00:01:47,690
Ok, tilbake til kvelden
for min første utstilling.
30
00:01:47,690 --> 00:01:49,150
{\an8}Passer det nå?
31
00:01:49,150 --> 00:01:50,819
NÅTID
32
00:01:50,819 --> 00:01:53,655
- Jeg er tilbake i New York.
- Jeg ser det.
33
00:01:53,655 --> 00:01:56,491
Jeg så innlegget ditt om showet
og ville overraske deg.
34
00:01:57,283 --> 00:01:58,451
Overraskelse.
35
00:02:02,664 --> 00:02:05,291
Jeg håper det er greit
at jeg dukker opp sånn.
36
00:02:05,291 --> 00:02:08,628
Jeg aner ikke hva som skjer
i livet ditt nå.
37
00:02:08,628 --> 00:02:11,381
Romantisk.
38
00:02:11,965 --> 00:02:16,010
Jeg tenkte hvor rotete
mine de siste 48 timer har vært.
39
00:02:16,010 --> 00:02:17,720
De forbudte kyssene,
40
00:02:17,720 --> 00:02:22,016
bruddene, hookupene,
søvnen, jeg elsker deg,
41
00:02:22,016 --> 00:02:26,437
flammene, svikene, drapene.
42
00:02:26,437 --> 00:02:27,856
Vent, hva?
43
00:02:27,856 --> 00:02:30,441
Jeg drepte en rotte rett før utstillingen.
44
00:02:31,609 --> 00:02:33,361
Urelatert til kjærlighetsliv mitt.
45
00:02:33,361 --> 00:02:36,489
Det var bare, vel, det tynget meg.
46
00:02:37,699 --> 00:02:39,617
Uansett, jeg var usikker.
47
00:02:39,617 --> 00:02:42,162
Timingen hans var forferdelig.
48
00:02:42,912 --> 00:02:45,081
Men på en annen side
49
00:02:45,081 --> 00:02:48,376
fikk jeg en ny sjanse
med den som slapp unna.
50
00:02:49,210 --> 00:02:50,712
Så jeg sa...
51
00:02:50,712 --> 00:02:54,549
Det er ingenting romantisk med meg.
52
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
{\an8}Flott. Kan jeg spandere
en drink på deg etterpå?
53
00:02:58,094 --> 00:02:59,137
Det vil jeg gjerne.
54
00:03:01,222 --> 00:03:06,352
{\an8}Unnskyld meg. Jeg må stjele artisten
og introdusere henne for virkeligheten.
55
00:03:06,352 --> 00:03:08,188
- Hva gjør du?
- Hva?
56
00:03:08,188 --> 00:03:10,064
{\an8}Det ble nettopp slutt med Jesse.
57
00:03:10,064 --> 00:03:12,984
Du var lei deg for fem minutter siden.
58
00:03:13,568 --> 00:03:15,028
{\an8}Er du klar for å gå ut med en ny fyr?
59
00:03:15,028 --> 00:03:18,323
{\an8}Jeg vet ikke, men Ian har allerede
forlatt livet mitt én gang.
60
00:03:18,323 --> 00:03:19,991
{\an8}Han slipper ikke unna igjen.
61
00:03:19,991 --> 00:03:21,534
{\an8}Det kom ut litt stalkeraktig,
62
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
{\an8}men samme det, for vet du hva?
63
00:03:23,161 --> 00:03:26,831
{\an8}Han fant meg på showet mitt.
Så hvem er stalkeren nå?
64
00:03:30,335 --> 00:03:33,087
- Hei.
- Hei.
65
00:03:34,214 --> 00:03:37,550
{\an8}Så jeg vil høre alt om hvordan dere rømte.
66
00:03:38,343 --> 00:03:39,344
Faktisk...
67
00:03:39,344 --> 00:03:40,595
{\an8}VIELSESATTESTER
68
00:03:40,595 --> 00:03:42,597
Gratulerer. Dere er gift.
69
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
{\an8}Virkelig? Er det alt?
70
00:03:45,225 --> 00:03:47,810
{\an8}Du vil ikke engang si:
"Tar du, Hannah, Sid?"
71
00:03:47,810 --> 00:03:48,937
Hvem er det?
72
00:03:50,688 --> 00:03:51,940
{\an8}Hvem tror du?
73
00:03:53,274 --> 00:03:54,817
{\an8}Herregud, jeg må fortelle historien
74
00:03:54,817 --> 00:03:56,152
{\an8}resten av livet, og...
75
00:03:56,152 --> 00:04:00,114
{\an8}Den suger. Og hver gang vi forteller den,
vil alles munn bare...
76
00:04:01,282 --> 00:04:03,034
Øynene deres vil være sånn...
77
00:04:03,034 --> 00:04:04,577
Det var søtt.
