1
00:00:01,126 --> 00:00:03,044
Στα προηγούμενα...
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,464
{\an8}Νομίζω πως γνώρισα τον άντρα της ζωής μου.
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,675
Μετακομίζω στην Αυστραλία.
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,219
Παντρευτήκαμε!
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,016
Βαλεντίνα, δεν θέλω παιδιά.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,475
Χωρίσαμε.
7
00:00:17,475 --> 00:00:20,562
Μετακόμισα στη Νέα Υόρκη για μια νέα αρχή,
για τον αδερφό μου...
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,773
-Ο αδερφός μου κι εγώ...
-Εντάξει.
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,525
Ο Τζέσι κι εγώ έχουμε ίδια κοσμοθεωρία
10
00:00:25,525 --> 00:00:29,362
και είχαμε χημεία απ' την πρώτη στιγμή.
11
00:00:29,362 --> 00:00:30,822
Πρέπει να χωρίσουμε.
12
00:00:31,573 --> 00:00:32,657
Τι;
13
00:00:32,657 --> 00:00:34,325
Σ' αγαπάω, Σόφι.
14
00:00:35,493 --> 00:00:37,454
{\an8}Δεν ξέρουμε καν αν θα κρατήσει όλο αυτό.
15
00:00:37,454 --> 00:00:38,413
{\an8}Μάλιστα.
16
00:00:38,413 --> 00:00:40,749
Τι λάθος έκανε ο Τζέσι
17
00:00:40,749 --> 00:00:43,251
πέρα απ' το ότι είπε
ό,τι ήθελες ν' ακούσεις,
18
00:00:43,251 --> 00:00:45,712
απλώς νωρίτερα απ' ό,τι περίμενες;
19
00:00:51,760 --> 00:00:55,680
-Γεια.
-Σε πετυχαίνω σε καλή στιγμή;
20
00:01:13,698 --> 00:01:16,951
{\an8}Μαμά, πού είσαι;
21
00:01:16,951 --> 00:01:20,538
{\an8}Αν δεν γυρίσεις
σε τρία δευτερόλεπτα, κλείνω.
22
00:01:20,538 --> 00:01:24,626
-Τρία, δύο...
-Ηρέμησε, ήρθα.
23
00:01:25,668 --> 00:01:28,505
Έχεις πάθει εμμονή με την ιστορία μου.
24
00:01:29,380 --> 00:01:31,633
Είπες πως θα γυρίσεις αμέσως
κι εξαφανίστηκες.
25
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
Μου φάνηκε σαν να πέρασε ένας χρόνος.
26
00:01:33,176 --> 00:01:38,014
-Κάτσε, μαγείρεψες;
-Σπαγγέτι πομοντόρο, ναι.
27
00:01:38,014 --> 00:01:39,891
Πήρα κι έναν υπνάκο.
28
00:01:41,142 --> 00:01:43,937
Είναι εξαντλητικό
ν' αφηγείσαι μια τόσο μεγάλη ιστορία.
29
00:01:44,687 --> 00:01:47,690
Ωραία, επιστρέφουμε στο βράδυ
της πρώτης μου έκθεσης.
30
00:01:47,690 --> 00:01:49,150
{\an8}Σε πετυχαίνω σε καλή στιγμή;
31
00:01:49,150 --> 00:01:50,819
ΠΑΡΟΝ
32
00:01:50,819 --> 00:01:53,655
-Γύρισα στη Νέα Υόρκη.
-Το βλέπω.
33
00:01:53,655 --> 00:01:56,491
Είδα την ανάρτηση για την έκθεση
και είπα να σου κάνω έκπληξη.
34
00:01:57,283 --> 00:01:58,451
Έκπληξη!
35
00:02:02,664 --> 00:02:05,291
Ελπίζω να μην πειράζει που ήρθα.
36
00:02:05,291 --> 00:02:08,628
Δεν έχω ιδέα τι παίζει στη ζωή σου.
37
00:02:08,628 --> 00:02:11,381
Ερωτικά, εννοώ.
38
00:02:11,965 --> 00:02:16,010
{\an8}Σκέφτηκα όλο τον χαμό
των τελευταίων 48 ωρών.
39
00:02:16,010 --> 00:02:17,720
Απαγορευμένα φιλιά,
40
00:02:17,720 --> 00:02:22,016
{\an8}χωρισμοί, χαμουρέματα,
κοιμισμένα σ' αγαπώ,
41
00:02:22,016 --> 00:02:26,437
{\an8}όλεθροι, προδοσίες, φόνοι.
42
00:02:26,437 --> 00:02:27,856
{\an8}Τι;
43
00:02:27,856 --> 00:02:30,441
{\an8}Σκότωσα έναν αρουραίο πριν την έκθεση.
44
00:02:31,609 --> 00:02:33,361
{\an8}Είναι άσχετο απ' τα χάλια ερωτικά μου.
45
00:02:33,361 --> 00:02:36,489
{\an8}Απλώς, ξέρεις, με βάραινε.
46
00:02:37,699 --> 00:02:39,617
{\an8}Ήμουν διχασμένη.
47
00:02:39,617 --> 00:02:42,162
{\an8}Ήρθε την πιο ακατάλληλη στιγμή.
48
00:02:42,912 --> 00:02:45,081
Απ' την άλλη,
49
00:02:45,081 --> 00:02:48,376
{\an8}μου δινόταν μια δεύτερη ευκαιρία
με τον άντρα που έχασα.
50
00:02:49,210 --> 00:02:50,712
Έτσι, είπα...
51
00:02:50,712 --> 00:02:54,549
{\an8}Δεν παίζει τίποτα ερωτικά στη ζωή μου.
52
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
{\an8}Τέλεια. Να σε κεράσω ένα ποτό μετά;
53
00:02:58,094 --> 00:02:59,137
{\an8}Πολύ ευχαρίστως.
54
00:03:01,222 --> 00:03:06,352
{\an8}Με συγχωρείτε, θα κλέψω την καλλιτέχνιδα
να τη συστήσω στην πραγματικότητα.
