1 00:00:01,126 --> 00:00:03,044 Στα προηγούμενα... 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,464 {\an8}Νομίζω πως γνώρισα τον άντρα της ζωής μου. 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 Μετακομίζω στην Αυστραλία. 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,219 Παντρευτήκαμε! 5 00:00:12,971 --> 00:00:16,016 Βαλεντίνα, δεν θέλω παιδιά. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,475 Χωρίσαμε. 7 00:00:17,475 --> 00:00:20,562 Μετακόμισα στη Νέα Υόρκη για μια νέα αρχή, για τον αδερφό μου... 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,773 -Ο αδερφός μου κι εγώ... -Εντάξει. 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,525 Ο Τζέσι κι εγώ έχουμε ίδια κοσμοθεωρία 10 00:00:25,525 --> 00:00:29,362 και είχαμε χημεία απ' την πρώτη στιγμή. 11 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Πρέπει να χωρίσουμε. 12 00:00:31,573 --> 00:00:32,657 Τι; 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,325 Σ' αγαπάω, Σόφι. 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,454 {\an8}Δεν ξέρουμε καν αν θα κρατήσει όλο αυτό. 15 00:00:37,454 --> 00:00:38,413 {\an8}Μάλιστα. 16 00:00:38,413 --> 00:00:40,749 Τι λάθος έκανε ο Τζέσι 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,251 πέρα απ' το ότι είπε ό,τι ήθελες ν' ακούσεις, 18 00:00:43,251 --> 00:00:45,712 απλώς νωρίτερα απ' ό,τι περίμενες; 19 00:00:51,760 --> 00:00:55,680 -Γεια. -Σε πετυχαίνω σε καλή στιγμή; 20 00:01:13,698 --> 00:01:16,951 {\an8}Μαμά, πού είσαι; 21 00:01:16,951 --> 00:01:20,538 {\an8}Αν δεν γυρίσεις σε τρία δευτερόλεπτα, κλείνω. 22 00:01:20,538 --> 00:01:24,626 -Τρία, δύο... -Ηρέμησε, ήρθα. 23 00:01:25,668 --> 00:01:28,505 Έχεις πάθει εμμονή με την ιστορία μου. 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,633 Είπες πως θα γυρίσεις αμέσως κι εξαφανίστηκες. 25 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 Μου φάνηκε σαν να πέρασε ένας χρόνος. 26 00:01:33,176 --> 00:01:38,014 -Κάτσε, μαγείρεψες; -Σπαγγέτι πομοντόρο, ναι. 27 00:01:38,014 --> 00:01:39,891 Πήρα κι έναν υπνάκο. 28 00:01:41,142 --> 00:01:43,937 Είναι εξαντλητικό ν' αφηγείσαι μια τόσο μεγάλη ιστορία. 29 00:01:44,687 --> 00:01:47,690 Ωραία, επιστρέφουμε στο βράδυ της πρώτης μου έκθεσης. 30 00:01:47,690 --> 00:01:49,150 {\an8}Σε πετυχαίνω σε καλή στιγμή; 31 00:01:49,150 --> 00:01:50,819 ΠΑΡΟΝ 32 00:01:50,819 --> 00:01:53,655 -Γύρισα στη Νέα Υόρκη. -Το βλέπω. 33 00:01:53,655 --> 00:01:56,491 Είδα την ανάρτηση για την έκθεση και είπα να σου κάνω έκπληξη. 34 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 Έκπληξη! 35 00:02:02,664 --> 00:02:05,291 Ελπίζω να μην πειράζει που ήρθα. 36 00:02:05,291 --> 00:02:08,628 Δεν έχω ιδέα τι παίζει στη ζωή σου. 37 00:02:08,628 --> 00:02:11,381 Ερωτικά, εννοώ. 38 00:02:11,965 --> 00:02:16,010 {\an8}Σκέφτηκα όλο τον χαμό των τελευταίων 48 ωρών. 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 Απαγορευμένα φιλιά, 40 00:02:17,720 --> 00:02:22,016 {\an8}χωρισμοί, χαμουρέματα, κοιμισμένα σ' αγαπώ, 41 00:02:22,016 --> 00:02:26,437 {\an8}όλεθροι, προδοσίες, φόνοι. 42 00:02:26,437 --> 00:02:27,856 {\an8}Τι; 43 00:02:27,856 --> 00:02:30,441 {\an8}Σκότωσα έναν αρουραίο πριν την έκθεση. 44 00:02:31,609 --> 00:02:33,361 {\an8}Είναι άσχετο απ' τα χάλια ερωτικά μου. 45 00:02:33,361 --> 00:02:36,489 {\an8}Απλώς, ξέρεις, με βάραινε. 46 00:02:37,699 --> 00:02:39,617 {\an8}Ήμουν διχασμένη. 47 00:02:39,617 --> 00:02:42,162 {\an8}Ήρθε την πιο ακατάλληλη στιγμή. 48 00:02:42,912 --> 00:02:45,081 Απ' την άλλη, 49 00:02:45,081 --> 00:02:48,376 {\an8}μου δινόταν μια δεύτερη ευκαιρία με τον άντρα που έχασα. 50 00:02:49,210 --> 00:02:50,712 Έτσι, είπα... 51 00:02:50,712 --> 00:02:54,549 {\an8}Δεν παίζει τίποτα ερωτικά στη ζωή μου. 52 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 {\an8}Τέλεια. Να σε κεράσω ένα ποτό μετά; 53 00:02:58,094 --> 00:02:59,137 {\an8}Πολύ ευχαρίστως. 