78
00:04:04,577 --> 00:04:06,037
Jeg elsker den historien.
79
00:04:06,037 --> 00:04:08,581
{\an8}Det skjer allerede. Se på øynene deres.
80
00:04:09,958 --> 00:04:13,169
{\an8}Ok. Vi har fortsatt bryllupsdag.
81
00:04:13,169 --> 00:04:17,173
{\an8}La oss be vennene våre komme til baren
og ha den beste bryllupsfesten.
82
00:04:17,173 --> 00:04:20,009
Og det blir bryllupshistorien vår.
83
00:04:20,593 --> 00:04:22,136
Bang, jeg ble nettopp gift.
84
00:04:23,179 --> 00:04:24,806
{\an8}Kanskje dere kan ha par-roast.
85
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
{\an8}Det hadde vært morsomt.
86
00:04:26,307 --> 00:04:28,685
{\an8}Bare ikke nevn Anna Kendrick
Cups-fasen min.
87
00:04:34,190 --> 00:04:39,946
{\an8}Vi kan ikke ha par-roast
fordi vi ikke er et par lenger.
88
00:04:39,946 --> 00:04:41,155
Vent, hva?
89
00:04:41,155 --> 00:04:44,575
{\an8}Vi innser at vi ønsker forskjellige ting.
90
00:04:44,575 --> 00:04:46,369
Så vi er venner nå.
91
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
{\an8}Kan dere virkelig slå det av sånn?
92
00:04:49,080 --> 00:04:51,040
Dynamikken deres er utrolig seksuell.
93
00:04:51,040 --> 00:04:53,960
Du fant på uttrykket Netflix og...
94
00:05:02,885 --> 00:05:06,389
Det hører fortiden til.
Vi er bare kompiser nå.
95
00:05:06,389 --> 00:05:07,348
Jepp.
96
00:05:07,348 --> 00:05:10,476
Skikkelig kompiser. Klem det ut, kompis.
97
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
Kom hit, bror.
98
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
Du er hard, bror.
99
00:05:16,107 --> 00:05:18,026
- Hei, folkens.
- Hei.
100
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Jeg er her.
101
00:05:19,360 --> 00:05:21,696
Herregud.
Jeg kom så fort jeg så meldingen.
102
00:05:21,696 --> 00:05:24,449
Fy søren. Du er gift.
103
00:05:24,449 --> 00:05:26,868
Hva med bryllupet
og det indiske bryllupet?
104
00:05:26,868 --> 00:05:29,829
Hvorfor var ikke jeg der?
Hadde du en forlover? Var han indisk?
105
00:05:29,829 --> 00:05:32,040
Det er ok om han var det.
Vet ikke hvorfor jeg spurte.
106
00:05:32,040 --> 00:05:35,168
Nei, ingen forlover. Vi rømte.
107
00:05:37,295 --> 00:05:41,341
- Er du fornøyd nå?
- Ja, det er jeg. Er det den Ian?
108
00:05:41,341 --> 00:05:46,179
Ja. Han kom nettopp tilbake for
å overraske meg.
109
00:05:46,179 --> 00:05:48,264
Det er vel ikke et problem?
110
00:05:49,432 --> 00:05:51,559
Nei. Hvorfor skulle det være det?
111
00:05:51,559 --> 00:05:54,479
- Det er ikke det.
- Flott. Så ikke noe problem?
112
00:05:54,479 --> 00:05:56,647
Det er helt klart et problem.
113
00:05:56,647 --> 00:05:58,399
Kan noen si hva som foregår?
114
00:05:59,317 --> 00:06:02,070
Sophie og jeg ble enige om
at det var dumt å date.
115
00:06:02,070 --> 00:06:04,405
Så dere er bare venner?
116
00:06:04,405 --> 00:06:06,324
Et lite råd. Ikke klem henne.
117
00:06:07,408 --> 00:06:11,829
Ok. Jeg bryr meg ikke om hvem som dater,
hvem som er venner, hvem som er vanskelig.
118
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Vi får én bryllupsdag.
Dere er våre beste venner.
119
00:06:14,665 --> 00:06:16,959
Dere skal komme til baren,
oppføre dere normalt,
120
00:06:16,959 --> 00:06:18,920
og feire vår kjærlighet, for pokker.
121
00:06:21,339 --> 00:06:23,091
- Det er åpen bar.
- Takk, Gud.
122
00:06:27,762 --> 00:06:30,264
Beklager. Jeg prøvde å heie meg inn.
123
00:06:30,264 --> 00:06:32,600
Jeg gikk glipp av vinduet.
124
00:06:32,600 --> 00:06:34,602
Hei, du vet, den drinken.
125
00:06:34,602 --> 00:06:38,022
Vennene mine bestemte seg
for å ha bryllupsfest i baren, så...
126
00:06:38,022 --> 00:06:40,525
Det høres gøy ut. Jeg er med.
127
00:06:42,860 --> 00:06:44,695
Ok. Alle får en jobb.
128
00:06:44,695 --> 00:06:46,280
- Jesse, forloverens skål.
- Ja.
129
00:06:46,781 --> 00:06:50,118
Og kan jeg bare få si
at du valgte den beste til jobben?
130
00:06:51,369 --> 00:06:52,662
Hold det unna talen min.
131
00:06:52,662 --> 00:06:55,289
- Sophie, du tar bilder.
- Jeg har ikke kameraet.
132
00:06:55,289 --> 00:06:57,583
Ikke? Har ikke telefonen din kamera?
133
00:06:57,583 --> 00:06:59,168
Mer knips, mindre skravling.
134
00:06:59,168 --> 00:07:01,087
Val, Charlie, dere tar fotomontasjen.
135
00:07:01,087 --> 00:07:03,798
Er det klart,
eller skal du være en Sophie?
136
00:07:03,798 --> 00:07:07,218
Og takk for at dere kom
på vår spesielle dag.
137
00:07:07,218 --> 00:07:09,846
Det hun sa. Ellen, bryllupsspilleliste.
138
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Sørg for at den har Electric Slide.
139
00:07:11,681 --> 00:07:14,600
Ikke. Nei. Alle hater Electric Slide.
140
00:07:14,600 --> 00:07:16,102
Har du ikke lært?
141
00:07:16,102 --> 00:07:17,520
Vår første uke på college
142
00:07:17,520 --> 00:07:20,398
prøvde Sid å starte en spontan dans
på gårdsplassen.
143
00:07:20,398 --> 00:07:22,567
Jesse, jeg gjør det.
144
00:07:24,902 --> 00:07:26,529
La oss skli, folkens.
145
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
Ok.
146
00:07:35,037 --> 00:07:39,041
Den fyren ble en Wesleyan-legende.
De kalte ham Stomperen.
147
00:07:39,041 --> 00:07:40,960
Kom igjen. Det er bryllupet vårt.
148
00:07:40,960 --> 00:07:43,337
Jeg vil heller få støt.
149
00:07:44,130 --> 00:07:45,506
Iskaldt.
150
00:07:46,966 --> 00:07:47,842
Jeg respekterer det.
151
00:07:50,011 --> 00:07:53,055
Kan du hente noen drinker
og skaffe oss et bord?
152
00:07:53,055 --> 00:07:55,683
- Ja visst. Hva vil du...
- Bare overrask meg.
153
00:07:55,683 --> 00:07:57,185
Hør her, alle sammen.
154
00:07:57,185 --> 00:08:00,521
Jeg vil ikke at Ian skal vite
at jeg var med to forskjellige fyrer
155
00:08:00,521 --> 00:08:01,689
den siste dagen.
156
00:08:01,689 --> 00:08:04,817
Så alle må være rolig
og avslappet som meg.
157
00:08:04,817 --> 00:08:06,777
Rolig og avslappet. Ja? Få høre.
158
00:08:06,777 --> 00:08:07,945
Hva er jeg?
159
00:08:07,945 --> 00:08:08,946
Rolig og avslappet.
160
00:08:08,946 --> 00:08:12,283
Greit, la oss ta meg nå.
Jeg er høy og nysgjerrig.
161
00:08:26,756 --> 00:08:30,551
Jeg skjønner det ikke. Dere er like
interesserte i hverandre som i går.
162
00:08:30,551 --> 00:08:31,719
Hva skjedde?
163
00:08:32,845 --> 00:08:37,391
- Du er vel flink med hemmeligheter?
- Jeg er flink med paljetter.
164
00:08:40,603 --> 00:08:43,022
- Jøss, det ser akkurat ut som deg.
- Jeg vet det.
165
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
Brukte bare tolv lørdagskvelder.
166
00:08:44,857 --> 00:08:46,442
Bare tolv?
167
00:08:46,442 --> 00:08:48,152
Ok, spytt ut, fisk.
168
00:08:48,152 --> 00:08:50,488
Greit,
men la oss holde dette mellom oss, ok?
169
00:08:50,488 --> 00:08:52,573
Jeg vil ikke skape drama
på Sid og Hannahs store kveld.
170
00:08:52,573 --> 00:08:56,077
Ikke vær redd. Ok?
Jeg er din søster. Jeg skal tie.
171
00:08:56,077 --> 00:08:58,829
- Ok.
- Jeg er god på søsterhemmeligheter.
172
00:08:58,829 --> 00:09:01,165
Flott. Ok. Uansett, i går kveld
173
00:09:01,165 --> 00:09:03,459
sa jeg at jeg elsket Sophie, i søvne.
174
00:09:03,459 --> 00:09:04,418
- Hva?
- Hun friket ut,
175
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
og sa jeg burde dra på turné med Meredith.
176
00:09:06,170 --> 00:09:07,463
- Hva?
- Så jeg ble opprørt
177
00:09:07,463 --> 00:09:09,966
og ba henne dra, så ringte
jeg Meredith og inviterte henne.
178
00:09:09,966 --> 00:09:11,634
- Hva?
- Jeg vet, hun dukket opp,
179
00:09:11,634 --> 00:09:12,927
og plutselig kliner vi.
180
00:09:12,927 --> 00:09:15,388
Og jeg gikk vel med på å dra på turné.
181
00:09:15,388 --> 00:09:16,305
Hva?
182
00:09:17,431 --> 00:09:20,017
Beklager at jeg ikke kom høyere,
så jeg gikk lavt.
183
00:09:20,017 --> 00:09:22,603
Et par ting er forvirrende.
Jeg var interessert i Sophie...
184
00:09:22,603 --> 00:09:25,106
Hvem bryr seg
om ditt dumme kjærlighetsliv?
185
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Forlater du meg for å dra på turné?
186
00:09:27,108 --> 00:09:28,234
Vent, hva?
187
00:09:28,234 --> 00:09:30,987
Jeg flyttet tvers over landet
for å gjenoppta kontakt.
188
00:09:30,987 --> 00:09:34,991
Og nå forlater du meg for å dra
på turné med eksen din?
189
00:09:35,908 --> 00:09:39,495
Det kommer ikke til å utløse
problemene mine med å bli forlatt.
190
00:09:39,495 --> 00:09:40,913
Ellen, kom igjen.
191
00:09:46,836 --> 00:09:49,797
Jøss, hun har virkelig en gave.
192
00:09:51,549 --> 00:09:53,801
Jeg har en bestilling for Sad.
193
00:09:53,801 --> 00:09:57,096
Det er Sid. Takk. Takk for det.
194
00:09:57,096 --> 00:10:01,559
Hannah, hvilket bryllup
er komplett uten en kake?
195
00:10:01,559 --> 00:10:03,144
Ok, nå var det få muligheter,
196
00:10:03,144 --> 00:10:06,063
men jeg fant en delikatessebutikk
med favoritten din.
197
00:10:07,398 --> 00:10:10,610
- Hva pokker er dette?
- Det er gefilte-fisk.
198
00:10:10,610 --> 00:10:12,278
Mamma serverer det på pesach.
199
00:10:12,278 --> 00:10:14,989
Det er et tradisjonelt
jødisk fiskepudding.
200
00:10:15,740 --> 00:10:17,783
Ja, dette skulle være rød fløyelskake.
201
00:10:17,783 --> 00:10:19,619
Ikke denne marerittfisken.
202
00:10:21,329 --> 00:10:23,998
Hvorfor har vi ingen bilder
av Hannah og Sid?
203
00:10:25,082 --> 00:10:28,419
Jeg smiler aldri for å være ærlig.
De to har en sykdom.
204
00:10:31,255 --> 00:10:34,467
Jeg er stolt av
hvor godt vi takler bruddet
205
00:10:34,467 --> 00:10:37,803
og overgangen til å være brødre.
206
00:10:37,803 --> 00:10:39,597
Jeg også.
207
00:10:39,597 --> 00:10:41,682
Jeg synes vi er veldig modne.
208
00:10:41,682 --> 00:10:48,272
Bare to modne gutter som Ian McKellen
og Patrick Stewart.
209
00:10:53,235 --> 00:10:54,945
Jeg liker å være vennen din.
210
00:10:56,113 --> 00:10:57,657
Du er lett å være venn med.
211
00:11:00,409 --> 00:11:01,619
Du også.
212
00:11:09,168 --> 00:11:10,878
Du også.
213
00:11:17,176 --> 00:11:18,344
Jepp.
214
00:11:25,309 --> 00:11:30,231
Hei, hvorfor stirrer vennen din
fra bildet ditt på oss sånn?
215
00:11:31,565 --> 00:11:35,277
Han ser ut som en marulk
som nettopp så en krabbe.
216
00:11:35,277 --> 00:11:36,946
En hva?
217
00:11:36,946 --> 00:11:39,615
Den linjen ville ha drept oss på båten.
218
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
Men nei, seriøst. Hva er greia hans?
219
00:11:45,496 --> 00:11:49,542
Helt siden jeg tok det bildet av ham,
har han prøvd å bli modell,
220
00:11:49,542 --> 00:11:53,838
og han viser frem utseendet sitt
hardere enn en englefisk.
221
00:11:55,214 --> 00:11:58,300
Kjempemorsomt.
222
00:11:59,385 --> 00:12:00,428
Apropos modeller,
223
00:12:00,428 --> 00:12:02,847
jeg skal faktisk ta bilder
av denne festen.
224
00:12:02,847 --> 00:12:04,598
- Kan vi få en runde til?
- Greit.
225
00:12:04,598 --> 00:12:05,558
Ok.
226
00:12:09,645 --> 00:12:11,939
Hei, alle sammen, si Sid og Hannah.
227
00:12:12,690 --> 00:12:13,899
Ja.
228
00:12:14,900 --> 00:12:18,112
Slutt å stirre på daten min.
Du gjør Ian ukomfortabel.
229
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
Beklager. Jeg er forvirret.
230
00:12:19,864 --> 00:12:23,868
- Han kom fra ingensteds.
- Forvirrer det deg?
231
00:12:23,868 --> 00:12:27,663
Er konseptet om at en tidligere
mulig kjæreste plutselig kommer tilbake
232
00:12:27,663 --> 00:12:28,914
forvirrende for deg?
233
00:12:28,914 --> 00:12:32,293
Hva skal det bety? Sa Ellen noe til deg?
234
00:12:32,293 --> 00:12:35,921
Jeg kan ikke gjøre dette nå, Jesse.
Bare slutt å stirre på daten min.
235
00:12:35,921 --> 00:12:38,090
Jeg lar deg ikke ødelegge dette for meg.
236
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
Der er hun.
Kvinnen som knuste hjertet mitt.
237
00:12:41,635 --> 00:12:42,928
Godt å se deg, Sophie.
238
00:12:42,928 --> 00:12:45,097
Jeg skal la ham ødelegge det for meg.
239
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
Drew.
240
00:12:52,271 --> 00:12:54,356
- Hva gjør du her?
- Hannah inviterte meg.
241
00:12:54,356 --> 00:12:56,650
Du ser bra ut. Jeg elsker Pogs-skjorta di.
242
00:12:56,650 --> 00:12:59,278
Er det Pogs?
Uansett hva det er, elsker jeg dem.
243
00:13:01,155 --> 00:13:03,282
- Går det bra?
- Hvorfor skulle ikke det?
244
00:13:03,282 --> 00:13:04,366
Fordi du dumpet meg,
245
00:13:04,366 --> 00:13:05,993
eller fordi faren min må
i fengsel til jeg er 50.
246
00:13:05,993 --> 00:13:07,995
Eller fordi jeg ble full alene
på havremelk
247
00:13:07,995 --> 00:13:10,039
da jeg fortet meg
til leiligheten tidligere
248
00:13:10,039 --> 00:13:11,707
og vandret målløst rundt i Midtown
249
00:13:11,707 --> 00:13:14,585
til jeg så et spa som reklamerte
for tannbleking
250
00:13:14,585 --> 00:13:17,630
og spraytan-spesial
for 49,99 kalt Orange Creamsicle,
251
00:13:17,630 --> 00:13:19,965
og sa til meg selv: "Jeg fortjener det."
252
00:13:21,509 --> 00:13:25,387
Tok du spraytan? Så naturlig
at jeg ikke la merke til det.
253
00:13:25,387 --> 00:13:28,015
Beklager.
254
00:13:28,015 --> 00:13:31,143
Av og til får jeg
stikkende smerte i fortennene.
255
00:13:31,143 --> 00:13:34,897
De sa det skjer med én av 100
på New York bleking og bruning.
256
00:13:34,897 --> 00:13:36,482
Jeg er vel en av de heldige.
257
00:13:36,482 --> 00:13:38,901
- Jeg tror jeg har Ibux til deg.
- Det går bra.
258
00:13:38,901 --> 00:13:42,279
Resepsjonisten ga meg
en kopp kodein i bytte mot et kyss.
259
00:13:44,073 --> 00:13:47,868
- Hei, jeg er Ian.
- Hva skjer? Jeg er Drew.
260
00:13:47,868 --> 00:13:49,328
Dette er eksen min, Sophie.
261
00:13:52,456 --> 00:13:54,250
Ikke kast bort denne energien
på oss, Drew.
262
00:13:54,250 --> 00:13:56,752
- Gå og gratuler det lykkelige paret.
- Godt poeng.
263
00:13:56,752 --> 00:13:59,338
Hvis du trenger meg, bare følg lyset.
264
00:14:00,756 --> 00:14:02,842
Lukter jeg gefiltefisk?
265
00:14:05,094 --> 00:14:08,222
Jeg vet du er sint på meg,
266
00:14:08,222 --> 00:14:11,308
men det var stygt å fortelle Sophie
søsterhemmeligheten vår.
267
00:14:11,308 --> 00:14:13,561
Og hvorfor sier vi det?
Vi er ikke søstre. Jeg er gutt.
268
00:14:13,561 --> 00:14:16,146
Jeg mener, pokker heller. Jeg er en mann.
269
00:14:17,106 --> 00:14:18,440
Jeg sa ikke noe til Sophie.
270
00:14:18,440 --> 00:14:20,484
- Ikke?
- Nei.
271
00:14:20,484 --> 00:14:24,446
Men jeg elsker en irritert hvit mann
som skriker til meg at han er en mann.
272
00:14:26,031 --> 00:14:27,658
Så takk for det.
273
00:14:33,998 --> 00:14:35,916
Hvordan lagde hun dem?
274
00:14:35,916 --> 00:14:40,129
Når slo du og Drew opp?
275
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
For det virker nytt.
276
00:14:42,089 --> 00:14:43,591
Og det var da det skjedde.
277
00:14:46,051 --> 00:14:49,555
Begge to stormet mot meg samtidig.
278
00:14:49,555 --> 00:14:54,894
Som emosjonelle manneasteroider
som ville sprenge stedet mitt.
279
00:14:54,894 --> 00:14:58,898
Så jeg gjorde det eneste jeg kom på
for å hindre dem i å snakke med meg.
280
00:14:58,898 --> 00:15:03,402
Jeg tror det er tid for Sid
og Hannahs første dans.
281
00:15:04,570 --> 00:15:08,032
Hvis alle kunne stå
akkurat der dere er nå,
282
00:15:08,032 --> 00:15:10,868
og vi skal se dem danse i stillhet.
283
00:15:12,620 --> 00:15:14,204
Ellen, sett i gang.
284
00:15:14,204 --> 00:15:16,373
Men Blåtannen min vil ikke koble til.
285
00:15:16,373 --> 00:15:20,127
Det spiller ingen rolle.
Fordi jeg skal synge den live.
286
00:15:22,087 --> 00:15:24,173
Sid, Hannah, hva er sangen deres?
287
00:15:24,882 --> 00:15:26,216
When a Man Loves a Woman.
288
00:15:26,216 --> 00:15:29,803
Å, jøss, stemmer.
289
00:15:29,803 --> 00:15:33,057
Jeg skal synge den sangen jeg kan.
290
00:15:36,810 --> 00:15:41,982
Når en mann elsker en kvinne
291
00:15:42,775 --> 00:15:43,984
Herregud.
292
00:15:46,028 --> 00:15:51,575
Han elsker med den kvinnen
293
00:15:51,575 --> 00:15:54,036
Men bare om hun vil det
294
00:15:54,036 --> 00:16:00,167
Hvem er det som ikke vil det?
295
00:16:00,167 --> 00:16:02,753
- Hva skjer?
- Jeg vet ikke.
296
00:16:02,753 --> 00:16:07,466
Når en mann elsker en kvinne
297
00:16:07,466 --> 00:16:11,845
Kan ikke fokusere på noe annet
298
00:16:11,845 --> 00:16:15,391
Han gir verden
For det gode han fant
299
00:16:15,391 --> 00:16:17,643
Sett i gang, Drew!
300
00:16:17,643 --> 00:16:20,521
Om hun er slem ser han det ikke
301
00:16:20,521 --> 00:16:23,565
En stikkende smerte.
302
00:16:23,565 --> 00:16:26,735
- Det er stikkende smerte.
- Ok. Jeg avslutter dette.
303
00:16:27,319 --> 00:16:28,654
Takk.
304
00:16:31,115 --> 00:16:33,534
- Sophie, jeg må snakke med deg.
- Nei, jeg skal gå.
305
00:16:33,534 --> 00:16:34,827
- Jeg må hente Ian.
- Hei, fort.
306
00:16:34,827 --> 00:16:37,621
Skulle jeg dusje av meg selvbruning
for jeg tror den fortsatt jobber...
307
00:16:37,621 --> 00:16:40,082
Hva mente du med romantiske interesser
308
00:16:40,082 --> 00:16:41,959
- som dukker opp fra fortiden?
- Ingenting.
309
00:16:41,959 --> 00:16:42,960
Jo, du mente noe.
310
00:16:42,960 --> 00:16:45,295
Huden min lukter gift. Lukt på armen min.
311
00:16:45,295 --> 00:16:47,965
Nei! Unnskyld meg...
312
00:16:47,965 --> 00:16:48,966
Kan du si hva du mente?
313
00:16:48,966 --> 00:16:52,219
Jeg så deg kysse Meredith
utenfor leiligheten din.
314
00:16:54,221 --> 00:16:55,389
Du kysset Meredith.
315
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
Hva? Hvordan så du det?
316
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Fordi jeg kom tilbake.
317
00:17:04,940 --> 00:17:06,608
Jeg kom tilbake til...
318
00:17:10,320 --> 00:17:11,739
Ja.
319
00:17:13,157 --> 00:17:14,450
Et spørsmål til.
320
00:17:16,326 --> 00:17:20,247
Ble du og Jesse sammen i løpet
av de 24 timene siden du dumpet meg?
321
00:17:21,331 --> 00:17:27,504
Ja, Drew, ja. Jeg er så lei for det.
322
00:17:28,338 --> 00:17:30,674
Om jeg ikke tok alle de smertestillende,
323
00:17:30,674 --> 00:17:33,010
ville jeg kanskje bare være litt opprørt.
324
00:17:34,511 --> 00:17:39,433
- Hei. Er alt i orden?
- Ian, det er faktisk ikke det.
325
00:17:40,517 --> 00:17:42,936
Jeg tror jeg trenger litt luft.
326
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
Og ja, Drew, du skulle dusje.
327
00:17:44,938 --> 00:17:47,232
Og ikke kyss folk for kodein.
328
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Noen er sjalu.
329
00:18:08,504 --> 00:18:11,340
- Hei.
- Hei.
330
00:18:14,051 --> 00:18:17,221
Sophie, det høres ut som ting har
vært rotete mens jeg var borte.
331
00:18:18,639 --> 00:18:19,556
Ja.
332
00:18:21,016 --> 00:18:23,060
- Angående det...
- Spiller ingen rolle.
333
00:18:24,103 --> 00:18:28,816
Det har vært vanskelig for meg også.
En hval eksploderte på meg.
334
00:18:30,400 --> 00:18:34,988
Det viktige er at vi begge er her nå,
og jeg vil fortsatt prøve.
335
00:18:36,448 --> 00:18:37,324
Vil du?
336
00:18:38,200 --> 00:18:39,368
Ja.
337
00:18:41,286 --> 00:18:43,831
Skal du på turné med Meredith?
338
00:18:43,831 --> 00:18:45,207
Jeg tror det, ja.
339
00:18:45,791 --> 00:18:48,752
Sid, jeg var klar for å tilbringe
livet med henne.
340
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
De følelsene forsvant ikke
fordi hun sa nei da jeg fridde.
341
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
Hva med Sophie?
342
00:18:53,966 --> 00:18:56,844
Sophie er fantastisk.
Men hun er også komplisert.
343
00:18:56,844 --> 00:18:59,346
Med en gang vi ble sammen, ødela hun alt.
344
00:18:59,346 --> 00:19:03,767
Alt jeg ville var å finne kjærlighet.
345
00:19:05,686 --> 00:19:10,649
Og jeg tror kanskje
det var rett foran meg.
346
00:19:11,650 --> 00:19:13,235
Og jeg løp fra det.
347
00:19:14,903 --> 00:19:17,781
Og til jeg finner ut
hvorfor jeg gjorde det...
348
00:19:19,992 --> 00:19:22,828
...bare fortsetter jeg
å ødelegge ting som kan bli flotte.
349
00:19:23,537 --> 00:19:25,539
Vent, så du var forelsket i en av dem?
350
00:19:26,665 --> 00:19:28,000
Den oransje fyren?
351
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
Nei, englefisken.
352
00:19:31,253 --> 00:19:35,174
Kanskje hun ikke er så komplisert.
Hun var nok bare ikke interessert i meg.
353
00:19:36,675 --> 00:19:38,635
Ok, så det passer dårlig.
354
00:19:38,635 --> 00:19:42,890
Men som en klok kvinne en gang sa
til meg, kanskje en dag.
355
00:19:46,560 --> 00:19:48,103
God natt, Sophie.
356
00:19:48,979 --> 00:19:50,689
God natt, Ian.
357
00:20:06,914 --> 00:20:08,832
Om du vil se hva som skjer med Meredith,
358
00:20:08,832 --> 00:20:10,876
- skal jeg finne ut av det.
- Takk.
359
00:20:10,876 --> 00:20:12,794
Skal jeg finne en fremleier under turneen?
360
00:20:12,794 --> 00:20:14,046
Nei. Det er bare en måned.
361
00:20:14,046 --> 00:20:16,632
- Vent, skal du bare dra i en måned?
- Ja.
362
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
Jeg trodde det var et år.
363
00:20:18,508 --> 00:20:22,763
Herregud.
Du må ha trodd jeg var så dramatisk.
364
00:20:22,763 --> 00:20:26,934
Jeg kan ikke tro at du forlater meg
i en hel måned, nei!
365
00:20:29,228 --> 00:20:33,106
Hvem er klare for en fotohyllest
til Sid og Hannahs kjærlighet?
366
00:20:33,106 --> 00:20:34,107
- Ja.
- Greit!
367
00:20:38,111 --> 00:20:40,822
GRATULERER
368
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Dette er faktisk godt.
369
00:20:44,326 --> 00:20:47,746
Ja. Dette blir et fint minne
fra bryllupet vårt.
370
00:20:51,541 --> 00:20:52,376
Hva er dette?
371
00:20:55,003 --> 00:20:58,590
Dette ser ut til å være en sexvideo
fra kontoret ditt tidligere i kveld.
372
00:20:58,590 --> 00:21:02,094
De må ha redigert inn
i vår montasje ved et uhell.
373
00:21:02,094 --> 00:21:06,390
Eller redigerte vi det inn
med vilje som en spesiell gave
374
00:21:06,390 --> 00:21:07,891
for å krydre bryllupsnatten?
375
00:21:07,891 --> 00:21:10,310
- Charlie, nei!
- Nei, det var faktisk en feil.
376
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
- Er det favorittjakken min?
- Skru den av.
377
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
Det er favorittjakken min.
378
00:21:14,648 --> 00:21:17,025
- Dere ødelegger livet mitt.
- Jeg prøver!
379
00:21:20,654 --> 00:21:23,573
Er dere sammen igjen?
380
00:21:23,573 --> 00:21:25,784
Nei, det var bare et siste sprell
381
00:21:25,784 --> 00:21:28,328
der vi bestemte oss for
å bruke video som minne.
382
00:21:28,328 --> 00:21:34,167
Men fra nå av er vi offisielt
bare platoniske venner.
383
00:21:34,167 --> 00:21:36,378
- Klemme?
- Hold den greia unna meg.
384
00:21:41,216 --> 00:21:43,302
- Hei. Hvor har du vært?
- Hei.
385
00:21:43,302 --> 00:21:45,429
Sett Ian forsvinne fra livet mitt igjen.
386
00:21:46,722 --> 00:21:47,723
Ja.
387
00:21:47,723 --> 00:21:51,018
Jeg tror jeg må vente litt lenger på
å finne det dere har.
388
00:21:51,018 --> 00:21:55,147
Jeg håper du finner en fyr som kan gi deg
en bedre bryllupsfest enn meg.
389
00:21:55,147 --> 00:21:56,315
Vent.
390
00:21:56,315 --> 00:22:00,152
Oppfører du deg så sprøtt i kveld
fordi du er bekymret for meg?
391
00:22:00,819 --> 00:22:04,406
Ja. Hannah, jeg vil at du skal
ha den beste kvelden noensinne.
392
00:22:04,406 --> 00:22:08,327
Det var min første plikt som mannen din,
og jeg dummet meg ut.
393
00:22:11,705 --> 00:22:13,707
Ok, det holder. Alle opp.
394
00:22:13,707 --> 00:22:15,000
Hvorfor?
395
00:22:15,584 --> 00:22:18,670
- Still dere opp.
- Herregud.
396
00:22:18,670 --> 00:22:19,921
Skjer dette?
397
00:22:19,921 --> 00:22:22,632
- Jeg tror det.
- Ja. Vi sklir.
398
00:22:22,632 --> 00:22:25,385
La oss gi de to nerdene
en bryllupsnatt de vil huske.
399
00:22:25,385 --> 00:22:27,387
- Greit!
- Jeg fikser dette!
400
00:22:28,597 --> 00:22:30,849
Fem, seks, syv, åtte.
401
00:22:35,187 --> 00:22:38,106
Hei. Jeg er lei for alt.
402
00:22:38,982 --> 00:22:40,942
Ja, jeg også.
403
00:22:43,695 --> 00:22:46,990
Vel, jeg rotet det til
med tre karer på 48 timer,
404
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
og nå danser jeg Electric Slide.
405
00:22:49,493 --> 00:22:51,036
Jeg tror dette er bunnen min.
406
00:22:51,036 --> 00:22:52,621
Jeg tok feil.
407
00:22:52,621 --> 00:22:55,540
Jeg nådde ikke bunnen senere det året.
408
00:22:55,540 --> 00:22:59,961
Mamma, kan du ringe meg?
Jeg tror jeg dater faren min.
409
00:23:02,964 --> 00:23:08,804
Å, nei! Nei. Herregud.
410
00:23:17,187 --> 00:23:18,438
Kompis.
411
00:23:20,816 --> 00:23:22,567
Vent, hvem er det?
412
00:23:22,567 --> 00:23:24,486
Vi kommer dit snart.
413
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
Dette er bunnen.
414
00:23:26,363 --> 00:23:29,533
Den kler deg, for jenta mi kan skli.
415
00:23:37,165 --> 00:23:38,250
Opp med hendene.
416
00:23:39,501 --> 00:23:40,460
Ja!
417
00:23:40,460 --> 00:23:41,628
Ok, ja.
418
00:24:19,124 --> 00:24:21,001
Tekst: S. Mile