55
00:03:06,352 --> 00:03:08,188
{\an8}-Τι κάνεις;
-Τι;
56
00:03:08,188 --> 00:03:10,064
{\an8}Μόλις χώρισες με τον Τζέσι.
57
00:03:10,064 --> 00:03:12,984
{\an8}Ήσουν πολύ στενοχωρημένη
πριν από πέντε λεπτά.
58
00:03:13,568 --> 00:03:15,028
{\an8}Είσαι όντως έτοιμη να βγεις με άλλον;
59
00:03:15,028 --> 00:03:18,323
{\an8}Δεν ξέρω, αλλά ήδη έφυγε ο Ίαν
απ' τη ζωή μου μία φορά.
60
00:03:18,323 --> 00:03:19,991
{\an8}Δεν θα τον αφήσω να μου ξαναφύγει.
61
00:03:19,991 --> 00:03:21,534
{\an8}Ακούστηκα σαν επικίνδυνη εμμονική,
62
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
{\an8}αλλά δεν πειράζει. Ξέρεις γιατί;
63
00:03:23,161 --> 00:03:26,831
{\an8}Αυτός ήρθε να με βρει στην έκθεσή μου.
Ποιος είναι τώρα ο εμμονικός;
64
00:03:30,335 --> 00:03:33,087
{\an8}-Γεια.
-Γεια.
65
00:03:34,214 --> 00:03:37,550
{\an8}Λοιπόν, θέλω να μάθω
πώς ήταν που κλεφτήκατε.
66
00:03:38,343 --> 00:03:39,344
{\an8}Βασικά...
67
00:03:39,344 --> 00:03:40,595
{\an8}ΑΔΕΙΕΣ ΓΑΜΟΥ
68
00:03:40,595 --> 00:03:42,597
Συγχαρητήρια, είστε παντρεμένοι.
69
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
{\an8}Αλήθεια; Αυτό ήταν;
70
00:03:45,225 --> 00:03:47,810
{\an8}Δεν θα πεις καν "Σιντ, δέχεσαι τη Χάνα;"
71
00:03:47,810 --> 00:03:48,937
{\an8}Ποιοι είναι οι Σιντ και Χάνα;
72
00:03:50,688 --> 00:03:51,940
{\an8}Εσύ ποιοι λες;
73
00:03:53,274 --> 00:03:54,817
{\an8}Θεέ μου, θα πρέπει
να λέω αυτήν την ιστορία
74
00:03:54,817 --> 00:03:56,152
{\an8}μια ολόκληρη ζωή και...
75
00:03:56,152 --> 00:04:00,114
{\an8}Είναι χάλια. Κάθε φορά που θα τη λέμε,
όλοι θα κάνουν...
76
00:04:01,282 --> 00:04:03,034
{\an8}Αλλά θα μας κοιτάνε
με μάτια γεμάτα λύπηση.
77
00:04:03,034 --> 00:04:04,577
{\an8}Ήταν πολύ γλυκό.
78
00:04:04,577 --> 00:04:06,037
{\an8}Τι ωραία ιστορία!
79
00:04:06,037 --> 00:04:08,581
{\an8}Συμβαίνει ήδη, κοίτα τα μάτια τους.
80
00:04:09,958 --> 00:04:13,169
{\an8}Λοιπόν. Σήμερα παντρευτήκαμε.
81
00:04:13,169 --> 00:04:17,173
{\an8}Ας καλέσουμε τους φίλους μας στο μπαρ
να κάνουμε το καλύτερο γαμήλιο πάρτι.
82
00:04:17,173 --> 00:04:20,009
Κι έτσι θα γίνει αυτό η ιστορία μας.
83
00:04:20,760 --> 00:04:22,136
Μόλις με έσωσε ο σύζυγος.
84
00:04:23,179 --> 00:04:24,806
{\an8}Εσείς σατιρίστε μας ως ζευγάρι.
85
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
{\an8}Θα έχει πολλή πλάκα.
86
00:04:26,307 --> 00:04:28,685
{\an8}Αλλά μην αναφέρετε τη φάση
που το έπαιζα Άννα Κέντρικ.
87
00:04:34,190 --> 00:04:39,946
{\an8}Δεν μπορούμε,
γιατί δεν είμαστε πια ζευγάρι.
88
00:04:39,946 --> 00:04:41,155
Τι;
89
00:04:41,155 --> 00:04:44,575
{\an8}Συνειδητοποιήσαμε
ότι θέλουμε διαφορετικά πράγματα.
90
00:04:44,575 --> 00:04:46,369
Οπότε, είμαστε πλέον φίλοι.
91
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
{\an8}Μπορείτε να γυρίσετε
τον διακόπτη έτσι απλά;
92
00:04:49,080 --> 00:04:51,040
Έχετε απίστευτα σεξουαλική δυναμική.
93
00:04:51,040 --> 00:04:53,960
Βγάλατε τη φράση "Netflix και..."
94
00:05:02,885 --> 00:05:06,389
Αυτά ανήκουν στο παρελθόν.
Τώρα είμαστε φιλαράκια.
95
00:05:06,389 --> 00:05:07,348
Ναι.
96
00:05:07,348 --> 00:05:10,476
Κολλητοί. Αγκαλιά, αδερφέ.
97
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
Έλα, αδερφέ.
98
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
Σου σηκώθηκε, αδερφέ.
99
00:05:16,107 --> 00:05:18,026
-Γεια σας, παιδιά.
-Γεια.
100
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Ήρθα!
101
00:05:19,360 --> 00:05:21,696
Θεέ μου, ήρθα τρέχοντας
μόλις είδα το μήνυμά σου.
102
00:05:21,696 --> 00:05:24,449
Δεν το πιστεύω, φίλε. Παντρεύτηκες.
103
00:05:24,449 --> 00:05:26,868
Τι έγινε με τον γάμο που ετοιμάζατε
και με τον ινδικό γάμο;
104
00:05:26,868 --> 00:05:27,869
Εγώ γιατί έλειπα;
105
00:05:27,869 --> 00:05:29,829
Είχες άλλον κουμπάρο; Ινδό;
106
00:05:29,829 --> 00:05:32,040
Αν ναι, δεν πειράζει.