54 00:03:01,222 --> 00:03:06,352 {\an8}Με συγχωρείτε, θα κλέψω την καλλιτέχνιδα να τη συστήσω στην πραγματικότητα. 55 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 {\an8}-Τι κάνεις; -Τι; 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,064 {\an8}Μόλις χώρισες με τον Τζέσι. 57 00:03:10,064 --> 00:03:12,984 {\an8}Ήσουν πολύ στενοχωρημένη πριν από πέντε λεπτά. 58 00:03:13,568 --> 00:03:15,028 {\an8}Είσαι όντως έτοιμη να βγεις με άλλον; 59 00:03:15,028 --> 00:03:18,323 {\an8}Δεν ξέρω, αλλά ήδη έφυγε ο Ίαν απ' τη ζωή μου μία φορά. 60 00:03:18,323 --> 00:03:19,991 {\an8}Δεν θα τον αφήσω να μου ξαναφύγει. 61 00:03:19,991 --> 00:03:21,534 {\an8}Ακούστηκα σαν επικίνδυνη εμμονική, 62 00:03:21,534 --> 00:03:23,161 {\an8}αλλά δεν πειράζει. Ξέρεις γιατί; 63 00:03:23,161 --> 00:03:26,831 {\an8}Αυτός ήρθε να με βρει στην έκθεσή μου. Ποιος είναι τώρα ο εμμονικός; 64 00:03:30,335 --> 00:03:33,087 {\an8}-Γεια. -Γεια. 65 00:03:34,214 --> 00:03:37,550 {\an8}Λοιπόν, θέλω να μάθω πώς ήταν που κλεφτήκατε. 66 00:03:38,343 --> 00:03:39,344 {\an8}Βασικά... 67 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 {\an8}ΑΔΕΙΕΣ ΓΑΜΟΥ 68 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 Συγχαρητήρια, είστε παντρεμένοι. 69 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 {\an8}Αλήθεια; Αυτό ήταν; 70 00:03:45,225 --> 00:03:47,810 {\an8}Δεν θα πεις καν "Σιντ, δέχεσαι τη Χάνα;" 71 00:03:47,810 --> 00:03:48,937 {\an8}Ποιοι είναι οι Σιντ και Χάνα; 72 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 {\an8}Εσύ ποιοι λες; 73 00:03:53,274 --> 00:03:54,817 {\an8}Θεέ μου, θα πρέπει να λέω αυτήν την ιστορία 74 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 {\an8}μια ολόκληρη ζωή και... 75 00:03:56,152 --> 00:04:00,114 {\an8}Είναι χάλια. Κάθε φορά που θα τη λέμε, όλοι θα κάνουν... 76 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 {\an8}Αλλά θα μας κοιτάνε με μάτια γεμάτα λύπηση. 77 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 {\an8}Ήταν πολύ γλυκό. 78 00:04:04,577 --> 00:04:06,037 {\an8}Τι ωραία ιστορία! 79 00:04:06,037 --> 00:04:08,581 {\an8}Συμβαίνει ήδη, κοίτα τα μάτια τους. 80 00:04:09,958 --> 00:04:13,169 {\an8}Λοιπόν. Σήμερα παντρευτήκαμε. 81 00:04:13,169 --> 00:04:17,173 {\an8}Ας καλέσουμε τους φίλους μας στο μπαρ να κάνουμε το καλύτερο γαμήλιο πάρτι. 82 00:04:17,173 --> 00:04:20,009 Κι έτσι θα γίνει αυτό η ιστορία μας. 83 00:04:20,760 --> 00:04:22,136 Μόλις με έσωσε ο σύζυγος. 84 00:04:23,179 --> 00:04:24,806 {\an8}Εσείς σατιρίστε μας ως ζευγάρι. 85 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 {\an8}Θα έχει πολλή πλάκα. 86 00:04:26,307 --> 00:04:28,685 {\an8}Αλλά μην αναφέρετε τη φάση που το έπαιζα Άννα Κέντρικ. 87 00:04:34,190 --> 00:04:39,946 {\an8}Δεν μπορούμε, γιατί δεν είμαστε πια ζευγάρι. 88 00:04:39,946 --> 00:04:41,155 Τι; 89 00:04:41,155 --> 00:04:44,575 {\an8}Συνειδητοποιήσαμε ότι θέλουμε διαφορετικά πράγματα. 90 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 Οπότε, είμαστε πλέον φίλοι. 91 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 {\an8}Μπορείτε να γυρίσετε τον διακόπτη έτσι απλά; 92 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 Έχετε απίστευτα σεξουαλική δυναμική. 93 00:04:51,040 --> 00:04:53,960 Βγάλατε τη φράση "Netflix και..." 94 00:05:02,885 --> 00:05:06,389 Αυτά ανήκουν στο παρελθόν. Τώρα είμαστε φιλαράκια. 95 00:05:06,389 --> 00:05:07,348 Ναι. 96 00:05:07,348 --> 00:05:10,476 Κολλητοί. Αγκαλιά, αδερφέ. 97 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 Έλα, αδερφέ. 98 00:05:13,479 --> 00:05:14,856 Σου σηκώθηκε, αδερφέ. 99 00:05:16,107 --> 00:05:18,026 -Γεια σας, παιδιά. -Γεια. 100 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Ήρθα! 101 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 Θεέ μου, ήρθα τρέχοντας μόλις είδα το μήνυμά σου. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,449 Δεν το πιστεύω, φίλε. Παντρεύτηκες. 103 00:05:24,449 --> 00:05:26,868 Τι έγινε με τον γάμο που ετοιμάζατε και με τον ινδικό γάμο; 104 00:05:26,868 --> 00:05:27,869 Εγώ γιατί έλειπα; 105 00:05:27,869 --> 00:05:29,829 Είχες άλλον κουμπάρο; Ινδό; 106 00:05:29,829 --> 00:05:32,040 Αν ναι, δεν πειράζει. Δεν ξέρω γιατί ρώτησα. 107 00:05:32,040 --> 00:05:35,168 Όχι, δεν είχαμε κουμπάρο. Κλεφτήκαμε. 108 00:05:37,295 --> 00:05:41,341 -Χάρηκες τώρα; -Ναι, πολύ. Ο Ίαν είναι αυτός; 109 00:05:41,341 --> 00:05:46,179 Ναι, μόλις γύρισε και ήρθε να μου κάνει έκπληξη. 110 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 Υπάρχει πρόβλημα; 111 00:05:49,432 --> 00:05:51,559 Όχι, γιατί να υπάρχει; 112 00:05:51,559 --> 00:05:54,479 -Δεν θα έπρεπε. -Ωραία. Κανένα πρόβλημα, λοιπόν. 113 00:05:54,479 --> 00:05:56,647 Προφανώς υπάρχει πρόβλημα. 114 00:05:56,647 --> 00:05:58,399 Ας μας πει κάποιος τι συμβαίνει. 115 00:05:59,317 --> 00:06:02,070 Η Σόφι κι εγώ αποφασίσαμε ότι ήταν κακή ιδέα να τα φτιάξουμε. 116 00:06:02,070 --> 00:06:04,405 Οπότε, είστε φίλοι; 117 00:06:04,405 --> 00:06:06,324 Μια συμβουλή, μην την αγκαλιάσεις. 118 00:06:07,408 --> 00:06:11,829 Λοιπόν, δεν με νοιάζει ποιοι τα φτιάξανε, ποιοι είναι φίλοι και ποιου του σηκώθηκε. 119 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 Μία φορά παντρευόμαστε με τη Χάνα και είστε οι καλύτεροί μας φίλοι. 120 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 Θα έρθετε όλοι στο μπαρ, θα φερθείτε φυσιολογικά 121 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 και θα γιορτάσετε την αγάπη μας, που να πάρει. 122 00:06:21,339 --> 00:06:23,091 -Θα έχει δωρεάν ποτά. -Ευτυχώς! 123 00:06:27,762 --> 00:06:30,264 Συγγνώμη, προσπάθησα να μπω οργανικά ζητωκραυγάζοντας. 124 00:06:30,264 --> 00:06:32,600 Καθυστέρησα. 125 00:06:32,600 --> 00:06:34,602 Ξέρεις, το ποτό που λέγαμε... 126 00:06:34,602 --> 00:06:36,145 Οι φίλοι μου αποφάσισαν να κάνουν 127 00:06:36,145 --> 00:06:38,022 ένα αυθόρμητο γαμήλιο πάρτι στο μπαρ και... 128 00:06:38,022 --> 00:06:40,525 Ωραίο ακούγεται, μέσα. 129 00:06:42,860 --> 00:06:44,695 Λοιπόν, θ' αναλάβετε όλοι κι από κάτι. 130 00:06:44,695 --> 00:06:46,280 -Τζέσι, πρόποση ως κουμπάρος. -Ναι. 131 00:06:46,781 --> 00:06:50,118 Κι έχω να πω πως διάλεξες έναν κουμπάρο κουμπαρά. 132 00:06:51,369 --> 00:06:52,662 Μην το πεις αυτό στην πρόποση. 133 00:06:52,662 --> 00:06:55,289 -Σόφι, θα βγάλεις φωτογραφίες. -Δεν έχω τη μηχανή μου. 134 00:06:55,289 --> 00:06:57,583 Αλήθεια; Δεν έχει κάμερα το κινητό σου; 135 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 Θέλω να τραβάς, κι όχι να μιλάς. 136 00:06:59,168 --> 00:07:01,087 Βαλ, Τσάρλι. Το βίντεο με τις φωτογραφίες. 137 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 Καταλάβατε ή θα κάνετε σαν τη Σόφι; 138 00:07:03,798 --> 00:07:07,218 Και φυσικά, σας ευχαριστούμε όλους που είστε εδώ στην ξεχωριστή μας μέρα. 139 00:07:07,218 --> 00:07:09,846 Παρομοίως. Έλεν, μουσική. 140 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Φρόντισε να παίξει το Electric Slide. 141 00:07:11,681 --> 00:07:14,600 Όχι, όλοι το μισούν αυτό το τραγούδι. 142 00:07:14,600 --> 00:07:16,102 Δεν πήρες το μάθημά σου; 143 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 Την πρώτη βδομάδα στο κολέγιο, 144 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 ο Σιντ προσπάθησε να ξεκινήσει τη χορογραφία στο προαύλιο. 145 00:07:20,398 --> 00:07:22,567 Τζέσι, θα το κάνω. 146 00:07:24,902 --> 00:07:26,529 Ας χορέψουμε, παιδιά. 147 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 Πάμε. 148 00:07:35,037 --> 00:07:39,041 Ο τύπος έγινε θρύλος στο Γουέσλιαν. Τον φώναζαν "ο Ποδοπατητής". 149 00:07:39,041 --> 00:07:40,960 Ελάτε, παιδιά. Είναι ο γάμος μας. 150 00:07:40,960 --> 00:07:43,337 Προτιμώ να πάθω ηλεκτροπληξία. 151 00:07:44,130 --> 00:07:45,506 Τι ψυχρός! 152 00:07:46,966 --> 00:07:47,842 Το σέβομαι. 153 00:07:50,011 --> 00:07:53,055 Πας να φέρεις ποτά και να μας βρεις τραπέζι; 154 00:07:53,055 --> 00:07:55,683 -Φυσικά. Τι θες να... -Κάνε μου έκπληξη. 155 00:07:55,683 --> 00:07:57,185 Ακούστε. 156 00:07:57,185 --> 00:08:00,521 Δεν θέλω να μάθει ο Ίαν ότι τα χάλασα με δύο άντρες 157 00:08:00,521 --> 00:08:01,689 μέσα σε μια μέρα. 158 00:08:01,689 --> 00:08:04,817 Να είστε όλοι άνετοι και χαλαροί σαν εμένα. 159 00:08:04,817 --> 00:08:06,777 Άνετοι και χαλαροί, εντάξει; 160 00:08:06,777 --> 00:08:07,945 Για πείτε. Τι είμαι; 161 00:08:07,945 --> 00:08:08,946 Άνετη και χαλαρή. 162 00:08:08,946 --> 00:08:12,283 Σειρά μου. Εγώ είμαι ψηλός και περίεργος. 163 00:08:26,756 --> 00:08:30,551 Δεν καταλαβαίνω, γουστάρατε τρελά ο ένας τον άλλον μέχρι χθες. 164 00:08:30,551 --> 00:08:31,719 Τι έγινε; 165 00:08:32,845 --> 00:08:34,472 Ξέρεις να κρατάς μυστικά, έτσι; 166 00:08:34,472 --> 00:08:37,141 Όχι, ξέρω να φτιάχνω κατασκευές με πούλιες. 167 00:08:40,603 --> 00:08:43,022 -Είναι ίδια εσύ. -Το ξέρω. 168 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 Μου πήρε μόνο 12 σαββατόβραδα. 169 00:08:44,857 --> 00:08:46,442 Μόνο 12; 170 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Και τώρα, μίλα. 171 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 Εντάξει, αλλά ας μείνει μεταξύ μας. 172 00:08:50,488 --> 00:08:52,573 Δεν θέλω να χαλάσω τη βραδιά του Σιντ και της Χάνα. 173 00:08:52,573 --> 00:08:56,077 Μην ανησυχείς. Είμαι αδερφή σου, θα μείνει μυστικό. 174 00:08:56,077 --> 00:08:58,829 -Ωραία. -Και ξέρω από κοριτσο-μυστικά. 175 00:08:58,829 --> 00:09:01,165 Τέλεια. Λοιπόν. Βασικά, χθες βράδυ 176 00:09:01,165 --> 00:09:03,459 είπα κατά λάθος στη Σόφι ότι την αγαπάω στον ύπνο μου. 177 00:09:03,459 --> 00:09:04,418 -Τι; -Φρίκαρε 178 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 και είπε να πάω περιοδεία με τη Μέρεντιθ. 179 00:09:06,170 --> 00:09:07,463 -Τι; -Ταράχτηκα, 180 00:09:07,463 --> 00:09:09,966 την έδιωξα και μετά πήρα τη Μέρεντιθ και την κάλεσα σπίτι. 181 00:09:09,966 --> 00:09:11,634 -Τι; -Το ξέρω, τελικά ήρθε 182 00:09:11,634 --> 00:09:12,927 κι αρχίσαμε να φασωνόμαστε. 183 00:09:12,927 --> 00:09:15,388 Και συμφώνησα να πάω περιοδεία μαζί της. 184 00:09:15,388 --> 00:09:16,305 Τι; 185 00:09:17,431 --> 00:09:20,017 Συγγνώμη, δεν μπορούσα ν' ανέβω άλλο και κατέβηκα. 186 00:09:20,017 --> 00:09:22,603 Είμαι αρκετά μπερδεμένος. Μου άρεσε πολύ η Σόφι. 187 00:09:22,603 --> 00:09:25,106 Ποιος νοιάζεται για τα ερωτικά σου; 188 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Θα μ' αφήσεις για να πας περιοδεία; 189 00:09:27,108 --> 00:09:28,234 Τι; 190 00:09:28,234 --> 00:09:30,987 Μετακόμισα στην άλλη άκρη της χώρας για να τα ξαναβρούμε. 191 00:09:30,987 --> 00:09:34,991 Και τώρα με παρατάς για να πας περιοδεία με την πρώην σου; 192 00:09:35,908 --> 00:09:39,495 Αυτό καθόλου δεν θα ξυπνήσει τις ανασφάλειες μου ως υιοθετημένης. 193 00:09:39,495 --> 00:09:40,913 Έλεν, έλα τώρα. 194 00:09:46,836 --> 00:09:49,797 Έχει χάρισμα. 195 00:09:51,549 --> 00:09:53,801 Παραγγελία για τον Σαντ. 196 00:09:53,801 --> 00:09:57,096 Σιντ με λένε, ευχαριστώ. 197 00:09:57,096 --> 00:10:01,559 Χάνα, ποιος γάμος θα ήταν πλήρης χωρίς τούρτα; 198 00:10:01,559 --> 00:10:03,144 Δεν είχαμε πολλές επιλογές, 199 00:10:03,144 --> 00:10:06,063 αλλά βρήκα ένα ντελικατέσεν με το αγαπημένο σου. 200 00:10:07,398 --> 00:10:10,610 -Τι στο καλό είναι αυτό; -Ψάρι γκεφίλτε. 201 00:10:10,610 --> 00:10:12,278 Το σερβίρει η μαμά μου το Πάσχα. 202 00:10:12,278 --> 00:10:14,989 Είναι παραδοσιακό εβραϊκό ρολό ψαριού. 203 00:10:15,740 --> 00:10:17,783 Ναι, υποτίθεται πως θα ήταν ρεντ βέλβετ. 204 00:10:17,783 --> 00:10:19,619 Όχι αυτό το εφιαλτικό ψάρι. 205 00:10:21,329 --> 00:10:23,998 Γιατί δεν έχουμε φωτογραφίες της Χάνα και του Σιντ; 206 00:10:25,082 --> 00:10:28,419 Ο κανόνας μου είναι "όχι χαμόγελα". Αυτοί οι δύο είναι αδιόρθωτοι. 207 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 Είμαι περήφανη που διαχειριζόμαστε τόσο καλά τον χωρισμό 208 00:10:34,467 --> 00:10:37,803 και γινόμαστε κολλητοί. 209 00:10:37,803 --> 00:10:39,597 Κι εγώ. 210 00:10:39,597 --> 00:10:41,682 Είμαστε πολύ ώριμοι. 211 00:10:41,682 --> 00:10:48,272 Δύο ώριμοι κολλητοί, όπως ο Ίαν ΜακΚέλεν κι ο Πάτρικ Στιούαρτ. 212 00:10:53,235 --> 00:10:54,945 Μ' αρέσει που είμαστε φίλοι. 213 00:10:56,113 --> 00:10:57,657 Είναι εύκολο να είναι κανείς φίλος μαζί σου. 214 00:11:00,409 --> 00:11:01,619 Και μ' εσένα. 215 00:11:09,168 --> 00:11:10,878 Και μ' εσένα. 216 00:11:17,176 --> 00:11:18,344 Ναι. 217 00:11:25,309 --> 00:11:30,231 Γιατί μας κοιτάζει συνέχεια ο φίλος σου απ' τη φωτογραφία; 218 00:11:31,565 --> 00:11:35,277 Μοιάζει με λοφιόψαρο που μόλις είδε κάβουρα. 219 00:11:35,277 --> 00:11:36,946 Με τι; 220 00:11:36,946 --> 00:11:39,615 Αυτό το αστείο θα έσκιζε στο σκάφος. 221 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 Σοβαρά, πάντως. Τι ζόρι τραβάει; 222 00:11:45,496 --> 00:11:48,207 Από τότε που τον φωτογράφισα, 223 00:11:48,207 --> 00:11:49,542 προσπαθεί να γίνει μοντέλο 224 00:11:49,542 --> 00:11:53,838 και μοστράρει τη φάτσα του περισσότερο κι από... λουφαδόψαρο; 225 00:11:55,214 --> 00:11:58,300 Τέλειο, πολύ καλό! 226 00:11:59,385 --> 00:12:02,847 Μιλώντας για μοντέλα, πρέπει να φωτογραφίσω το πάρτι. 227 00:12:02,847 --> 00:12:04,598 -Θα μας φέρεις άλλον έναν γύρο; -Φυσικά. 228 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 Ωραία. 229 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 Παιδιά, πείτε "Σιντ και Χάνα". 230 00:12:12,690 --> 00:12:13,899 Ναι. 231 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 Σταμάτα να κοιτάς τον συνοδό μου. Φρικάρεις τον Ίαν. 232 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 Συγγνώμη, είμαι μπερδεμένος. 233 00:12:19,864 --> 00:12:23,868 -Εμφανίστηκε απ' το πουθενά. -Κι αυτό σε μπερδεύει; 234 00:12:23,868 --> 00:12:27,663 Σε μπερδεύει η ιδέα ενός έρωτα απ' το παρελθόν 235 00:12:27,663 --> 00:12:28,914 που κάνει ξαφνικά επανεμφάνιση; 236 00:12:28,914 --> 00:12:32,293 Τι εννοείς; Σου είπε κάτι η Έλεν; 237 00:12:32,293 --> 00:12:35,921 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα, Τζέσι. Σταμάτα να κοιτάς τον συνοδό μου. 238 00:12:35,921 --> 00:12:38,090 Δεν θα σ' αφήσω να μου το χαλάσεις. 239 00:12:38,090 --> 00:12:40,509 Να τη. Η γυναίκα που μου ράγισε την καρδιά. 240 00:12:41,635 --> 00:12:42,928 Χαίρομαι που σε βλέπω, Σόφι. 241 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Θ' αφήσω να μου το χαλάσει αυτός. 242 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 Ντρου. 243 00:12:52,271 --> 00:12:54,356 -Τι κάνεις εδώ; -Με κάλεσε η Χάνα. 244 00:12:54,356 --> 00:12:56,650 Είσαι κούκλα, παρεμπιπτόντως. Ωραία μπλούζα με καπάκια. 245 00:12:56,650 --> 00:12:59,278 Καπάκια είναι; Ό,τι κι αν είναι, τα λατρεύω. 246 00:13:01,155 --> 00:13:03,282 -Είσαι καλά; -Γιατί να μην είμαι; 247 00:13:03,282 --> 00:13:05,993 Επειδή με παράτησες ή επειδή ο μπαμπάς μου μάλλον θα πάει φυλακή; 248 00:13:05,993 --> 00:13:07,995 Ή επειδή μέθυσα πίνοντας Γουάιτ Ράσιαν με γάλα βρώμης 249 00:13:07,995 --> 00:13:10,039 πριν στο σπίτι 250 00:13:10,039 --> 00:13:13,042 και μετά άρχισα να κόβω βόλτες στο κέντρο 251 00:13:13,042 --> 00:13:16,378 μέχρι που είδα ένα σπα να διαφημίζει λεύκανση δοντιών και τεχνητό μαύρισμα μαζί για 49,99 252 00:13:16,545 --> 00:13:18,714 στο πακέτο "Πορτοκαλί κρίμσικλ" 253 00:13:18,714 --> 00:13:19,965 και σκέφτηκα "Μου αξίζει"; 254 00:13:21,509 --> 00:13:25,387 Έκανες τεχνητό μαύρισμα; Είναι τόσο φυσικό που δεν το πρόσεξα. 255 00:13:25,387 --> 00:13:28,015 Συγγνώμη. 256 00:13:28,015 --> 00:13:31,143 Μια στο τόσο, με πιάνει ένας φοβερός πόνος στα δύο μπροστινά δόντια. 257 00:13:31,143 --> 00:13:33,813 Συμβαίνει σε έναν πελάτη στους εκατό στο "Νέα Υόρκη, Πάνω, 258 00:13:33,813 --> 00:13:34,897 Λεύκανση και Μαύρισμα". 259 00:13:34,897 --> 00:13:36,482 Μάλλον είμαι ένας απ' τους τυχερούς. 260 00:13:36,482 --> 00:13:38,901 -Έχω Advil, αν θες. -Όχι, όλα καλά. 261 00:13:38,901 --> 00:13:42,279 Η γραμματέας μού έδωσε μια κούπα κωδεΐνη για ένα φιλί. 262 00:13:44,073 --> 00:13:47,868 -Γεια, είμαι ο Ίαν. -Τι λέει; Είμαι ο Ντρου. 263 00:13:47,868 --> 00:13:49,328 Από εδώ, η πρώην μου, η Σόφι. 264 00:13:52,456 --> 00:13:55,626 Μη χαλάς τόσο ωραία ενέργεια εδώ. Πήγαινε στο ευτυχισμένο ζευγάρι. 265 00:13:55,626 --> 00:13:56,752 Σωστά. 266 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 Αν με χρειαστείς, ακολούθησε τη λάμψη. 267 00:14:00,756 --> 00:14:02,842 Ψάρι γκεφίλτε είναι αυτό που μυρίζω; 268 00:14:05,094 --> 00:14:08,222 Άκου, ξέρω ότι μου έχεις θυμώσει, 269 00:14:08,222 --> 00:14:09,932 αλλά ήταν πολύ χοντρό που είπες στη Σόφι 270 00:14:09,932 --> 00:14:11,308 το κοριτσο-μυστικό μας. 271 00:14:11,308 --> 00:14:13,561 Γιατί το λέμε έτσι; Δεν είμαστε κορίτσια, αγόρι είμαι. 272 00:14:13,561 --> 00:14:16,146 Να πάρει! Άντρας. 273 00:14:17,106 --> 00:14:18,440 Δεν το είπα στη Σόφι. 274 00:14:18,440 --> 00:14:20,484 -Δεν το είπες; -Όχι. 275 00:14:20,484 --> 00:14:24,446 Αλλά πολύ μου αρέσει όποτε μου φωνάζει κάποιος λευκός πως "είναι άντρας". 276 00:14:26,031 --> 00:14:27,658 Σ' ευχαριστώ πολύ. 277 00:14:33,998 --> 00:14:35,916 Πώς το έφτιαξε; 278 00:14:35,916 --> 00:14:40,129 Πότε χωρίσατε με τον Ντρου; 279 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 Φαίνεται πρόσφατο. 280 00:14:42,089 --> 00:14:43,591 Και τότε συνέβη. 281 00:14:46,051 --> 00:14:49,555 Και οι δύο έρχονταν καρφί προς το μέρος μου την ίδια στιγμή. 282 00:14:49,555 --> 00:14:54,894 Σαν συναισθηματικοί αστεροειδείς αποφασισμένοι να με διαλύσουν. 283 00:14:54,894 --> 00:14:58,898 Έκανα το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ για να μη μου μιλήσουν. 284 00:14:58,898 --> 00:15:03,402 Ήρθε η ώρα για τον πρώτο χορό του Σιντ και της Χάνα. 285 00:15:04,570 --> 00:15:08,032 Αν μπορείτε να μείνετε σιωπηλά στις θέσεις σας, 286 00:15:08,032 --> 00:15:10,868 θα τους δούμε να χορεύουν σιωπηλά. 287 00:15:12,620 --> 00:15:14,204 Έλεν, βάλ' το. 288 00:15:14,204 --> 00:15:16,373 Δεν δουλεύει το Bluetooth μου. 289 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 Δεν πειράζει, θα το τραγουδήσω εγώ. 290 00:15:22,087 --> 00:15:24,173 Σιντ, Χάνα. Ποιο είναι το τραγούδι σας; 291 00:15:24,882 --> 00:15:26,216 "Όταν ένας άντρας αγαπάει μια γυναίκα." 292 00:15:26,216 --> 00:15:29,803 Ωραία. 293 00:15:29,803 --> 00:15:33,057 Θα τραγουδήσω το τραγούδι, που το γνωρίζω. 294 00:15:36,810 --> 00:15:41,982 Όταν ένας άντρας αγαπάει μια γυναίκα 295 00:15:46,028 --> 00:15:51,575 Κάνει έρωτα μαζί της 296 00:15:51,575 --> 00:15:54,036 Μόνο αν εκείνη το θέλει 297 00:15:54,036 --> 00:15:56,455 Αλλά ποια δεν θα 'θελε; 298 00:15:56,455 --> 00:16:00,167 Δείτε έναν άντρα! 299 00:16:00,167 --> 00:16:02,753 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 300 00:16:02,753 --> 00:16:07,466 -Όταν ένας άντρας αγαπάει μια γυναίκα - ...αγαπάει μια γυναίκα 301 00:16:07,466 --> 00:16:11,845 Δεν μπορεί να σκεφτεί τίποτα άλλο 302 00:16:11,845 --> 00:16:15,391 Θα έδινε τα πάντα για χάρη της 303 00:16:15,391 --> 00:16:17,643 Σειρά σου, Ντρου! 304 00:16:17,643 --> 00:16:20,521 Αν είναι κακιά, δεν το βλέπει 305 00:16:20,521 --> 00:16:23,565 Αβάσταχτος πόνος. 306 00:16:23,565 --> 00:16:26,735 -Αβάσταχτος. -Λοιπόν, σταματήστε. 307 00:16:27,319 --> 00:16:28,654 Ευχαριστώ. 308 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Σόφι, θέλω να σου μιλήσω. 309 00:16:32,199 --> 00:16:33,534 Όχι, έφευγα. 310 00:16:33,534 --> 00:16:34,827 -Με τον Ίαν. -Ερώτηση. 311 00:16:34,827 --> 00:16:37,621 Έπρεπε να κάνω ντους μετά το μαύρισμα; Νομίζω πως συνεχίζω να... 312 00:16:37,621 --> 00:16:40,082 Τι εννοούσες όταν ανέφερες τον έρωτα απ' το παρελθόν 313 00:16:40,082 --> 00:16:41,959 -που κάνει επανεμφάνιση; -Δεν εννοούσα κάτι. 314 00:16:41,959 --> 00:16:42,960 Ναι, εννοούσες. 315 00:16:42,960 --> 00:16:45,295 Το δέρμα μου μυρίζει σαν δηλητήριο. Σόφι, μύρισέ το. 316 00:16:45,295 --> 00:16:47,965 Όχι! Με συγχωρείτε. 317 00:16:47,965 --> 00:16:48,966 Θα μου πεις τι εννοούσες; 318 00:16:48,966 --> 00:16:52,219 Σε είδα να φιλάς τη Μέρεντιθ έξω απ' το σπίτι σου. 319 00:16:54,221 --> 00:16:55,389 Φίλησες τη Μέρεντιθ; 320 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 Τι; Πώς μας είδες; 321 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Ξαναγύρισα. 322 00:17:04,940 --> 00:17:06,608 Γύρισα για να... 323 00:17:10,320 --> 00:17:11,739 Ναι. 324 00:17:13,157 --> 00:17:14,450 Άλλη μία ερωτησούλα. 325 00:17:16,326 --> 00:17:20,247 Τα έφτιαξες με τον Τζέσι μέσα στη μία μέρα που με παράτησες; 326 00:17:21,331 --> 00:17:27,504 Ναι, Ντρου. Λυπάμαι πολύ. 327 00:17:28,338 --> 00:17:30,674 Αν δεν είχα πάρει τόσα παυσίπονα, 328 00:17:30,674 --> 00:17:33,010 θα ήμουν λιγάκι θυμωμένος. 329 00:17:34,511 --> 00:17:39,433 -Γεια. Όλα καλά; -Όχι, Ίαν, δεν είναι. 330 00:17:40,517 --> 00:17:42,936 Πάω να πάρω λίγο αέρα. 331 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 Και ναι, Ντρου, έπρεπε να κάνεις ντους. 332 00:17:44,938 --> 00:17:47,232 Και μη φιλάς ανθρώπους για κωδεΐνη. 333 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Ζήλεψε. 334 00:18:08,504 --> 00:18:11,340 -Γεια. -Γεια. 335 00:18:14,051 --> 00:18:17,221 Σόφι, μάλλον πέρασες δύσκολα όσο έλειπα. 336 00:18:18,639 --> 00:18:19,556 Ναι. 337 00:18:21,016 --> 00:18:23,060 -Ξέρεις... -Δεν έχει σημασία. 338 00:18:24,103 --> 00:18:28,816 Και για μένα ήταν δύσκολα. Έσκασε πάνω μου μια φάλαινα. 339 00:18:30,400 --> 00:18:34,988 Σημασία έχει ότι είμαστε και οι δύο εδώ και θέλω να το προσπαθήσουμε. 340 00:18:36,448 --> 00:18:37,324 Αλήθεια; 341 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 Ναι. 342 00:18:41,286 --> 00:18:43,831 Στ' αλήθεια θα πας περιοδεία με τη Μέρεντιθ; 343 00:18:43,831 --> 00:18:45,207 Έτσι νομίζω. 344 00:18:45,791 --> 00:18:48,752 Σιντ, ήμουν έτοιμος να περάσω μαζί της όλη μου τη ζωή. 345 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 Τα συναισθήματά μου δεν εξαφανίστηκαν επειδή με απέρριψε. 346 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 Και η Σόφι; 347 00:18:53,966 --> 00:18:56,844 Η Σόφι είναι καταπληκτική, αλλά και περίπλοκη. 348 00:18:56,844 --> 00:18:59,346 Μόλις τα φτιάξαμε, τα τίναξε όλα στον αέρα. 349 00:18:59,346 --> 00:19:03,767 Αυτό που πάντα έψαχνα στη ζωή μου ήταν η αγάπη. 350 00:19:05,686 --> 00:19:10,649 Και νομίζω ότι ίσως ήταν μπροστά στα μάτια μου. 351 00:19:11,650 --> 00:19:13,235 Κι εγώ το έβαλα στα πόδια. 352 00:19:14,903 --> 00:19:17,781 Και μέχρι να καταλάβω γιατί το έκανα αυτό... 353 00:19:19,992 --> 00:19:22,828 θα συνεχίσω να καταστρέφω πράγματα που θα μπορούσαν να είναι τέλεια. 354 00:19:23,537 --> 00:19:25,539 Δηλαδή ήσουν ερωτευμένη μ' έναν από αυτούς; 355 00:19:26,665 --> 00:19:28,000 Με τον πορτοκαλή; 356 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 Όχι, με το λουφαδόψαρο. 357 00:19:31,253 --> 00:19:35,174 Ή μπορεί να μην είναι περίπλοκη. Μάλλον δεν με ήθελε αρκετά. 358 00:19:36,675 --> 00:19:38,635 Άρα, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 359 00:19:38,635 --> 00:19:42,890 Αλλά όπως μου είπε μια σοφή γυναίκα "Ίσως κάποτε". 360 00:19:46,560 --> 00:19:48,103 Καληνύχτα, Σόφι. 361 00:19:48,979 --> 00:19:50,689 Καληνύχτα, Ίαν. 362 00:20:06,914 --> 00:20:08,832 Αν όντως θες να δεις πώς θα πάει με τη Μέρεντιθ, 363 00:20:08,832 --> 00:20:10,876 -θα το δεχτώ. -Σ' ευχαριστώ. 364 00:20:10,876 --> 00:20:12,794 Πρέπει να βρω ενοικιαστή όσο λείπεις περιοδεία; 365 00:20:12,794 --> 00:20:14,046 Όχι, έναν μήνα θα λείψω. 366 00:20:14,046 --> 00:20:16,632 -Μόνο για έναν μήνα θα φύγεις; -Ναι. 367 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 Νόμιζα ότι θα έλειπες κανέναν χρόνο. 368 00:20:18,508 --> 00:20:22,763 Θεέ μου! Θα με πέρασες για υπερβολική. 369 00:20:22,763 --> 00:20:26,934 "Δεν το πιστεύω ότι με παρατάς για έναν ολόκληρο μήνα! Όχι!" 370 00:20:29,228 --> 00:20:33,106 Είστε έτοιμοι για το φωτογραφικό αφιέρωμα στην αγάπη του Σιντ και της Χάνα; 371 00:20:33,106 --> 00:20:34,107 -Ναι. -Τέλεια! 372 00:20:38,111 --> 00:20:40,822 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ 373 00:20:41,907 --> 00:20:44,326 Απίστευτο! Είναι ωραίο. 374 00:20:44,326 --> 00:20:47,746 Όντως, θα είναι μια ωραία ανάμνηση απ' τον γάμο μας. 375 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 Τι είναι αυτό; 376 00:20:55,003 --> 00:20:58,590 Ένα βίντεο όπου κάνουν σεξ στο γραφείο σου πριν από λίγο. 377 00:20:58,590 --> 00:21:02,094 Θα το έβαλαν κατά λάθος στο βίντεό μας. 378 00:21:02,094 --> 00:21:06,390 Ή μήπως το βάλαμε επίτηδες ως δώρο 379 00:21:06,390 --> 00:21:07,891 για μια πικάντικη νύχτα γάμου; 380 00:21:07,891 --> 00:21:10,310 -Τσάρλι, όχι! -Όχι, κατά λάθος έγινε. 381 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 -Το αγαπημένο μου μπουφάν είναι αυτό; -Κλείσ' το. 382 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 Είναι το αγαπημένο μου μπουφάν. 383 00:21:14,648 --> 00:21:17,025 -Μου καταστρέφετε τη ζωή! -Προσπαθώ! 384 00:21:20,654 --> 00:21:23,573 Δηλαδή, είστε πάλι μαζί εσείς οι δυο; 385 00:21:23,573 --> 00:21:28,328 Όχι, ήταν ένα τελευταίο πανηγύρι και το τραβήξαμε για να το απαθανατίσουμε. 386 00:21:28,328 --> 00:21:34,167 Αλλά από εδώ και στο εξής, θα είμαστε αυστηρά πλατωνικοί φίλοι. 387 00:21:34,167 --> 00:21:36,378 -Αγκαλιά; -Κράτα μακριά μου το τέτοιο σου. 388 00:21:41,216 --> 00:21:43,302 -Γεια. Πού ήσουν; -Γεια. 389 00:21:43,302 --> 00:21:45,429 Είδα τον Ίαν να φεύγει πάλι απ' τη ζωή μου. 390 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Ναι. 391 00:21:47,723 --> 00:21:51,018 Θα πρέπει να περιμένω λίγο ακόμα για να βρω αυτό που έχετε. 392 00:21:51,018 --> 00:21:55,147 Ελπίζω ο άντρας σου να σου οργανώσει καλύτερο γαμήλιο πάρτι από εμένα. 393 00:21:55,147 --> 00:21:56,315 Στάσου. 394 00:21:56,315 --> 00:22:00,152 Φέρεσαι τόσο περίεργα απόψε επειδή ανησυχείς για μένα; 395 00:22:00,819 --> 00:22:04,406 Ναι, Χάνα. Ήθελα να περάσεις την καλύτερη νύχτα της ζωής σου. 396 00:22:04,406 --> 00:22:08,327 Ήταν το πρώτο μου συζυγικό καθήκον και τα έκανα θάλασσα. 397 00:22:11,705 --> 00:22:13,707 Ως εδώ. Όλοι όρθιοι. 398 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 Γιατί; 399 00:22:15,584 --> 00:22:19,921 -Μπείτε στη σειρά. -Θεέ μου, συμβαίνει όντως; 400 00:22:19,921 --> 00:22:22,632 -Έτσι νομίζω. -Ναι, θα το χορέψουμε. 401 00:22:22,632 --> 00:22:25,385 Ας χαρίσουμε μια αξέχαστη νύχτα γάμου στα δύο σπασικλάκια. 402 00:22:25,385 --> 00:22:27,387 -Ωραία! -Το 'χω! 403 00:22:28,597 --> 00:22:30,849 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 404 00:22:35,187 --> 00:22:38,106 Συγγνώμη για όλα. 405 00:22:38,982 --> 00:22:40,942 Κι εγώ συγγνώμη. 406 00:22:43,695 --> 00:22:46,990 Τα έκανα θάλασσα με τρεις άντρες μέσα σε 48 ώρες 407 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 και τώρα χορεύω το Electric Slide. 408 00:22:49,493 --> 00:22:51,036 Νομίζω πως έπιασα πάτο. 409 00:22:51,036 --> 00:22:52,621 Έκανα λάθος. 410 00:22:52,621 --> 00:22:55,540 Ο πάτος θα έφτανε αργότερα εκείνη τη χρονιά. 411 00:22:55,540 --> 00:22:59,961 Μαμά, πάρε με. Νομίζω πως βγαίνω με τον μπαμπά. 412 00:23:02,964 --> 00:23:08,804 Όχι, Θεέ μου! 413 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 Φίλε. 414 00:23:20,816 --> 00:23:22,567 Κάτσε, ποιος ήταν αυτός; 415 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 Θα φτάσουμε κι εκεί. 416 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 Αν αυτός είναι ο πάτος, 417 00:23:26,363 --> 00:23:29,533 σου πάει. Η φίλη μου χορεύει τέλεια τη χορογραφία. 418 00:23:37,165 --> 00:23:38,250 Ψηλά τα χέρια. 419 00:23:39,501 --> 00:23:40,460 Ναι! 420 00:23:40,460 --> 00:23:41,628 Έτσι. 421 00:24:19,124 --> 00:24:21,001 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου