1
00:00:01,084 --> 00:00:03,044
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,464
Credo di aver trovato l'uomo
con cui passerò il resto della vita.
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,675
Mi trasferisco in Australia.
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,928
Ci siamo sposati!
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,016
Valentina... Io non voglio figli.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,475
Ci siamo lasciati.
7
00:00:17,475 --> 00:00:20,562
Mi sono trasferita qui per ricominciare,
ricongiungermi con mio fratello...
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,773
- Abbiamo saltato il tornello!
- Ok.
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,525
Io e Jesse siamo più compatibili.
10
00:00:25,525 --> 00:00:28,111
E c'è sempre stato qualcosa tra noi.
11
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
Dobbiamo lasciarci.
12
00:00:31,573 --> 00:00:32,657
Cosa?
13
00:00:32,657 --> 00:00:34,325
Ti amo, Sophie.
14
00:00:35,493 --> 00:00:37,454
Nemmeno sappiamo se funzionerà.
15
00:00:37,454 --> 00:00:38,413
Ho capito.
16
00:00:38,413 --> 00:00:40,749
Cos'ha fatto di male Jesse, a parte dire
17
00:00:40,749 --> 00:00:43,334
ciò che hai sempre voluto ti dicessero,
18
00:00:43,334 --> 00:00:45,712
ma prima di quanto ti aspettassi?
19
00:00:51,760 --> 00:00:55,680
- Ciao.
- Ciao. È un buon momento?
20
00:01:13,698 --> 00:01:17,118
{\an8}Mamma? Mamma, dove sei?
21
00:01:17,118 --> 00:01:20,538
Se non torni tra tre secondi, riattacco.
22
00:01:20,538 --> 00:01:22,332
Tre, due...
23
00:01:22,332 --> 00:01:24,501
Calmati. Sono qui.
24
00:01:25,752 --> 00:01:28,088
Sei proprio ossessionato dalla mia storia.
25
00:01:29,506 --> 00:01:31,633
Hai detto che tornavi subito
e sei sparita.
26
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
Mi è sembrato un anno.
27
00:01:33,176 --> 00:01:34,511
Aspetta, hai cucinato?
28
00:01:34,511 --> 00:01:37,347
Spaghetti al pomodoro, sì.
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
Ho anche fatto un pisolino.
30
00:01:41,142 --> 00:01:43,937
Raccontare una storia
così lunga è estenuante.
31
00:01:44,813 --> 00:01:47,690
Okay, torniamo alla sera
della mia prima mostra.
32
00:01:47,690 --> 00:01:49,150
{\an8}È un buon momento?
33
00:01:49,150 --> 00:01:50,819
{\an8}OGGI
34
00:01:50,819 --> 00:01:53,655
- Sono tornato a New York.
- Lo vedo.
35
00:01:53,655 --> 00:01:56,491
Ho visto il post e ho deciso
di farti una sorpresa.
36
00:01:57,283 --> 00:01:58,451
Sorpresa.
37
00:02:02,664 --> 00:02:05,333
Spero che presentarmi così
non sia un problema.
38
00:02:05,333 --> 00:02:08,670
Non ho idea di cosa stia
succedendo nella tua vita.
39
00:02:08,670 --> 00:02:11,381
Dal punto di vista romantico.
40
00:02:12,048 --> 00:02:16,010
Ho pensato a che casino erano
state le mie ultime 48 ore.
41
00:02:16,010 --> 00:02:17,720
I baci proibiti,
42
00:02:17,720 --> 00:02:22,016
le rotture, gli incontri occasionali,
i ti amo nel sonno,
43
00:02:22,016 --> 00:02:26,437
le fiamme spente, i
tradimenti, gli assassini.
44
00:02:26,437 --> 00:02:27,856
Aspetta, cosa?
45
00:02:27,856 --> 00:02:30,358
Ho ucciso un topo prima della mostra.
46
00:02:31,734 --> 00:02:33,486
La mia vita amorosa non c'entra.
47
00:02:33,486 --> 00:02:36,322
È solo che mi stava dando molto fastidio.
48
00:02:37,699 --> 00:02:39,617
Comunque, ero combattuta.
49
00:02:39,617 --> 00:02:42,829
Il suo tempismo è stato terribile.
50
00:02:42,829 --> 00:02:45,081
Ma dall'altra parte,
51
00:02:45,081 --> 00:02:48,376
avevo una seconda possibilità
con quello che se n'era andato.
52
00:02:49,335 --> 00:02:50,712
Così ho detto...
53
00:02:50,712 --> 00:02:54,549
Non succede assolutamente niente
dal punto di vista romantico.
54
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
Ottimo. Posso offrirti da bere dopo?
55
00:02:58,178 --> 00:02:59,137
Volentieri.
56
00:03:01,222 --> 00:03:06,561
{\an8}Scusa. Devo rubare l'artista
e introdurla nella realtà.
57
00:03:06,561 --> 00:03:08,188
- Che stai facendo?
- Cosa?
58
00:03:08,188 --> 00:03:10,064
{\an8}Con Jesse è appena finita.
59
00:03:10,064 --> 00:03:12,984
{\an8}Eri molto triste circa cinque minuti fa.
60
00:03:12,984 --> 00:03:15,028
{\an8}Sei davvero pronta a vedere un altro?
61
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
{\an8}Non lo so. Ma ho già visto Ian
uscire dalla mia vita una volta.
62
00:03:18,364 --> 00:03:19,991
{\an8}Non lo farò scappare di nuovo.
63
00:03:19,991 --> 00:03:21,534
{\an8}So che sembro un po' stalker,
64
00:03:21,534 --> 00:03:23,119
{\an8}ma non importa, sai perché?
65
00:03:23,119 --> 00:03:26,831
{\an8}Mi ha rintracciata alla mostra.
Chi è lo stalker adesso, eh?
66
00:03:30,335 --> 00:03:33,087
- Ehi.
- Ehi.
67
00:03:34,214 --> 00:03:37,550
{\an8}Voglio sapere tutto
della vostra fuga d'amore.
68
00:03:38,509 --> 00:03:39,344
In realtà...
69
00:03:39,344 --> 00:03:40,595
{\an8}LICENZE MATRIMONIALI
70
00:03:40,595 --> 00:03:42,597
Congratulazioni. Siete sposati.
71
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
{\an8}Davvero? Tutto qui?
72
00:03:45,225 --> 00:03:47,810
{\an8}Non dirai nemmeno: "Sid,
vuoi prendere Hannah"?
73
00:03:47,810 --> 00:03:48,937
Sid e Hannah chi?
74
00:03:50,605 --> 00:03:51,940
{\an8}Secondo te?
75
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
{\an8}Oh, mio Dio, dovrò raccontarlo
76
00:03:54,817 --> 00:03:56,152
per tutta la vita e...
77
00:03:56,152 --> 00:04:00,031
{\an8}Fa schifo. E ogni volta che la
racconteremo, la bocca della gente farà...
78
00:04:01,282 --> 00:04:03,034
{\an8}I loro occhi saranno...
79
00:04:03,034 --> 00:04:04,577
È stata dolce.
80
00:04:04,577 --> 00:04:06,037
Oh, io adoro questa storia.
81
00:04:06,037 --> 00:04:08,581
{\an8}Oh, sta già succedendo.
Guarda i loro occhi.
82
00:04:10,124 --> 00:04:12,210
{\an8}Ok. Ok.
83
00:04:12,210 --> 00:04:13,169
{\an8}Non è finita.
84
00:04:13,169 --> 00:04:15,171
{\an8}Chiamiamo tutti i nostri amici al bar
85
00:04:15,171 --> 00:04:17,173
{\an8}per una super festa di matrimonio.
86
00:04:17,173 --> 00:04:20,009
E quella diventerà la storia
del nostro matrimonio.
87
00:04:20,009 --> 00:04:22,136
Bam, mio marito mi sposa.
88
00:04:23,179 --> 00:04:24,806
{\an8}Fate un discorso di coppia.
89
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
{\an8}Sarebbe divertente.
90
00:04:26,307 --> 00:04:28,685
{\an8}Non dire dei bicchieri alla Anna Kendrick.
91
00:04:34,190 --> 00:04:39,946
{\an8}Non possiamo fare un discorso di coppia
perché non siamo più una coppia.
92
00:04:39,946 --> 00:04:41,155
Aspetta, cosa?
93
00:04:41,155 --> 00:04:44,575
{\an8}Abbiamo capito che vogliamo cose diverse.
94
00:04:44,575 --> 00:04:46,369
Quindi ora siamo amici.
95
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
{\an8}Riuscite davvero a spegnere tutto così?
96
00:04:49,080 --> 00:04:51,624
Le vostre dinamiche sono
incredibilmente sessuali.
97
00:04:51,624 --> 00:04:53,960
Hai coniato tu l'espressione Netflix e...
98
00:05:02,885 --> 00:05:04,971
Fa tutto parte del passato.
99
00:05:04,971 --> 00:05:07,181
- Ora siamo solo amici.
- Già.
100
00:05:07,181 --> 00:05:10,476
Siamo compari. Abbracciami, amico.
101
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
Vieni qui, fratello.
102
00:05:13,646 --> 00:05:14,856
Ce l'hai duro, fratello.
103
00:05:16,524 --> 00:05:18,026
- Ehi, ragazzi.
- Ehi.
104
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Sono qui.
105
00:05:19,360 --> 00:05:21,696
Ho corso appena ho visto il messaggio.
106
00:05:21,696 --> 00:05:23,865
Porca miseria. Sei sposato.
107
00:05:24,532 --> 00:05:26,868
E il tuo matrimonio
e il matrimonio indiano?
108
00:05:26,868 --> 00:05:27,869
Perché non c'ero?
109
00:05:27,869 --> 00:05:29,829
C'era un altro testimone? Indiano?
110
00:05:29,829 --> 00:05:32,373
Non importa se lo era.
Non so perché l'ho chiesto.
111
00:05:32,373 --> 00:05:35,168
No, nessun testimone.
Siamo scappati insieme.
112
00:05:36,794 --> 00:05:39,088
- Sei felice ora?
- Sì, sì.
113
00:05:39,088 --> 00:05:40,798
Quello è Ian?
114
00:05:41,424 --> 00:05:45,720
Sì. È appena tornato in città
ed è venuto a farmi una sorpresa.
115
00:05:46,387 --> 00:05:48,264
Non è un problema, vero?
116
00:05:49,432 --> 00:05:52,268
- No. Perché dovrebbe esserlo?
- Non dovrebbe.
117
00:05:52,268 --> 00:05:53,728
Ottimo, nessun problema.
118
00:05:54,771 --> 00:05:56,773
C'è chiaramente un problema.
119
00:05:56,773 --> 00:05:58,399
Qualcuno mi dica che succede.
120
00:05:59,442 --> 00:06:02,070
Abbiamo deciso che vederci
fosse una cattiva idea.
121
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
Quindi solo amici, allora?
122
00:06:04,530 --> 00:06:06,324
Un consiglio, non abbracciarla.
123
00:06:07,408 --> 00:06:11,913
Non m'importa chi si frequenta,
chi è solo amico o chi ce l'ha duro.
124
00:06:11,913 --> 00:06:14,665
Ci si sposa una volta
e siete i nostri migliori amici.
125
00:06:14,665 --> 00:06:16,959
Quindi venite al bar, fate i normali
126
00:06:16,959 --> 00:06:18,920
e celebrate il nostro amore, cavolo.
127
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
- C'è un open bar.
- Grazie a Dio.
128
00:06:27,762 --> 00:06:30,264
Volevo unirmi ai festeggiamenti
senza farmi notare.
129
00:06:30,264 --> 00:06:31,557
Ho mancato il momento.
130
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
Ehi, riguardo a quel drink.
131
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
I miei amici hanno deciso
132
00:06:36,145 --> 00:06:38,022
di festeggiare il matrimonio e...
133
00:06:38,022 --> 00:06:40,525
Sembra divertente. Ci sto.
134
00:06:42,860 --> 00:06:44,695
Ok. Tutti hanno un compito.
135
00:06:44,695 --> 00:06:46,239
- Tu farai il brindisi.
- Sì.
136
00:06:46,781 --> 00:06:50,118
E devo dire che hai scelto
il testimone perfetto per questo lavoro.
137
00:06:51,369 --> 00:06:52,662
Non dirlo nel brindisi.
138
00:06:52,662 --> 00:06:55,289
- Sophie, tu le foto.
- Non ho la macchina.
139
00:06:55,289 --> 00:06:57,625
Davvero? Il tuo telefono
non ha la fotocamera?
140
00:06:57,625 --> 00:06:59,168
Più scatti, meno chiacchiere.
141
00:06:59,168 --> 00:07:01,087
Val, Charlie, voi il fotomontaggio.
142
00:07:01,087 --> 00:07:03,798
È chiaro o farete come Sophie?
143
00:07:03,798 --> 00:07:07,301
Ovviamente, grazie a tutti per essere
qui nel nostro giorno speciale.
144
00:07:07,301 --> 00:07:09,846
Come ha detto lei. Ellen, la playlist.
145
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Deve esserci l'Electric Slide.
146
00:07:11,681 --> 00:07:14,684
No. No. Tutti odiano l'Electric Slide.
147
00:07:14,684 --> 00:07:16,102
Non l'hai ancora capito?
148
00:07:16,102 --> 00:07:17,520
1a settimana al college,
149
00:07:17,520 --> 00:07:20,398
Sid provò a fare uno slide
spontaneo in cortile.
150
00:07:20,398 --> 00:07:22,567
Jesse, io lo faccio.
151
00:07:24,861 --> 00:07:26,529
Facciamo lo slide, gente.
152
00:07:29,991 --> 00:07:30,908
Ok.
153
00:07:35,037 --> 00:07:39,041
Quel tipo diventò una leggenda alla
Wesleyan. Lo chiamavano il Calpestatore.
154
00:07:39,041 --> 00:07:40,960
Dai, è il nostro matrimonio.
155
00:07:40,960 --> 00:07:43,337
Preferirei prendere la scossa elettrica.
156
00:07:44,130 --> 00:07:45,506
Freddo come il ghiaccio.
157
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
Lo rispetto.
158
00:07:50,011 --> 00:07:53,055
Perché non vai a ordinare
da bere e a prendere un tavolo?
159
00:07:53,055 --> 00:07:55,766
- Certo. Cosa vuoi...
- Sorprendimi.
160
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Ascoltate tutti.
161
00:07:57,185 --> 00:08:00,563
Non voglio che Ian sappia che mi sono
fatta due ragazzi
162
00:08:00,563 --> 00:08:01,689
nell'ultimo giorno.
163
00:08:01,689 --> 00:08:04,775
Quindi state tutti calmi e buoni, come me.
164
00:08:04,775 --> 00:08:06,194
Calmi e buoni, ok?
165
00:08:06,194 --> 00:08:07,361
Ditelo, come sono io?
166
00:08:08,029 --> 00:08:08,946
Calma e buona.
167
00:08:08,946 --> 00:08:12,158
Bene, ora tocca a me. Sono alto e curioso.
168
00:08:26,797 --> 00:08:30,635
Non capisco. Eravate così presi
l'uno dall'altra tipo un giorno fa.
169
00:08:30,635 --> 00:08:31,719
Cos'è successo?
170
00:08:33,054 --> 00:08:34,472
Sei brava coi segreti, vero?
171
00:08:34,472 --> 00:08:37,183
No. Sono brava coi lustrini.
172
00:08:40,603 --> 00:08:43,064
- Wow, sembri proprio tu.
- Lo so.
173
00:08:43,064 --> 00:08:44,857
Ci ho messo solo 12 sabati sera.
174
00:08:44,857 --> 00:08:46,442
Solo 12?
175
00:08:47,068 --> 00:08:48,152
Okay, ora racconta.
176
00:08:48,152 --> 00:08:50,488
Va bene, ma che rimanga tra noi, ok?
177
00:08:50,488 --> 00:08:52,657
Non voglio fare drammi la sera di Hannah.
178
00:08:52,657 --> 00:08:54,033
Non preoccuparti. Ok?
179
00:08:54,033 --> 00:08:56,494
- Sono tua sorella. Manterrò il segreto.
- Ok.
180
00:08:56,494 --> 00:08:58,829
- Conosco i segreti di una sorella.
- Ottimo.
181
00:08:58,829 --> 00:09:00,039
Ok.
182
00:09:00,039 --> 00:09:01,123
Comunque, ieri sera,
183
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
nel sonno, ho detto a Sophie che l'amavo.
184
00:09:03,459 --> 00:09:04,418
- Cosa?
-È impazzita,
185
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
ha detto di partire con Meredith.
186
00:09:06,170 --> 00:09:07,505
- Cosa?
- L'ho presa male,
187
00:09:07,505 --> 00:09:09,966
le ho detto di andarsene
e ho invitato Meredith.
188
00:09:09,966 --> 00:09:11,592
- Cosa?
- Lo so, è arrivata
189
00:09:11,592 --> 00:09:12,969
e ci siamo baciati.
190
00:09:12,969 --> 00:09:15,388
E ho accettato di andare in tour con lei.
191
00:09:15,388 --> 00:09:16,305
Cosa?
192
00:09:17,431 --> 00:09:20,017
Non riuscivo ad andare più
su e sono andata giù.
193
00:09:20,017 --> 00:09:22,603
Sono un po' confuso.
Ero così preso da Sophie.
194
00:09:22,603 --> 00:09:25,106
Chi se ne frega
della tua stupida vita amorosa?
195
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Mi lasci per andare in tour?
196
00:09:27,108 --> 00:09:28,234
Aspetta, cosa?
197
00:09:28,234 --> 00:09:30,987
Mi sono trasferita lontanissimo
per avvicinarmi a te.
198
00:09:30,987 --> 00:09:34,907
E ora mi abbandoni
per andare in tour con la tua ex?
199
00:09:35,741 --> 00:09:39,495
Non scatenerà affatto la mia sindrome
dell'abbandono da persona adottata.
200
00:09:39,495 --> 00:09:40,496
Ellen, dai.
201
00:09:46,836 --> 00:09:49,672
Wow, ha davvero un dono.
202
00:09:51,465 --> 00:09:53,801
Ho un ordine per Sad.
203
00:09:53,801 --> 00:09:57,096
È Sid. Grazie. Grazie mille.
204
00:09:57,680 --> 00:10:01,559
Hannah, quale matrimonio
sarebbe completo senza una torta?
205
00:10:01,559 --> 00:10:03,144
Ok, le opzioni erano limitate,
206
00:10:03,144 --> 00:10:06,063
ma ho trovato un posto
con i tuoi preferiti.
207
00:10:07,398 --> 00:10:10,568
- Che diavolo è?
- Gefilte fish.
208
00:10:10,568 --> 00:10:12,153
Si fa per la Pasqua ebraica.
209
00:10:12,153 --> 00:10:14,989
È uno sformato tradizionale
ebraico di pesce macinato.
210
00:10:15,740 --> 00:10:17,783
Doveva essere una torta red velvet.
211
00:10:17,783 --> 00:10:20,244
Non questo pesce del terrore.
212
00:10:21,329 --> 00:10:23,998
Perché non ci sono foto di Hannah e Sid?
213
00:10:24,999 --> 00:10:28,419
Ho una regola anti sorrisi sinceri.
Quei due sono malati.
214
00:10:31,172 --> 00:10:34,300
Sono fiero di noi per come
stiamo gestendo la rottura
215
00:10:34,300 --> 00:10:37,511
e la transizione all'essere amici.
216
00:10:38,137 --> 00:10:39,597
Anch'io.
217
00:10:39,597 --> 00:10:41,641
Siamo molto maturi.
218
00:10:41,641 --> 00:10:48,272
Due amici maturi
come Ian McKellen e Patrick Stewart.
219
00:10:53,319 --> 00:10:54,945
Mi piace essere tuo amico.
220
00:10:56,113 --> 00:10:58,074
Trovo che sia facile essere tuo amico.
221
00:11:00,409 --> 00:11:01,535
Anche per me.
222
00:11:09,168 --> 00:11:10,878
E anche per me.
223
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
Sì.
224
00:11:25,309 --> 00:11:28,020
Ehi, perché il tuo amico della foto
225
00:11:28,020 --> 00:11:30,231
continua a fissarci così?
226
00:11:31,565 --> 00:11:35,277
Sembra una rana pescatrice
che ha appena visto un granchio.
227
00:11:36,028 --> 00:11:36,946
Una cosa?
228
00:11:36,946 --> 00:11:39,615
Quella battuta avrebbe ucciso,
sulla barca.
229
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
Ma no, sul serio. Che problema ha?
230
00:11:45,579 --> 00:11:48,207
Da quando gli ho fatto quella foto,
231
00:11:48,207 --> 00:11:49,542
cerca di fare il modello
232
00:11:49,542 --> 00:11:53,838
ostentando più di un pesce angelo.
233
00:11:55,214 --> 00:11:58,300
Simpatica questa. Simpatica.
234
00:11:59,385 --> 00:12:00,302
A proposito,
235
00:12:00,302 --> 00:12:02,847
io dovrei fare delle foto a questa festa.
236
00:12:02,847 --> 00:12:04,598
- Ordini un altro giro?
- Certo.
237
00:12:04,598 --> 00:12:05,558
Ok.
238
00:12:09,645 --> 00:12:11,939
Ehi, ragazzi, dite Sid e Hannah.
239
00:12:12,690 --> 00:12:13,691
Sì.
240
00:12:14,400 --> 00:12:18,112
Smettila di fissare il mio appuntamento.
Stai spaventando Ian.
241
00:12:18,696 --> 00:12:19,864
Scusa. Sono confuso.
242
00:12:19,864 --> 00:12:23,868
- Cioè, è arrivato dal nulla.
- Oh, ti confonde?
243
00:12:23,868 --> 00:12:27,580
Il concetto di una fiamma del passato
che riappare nella vita
244
00:12:27,580 --> 00:12:28,914
di qualcuno ti confonde?
245
00:12:28,914 --> 00:12:32,293
Cosa vorresti dire?
Ellen ti ha detto qualcosa?
246
00:12:32,293 --> 00:12:34,128
Non posso adesso, Jesse.
247
00:12:34,128 --> 00:12:35,921
Smettila di fissarci.
248
00:12:35,921 --> 00:12:38,090
Non ti permetterò di rovinarmi tutto.
249
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
Eccola. La donna
che mi ha spezzato il cuore.
250
00:12:41,635 --> 00:12:42,928
È bello vederti, Sophie.
251
00:12:42,928 --> 00:12:45,097
Lascerò che mi rovini tutto lui.
252
00:12:50,352 --> 00:12:51,270
Drew!
253
00:12:52,271 --> 00:12:54,273
- Che ci fai qui?
- Mi ha invitato Hannah.
254
00:12:54,273 --> 00:12:56,650
Stai benissimo, bella la camicia di Pog.
255
00:12:56,650 --> 00:12:59,278
Sono Pog?
Qualsiasi cosa siano, li amo da morire.
256
00:13:01,155 --> 00:13:03,240
- Stai bene?
- Perché non dovrei?
257
00:13:03,240 --> 00:13:04,158
Per la rottura
258
00:13:04,158 --> 00:13:05,993
o perché mio padre va in prigione?
259
00:13:05,993 --> 00:13:08,746
O perché mi sono ubriacato solo
con dei White Russian
260
00:13:08,746 --> 00:13:09,872
a casa mia oggi
261
00:13:09,872 --> 00:13:11,832
e poi ho vagato per il centro
262
00:13:11,832 --> 00:13:14,543
finché ho visto la pubblicità
di uno sbiancamento
263
00:13:14,543 --> 00:13:17,755
e abbronzatura spray per 49,99
chiamato il Ghiacciolo Arancione
264
00:13:17,755 --> 00:13:20,049
e mi sono detto: "Me lo merito".
265
00:13:21,509 --> 00:13:25,387
Hai usato lo spray abbronzante?
Così naturale che non l'avevo notato.
266
00:13:26,764 --> 00:13:27,973
Scusa. Scusa.
267
00:13:27,973 --> 00:13:31,101
Ogni tanto sento un dolore
lancinante ai denti anteriori.
268
00:13:31,101 --> 00:13:32,645
Succede a 1 persona su 100
269
00:13:32,645 --> 00:13:34,688
che va in questa spa di New York.
270
00:13:34,688 --> 00:13:36,482
Mi sa che sono uno dei fortunati.
271
00:13:36,482 --> 00:13:38,901
- Forse ho un'aspirina.
- No, è tutto ok.
272
00:13:38,901 --> 00:13:42,279
La receptionist mi ha dato
della codeina in cambio di un bacio.
273
00:13:43,531 --> 00:13:45,908
Ciao, sono Ian.
274
00:13:45,908 --> 00:13:47,868
Come va? Sono Drew.
275
00:13:47,868 --> 00:13:49,328
Lei è la mia ex, Sophie.
276
00:13:51,956 --> 00:13:54,250
Non sprecare energia con noi, Drew.
277
00:13:54,250 --> 00:13:56,752
- Congratulati con la coppia felice.
- Giusto.
278
00:13:56,752 --> 00:13:59,547
Ehi, se hai bisogno di me, segui la luce.
279
00:14:00,589 --> 00:14:02,216
Oh, è odore di gefilte fish?
280
00:14:05,177 --> 00:14:07,930
So che ce l'hai con me,
281
00:14:07,930 --> 00:14:10,015
ma non dovevi dire a Sophie il nostro
282
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
segreto da sorelle.
283
00:14:11,350 --> 00:14:13,477
Perché "da sorelle"? Sono un maschio.
284
00:14:13,477 --> 00:14:16,146
Cioè, accidenti. Sono un uomo.
285
00:14:17,106 --> 00:14:18,440
Non l'ho detto a Sophie.
286
00:14:18,440 --> 00:14:20,484
- No?
- No.
287
00:14:20,484 --> 00:14:24,446
Ma adoro gli uomini bianchi esasperati
che mi urlano che sono uomini.
288
00:14:26,031 --> 00:14:27,533
Quindi ti ringrazio.
289
00:14:33,831 --> 00:14:35,374
Ma come li ha fatti?
290
00:14:36,000 --> 00:14:40,129
Quand'è che tu e Drew vi siete lasciati?
291
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
Perché sembra una cosa recente.
292
00:14:42,089 --> 00:14:43,591
Ed è allora che è successo.
293
00:14:46,051 --> 00:14:49,722
Stavano sfrecciando verso
di me nello stesso preciso momento.
294
00:14:49,722 --> 00:14:54,894
Come asteroidi di uomini emotivi
che vogliono distruggere la copertura.
295
00:14:54,894 --> 00:14:58,898
Feci l'unica cosa che mi venne
in mente per evitare che mi parlassero.
296
00:14:58,898 --> 00:15:03,402
Penso sia ora del primo ballo
di Sid e Hannah.
297
00:15:04,570 --> 00:15:07,948
Se poteste stare tutti in silenzio
esattamente dove siete voi ora,
298
00:15:07,948 --> 00:15:11,285
mentre noi li guardiamo
ballare in silenzio.
299
00:15:12,620 --> 00:15:14,204
Ellen, vai.
300
00:15:14,204 --> 00:15:16,373
Il mio Bluetooth non si connette.
301
00:15:16,373 --> 00:15:20,127
Non importa. Perché la canterò dal vivo.
302
00:15:22,087 --> 00:15:24,173
Sid, Hannah, qual è la vostra canzone?
303
00:15:24,840 --> 00:15:26,216
"When a Man Loves a Woman".
304
00:15:26,216 --> 00:15:28,719
Oh, wow, ok.
305
00:15:29,887 --> 00:15:33,057
Canterò quella canzone che conosco, ok.
306
00:15:36,810 --> 00:15:41,982
Quando un uomo ama una donna
307
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
Oh, Dio.
308
00:15:46,028 --> 00:15:51,575
Fa l'amore con quella donna
309
00:15:51,575 --> 00:15:54,036
Ma solo se lei vuole
310
00:15:54,036 --> 00:15:56,372
Ma chi non vorrebbe?
311
00:15:56,372 --> 00:15:59,625
Cioè, guardalo
312
00:16:00,793 --> 00:16:02,753
- Che succede?
- Non lo so.
313
00:16:02,753 --> 00:16:07,466
Quando un uomo ama una donna
314
00:16:07,466 --> 00:16:11,845
Non riesce a pensare ad altro
315
00:16:11,845 --> 00:16:15,391
Scambierebbe il mondo per la bellissima
cosa che ha trovato
316
00:16:15,391 --> 00:16:17,309
Dacci dentro, Drew!
317
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
Se è cattiva non lo vedrà...
318
00:16:21,438 --> 00:16:23,565
Oh, un dolore lancinante.
319
00:16:23,565 --> 00:16:26,735
- Un dolore lancinante.
- Ok. Spegniamo tutto.
320
00:16:26,735 --> 00:16:27,903
Grazie.
321
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Ehi, Sophie, devo
322
00:16:32,199 --> 00:16:33,534
- parlarti.
- Sto uscendo.
323
00:16:33,534 --> 00:16:34,702
- Prendo Ian e...
- Ehi.
324
00:16:34,702 --> 00:16:37,621
Dovevo sciacquare via lo spray
perché sento ancora...
325
00:16:37,621 --> 00:16:39,999
Cosa intendevi con la cosa sulle fiamme
326
00:16:39,999 --> 00:16:41,959
- che riappaiono dal passato?
- Niente.
327
00:16:41,959 --> 00:16:42,960
Sì, invece.
328
00:16:42,960 --> 00:16:45,295
La mia pelle puzza di veleno. Annusami.
329
00:16:45,295 --> 00:16:47,381
No. Se volete scusarmi...
330
00:16:47,381 --> 00:16:48,966
Vuoi dirmi cosa intendevi?
331
00:16:48,966 --> 00:16:52,219
Ti ho visto baciare Meredith
fuori dal tuo appartamento.
332
00:16:54,221 --> 00:16:55,431
Hai baciato Meredith.
333
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
Cosa? Come l'hai visto?
334
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Perché sono tornata.
335
00:17:04,940 --> 00:17:06,191
Stavo tornando per...
336
00:17:10,320 --> 00:17:11,155
Già.
337
00:17:13,240 --> 00:17:14,450
Un'altra domanda.
338
00:17:16,326 --> 00:17:20,247
Tu e Jesse vi siete messi insieme
nelle 24 ore dopo che mi hai mollato?
339
00:17:21,540 --> 00:17:27,504
Sì, Drew, sì. Mi dispiace tanto.
340
00:17:28,338 --> 00:17:30,632
Se non avessi preso antidolorifici,
341
00:17:30,632 --> 00:17:33,010
sarei un po' sconvolto.
342
00:17:34,511 --> 00:17:39,433
- Ehi. Va tutto bene?
- No, Ian, in realtà no.
343
00:17:40,517 --> 00:17:42,269
Ho bisogno di un po' d'aria.
344
00:17:43,020 --> 00:17:44,938
E sì, Drew, dovevi sciacquarti.
345
00:17:44,938 --> 00:17:47,232
E non baciare la gente per la codeina.
346
00:17:49,818 --> 00:17:51,445
Qualcuno è geloso.
347
00:18:08,504 --> 00:18:11,340
- Ehi.
- Ciao.
348
00:18:14,093 --> 00:18:17,221
Sembra che ci sia stata un po'
di confusione mentre non c'ero.
349
00:18:18,722 --> 00:18:19,556
Già.
350
00:18:21,183 --> 00:18:23,060
- A proposito.
- Non importa.
351
00:18:24,353 --> 00:18:28,816
È stato un casino anche per me.
Una balena mi è esplosa addosso.
352
00:18:30,400 --> 00:18:34,988
L'importante è che ora siamo entrambi qui.
E io voglio provarci ancora.
353
00:18:36,448 --> 00:18:37,324
Davvero?
354
00:18:38,367 --> 00:18:39,368
Sì.
355
00:18:41,286 --> 00:18:43,247
Vai davvero in tour con Meredith?
356
00:18:43,914 --> 00:18:45,207
Credo di sì.
357
00:18:46,125 --> 00:18:48,752
Ero pronto a passare
il resto della mia vita con lei.
358
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
Non perdo il sentimento solo
perché mi ha detto no.
359
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
Ehi, e Sophie?
360
00:18:53,966 --> 00:18:56,844
Sophie è fantastica.
Ma è anche complicata.
361
00:18:56,844 --> 00:18:59,346
Appena ci siamo messi insieme,
ha rovinato tutto.
362
00:18:59,346 --> 00:19:03,851
Quello che ho sempre voluto
era trovare l'amore.
363
00:19:05,686 --> 00:19:10,691
E forse ce l'avevo proprio
davanti agli occhi.
364
00:19:11,859 --> 00:19:13,235
E sono scappata.
365
00:19:14,903 --> 00:19:17,781
E finché non capirò perché l'ho fatto,
366
00:19:20,075 --> 00:19:22,828
continuerò a rovinare quello
che può essere bello.
367
00:19:23,579 --> 00:19:25,581
Cioè, eri innamorata di uno di quei due?
368
00:19:26,665 --> 00:19:28,000
Il tizio arancione?
369
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
No. Il pesce angelo.
370
00:19:31,253 --> 00:19:35,174
O forse non è così complicata.
Forse non le piacevo abbastanza.
371
00:19:36,675 --> 00:19:38,760
Ok, non è il momento giusto.
372
00:19:38,760 --> 00:19:42,931
Ma come mi disse una volta
una donna saggia, forse un giorno.
373
00:19:46,685 --> 00:19:48,103
Buonanotte, Sophie.
374
00:19:48,979 --> 00:19:50,689
Buonanotte, Ian.
375
00:20:06,914 --> 00:20:08,707
Se vuoi vedere come va con Meredith,
376
00:20:08,707 --> 00:20:10,876
- me ne farò una ragione.
- Grazie.
377
00:20:10,876 --> 00:20:12,794
Devo subaffittare durante il tour?
378
00:20:12,794 --> 00:20:14,046
No, è solo per un mese.
379
00:20:14,046 --> 00:20:16,632
- Aspetta, parti solo per un mese?
- Sì.
380
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
Pensavo fosse un anno.
381
00:20:18,508 --> 00:20:22,846
Oh, mio Dio.
Devi aver pensato che stessi esagerando.
382
00:20:22,846 --> 00:20:26,934
Non posso credere
che mi abbandoni per un mese intero, no!
383
00:20:29,228 --> 00:20:31,772
Chi è pronto per un tributo
384
00:20:31,772 --> 00:20:33,190
all'amore di Sid e Hannah?
385
00:20:33,190 --> 00:20:34,107
- Sì.
- Bene!
386
00:20:38,111 --> 00:20:40,822
CONGRATULAZIONI
387
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
Oh, wow, che bello.
388
00:20:44,284 --> 00:20:47,746
Sì. Sarà un bel ricordo
del nostro matrimonio.
389
00:20:51,541 --> 00:20:52,376
Che cos'è?
390
00:20:55,003 --> 00:20:58,590
Sembrerebbe un video hard
girato nel tuo ufficio qualche ora fa.
391
00:20:58,590 --> 00:21:02,094
Devono averlo inserito
per sbaglio nel nostro montaggio.
392
00:21:02,094 --> 00:21:06,390
O l'abbiamo inserito apposta
come regalo speciale
393
00:21:06,390 --> 00:21:07,891
per la prima notte?
394
00:21:07,891 --> 00:21:10,310
- Charlie, no.
- No, è stato un errore.
395
00:21:10,310 --> 00:21:12,938
- Spegnilo. Spegnilo.
-È la mia giacca preferita?
396
00:21:12,938 --> 00:21:14,773
È proprio la mia giacca preferita.
397
00:21:14,773 --> 00:21:17,025
- Mi state rovinando la vita!
- Ci sto provando.
398
00:21:20,654 --> 00:21:23,573
Ma aspettate, siete tornati insieme?
399
00:21:23,573 --> 00:21:25,492
No, è stato un ultimo saluto
400
00:21:25,492 --> 00:21:28,453
che abbiamo deciso
di mettere su video come ricordo.
401
00:21:28,453 --> 00:21:34,376
Ma da ora,
siamo ufficialmente solo amici platonici.
402
00:21:34,376 --> 00:21:36,295
- Abbraccio?
- Tieni quel coso lontano.
403
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
- Ehi.
- Ehi.
404
00:21:42,384 --> 00:21:43,302
Dove sei stata?
405
00:21:43,302 --> 00:21:45,721
A vedere Ian uscire
di nuovo dalla mia vita.
406
00:21:46,763 --> 00:21:47,764
Già.
407
00:21:47,764 --> 00:21:51,018
Immagino che aspetterò ancora
per trovare quello che avete voi.
408
00:21:51,018 --> 00:21:55,147
Spero che troverai qualcuno che ti
organizzi una festa migliore della mia.
409
00:21:55,147 --> 00:21:56,315
Aspetta.
410
00:21:56,315 --> 00:22:00,152
Ti comporti da pazzo
perché sei preoccupato per me?
411
00:22:00,819 --> 00:22:04,406
Sì, Hannah, voglio
che passi la serata migliore di sempre.
412
00:22:04,406 --> 00:22:08,327
Era il mio primo dovere
da marito e ho fallito.
413
00:22:11,705 --> 00:22:13,707
Okay, basta. Tutti in piedi.
414
00:22:13,707 --> 00:22:15,000
Perché?
415
00:22:15,584 --> 00:22:17,044
Tutti in fila.
416
00:22:17,044 --> 00:22:20,714
- Oh, mio Dio. Sta succedendo davvero?
- Credo di sì.
417
00:22:20,714 --> 00:22:22,632
Sì. Facciamo lo slide.
418
00:22:22,632 --> 00:22:25,469
Diamo a questi due nerd
una festa di nozze da ricordare.
419
00:22:25,469 --> 00:22:27,346
- Ok!
- Ci penso io!
420
00:22:28,680 --> 00:22:30,932
Cinque, sei, sette, otto.
421
00:22:35,187 --> 00:22:38,106
Ehi. Mi dispiace per tutto.
422
00:22:39,191 --> 00:22:40,942
Sì, anche a me.
423
00:22:43,820 --> 00:22:46,990
Beh, ho rovinato tutto
con tre ragazzi in 48 ore,
424
00:22:46,990 --> 00:22:48,950
e ora faccio l'Electric Slide.
425
00:22:49,493 --> 00:22:51,036
Mi sa che ho toccato il fondo.
426
00:22:51,036 --> 00:22:52,162
Mi sbagliavo.
427
00:22:52,871 --> 00:22:55,540
Il fondo l'avrei toccato
più tardi quell'anno.
428
00:22:55,540 --> 00:22:57,292
Mamma, chiamami per favore.
429
00:22:57,292 --> 00:22:59,127
Mi sa che sto uscendo con mio papà.
430
00:23:02,964 --> 00:23:08,553
Oh, no. No, no, no. Oh, Dio.
431
00:23:17,187 --> 00:23:18,438
Amico.
432
00:23:20,816 --> 00:23:22,567
Aspetta, chi è?
433
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Ci arriveremo presto.
434
00:23:25,278 --> 00:23:26,405
Se questo è il fondo,
435
00:23:26,405 --> 00:23:29,533
ti sta proprio bene perché
la mia ragazza sì che fa lo slide.
436
00:23:35,997 --> 00:23:36,957
Sì.
437
00:23:37,290 --> 00:23:38,500
Su le mani.
438
00:23:39,543 --> 00:23:40,502
Sì!
439
00:23:40,502 --> 00:23:41,420
Oh, sì.
440
00:24:19,416 --> 00:24:21,418
Sottotitoli: Anna Grimaldi