Δεν ξέρω γιατί ρώτησα.
107
00:05:32,040 --> 00:05:35,168
Όχι, δεν είχαμε κουμπάρο. Κλεφτήκαμε.
108
00:05:37,295 --> 00:05:41,341
-Χάρηκες τώρα;
-Ναι, πολύ. Ο Ίαν είναι αυτός;
109
00:05:41,341 --> 00:05:46,179
Ναι, μόλις γύρισε
και ήρθε να μου κάνει έκπληξη.
110
00:05:46,179 --> 00:05:48,264
Υπάρχει πρόβλημα;
111
00:05:49,432 --> 00:05:51,559
Όχι, γιατί να υπάρχει;
112
00:05:51,559 --> 00:05:54,479
-Δεν θα έπρεπε.
-Ωραία. Κανένα πρόβλημα, λοιπόν.
113
00:05:54,479 --> 00:05:56,647
Προφανώς υπάρχει πρόβλημα.
114
00:05:56,647 --> 00:05:58,399
Ας μας πει κάποιος τι συμβαίνει.
115
00:05:59,317 --> 00:06:02,070
Η Σόφι κι εγώ αποφασίσαμε
ότι ήταν κακή ιδέα να τα φτιάξουμε.
116
00:06:02,070 --> 00:06:04,405
Οπότε, είστε φίλοι;
117
00:06:04,405 --> 00:06:06,324
Μια συμβουλή, μην την αγκαλιάσεις.
118
00:06:07,408 --> 00:06:11,829
Λοιπόν, δεν με νοιάζει ποιοι τα φτιάξανε,
ποιοι είναι φίλοι και ποιου του σηκώθηκε.
119
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
Μία φορά παντρευόμαστε με τη Χάνα
και είστε οι καλύτεροί μας φίλοι.
120
00:06:14,665 --> 00:06:16,959
Θα έρθετε όλοι στο μπαρ,
θα φερθείτε φυσιολογικά
121
00:06:16,959 --> 00:06:18,920
και θα γιορτάσετε την αγάπη μας,
που να πάρει.
122
00:06:21,339 --> 00:06:23,091
-Θα έχει δωρεάν ποτά.
-Ευτυχώς!
123
00:06:27,762 --> 00:06:30,264
Συγγνώμη, προσπάθησα
να μπω οργανικά ζητωκραυγάζοντας.
124
00:06:30,264 --> 00:06:32,600
Καθυστέρησα.
125
00:06:32,600 --> 00:06:34,602
Ξέρεις, το ποτό που λέγαμε...
126
00:06:34,602 --> 00:06:36,145
Οι φίλοι μου αποφάσισαν να κάνουν
127
00:06:36,145 --> 00:06:38,022
ένα αυθόρμητο γαμήλιο πάρτι
στο μπαρ και...
128
00:06:38,022 --> 00:06:40,525
Ωραίο ακούγεται, μέσα.
129
00:06:42,860 --> 00:06:44,695
Λοιπόν, θ' αναλάβετε όλοι κι από κάτι.
130
00:06:44,695 --> 00:06:46,280
-Τζέσι, πρόποση ως κουμπάρος.
-Ναι.
131
00:06:46,781 --> 00:06:50,118
Κι έχω να πω πως διάλεξες
έναν κουμπάρο κουμπαρά.
132
00:06:51,369 --> 00:06:52,662
Μην το πεις αυτό στην πρόποση.
133
00:06:52,662 --> 00:06:55,289
-Σόφι, θα βγάλεις φωτογραφίες.
-Δεν έχω τη μηχανή μου.
134
00:06:55,289 --> 00:06:57,583
Αλήθεια; Δεν έχει κάμερα το κινητό σου;
135
00:06:57,583 --> 00:06:59,168
Θέλω να τραβάς, κι όχι να μιλάς.
136
00:06:59,168 --> 00:07:01,087
Βαλ, Τσάρλι. Το βίντεο με τις φωτογραφίες.
137
00:07:01,087 --> 00:07:03,798
Καταλάβατε ή θα κάνετε σαν τη Σόφι;
138
00:07:03,798 --> 00:07:07,218
Και φυσικά, σας ευχαριστούμε όλους
που είστε εδώ στην ξεχωριστή μας μέρα.
139
00:07:07,218 --> 00:07:09,846
Παρομοίως. Έλεν, μουσική.
140
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Φρόντισε να παίξει το Electric Slide.
141
00:07:11,681 --> 00:07:14,600
Όχι, όλοι το μισούν αυτό το τραγούδι.
142
00:07:14,600 --> 00:07:16,102
Δεν πήρες το μάθημά σου;
143
00:07:16,102 --> 00:07:17,520
Την πρώτη βδομάδα στο κολέγιο,
144
00:07:17,520 --> 00:07:20,398
ο Σιντ προσπάθησε να ξεκινήσει
τη χορογραφία στο προαύλιο.
145
00:07:20,398 --> 00:07:22,567
Τζέσι, θα το κάνω.
146
00:07:24,902 --> 00:07:26,529
Ας χορέψουμε, παιδιά.
147
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
Πάμε.
148
00:07:35,037 --> 00:07:39,041
Ο τύπος έγινε θρύλος στο Γουέσλιαν.
Τον φώναζαν "ο Ποδοπατητής".
149
00:07:39,041 --> 00:07:40,960
Ελάτε, παιδιά. Είναι ο γάμος μας.
150
00:07:40,960 --> 00:07:43,337
Προτιμώ να πάθω ηλεκτροπληξία.
151
00:07:44,130 --> 00:07:45,506
Τι ψυχρός!
152
00:07:46,966 --> 00:07:47,842
Το σέβομαι.
153
00:07:50,011 --> 00:07:53,055
Πας να φέρεις ποτά
και να μας βρεις τραπέζι;
154
00:07:53,055 --> 00:07:55,683
-Φυσικά. Τι θες να...
-Κάνε μου έκπληξη.
155
00:07:55,683 --> 00:07:57,185
Ακούστε.
156
00:07:57,185 --> 00:08:00,521
Δεν θέλω να μάθει ο Ίαν
ότι τα χάλασα με δύο άντρες
157
00:08:00,521 --> 00:08:01,689
μέσα σε μια μέρα.
158
00:08:01,689 --> 00:08:04,817
Να είστε όλοι άνετοι
και χαλαροί σαν εμένα.
159
00:08:04,817 --> 00:08:06,777
Άνετοι και χαλαροί, εντάξει;
160
00:08:06,777 --> 00:08:07,945
Για πείτε. Τι είμαι;
161
00:08:07,945 --> 00:08:08,946
Άνετη και χαλαρή.
162
00:08:08,946 --> 00:08:12,283
Σειρά μου. Εγώ είμαι ψηλός και περίεργος.
163
00:08:26,756 --> 00:08:30,551
Δεν καταλαβαίνω, γουστάρατε τρελά
ο ένας τον άλλον μέχρι χθες.
164
00:08:30,551 --> 00:08:31,719
Τι έγινε;
165
00:08:32,845 --> 00:08:34,472
Ξέρεις να κρατάς μυστικά, έτσι;
166
00:08:34,472 --> 00:08:37,141
Όχι, ξέρω να φτιάχνω
κατασκευές με πούλιες.
167
00:08:40,603 --> 00:08:43,022
-Είναι ίδια εσύ.
-Το ξέρω.
168
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
Μου πήρε μόνο 12 σαββατόβραδα.
169
00:08:44,857 --> 00:08:46,442
Μόνο 12;
170
00:08:46,442 --> 00:08:48,152
Και τώρα, μίλα.
171
00:08:48,152 --> 00:08:50,488
Εντάξει, αλλά ας μείνει μεταξύ μας.
172
00:08:50,488 --> 00:08:52,573
Δεν θέλω να χαλάσω
τη βραδιά του Σιντ και της Χάνα.
173
00:08:52,573 --> 00:08:56,077
Μην ανησυχείς.
Είμαι αδερφή σου, θα μείνει μυστικό.
174
00:08:56,077 --> 00:08:58,829
-Ωραία.
-Και ξέρω από κοριτσο-μυστικά.
175
00:08:58,829 --> 00:09:01,165
Τέλεια. Λοιπόν. Βασικά, χθες βράδυ
176
00:09:01,165 --> 00:09:03,459
είπα κατά λάθος στη Σόφι
ότι την αγαπάω στον ύπνο μου.
177
00:09:03,459 --> 00:09:04,418
-Τι;
-Φρίκαρε
178
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
και είπε να πάω περιοδεία με τη Μέρεντιθ.
179
00:09:06,170 --> 00:09:07,463
-Τι;
-Ταράχτηκα,
180
00:09:07,463 --> 00:09:09,966
την έδιωξα και μετά πήρα
τη Μέρεντιθ και την κάλεσα σπίτι.
181
00:09:09,966 --> 00:09:11,634
-Τι;
-Το ξέρω, τελικά ήρθε
182
00:09:11,634 --> 00:09:12,927
κι αρχίσαμε να φασωνόμαστε.
183
00:09:12,927 --> 00:09:15,388
Και συμφώνησα να πάω περιοδεία μαζί της.
184
00:09:15,388 --> 00:09:16,305
Τι;
185
00:09:17,431 --> 00:09:20,017
Συγγνώμη, δεν μπορούσα
ν' ανέβω άλλο και κατέβηκα.
186
00:09:20,017 --> 00:09:22,603
Είμαι αρκετά μπερδεμένος.
Μου άρεσε πολύ η Σόφι.
187
00:09:22,603 --> 00:09:25,106
Ποιος νοιάζεται για τα ερωτικά σου;
188
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Θα μ' αφήσεις για να πας περιοδεία;
189
00:09:27,108 --> 00:09:28,234
Τι;
190
00:09:28,234 --> 00:09:30,987
Μετακόμισα στην άλλη άκρη της χώρας
για να τα ξαναβρούμε.
191
00:09:30,987 --> 00:09:34,991
Και τώρα με παρατάς
για να πας περιοδεία με την πρώην σου;
192
00:09:35,908 --> 00:09:39,495
Αυτό καθόλου δεν θα ξυπνήσει
τις ανασφάλειες μου ως υιοθετημένης.
193
00:09:39,495 --> 00:09:40,913
Έλεν, έλα τώρα.
194
00:09:46,836 --> 00:09:49,797
Έχει χάρισμα.
195
00:09:51,549 --> 00:09:53,801
Παραγγελία για τον Σαντ.
196
00:09:53,801 --> 00:09:57,096
Σιντ με λένε, ευχαριστώ.
197
00:09:57,096 --> 00:10:01,559
Χάνα, ποιος γάμος
θα ήταν πλήρης χωρίς τούρτα;
198
00:10:01,559 --> 00:10:03,144
Δεν είχαμε πολλές επιλογές,
199
00:10:03,144 --> 00:10:06,063
αλλά βρήκα ένα ντελικατέσεν
με το αγαπημένο σου.
200
00:10:07,398 --> 00:10:10,610
-Τι στο καλό είναι αυτό;
-Ψάρι γκεφίλτε.
201
00:10:10,610 --> 00:10:12,278
Το σερβίρει η μαμά μου το Πάσχα.
202
00:10:12,278 --> 00:10:14,989
Είναι παραδοσιακό εβραϊκό ρολό ψαριού.
203
00:10:15,740 --> 00:10:17,783
Ναι, υποτίθεται πως θα ήταν ρεντ βέλβετ.
204
00:10:17,783 --> 00:10:19,619
Όχι αυτό το εφιαλτικό ψάρι.
205
00:10:21,329 --> 00:10:23,998
Γιατί δεν έχουμε φωτογραφίες
της Χάνα και του Σιντ;
206
00:10:25,082 --> 00:10:28,419
Ο κανόνας μου είναι "όχι χαμόγελα".
Αυτοί οι δύο είναι αδιόρθωτοι.
207
00:10:31,255 --> 00:10:34,467
Είμαι περήφανη που διαχειριζόμαστε
τόσο καλά τον χωρισμό
208
00:10:34,467 --> 00:10:37,803
και γινόμαστε κολλητοί.
209
00:10:37,803 --> 00:10:39,597
Κι εγώ.
210
00:10:39,597 --> 00:10:41,682
Είμαστε πολύ ώριμοι.
211
00:10:41,682 --> 00:10:48,272
Δύο ώριμοι κολλητοί,
όπως ο Ίαν ΜακΚέλεν κι ο Πάτρικ Στιούαρτ.
212
00:10:53,235 --> 00:10:54,945
Μ' αρέσει που είμαστε φίλοι.
213
00:10:56,113 --> 00:10:57,657
Είναι εύκολο
να είναι κανείς φίλος μαζί σου.
214
00:11:00,409 --> 00:11:01,619
Και μ' εσένα.
215
00:11:09,168 --> 00:11:10,878
Και μ' εσένα.
216
00:11:17,176 --> 00:11:18,344
Ναι.
217
00:11:25,309 --> 00:11:30,231
Γιατί μας κοιτάζει συνέχεια
ο φίλος σου απ' τη φωτογραφία;
218
00:11:31,565 --> 00:11:35,277
Μοιάζει με λοφιόψαρο
που μόλις είδε κάβουρα.
219
00:11:35,277 --> 00:11:36,946
Με τι;
220
00:11:36,946 --> 00:11:39,615
Αυτό το αστείο θα έσκιζε στο σκάφος.
221
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
Σοβαρά, πάντως. Τι ζόρι τραβάει;
222
00:11:45,496 --> 00:11:48,207
Από τότε που τον φωτογράφισα,
223
00:11:48,207 --> 00:11:49,542
προσπαθεί να γίνει μοντέλο
224
00:11:49,542 --> 00:11:53,838
και μοστράρει τη φάτσα του
περισσότερο κι από... λουφαδόψαρο;
225
00:11:55,214 --> 00:11:58,300
Τέλειο, πολύ καλό!
226
00:11:59,385 --> 00:12:02,847
Μιλώντας για μοντέλα,
πρέπει να φωτογραφίσω το πάρτι.
227
00:12:02,847 --> 00:12:04,598
-Θα μας φέρεις άλλον έναν γύρο;
-Φυσικά.
228
00:12:04,598 --> 00:12:05,558
Ωραία.
229
00:12:09,645 --> 00:12:11,939
Παιδιά, πείτε "Σιντ και Χάνα".
230
00:12:12,690 --> 00:12:13,899
Ναι.
231
00:12:14,900 --> 00:12:18,112
Σταμάτα να κοιτάς τον συνοδό μου.
Φρικάρεις τον Ίαν.
232
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
Συγγνώμη, είμαι μπερδεμένος.
233
00:12:19,864 --> 00:12:23,868
-Εμφανίστηκε απ' το πουθενά.
-Κι αυτό σε μπερδεύει;
234
00:12:23,868 --> 00:12:27,663
Σε μπερδεύει η ιδέα
ενός έρωτα απ' το παρελθόν
235
00:12:27,663 --> 00:12:28,914
που κάνει ξαφνικά επανεμφάνιση;
236
00:12:28,914 --> 00:12:32,293
Τι εννοείς; Σου είπε κάτι η Έλεν;
237
00:12:32,293 --> 00:12:35,921
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα, Τζέσι.
Σταμάτα να κοιτάς τον συνοδό μου.
238
00:12:35,921 --> 00:12:38,090
Δεν θα σ' αφήσω να μου το χαλάσεις.
239
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
Να τη. Η γυναίκα
που μου ράγισε την καρδιά.
240
00:12:41,635 --> 00:12:42,928
Χαίρομαι που σε βλέπω, Σόφι.
241
00:12:42,928 --> 00:12:45,097
Θ' αφήσω να μου το χαλάσει αυτός.
242
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
Ντρου.
243
00:12:52,271 --> 00:12:54,356
-Τι κάνεις εδώ;
-Με κάλεσε η Χάνα.
244
00:12:54,356 --> 00:12:56,650
Είσαι κούκλα, παρεμπιπτόντως.
Ωραία μπλούζα με καπάκια.
245
00:12:56,650 --> 00:12:59,278
Καπάκια είναι;
Ό,τι κι αν είναι, τα λατρεύω.
246
00:13:01,155 --> 00:13:03,282
-Είσαι καλά;
-Γιατί να μην είμαι;
247
00:13:03,282 --> 00:13:05,993
Επειδή με παράτησες ή επειδή ο μπαμπάς μου
μάλλον θα πάει φυλακή;
248
00:13:05,993 --> 00:13:07,995
Ή επειδή μέθυσα πίνοντας
Γουάιτ Ράσιαν με γάλα βρώμης
249
00:13:07,995 --> 00:13:10,039
πριν στο σπίτι
250
00:13:10,039 --> 00:13:13,042
και μετά άρχισα να κόβω βόλτες στο κέντρο
251
00:13:13,042 --> 00:13:16,378
μέχρι που είδα ένα σπα
να διαφημίζει λεύκανση δοντιών
και τεχνητό μαύρισμα μαζί για 49,99
252
00:13:16,545 --> 00:13:18,714
στο πακέτο "Πορτοκαλί κρίμσικλ"
253
00:13:18,714 --> 00:13:19,965
και σκέφτηκα "Μου αξίζει";
254
00:13:21,509 --> 00:13:25,387
Έκανες τεχνητό μαύρισμα;
Είναι τόσο φυσικό που δεν το πρόσεξα.
255
00:13:25,387 --> 00:13:28,015
Συγγνώμη.
256
00:13:28,015 --> 00:13:31,143
Μια στο τόσο, με πιάνει ένας φοβερός πόνος
στα δύο μπροστινά δόντια.
257
00:13:31,143 --> 00:13:33,813
Συμβαίνει σε έναν πελάτη στους εκατό
στο "Νέα Υόρκη, Πάνω,
258
00:13:33,813 --> 00:13:34,897
Λεύκανση και Μαύρισμα".
259
00:13:34,897 --> 00:13:36,482
Μάλλον είμαι ένας απ' τους τυχερούς.
260
00:13:36,482 --> 00:13:38,901
-Έχω Advil, αν θες.
-Όχι, όλα καλά.
261
00:13:38,901 --> 00:13:42,279
Η γραμματέας μού έδωσε
μια κούπα κωδεΐνη για ένα φιλί.
262
00:13:44,073 --> 00:13:47,868
-Γεια, είμαι ο Ίαν.
-Τι λέει; Είμαι ο Ντρου.
263
00:13:47,868 --> 00:13:49,328
Από εδώ, η πρώην μου, η Σόφι.
264
00:13:52,456 --> 00:13:55,626
Μη χαλάς τόσο ωραία ενέργεια εδώ.
Πήγαινε στο ευτυχισμένο ζευγάρι.
265
00:13:55,626 --> 00:13:56,752
Σωστά.
266
00:13:56,752 --> 00:13:59,338
Αν με χρειαστείς, ακολούθησε τη λάμψη.
267
00:14:00,756 --> 00:14:02,842
Ψάρι γκεφίλτε είναι αυτό που μυρίζω;
268
00:14:05,094 --> 00:14:08,222
Άκου, ξέρω ότι μου έχεις θυμώσει,
269
00:14:08,222 --> 00:14:09,932
αλλά ήταν πολύ χοντρό που είπες στη Σόφι
270
00:14:09,932 --> 00:14:11,308
το κοριτσο-μυστικό μας.
271
00:14:11,308 --> 00:14:13,561
Γιατί το λέμε έτσι;
Δεν είμαστε κορίτσια, αγόρι είμαι.
272
00:14:13,561 --> 00:14:16,146
Να πάρει! Άντρας.
273
00:14:17,106 --> 00:14:18,440
Δεν το είπα στη Σόφι.
274
00:14:18,440 --> 00:14:20,484
-Δεν το είπες;
-Όχι.
275
00:14:20,484 --> 00:14:24,446
Αλλά πολύ μου αρέσει όποτε μου φωνάζει
κάποιος λευκός πως "είναι άντρας".
276
00:14:26,031 --> 00:14:27,658
Σ' ευχαριστώ πολύ.
277
00:14:33,998 --> 00:14:35,916
Πώς το έφτιαξε;
278
00:14:35,916 --> 00:14:40,129
Πότε χωρίσατε με τον Ντρου;
279
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
Φαίνεται πρόσφατο.
280
00:14:42,089 --> 00:14:43,591
Και τότε συνέβη.
281
00:14:46,051 --> 00:14:49,555
Και οι δύο έρχονταν καρφί
προς το μέρος μου την ίδια στιγμή.
282
00:14:49,555 --> 00:14:54,894
Σαν συναισθηματικοί αστεροειδείς
αποφασισμένοι να με διαλύσουν.
283
00:14:54,894 --> 00:14:58,898
Έκανα το μόνο που μπορούσα
να σκεφτώ για να μη μου μιλήσουν.
284
00:14:58,898 --> 00:15:03,402
Ήρθε η ώρα για τον πρώτο χορό
του Σιντ και της Χάνα.
285
00:15:04,570 --> 00:15:08,032
Αν μπορείτε να μείνετε
σιωπηλά στις θέσεις σας,
286
00:15:08,032 --> 00:15:10,868
θα τους δούμε να χορεύουν σιωπηλά.
287
00:15:12,620 --> 00:15:14,204
Έλεν, βάλ' το.
288
00:15:14,204 --> 00:15:16,373
Δεν δουλεύει το Bluetooth μου.
289
00:15:16,373 --> 00:15:20,127
Δεν πειράζει, θα το τραγουδήσω εγώ.
290
00:15:22,087 --> 00:15:24,173
Σιντ, Χάνα. Ποιο είναι το τραγούδι σας;
291
00:15:24,882 --> 00:15:26,216
"Όταν ένας άντρας αγαπάει μια γυναίκα."
292
00:15:26,216 --> 00:15:29,803
Ωραία.
293
00:15:29,803 --> 00:15:33,057
Θα τραγουδήσω το τραγούδι, που το γνωρίζω.
294
00:15:36,810 --> 00:15:41,982
Όταν ένας άντρας αγαπάει μια γυναίκα
295
00:15:46,028 --> 00:15:51,575
Κάνει έρωτα μαζί της
296
00:15:51,575 --> 00:15:54,036
Μόνο αν εκείνη το θέλει
297
00:15:54,036 --> 00:15:56,455
Αλλά ποια δεν θα 'θελε;
298
00:15:56,455 --> 00:16:00,167
Δείτε έναν άντρα!
299
00:16:00,167 --> 00:16:02,753
-Τι συμβαίνει;
-Δεν ξέρω.
300
00:16:02,753 --> 00:16:07,466
-Όταν ένας άντρας αγαπάει μια γυναίκα
- ...αγαπάει μια γυναίκα
301
00:16:07,466 --> 00:16:11,845
Δεν μπορεί να σκεφτεί τίποτα άλλο
302
00:16:11,845 --> 00:16:15,391
Θα έδινε τα πάντα για χάρη της
303
00:16:15,391 --> 00:16:17,643
Σειρά σου, Ντρου!
304
00:16:17,643 --> 00:16:20,521
Αν είναι κακιά, δεν το βλέπει
305
00:16:20,521 --> 00:16:23,565
Αβάσταχτος πόνος.
306
00:16:23,565 --> 00:16:26,735
-Αβάσταχτος.
-Λοιπόν, σταματήστε.
307
00:16:27,319 --> 00:16:28,654
Ευχαριστώ.
308
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Σόφι, θέλω να σου μιλήσω.
309
00:16:32,199 --> 00:16:33,534
Όχι, έφευγα.
310
00:16:33,534 --> 00:16:34,827
-Με τον Ίαν.
-Ερώτηση.
311
00:16:34,827 --> 00:16:37,621
Έπρεπε να κάνω ντους μετά το μαύρισμα;
Νομίζω πως συνεχίζω να...
