1 00:00:01,084 --> 00:00:03,044 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,464 Credo di aver trovato l'uomo con cui passerò il resto della vita. 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 Mi trasferisco in Australia. 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,928 Ci siamo sposati! 5 00:00:12,971 --> 00:00:16,016 Valentina... Io non voglio figli. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,475 Ci siamo lasciati. 7 00:00:17,475 --> 00:00:20,562 Mi sono trasferita qui per ricominciare, ricongiungermi con mio fratello... 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,773 - Abbiamo saltato il tornello! - Ok. 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,525 Io e Jesse siamo più compatibili. 10 00:00:25,525 --> 00:00:28,111 E c'è sempre stato qualcosa tra noi. 11 00:00:29,446 --> 00:00:30,405 Dobbiamo lasciarci. 12 00:00:31,573 --> 00:00:32,657 Cosa? 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,325 Ti amo, Sophie. 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,454 Nemmeno sappiamo se funzionerà. 15 00:00:37,454 --> 00:00:38,413 Ho capito. 16 00:00:38,413 --> 00:00:40,749 Cos'ha fatto di male Jesse, a parte dire 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,334 ciò che hai sempre voluto ti dicessero, 18 00:00:43,334 --> 00:00:45,712 ma prima di quanto ti aspettassi? 19 00:00:51,760 --> 00:00:55,680 - Ciao. - Ciao. È un buon momento? 20 00:01:13,698 --> 00:01:17,118 {\an8}Mamma? Mamma, dove sei? 21 00:01:17,118 --> 00:01:20,538 Se non torni tra tre secondi, riattacco. 22 00:01:20,538 --> 00:01:22,332 Tre, due... 23 00:01:22,332 --> 00:01:24,501 Calmati. Sono qui. 24 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 Sei proprio ossessionato dalla mia storia. 25 00:01:29,506 --> 00:01:31,633 Hai detto che tornavi subito e sei sparita. 26 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 Mi è sembrato un anno. 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,511 Aspetta, hai cucinato? 28 00:01:34,511 --> 00:01:37,347 Spaghetti al pomodoro, sì. 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 Ho anche fatto un pisolino. 30 00:01:41,142 --> 00:01:43,937 Raccontare una storia così lunga è estenuante. 31 00:01:44,813 --> 00:01:47,690 Okay, torniamo alla sera della mia prima mostra. 32 00:01:47,690 --> 00:01:49,150 {\an8}È un buon momento? 33 00:01:49,150 --> 00:01:50,819 {\an8}OGGI 34 00:01:50,819 --> 00:01:53,655 - Sono tornato a New York. - Lo vedo. 35 00:01:53,655 --> 00:01:56,491 Ho visto il post e ho deciso di farti una sorpresa. 36 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 Sorpresa. 37 00:02:02,664 --> 00:02:05,333 Spero che presentarmi così non sia un problema. 38 00:02:05,333 --> 00:02:08,670 Non ho idea di cosa stia succedendo nella tua vita. 39 00:02:08,670 --> 00:02:11,381 Dal punto di vista romantico. 40 00:02:12,048 --> 00:02:16,010 Ho pensato a che casino erano state le mie ultime 48 ore. 41 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 I baci proibiti, 42 00:02:17,720 --> 00:02:22,016 le rotture, gli incontri occasionali, i ti amo nel sonno, 43 00:02:22,016 --> 00:02:26,437 le fiamme spente, i tradimenti, gli assassini. 44 00:02:26,437 --> 00:02:27,856 Aspetta, cosa? 45 00:02:27,856 --> 00:02:30,358 Ho ucciso un topo prima della mostra. 46 00:02:31,734 --> 00:02:33,486 La mia vita amorosa non c'entra. 47 00:02:33,486 --> 00:02:36,322 È solo che mi stava dando molto fastidio. 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,617 Comunque, ero combattuta. 49 00:02:39,617 --> 00:02:42,829 Il suo tempismo è stato terribile. 50 00:02:42,829 --> 00:02:45,081 Ma dall'altra parte, 51 00:02:45,081 --> 00:02:48,376 avevo una seconda possibilità con quello che se n'era andato. 52 00:02:49,335 --> 00:02:50,712 Così ho detto... 53 00:02:50,712 --> 00:02:54,549 Non succede assolutamente niente dal punto di vista romantico. 54 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 Ottimo. Posso offrirti da bere dopo? 55 00:02:58,178 --> 00:02:59,137 Volentieri. 56 00:03:01,222 --> 00:03:06,561 {\an8}Scusa. Devo rubare l'artista e introdurla nella realtà. 57 00:03:06,561 --> 00:03:08,188 - Che stai facendo? - Cosa? 58 00:03:08,188 --> 00:03:10,064 {\an8}Con Jesse è appena finita. 59 00:03:10,064 --> 00:03:12,984 {\an8}Eri molto triste circa cinque minuti fa. 60 00:03:12,984 --> 00:03:15,028 {\an8}Sei davvero pronta a vedere un altro? 61 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 {\an8}Non lo so. Ma ho già visto Ian uscire dalla mia vita una volta. 62 00:03:18,364 --> 00:03:19,991 {\an8}Non lo farò scappare di nuovo. 63 00:03:19,991 --> 00:03:21,534 {\an8}So che sembro un po' stalker, 64 00:03:21,534 --> 00:03:23,119 {\an8}ma non importa, sai perché? 65 00:03:23,119 --> 00:03:26,831 {\an8}Mi ha rintracciata alla mostra. Chi è lo stalker adesso, eh? 66 00:03:30,335 --> 00:03:33,087 - Ehi. - Ehi. 67 00:03:34,214 --> 00:03:37,550 {\an8}Voglio sapere tutto della vostra fuga d'amore. 68 00:03:38,509 --> 00:03:39,344 In realtà... 69 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 {\an8}LICENZE MATRIMONIALI 70 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 Congratulazioni. Siete sposati. 71 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 {\an8}Davvero? Tutto qui? 72 00:03:45,225 --> 00:03:47,810 {\an8}Non dirai nemmeno: "Sid, vuoi prendere Hannah"? 73 00:03:47,810 --> 00:03:48,937 Sid e Hannah chi? 74 00:03:50,605 --> 00:03:51,940 {\an8}Secondo te? 75 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 {\an8}Oh, mio Dio, dovrò raccontarlo 76 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 per tutta la vita e... 77 00:03:56,152 --> 00:04:00,031 {\an8}Fa schifo. E ogni volta che la racconteremo, la bocca della gente farà... 78 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 {\an8}I loro occhi saranno... 79 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 È stata dolce. 80 00:04:04,577 --> 00:04:06,037 Oh, io adoro questa storia. 81 00:04:06,037 --> 00:04:08,581 {\an8}Oh, sta già succedendo. Guarda i loro occhi. 82 00:04:10,124 --> 00:04:12,210 {\an8}Ok. Ok. 83 00:04:12,210 --> 00:04:13,169 {\an8}Non è finita. 84 00:04:13,169 --> 00:04:15,171 {\an8}Chiamiamo tutti i nostri amici al bar 85 00:04:15,171 --> 00:04:17,173 {\an8}per una super festa di matrimonio. 86 00:04:17,173 --> 00:04:20,009 E quella diventerà la storia del nostro matrimonio. 87 00:04:20,009 --> 00:04:22,136 Bam, mio marito mi sposa. 88 00:04:23,179 --> 00:04:24,806 {\an8}Fate un discorso di coppia. 89 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 {\an8}Sarebbe divertente. 90 00:04:26,307 --> 00:04:28,685 {\an8}Non dire dei bicchieri alla Anna Kendrick. 91 00:04:34,190 --> 00:04:39,946 {\an8}Non possiamo fare un discorso di coppia perché non siamo più una coppia. 92 00:04:39,946 --> 00:04:41,155 Aspetta, cosa? 93 00:04:41,155 --> 00:04:44,575 {\an8}Abbiamo capito che vogliamo cose diverse. 94 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 Quindi ora siamo amici. 95 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 {\an8}Riuscite davvero a spegnere tutto così? 96 00:04:49,080 --> 00:04:51,624 Le vostre dinamiche sono incredibilmente sessuali. 97 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 Hai coniato tu l'espressione Netflix e... 98 00:05:02,885 --> 00:05:04,971 Fa tutto parte del passato. 99 00:05:04,971 --> 00:05:07,181 - Ora siamo solo amici. - Già. 100 00:05:07,181 --> 00:05:10,476 Siamo compari. Abbracciami, amico. 101 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 Vieni qui, fratello. 102 00:05:13,646 --> 00:05:14,856 Ce l'hai duro, fratello. 103 00:05:16,524 --> 00:05:18,026 - Ehi, ragazzi. - Ehi. 104 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Sono qui. 105 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 Ho corso appena ho visto il messaggio. 106 00:05:21,696 --> 00:05:23,865 Porca miseria. Sei sposato. 107 00:05:24,532 --> 00:05:26,868 E il tuo matrimonio e il matrimonio indiano? 108 00:05:26,868 --> 00:05:27,869 Perché non c'ero? 109 00:05:27,869 --> 00:05:29,829 C'era un altro testimone? Indiano? 110 00:05:29,829 --> 00:05:32,373 Non importa se lo era. Non so perché l'ho chiesto. 111 00:05:32,373 --> 00:05:35,168 No, nessun testimone. Siamo scappati insieme. 112 00:05:36,794 --> 00:05:39,088 - Sei felice ora? - Sì, sì. 113 00:05:39,088 --> 00:05:40,798 Quello è Ian? 114 00:05:41,424 --> 00:05:45,720 Sì. È appena tornato in città ed è venuto a farmi una sorpresa. 115 00:05:46,387 --> 00:05:48,264 Non è un problema, vero? 116 00:05:49,432 --> 00:05:52,268 - No. Perché dovrebbe esserlo? - Non dovrebbe. 117 00:05:52,268 --> 00:05:53,728 Ottimo, nessun problema. 118 00:05:54,771 --> 00:05:56,773 C'è chiaramente un problema. 119 00:05:56,773 --> 00:05:58,399 Qualcuno mi dica che succede. 120 00:05:59,442 --> 00:06:02,070 Abbiamo deciso che vederci fosse una cattiva idea. 121 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 Quindi solo amici, allora? 122 00:06:04,530 --> 00:06:06,324 Un consiglio, non abbracciarla. 123 00:06:07,408 --> 00:06:11,913 Non m'importa chi si frequenta, chi è solo amico o chi ce l'ha duro. 124 00:06:11,913 --> 00:06:14,665 Ci si sposa una volta e siete i nostri migliori amici. 125 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 Quindi venite al bar, fate i normali 126 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 e celebrate il nostro amore, cavolo. 127 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 - C'è un open bar. - Grazie a Dio. 128 00:06:27,762 --> 00:06:30,264 Volevo unirmi ai festeggiamenti senza farmi notare. 129 00:06:30,264 --> 00:06:31,557 Ho mancato il momento. 130 00:06:32,683 --> 00:06:34,727 Ehi, riguardo a quel drink. 131 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 I miei amici hanno deciso 132 00:06:36,145 --> 00:06:38,022 di festeggiare il matrimonio e... 133 00:06:38,022 --> 00:06:40,525 Sembra divertente. Ci sto. 134 00:06:42,860 --> 00:06:44,695 Ok. Tutti hanno un compito. 135 00:06:44,695 --> 00:06:46,239 - Tu farai il brindisi. - Sì. 136 00:06:46,781 --> 00:06:50,118 E devo dire che hai scelto il testimone perfetto per questo lavoro. 137 00:06:51,369 --> 00:06:52,662 Non dirlo nel brindisi. 138 00:06:52,662 --> 00:06:55,289 - Sophie, tu le foto. - Non ho la macchina. 139 00:06:55,289 --> 00:06:57,625 Davvero? Il tuo telefono non ha la fotocamera? 140 00:06:57,625 --> 00:06:59,168 Più scatti, meno chiacchiere. 141 00:06:59,168 --> 00:07:01,087 Val, Charlie, voi il fotomontaggio. 142 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 È chiaro o farete come Sophie? 143 00:07:03,798 --> 00:07:07,301 Ovviamente, grazie a tutti per essere qui nel nostro giorno speciale. 144 00:07:07,301 --> 00:07:09,846 Come ha detto lei. Ellen, la playlist. 145 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Deve esserci l'Electric Slide. 146 00:07:11,681 --> 00:07:14,684 No. No. Tutti odiano l'Electric Slide. 147 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 Non l'hai ancora capito? 148 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 1a settimana al college, 149 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 Sid provò a fare uno slide spontaneo in cortile. 150 00:07:20,398 --> 00:07:22,567 Jesse, io lo faccio. 151 00:07:24,861 --> 00:07:26,529 Facciamo lo slide, gente. 152 00:07:29,991 --> 00:07:30,908 Ok. 153 00:07:35,037 --> 00:07:39,041 Quel tipo diventò una leggenda alla Wesleyan. Lo chiamavano il Calpestatore. 154 00:07:39,041 --> 00:07:40,960 Dai, è il nostro matrimonio. 155 00:07:40,960 --> 00:07:43,337 Preferirei prendere la scossa elettrica. 156 00:07:44,130 --> 00:07:45,506 Freddo come il ghiaccio. 157 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Lo rispetto. 158 00:07:50,011 --> 00:07:53,055 Perché non vai a ordinare da bere e a prendere un tavolo? 159 00:07:53,055 --> 00:07:55,766 - Certo. Cosa vuoi... - Sorprendimi. 160 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 Ascoltate tutti. 161 00:07:57,185 --> 00:08:00,563 Non voglio che Ian sappia che mi sono fatta due ragazzi 162 00:08:00,563 --> 00:08:01,689 nell'ultimo giorno. 163 00:08:01,689 --> 00:08:04,775 Quindi state tutti calmi e buoni, come me. 164 00:08:04,775 --> 00:08:06,194 Calmi e buoni, ok? 165 00:08:06,194 --> 00:08:07,361 Ditelo, come sono io? 166 00:08:08,029 --> 00:08:08,946 Calma e buona. 167 00:08:08,946 --> 00:08:12,158 Bene, ora tocca a me. Sono alto e curioso. 168 00:08:26,797 --> 00:08:30,635 Non capisco. Eravate così presi l'uno dall'altra tipo un giorno fa. 169 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 Cos'è successo? 170 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 Sei brava coi segreti, vero? 171 00:08:34,472 --> 00:08:37,183 No. Sono brava coi lustrini. 172 00:08:40,603 --> 00:08:43,064 - Wow, sembri proprio tu. - Lo so. 173 00:08:43,064 --> 00:08:44,857 Ci ho messo solo 12 sabati sera. 174 00:08:44,857 --> 00:08:46,442 Solo 12? 175 00:08:47,068 --> 00:08:48,152 Okay, ora racconta. 176 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 Va bene, ma che rimanga tra noi, ok? 177 00:08:50,488 --> 00:08:52,657 Non voglio fare drammi la sera di Hannah. 178 00:08:52,657 --> 00:08:54,033 Non preoccuparti. Ok? 179 00:08:54,033 --> 00:08:56,494 - Sono tua sorella. Manterrò il segreto. - Ok. 180 00:08:56,494 --> 00:08:58,829 - Conosco i segreti di una sorella. - Ottimo. 181 00:08:58,829 --> 00:09:00,039 Ok. 182 00:09:00,039 --> 00:09:01,123 Comunque, ieri sera, 183 00:09:01,123 --> 00:09:03,459 nel sonno, ho detto a Sophie che l'amavo. 184 00:09:03,459 --> 00:09:04,418 - Cosa? -È impazzita, 185 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 ha detto di partire con Meredith. 186 00:09:06,170 --> 00:09:07,505 - Cosa? - L'ho presa male, 187 00:09:07,505 --> 00:09:09,966 le ho detto di andarsene e ho invitato Meredith. 188 00:09:09,966 --> 00:09:11,592 - Cosa? - Lo so, è arrivata 189 00:09:11,592 --> 00:09:12,969 e ci siamo baciati. 190 00:09:12,969 --> 00:09:15,388 E ho accettato di andare in tour con lei. 191 00:09:15,388 --> 00:09:16,305 Cosa? 192 00:09:17,431 --> 00:09:20,017 Non riuscivo ad andare più su e sono andata giù. 193 00:09:20,017 --> 00:09:22,603 Sono un po' confuso. Ero così preso da Sophie. 194 00:09:22,603 --> 00:09:25,106 Chi se ne frega della tua stupida vita amorosa? 195 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Mi lasci per andare in tour? 196 00:09:27,108 --> 00:09:28,234 Aspetta, cosa? 197 00:09:28,234 --> 00:09:30,987 Mi sono trasferita lontanissimo per avvicinarmi a te. 198 00:09:30,987 --> 00:09:34,907 E ora mi abbandoni per andare in tour con la tua ex? 199 00:09:35,741 --> 00:09:39,495 Non scatenerà affatto la mia sindrome dell'abbandono da persona adottata. 200 00:09:39,495 --> 00:09:40,496 Ellen, dai. 201 00:09:46,836 --> 00:09:49,672 Wow, ha davvero un dono. 202 00:09:51,465 --> 00:09:53,801 Ho un ordine per Sad. 203 00:09:53,801 --> 00:09:57,096 È Sid. Grazie. Grazie mille. 204 00:09:57,680 --> 00:10:01,559 Hannah, quale matrimonio sarebbe completo senza una torta? 205 00:10:01,559 --> 00:10:03,144 Ok, le opzioni erano limitate, 206 00:10:03,144 --> 00:10:06,063 ma ho trovato un posto con i tuoi preferiti. 207 00:10:07,398 --> 00:10:10,568 - Che diavolo è? - Gefilte fish. 208 00:10:10,568 --> 00:10:12,153 Si fa per la Pasqua ebraica. 209 00:10:12,153 --> 00:10:14,989 È uno sformato tradizionale ebraico di pesce macinato. 210 00:10:15,740 --> 00:10:17,783 Doveva essere una torta red velvet. 211 00:10:17,783 --> 00:10:20,244 Non questo pesce del terrore. 212 00:10:21,329 --> 00:10:23,998 Perché non ci sono foto di Hannah e Sid? 213 00:10:24,999 --> 00:10:28,419 Ho una regola anti sorrisi sinceri. Quei due sono malati. 214 00:10:31,172 --> 00:10:34,300 Sono fiero di noi per come stiamo gestendo la rottura 215 00:10:34,300 --> 00:10:37,511 e la transizione all'essere amici. 216 00:10:38,137 --> 00:10:39,597 Anch'io. 217 00:10:39,597 --> 00:10:41,641 Siamo molto maturi. 218 00:10:41,641 --> 00:10:48,272 Due amici maturi come Ian McKellen e Patrick Stewart. 219 00:10:53,319 --> 00:10:54,945 Mi piace essere tuo amico. 220 00:10:56,113 --> 00:10:58,074 Trovo che sia facile essere tuo amico. 221 00:11:00,409 --> 00:11:01,535 Anche per me. 222 00:11:09,168 --> 00:11:10,878 E anche per me. 223 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Sì. 224 00:11:25,309 --> 00:11:28,020 Ehi, perché il tuo amico della foto 225 00:11:28,020 --> 00:11:30,231 continua a fissarci così? 226 00:11:31,565 --> 00:11:35,277 Sembra una rana pescatrice che ha appena visto un granchio. 227 00:11:36,028 --> 00:11:36,946 Una cosa? 228 00:11:36,946 --> 00:11:39,615 Quella battuta avrebbe ucciso, sulla barca. 229 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 Ma no, sul serio. Che problema ha? 230 00:11:45,579 --> 00:11:48,207 Da quando gli ho fatto quella foto, 231 00:11:48,207 --> 00:11:49,542 cerca di fare il modello 232 00:11:49,542 --> 00:11:53,838 ostentando più di un pesce angelo. 233 00:11:55,214 --> 00:11:58,300 Simpatica questa. Simpatica. 234 00:11:59,385 --> 00:12:00,302 A proposito, 235 00:12:00,302 --> 00:12:02,847 io dovrei fare delle foto a questa festa. 236 00:12:02,847 --> 00:12:04,598 - Ordini un altro giro? - Certo. 237 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 Ok. 238 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 Ehi, ragazzi, dite Sid e Hannah. 239 00:12:12,690 --> 00:12:13,691 Sì. 240 00:12:14,400 --> 00:12:18,112 Smettila di fissare il mio appuntamento. Stai spaventando Ian. 241 00:12:18,696 --> 00:12:19,864 Scusa. Sono confuso. 242 00:12:19,864 --> 00:12:23,868 - Cioè, è arrivato dal nulla. - Oh, ti confonde? 243 00:12:23,868 --> 00:12:27,580 Il concetto di una fiamma del passato che riappare nella vita 244 00:12:27,580 --> 00:12:28,914 di qualcuno ti confonde? 245 00:12:28,914 --> 00:12:32,293 Cosa vorresti dire? Ellen ti ha detto qualcosa? 246 00:12:32,293 --> 00:12:34,128 Non posso adesso, Jesse. 247 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Smettila di fissarci. 248 00:12:35,921 --> 00:12:38,090 Non ti permetterò di rovinarmi tutto. 249 00:12:38,090 --> 00:12:40,509 Eccola. La donna che mi ha spezzato il cuore. 250 00:12:41,635 --> 00:12:42,928 È bello vederti, Sophie. 251 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Lascerò che mi rovini tutto lui. 252 00:12:50,352 --> 00:12:51,270 Drew! 253 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 - Che ci fai qui? - Mi ha invitato Hannah. 254 00:12:54,273 --> 00:12:56,650 Stai benissimo, bella la camicia di Pog. 255 00:12:56,650 --> 00:12:59,278 Sono Pog? Qualsiasi cosa siano, li amo da morire. 256 00:13:01,155 --> 00:13:03,240 - Stai bene? - Perché non dovrei? 257 00:13:03,240 --> 00:13:04,158 Per la rottura 258 00:13:04,158 --> 00:13:05,993 o perché mio padre va in prigione? 259 00:13:05,993 --> 00:13:08,746 O perché mi sono ubriacato solo con dei White Russian 260 00:13:08,746 --> 00:13:09,872 a casa mia oggi 261 00:13:09,872 --> 00:13:11,832 e poi ho vagato per il centro 262 00:13:11,832 --> 00:13:14,543 finché ho visto la pubblicità di uno sbiancamento 263 00:13:14,543 --> 00:13:17,755 e abbronzatura spray per 49,99 chiamato il Ghiacciolo Arancione 264 00:13:17,755 --> 00:13:20,049 e mi sono detto: "Me lo merito". 265 00:13:21,509 --> 00:13:25,387 Hai usato lo spray abbronzante? Così naturale che non l'avevo notato. 266 00:13:26,764 --> 00:13:27,973 Scusa. Scusa. 267 00:13:27,973 --> 00:13:31,101 Ogni tanto sento un dolore lancinante ai denti anteriori. 268 00:13:31,101 --> 00:13:32,645 Succede a 1 persona su 100 269 00:13:32,645 --> 00:13:34,688 che va in questa spa di New York. 270 00:13:34,688 --> 00:13:36,482 Mi sa che sono uno dei fortunati. 271 00:13:36,482 --> 00:13:38,901 - Forse ho un'aspirina. - No, è tutto ok. 272 00:13:38,901 --> 00:13:42,279 La receptionist mi ha dato della codeina in cambio di un bacio. 273 00:13:43,531 --> 00:13:45,908 Ciao, sono Ian. 274 00:13:45,908 --> 00:13:47,868 Come va? Sono Drew. 275 00:13:47,868 --> 00:13:49,328 Lei è la mia ex, Sophie. 276 00:13:51,956 --> 00:13:54,250 Non sprecare energia con noi, Drew. 277 00:13:54,250 --> 00:13:56,752 - Congratulati con la coppia felice. - Giusto. 278 00:13:56,752 --> 00:13:59,547 Ehi, se hai bisogno di me, segui la luce. 279 00:14:00,589 --> 00:14:02,216 Oh, è odore di gefilte fish? 280 00:14:05,177 --> 00:14:07,930 So che ce l'hai con me, 281 00:14:07,930 --> 00:14:10,015 ma non dovevi dire a Sophie il nostro 282 00:14:10,015 --> 00:14:11,350 segreto da sorelle. 283 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Perché "da sorelle"? Sono un maschio. 284 00:14:13,477 --> 00:14:16,146 Cioè, accidenti. Sono un uomo. 285 00:14:17,106 --> 00:14:18,440 Non l'ho detto a Sophie. 286 00:14:18,440 --> 00:14:20,484 - No? - No. 287 00:14:20,484 --> 00:14:24,446 Ma adoro gli uomini bianchi esasperati che mi urlano che sono uomini. 288 00:14:26,031 --> 00:14:27,533 Quindi ti ringrazio. 289 00:14:33,831 --> 00:14:35,374 Ma come li ha fatti? 290 00:14:36,000 --> 00:14:40,129 Quand'è che tu e Drew vi siete lasciati? 291 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 Perché sembra una cosa recente. 292 00:14:42,089 --> 00:14:43,591 Ed è allora che è successo. 293 00:14:46,051 --> 00:14:49,722 Stavano sfrecciando verso di me nello stesso preciso momento. 294 00:14:49,722 --> 00:14:54,894 Come asteroidi di uomini emotivi che vogliono distruggere la copertura. 295 00:14:54,894 --> 00:14:58,898 Feci l'unica cosa che mi venne in mente per evitare che mi parlassero. 296 00:14:58,898 --> 00:15:03,402 Penso sia ora del primo ballo di Sid e Hannah. 297 00:15:04,570 --> 00:15:07,948 Se poteste stare tutti in silenzio esattamente dove siete voi ora, 298 00:15:07,948 --> 00:15:11,285 mentre noi li guardiamo ballare in silenzio. 299 00:15:12,620 --> 00:15:14,204 Ellen, vai. 300 00:15:14,204 --> 00:15:16,373 Il mio Bluetooth non si connette. 301 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 Non importa. Perché la canterò dal vivo. 302 00:15:22,087 --> 00:15:24,173 Sid, Hannah, qual è la vostra canzone? 303 00:15:24,840 --> 00:15:26,216 "When a Man Loves a Woman". 304 00:15:26,216 --> 00:15:28,719 Oh, wow, ok. 305 00:15:29,887 --> 00:15:33,057 Canterò quella canzone che conosco, ok. 306 00:15:36,810 --> 00:15:41,982 Quando un uomo ama una donna 307 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Oh, Dio. 308 00:15:46,028 --> 00:15:51,575 Fa l'amore con quella donna 309 00:15:51,575 --> 00:15:54,036 Ma solo se lei vuole 310 00:15:54,036 --> 00:15:56,372 Ma chi non vorrebbe? 311 00:15:56,372 --> 00:15:59,625 Cioè, guardalo 312 00:16:00,793 --> 00:16:02,753 - Che succede? - Non lo so. 313 00:16:02,753 --> 00:16:07,466 Quando un uomo ama una donna 314 00:16:07,466 --> 00:16:11,845 Non riesce a pensare ad altro 315 00:16:11,845 --> 00:16:15,391 Scambierebbe il mondo per la bellissima cosa che ha trovato 316 00:16:15,391 --> 00:16:17,309 Dacci dentro, Drew! 317 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 Se è cattiva non lo vedrà... 318 00:16:21,438 --> 00:16:23,565 Oh, un dolore lancinante. 319 00:16:23,565 --> 00:16:26,735 - Un dolore lancinante. - Ok. Spegniamo tutto. 320 00:16:26,735 --> 00:16:27,903 Grazie. 321 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Ehi, Sophie, devo 322 00:16:32,199 --> 00:16:33,534 - parlarti. - Sto uscendo. 323 00:16:33,534 --> 00:16:34,702 - Prendo Ian e... - Ehi. 324 00:16:34,702 --> 00:16:37,621 Dovevo sciacquare via lo spray perché sento ancora... 325 00:16:37,621 --> 00:16:39,999 Cosa intendevi con la cosa sulle fiamme 326 00:16:39,999 --> 00:16:41,959 - che riappaiono dal passato? - Niente. 327 00:16:41,959 --> 00:16:42,960 Sì, invece. 328 00:16:42,960 --> 00:16:45,295 La mia pelle puzza di veleno. Annusami. 329 00:16:45,295 --> 00:16:47,381 No. Se volete scusarmi... 330 00:16:47,381 --> 00:16:48,966 Vuoi dirmi cosa intendevi? 331 00:16:48,966 --> 00:16:52,219 Ti ho visto baciare Meredith fuori dal tuo appartamento. 332 00:16:54,221 --> 00:16:55,431 Hai baciato Meredith. 333 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 Cosa? Come l'hai visto? 334 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Perché sono tornata. 335 00:17:04,940 --> 00:17:06,191 Stavo tornando per... 336 00:17:10,320 --> 00:17:11,155 Già. 337 00:17:13,240 --> 00:17:14,450 Un'altra domanda. 338 00:17:16,326 --> 00:17:20,247 Tu e Jesse vi siete messi insieme nelle 24 ore dopo che mi hai mollato? 339 00:17:21,540 --> 00:17:27,504 Sì, Drew, sì. Mi dispiace tanto. 340 00:17:28,338 --> 00:17:30,632 Se non avessi preso antidolorifici, 341 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 sarei un po' sconvolto. 342 00:17:34,511 --> 00:17:39,433 - Ehi. Va tutto bene? - No, Ian, in realtà no. 343 00:17:40,517 --> 00:17:42,269 Ho bisogno di un po' d'aria. 344 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 E sì, Drew, dovevi sciacquarti. 345 00:17:44,938 --> 00:17:47,232 E non baciare la gente per la codeina. 346 00:17:49,818 --> 00:17:51,445 Qualcuno è geloso. 347 00:18:08,504 --> 00:18:11,340 - Ehi. - Ciao. 348 00:18:14,093 --> 00:18:17,221 Sembra che ci sia stata un po' di confusione mentre non c'ero. 349 00:18:18,722 --> 00:18:19,556 Già. 350 00:18:21,183 --> 00:18:23,060 - A proposito. - Non importa. 351 00:18:24,353 --> 00:18:28,816 È stato un casino anche per me. Una balena mi è esplosa addosso. 352 00:18:30,400 --> 00:18:34,988 L'importante è che ora siamo entrambi qui. E io voglio provarci ancora. 353 00:18:36,448 --> 00:18:37,324 Davvero? 354 00:18:38,367 --> 00:18:39,368 Sì. 355 00:18:41,286 --> 00:18:43,247 Vai davvero in tour con Meredith? 356 00:18:43,914 --> 00:18:45,207 Credo di sì. 357 00:18:46,125 --> 00:18:48,752 Ero pronto a passare il resto della mia vita con lei. 358 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 Non perdo il sentimento solo perché mi ha detto no. 359 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 Ehi, e Sophie? 360 00:18:53,966 --> 00:18:56,844 Sophie è fantastica. Ma è anche complicata. 361 00:18:56,844 --> 00:18:59,346 Appena ci siamo messi insieme, ha rovinato tutto. 362 00:18:59,346 --> 00:19:03,851 Quello che ho sempre voluto era trovare l'amore. 363 00:19:05,686 --> 00:19:10,691 E forse ce l'avevo proprio davanti agli occhi. 364 00:19:11,859 --> 00:19:13,235 E sono scappata. 365 00:19:14,903 --> 00:19:17,781 E finché non capirò perché l'ho fatto, 366 00:19:20,075 --> 00:19:22,828 continuerò a rovinare quello che può essere bello. 367 00:19:23,579 --> 00:19:25,581 Cioè, eri innamorata di uno di quei due? 368 00:19:26,665 --> 00:19:28,000 Il tizio arancione? 369 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 No. Il pesce angelo. 370 00:19:31,253 --> 00:19:35,174 O forse non è così complicata. Forse non le piacevo abbastanza. 371 00:19:36,675 --> 00:19:38,760 Ok, non è il momento giusto. 372 00:19:38,760 --> 00:19:42,931 Ma come mi disse una volta una donna saggia, forse un giorno. 373 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Buonanotte, Sophie. 374 00:19:48,979 --> 00:19:50,689 Buonanotte, Ian. 375 00:20:06,914 --> 00:20:08,707 Se vuoi vedere come va con Meredith, 376 00:20:08,707 --> 00:20:10,876 - me ne farò una ragione. - Grazie. 377 00:20:10,876 --> 00:20:12,794 Devo subaffittare durante il tour? 378 00:20:12,794 --> 00:20:14,046 No, è solo per un mese. 379 00:20:14,046 --> 00:20:16,632 - Aspetta, parti solo per un mese? - Sì. 380 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 Pensavo fosse un anno. 381 00:20:18,508 --> 00:20:22,846 Oh, mio Dio. Devi aver pensato che stessi esagerando. 382 00:20:22,846 --> 00:20:26,934 Non posso credere che mi abbandoni per un mese intero, no! 383 00:20:29,228 --> 00:20:31,772 Chi è pronto per un tributo 384 00:20:31,772 --> 00:20:33,190 all'amore di Sid e Hannah? 385 00:20:33,190 --> 00:20:34,107 - Sì. - Bene! 386 00:20:38,111 --> 00:20:40,822 CONGRATULAZIONI 387 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Oh, wow, che bello. 388 00:20:44,284 --> 00:20:47,746 Sì. Sarà un bel ricordo del nostro matrimonio. 389 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 Che cos'è? 390 00:20:55,003 --> 00:20:58,590 Sembrerebbe un video hard girato nel tuo ufficio qualche ora fa. 391 00:20:58,590 --> 00:21:02,094 Devono averlo inserito per sbaglio nel nostro montaggio. 392 00:21:02,094 --> 00:21:06,390 O l'abbiamo inserito apposta come regalo speciale 393 00:21:06,390 --> 00:21:07,891 per la prima notte? 394 00:21:07,891 --> 00:21:10,310 - Charlie, no. - No, è stato un errore. 395 00:21:10,310 --> 00:21:12,938 - Spegnilo. Spegnilo. -È la mia giacca preferita? 396 00:21:12,938 --> 00:21:14,773 È proprio la mia giacca preferita. 397 00:21:14,773 --> 00:21:17,025 - Mi state rovinando la vita! - Ci sto provando. 398 00:21:20,654 --> 00:21:23,573 Ma aspettate, siete tornati insieme? 399 00:21:23,573 --> 00:21:25,492 No, è stato un ultimo saluto 400 00:21:25,492 --> 00:21:28,453 che abbiamo deciso di mettere su video come ricordo. 401 00:21:28,453 --> 00:21:34,376 Ma da ora, siamo ufficialmente solo amici platonici. 402 00:21:34,376 --> 00:21:36,295 - Abbraccio? - Tieni quel coso lontano. 403 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 - Ehi. - Ehi. 404 00:21:42,384 --> 00:21:43,302 Dove sei stata? 405 00:21:43,302 --> 00:21:45,721 A vedere Ian uscire di nuovo dalla mia vita. 406 00:21:46,763 --> 00:21:47,764 Già. 407 00:21:47,764 --> 00:21:51,018 Immagino che aspetterò ancora per trovare quello che avete voi. 408 00:21:51,018 --> 00:21:55,147 Spero che troverai qualcuno che ti organizzi una festa migliore della mia. 409 00:21:55,147 --> 00:21:56,315 Aspetta. 410 00:21:56,315 --> 00:22:00,152 Ti comporti da pazzo perché sei preoccupato per me? 411 00:22:00,819 --> 00:22:04,406 Sì, Hannah, voglio che passi la serata migliore di sempre. 412 00:22:04,406 --> 00:22:08,327 Era il mio primo dovere da marito e ho fallito. 413 00:22:11,705 --> 00:22:13,707 Okay, basta. Tutti in piedi. 414 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 Perché? 415 00:22:15,584 --> 00:22:17,044 Tutti in fila. 416 00:22:17,044 --> 00:22:20,714 - Oh, mio Dio. Sta succedendo davvero? - Credo di sì. 417 00:22:20,714 --> 00:22:22,632 Sì. Facciamo lo slide. 418 00:22:22,632 --> 00:22:25,469 Diamo a questi due nerd una festa di nozze da ricordare. 419 00:22:25,469 --> 00:22:27,346 - Ok! - Ci penso io! 420 00:22:28,680 --> 00:22:30,932 Cinque, sei, sette, otto. 421 00:22:35,187 --> 00:22:38,106 Ehi. Mi dispiace per tutto. 422 00:22:39,191 --> 00:22:40,942 Sì, anche a me. 423 00:22:43,820 --> 00:22:46,990 Beh, ho rovinato tutto con tre ragazzi in 48 ore, 424 00:22:46,990 --> 00:22:48,950 e ora faccio l'Electric Slide. 425 00:22:49,493 --> 00:22:51,036 Mi sa che ho toccato il fondo. 426 00:22:51,036 --> 00:22:52,162 Mi sbagliavo. 427 00:22:52,871 --> 00:22:55,540 Il fondo l'avrei toccato più tardi quell'anno. 428 00:22:55,540 --> 00:22:57,292 Mamma, chiamami per favore. 429 00:22:57,292 --> 00:22:59,127 Mi sa che sto uscendo con mio papà. 430 00:23:02,964 --> 00:23:08,553 Oh, no. No, no, no. Oh, Dio. 431 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 Amico. 432 00:23:20,816 --> 00:23:22,567 Aspetta, chi è? 433 00:23:22,567 --> 00:23:24,027 Ci arriveremo presto. 434 00:23:25,278 --> 00:23:26,405 Se questo è il fondo, 435 00:23:26,405 --> 00:23:29,533 ti sta proprio bene perché la mia ragazza sì che fa lo slide. 436 00:23:35,997 --> 00:23:36,957 Sì. 437 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 Su le mani. 438 00:23:39,543 --> 00:23:40,502 Sì! 439 00:23:40,502 --> 00:23:41,420 Oh, sì. 440 00:24:19,416 --> 00:24:21,418 Sottotitoli: Anna Grimaldi