312
00:16:37,621 --> 00:16:40,082
Τι εννοούσες όταν ανέφερες
τον έρωτα απ' το παρελθόν
313
00:16:40,082 --> 00:16:41,959
-που κάνει επανεμφάνιση;
-Δεν εννοούσα κάτι.
314
00:16:41,959 --> 00:16:42,960
Ναι, εννοούσες.
315
00:16:42,960 --> 00:16:45,295
Το δέρμα μου μυρίζει σαν δηλητήριο.
Σόφι, μύρισέ το.
316
00:16:45,295 --> 00:16:47,965
Όχι! Με συγχωρείτε.
317
00:16:47,965 --> 00:16:48,966
Θα μου πεις τι εννοούσες;
318
00:16:48,966 --> 00:16:52,219
Σε είδα να φιλάς τη Μέρεντιθ
έξω απ' το σπίτι σου.
319
00:16:54,221 --> 00:16:55,389
Φίλησες τη Μέρεντιθ;
320
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
Τι; Πώς μας είδες;
321
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Ξαναγύρισα.
322
00:17:04,940 --> 00:17:06,608
Γύρισα για να...
323
00:17:10,320 --> 00:17:11,739
Ναι.
324
00:17:13,157 --> 00:17:14,450
Άλλη μία ερωτησούλα.
325
00:17:16,326 --> 00:17:20,247
Τα έφτιαξες με τον Τζέσι
μέσα στη μία μέρα που με παράτησες;
326
00:17:21,331 --> 00:17:27,504
Ναι, Ντρου. Λυπάμαι πολύ.
327
00:17:28,338 --> 00:17:30,674
Αν δεν είχα πάρει τόσα παυσίπονα,
328
00:17:30,674 --> 00:17:33,010
θα ήμουν λιγάκι θυμωμένος.
329
00:17:34,511 --> 00:17:39,433
-Γεια. Όλα καλά;
-Όχι, Ίαν, δεν είναι.
330
00:17:40,517 --> 00:17:42,936
Πάω να πάρω λίγο αέρα.
331
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
Και ναι, Ντρου, έπρεπε να κάνεις ντους.
332
00:17:44,938 --> 00:17:47,232
Και μη φιλάς ανθρώπους για κωδεΐνη.
333
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Ζήλεψε.
334
00:18:08,504 --> 00:18:11,340
-Γεια.
-Γεια.
335
00:18:14,051 --> 00:18:17,221
Σόφι, μάλλον πέρασες δύσκολα όσο έλειπα.
336
00:18:18,639 --> 00:18:19,556
Ναι.
337
00:18:21,016 --> 00:18:23,060
-Ξέρεις...
-Δεν έχει σημασία.
338
00:18:24,103 --> 00:18:28,816
Και για μένα ήταν δύσκολα.
Έσκασε πάνω μου μια φάλαινα.
339
00:18:30,400 --> 00:18:34,988
Σημασία έχει ότι είμαστε και οι δύο εδώ
και θέλω να το προσπαθήσουμε.
340
00:18:36,448 --> 00:18:37,324
Αλήθεια;
341
00:18:38,200 --> 00:18:39,368
Ναι.
342
00:18:41,286 --> 00:18:43,831
Στ' αλήθεια θα πας
περιοδεία με τη Μέρεντιθ;
343
00:18:43,831 --> 00:18:45,207
Έτσι νομίζω.
344
00:18:45,791 --> 00:18:48,752
Σιντ, ήμουν έτοιμος
να περάσω μαζί της όλη μου τη ζωή.
345
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
Τα συναισθήματά μου δεν εξαφανίστηκαν
επειδή με απέρριψε.
346
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
Και η Σόφι;
347
00:18:53,966 --> 00:18:56,844
Η Σόφι είναι καταπληκτική,
αλλά και περίπλοκη.
348
00:18:56,844 --> 00:18:59,346
Μόλις τα φτιάξαμε,
τα τίναξε όλα στον αέρα.
349
00:18:59,346 --> 00:19:03,767
Αυτό που πάντα έψαχνα
στη ζωή μου ήταν η αγάπη.
350
00:19:05,686 --> 00:19:10,649
Και νομίζω ότι ίσως ήταν
μπροστά στα μάτια μου.
351
00:19:11,650 --> 00:19:13,235
Κι εγώ το έβαλα στα πόδια.
352
00:19:14,903 --> 00:19:17,781
Και μέχρι να καταλάβω
γιατί το έκανα αυτό...
353
00:19:19,992 --> 00:19:22,828
θα συνεχίσω να καταστρέφω πράγματα
που θα μπορούσαν να είναι τέλεια.
354
00:19:23,537 --> 00:19:25,539
Δηλαδή ήσουν ερωτευμένη
μ' έναν από αυτούς;
355
00:19:26,665 --> 00:19:28,000
Με τον πορτοκαλή;
356
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
Όχι, με το λουφαδόψαρο.
357
00:19:31,253 --> 00:19:35,174
Ή μπορεί να μην είναι περίπλοκη.
Μάλλον δεν με ήθελε αρκετά.
358
00:19:36,675 --> 00:19:38,635
Άρα, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
359
00:19:38,635 --> 00:19:42,890
Αλλά όπως μου είπε
μια σοφή γυναίκα "Ίσως κάποτε".
360
00:19:46,560 --> 00:19:48,103
Καληνύχτα, Σόφι.
361
00:19:48,979 --> 00:19:50,689
Καληνύχτα, Ίαν.
362
00:20:06,914 --> 00:20:08,832
Αν όντως θες να δεις
πώς θα πάει με τη Μέρεντιθ,
363
00:20:08,832 --> 00:20:10,876
-θα το δεχτώ.
-Σ' ευχαριστώ.
364
00:20:10,876 --> 00:20:12,794
Πρέπει να βρω ενοικιαστή
όσο λείπεις περιοδεία;
365
00:20:12,794 --> 00:20:14,046
Όχι, έναν μήνα θα λείψω.
366
00:20:14,046 --> 00:20:16,632
-Μόνο για έναν μήνα θα φύγεις;
-Ναι.
367
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
Νόμιζα ότι θα έλειπες κανέναν χρόνο.
368
00:20:18,508 --> 00:20:22,763
Θεέ μου! Θα με πέρασες για υπερβολική.
369
00:20:22,763 --> 00:20:26,934
"Δεν το πιστεύω ότι με παρατάς
για έναν ολόκληρο μήνα! Όχι!"
370
00:20:29,228 --> 00:20:33,106
Είστε έτοιμοι για το φωτογραφικό αφιέρωμα
στην αγάπη του Σιντ και της Χάνα;
371
00:20:33,106 --> 00:20:34,107
-Ναι.
-Τέλεια!
372
00:20:38,111 --> 00:20:40,822
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
373
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Απίστευτο! Είναι ωραίο.
374
00:20:44,326 --> 00:20:47,746
Όντως, θα είναι μια ωραία ανάμνηση
απ' τον γάμο μας.
375
00:20:51,541 --> 00:20:52,376
Τι είναι αυτό;
376
00:20:55,003 --> 00:20:58,590
Ένα βίντεο όπου κάνουν σεξ
στο γραφείο σου πριν από λίγο.
377
00:20:58,590 --> 00:21:02,094
Θα το έβαλαν κατά λάθος στο βίντεό μας.
378
00:21:02,094 --> 00:21:06,390
Ή μήπως το βάλαμε επίτηδες ως δώρο
379
00:21:06,390 --> 00:21:07,891
για μια πικάντικη νύχτα γάμου;
380
00:21:07,891 --> 00:21:10,310
-Τσάρλι, όχι!
-Όχι, κατά λάθος έγινε.
381
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
-Το αγαπημένο μου μπουφάν είναι αυτό;
-Κλείσ' το.
382
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
Είναι το αγαπημένο μου μπουφάν.
383
00:21:14,648 --> 00:21:17,025
-Μου καταστρέφετε τη ζωή!
-Προσπαθώ!
384
00:21:20,654 --> 00:21:23,573
Δηλαδή, είστε πάλι μαζί εσείς οι δυο;
385
00:21:23,573 --> 00:21:28,328
Όχι, ήταν ένα τελευταίο πανηγύρι
και το τραβήξαμε για να το απαθανατίσουμε.
386
00:21:28,328 --> 00:21:34,167
Αλλά από εδώ και στο εξής,
θα είμαστε αυστηρά πλατωνικοί φίλοι.
387
00:21:34,167 --> 00:21:36,378
-Αγκαλιά;
-Κράτα μακριά μου το τέτοιο σου.
388
00:21:41,216 --> 00:21:43,302
-Γεια. Πού ήσουν;
-Γεια.
389
00:21:43,302 --> 00:21:45,429
Είδα τον Ίαν
να φεύγει πάλι απ' τη ζωή μου.
390
00:21:46,722 --> 00:21:47,723
Ναι.
391
00:21:47,723 --> 00:21:51,018
Θα πρέπει να περιμένω λίγο ακόμα
για να βρω αυτό που έχετε.
392
00:21:51,018 --> 00:21:55,147
Ελπίζω ο άντρας σου να σου οργανώσει
καλύτερο γαμήλιο πάρτι από εμένα.
393
00:21:55,147 --> 00:21:56,315
Στάσου.
394
00:21:56,315 --> 00:22:00,152
Φέρεσαι τόσο περίεργα απόψε
επειδή ανησυχείς για μένα;
395
00:22:00,819 --> 00:22:04,406
Ναι, Χάνα. Ήθελα να περάσεις
την καλύτερη νύχτα της ζωής σου.
396
00:22:04,406 --> 00:22:08,327
Ήταν το πρώτο μου συζυγικό καθήκον
και τα έκανα θάλασσα.
397
00:22:11,705 --> 00:22:13,707
Ως εδώ. Όλοι όρθιοι.
398
00:22:13,707 --> 00:22:15,000
Γιατί;
399
00:22:15,584 --> 00:22:19,921
-Μπείτε στη σειρά.
-Θεέ μου, συμβαίνει όντως;
400
00:22:19,921 --> 00:22:22,632
-Έτσι νομίζω.
-Ναι, θα το χορέψουμε.
401
00:22:22,632 --> 00:22:25,385
Ας χαρίσουμε μια αξέχαστη νύχτα γάμου
στα δύο σπασικλάκια.
402
00:22:25,385 --> 00:22:27,387
-Ωραία!
-Το 'χω!
403
00:22:28,597 --> 00:22:30,849
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
404
00:22:35,187 --> 00:22:38,106
Συγγνώμη για όλα.
405
00:22:38,982 --> 00:22:40,942
Κι εγώ συγγνώμη.
406
00:22:43,695 --> 00:22:46,990
Τα έκανα θάλασσα
με τρεις άντρες μέσα σε 48 ώρες
407
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
και τώρα χορεύω το Electric Slide.
408
00:22:49,493 --> 00:22:51,036
Νομίζω πως έπιασα πάτο.
409
00:22:51,036 --> 00:22:52,621
Έκανα λάθος.
410
00:22:52,621 --> 00:22:55,540
Ο πάτος θα έφτανε
αργότερα εκείνη τη χρονιά.
411
00:22:55,540 --> 00:22:59,961
Μαμά, πάρε με.
Νομίζω πως βγαίνω με τον μπαμπά.
412
00:23:02,964 --> 00:23:08,804
Όχι, Θεέ μου!
413
00:23:17,187 --> 00:23:18,438
Φίλε.
414
00:23:20,816 --> 00:23:22,567
Κάτσε, ποιος ήταν αυτός;
415
00:23:22,567 --> 00:23:24,486
Θα φτάσουμε κι εκεί.
416
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
Αν αυτός είναι ο πάτος,
417
00:23:26,363 --> 00:23:29,533
σου πάει.
Η φίλη μου χορεύει τέλεια τη χορογραφία.
418
00:23:37,165 --> 00:23:38,250
Ψηλά τα χέρια.
419
00:23:39,501 --> 00:23:40,460
Ναι!
420
00:23:40,460 --> 00:23:41,628
Έτσι.
421
00:24:19,124 --> 00:24:21,001
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου