1 00:00:01,084 --> 00:00:03,044 Tidligere i How I Met Your Father... 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,464 Jeg tror, jeg har fundet manden, jeg vil tilbringe resten af livet med. 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 Jeg flytter til Australien. 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,219 Vi er blevet gift! 5 00:00:12,971 --> 00:00:16,016 Valentina... Jeg vil ikke have børn. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,475 Vi har slået op. 7 00:00:17,475 --> 00:00:20,562 Jeg flyttede hertil for at starte forfra, mødes med min bror... 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,773 - Min bror og jeg hoppede over... - Okay. 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,525 Jesse og jeg ser verden på samme måde. 10 00:00:25,525 --> 00:00:29,362 Og der har været noget mellem os, siden vi mødtes. 11 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Vi må slå op. 12 00:00:31,573 --> 00:00:32,657 Hvad? 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,325 Jeg elsker dig, Sophie. 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,454 Vi ved ikke engang, om det vil fungere. 15 00:00:37,454 --> 00:00:38,413 Forstået. 16 00:00:38,413 --> 00:00:43,293 Hvad gjorde Jesse galt ud over at sige alt det, en fyr skal sige, 17 00:00:43,293 --> 00:00:45,712 hurtigere end forventet? 18 00:00:51,760 --> 00:00:55,680 - Hej. - Passer det nu? 19 00:01:13,698 --> 00:01:17,118 {\an8}Mor? Mor, hvor er du? 20 00:01:17,118 --> 00:01:20,538 Hvis du ikke er tilbage om tre sekunder, lægger jeg på. 21 00:01:20,538 --> 00:01:22,332 Tre, to... 22 00:01:22,332 --> 00:01:24,501 Slap af. Jeg er lige her. 23 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 Du er helt besat af min historie. 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,633 Du ville komme tilbage, og så forsvandt du. 25 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 Det føltes som et år. 26 00:01:33,176 --> 00:01:34,511 Vent, har du lavet mad? 27 00:01:34,511 --> 00:01:37,347 Spaghetti-pomodoro, ja. 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 Jeg tog også en lur. 29 00:01:41,142 --> 00:01:43,937 Det er udmattende at fortælle en så omfattende historie. 30 00:01:44,813 --> 00:01:47,690 Okay, tilbage til aftenen for min første galleriudstilling. 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,150 {\an8}Er det et godt tidspunkt? 32 00:01:49,150 --> 00:01:50,860 {\an8}NUTIDEN 33 00:01:50,860 --> 00:01:53,655 - Jeg er tilbage i New York. - Det kan jeg se. 34 00:01:53,655 --> 00:01:56,491 Jeg så dit opslag om udstillingen og besluttede at overraske dig. 35 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 Overraskelse! 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,333 Jeg håber, det er okay, at jeg dukker op sådan her. 37 00:02:05,333 --> 00:02:08,670 Jeg aner ikke, hvad der sker i dit liv lige nu. 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,381 Altså romantisk. 39 00:02:12,048 --> 00:02:16,010 Jeg tænkte på, at mine sidste 48 timer var noget rod. 40 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 De forbudte kys, 41 00:02:17,720 --> 00:02:22,016 bruddene, være sammen igen, "jeg elsker dig" i søvne, 42 00:02:22,016 --> 00:02:26,437 sammenbruddene, forræderiet, mordene. 43 00:02:26,437 --> 00:02:27,856 Vent, hvad? 44 00:02:27,856 --> 00:02:30,358 Jeg dræbte en rotte lige før min udstilling. 45 00:02:31,734 --> 00:02:33,486 Det havde intet med mit kærlighedsliv at gøre. 46 00:02:33,486 --> 00:02:36,322 Det var bare... Det tyngede mig. 47 00:02:37,699 --> 00:02:39,617 Men jeg var splittet. 48 00:02:39,617 --> 00:02:42,829 Hans timing var elendig. 49 00:02:42,829 --> 00:02:45,081 Men på den anden side 50 00:02:45,081 --> 00:02:48,376 fik jeg en chance til med den, der slap væk. 51 00:02:49,335 --> 00:02:50,712 Så jeg sagde... 52 00:02:50,712 --> 00:02:54,549 Der sker absolut intet med mig rent romantisk. 53 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 {\an8}Godt. Må jeg give en drink bagefter? 54 00:02:58,178 --> 00:02:59,137 Meget gerne. 55 00:03:01,222 --> 00:03:06,561 {\an8}Undskyld mig. Jeg må stjæle kunstneren og introducere hende for virkeligheden. 56 00:03:06,561 --> 00:03:08,188 - Hvad laver du? - Hvad? 57 00:03:08,188 --> 00:03:10,064 {\an8}Det med Jesse er lige slut. 58 00:03:10,064 --> 00:03:12,984 {\an8}Du var virkelig ked af det for fem minutter siden. 59 00:03:12,984 --> 00:03:15,028 {\an8}Er du klar til at gå ud med en anden? 60 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 {\an8}Det ved jeg ikke. Men jeg har allerede set Ian forsvinde fra mit liv en gang. 61 00:03:18,364 --> 00:03:19,991 {\an8}Jeg lader ham ikke slippe væk igen. 62 00:03:19,991 --> 00:03:21,534 {\an8}Det lød lidt stalkeragtigt, 63 00:03:21,534 --> 00:03:23,119 {\an8}men det er lige meget, for ved du hvad? 64 00:03:23,119 --> 00:03:26,831 {\an8}Han fandt mig til mit show. Hvem er stalkeren nu? 65 00:03:30,335 --> 00:03:33,087 - Hej. - Hej. 66 00:03:34,214 --> 00:03:37,550 {\an8}Jeg vil høre alt om jeres bryllup. 67 00:03:38,509 --> 00:03:39,344 Faktisk... 68 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 {\an8}VIELSESATTEST 69 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 Tillykke. I er gift. 70 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 {\an8}Virkelig? Er det alt? 71 00:03:45,225 --> 00:03:47,810 {\an8}Du vil ikke engang sige: "Tager du, Sid, Hannah?" 72 00:03:47,810 --> 00:03:48,937 Hvem er Sid og Hannah? 73 00:03:50,605 --> 00:03:51,940 {\an8}Hvem tror du? 74 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 {\an8}Jeg må fortælle den historie 75 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 {\an8}resten af mit liv og... 76 00:03:56,152 --> 00:04:00,031 {\an8}Det stinker. Og hver gang vi fortæller den, vil alles munde være som... 77 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 {\an8}Deres øjne vil være som... 78 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 Det var sødt. 79 00:04:04,577 --> 00:04:06,037 Jeg elsker den historie. 80 00:04:06,037 --> 00:04:08,581 {\an8}Det sker allerede. Se deres øjne. 81 00:04:10,124 --> 00:04:12,210 {\an8}Godt. 82 00:04:12,210 --> 00:04:13,169 {\an8}Det er stadig en bryllupsdate. 83 00:04:13,169 --> 00:04:15,171 {\an8}Lad os samle alle vores venner i baren 84 00:04:15,171 --> 00:04:17,173 {\an8}og have den bedste bryllupsfest nogensinde. 85 00:04:17,173 --> 00:04:20,009 Og det bliver vores bryllupshistorie. 86 00:04:20,009 --> 00:04:22,136 Jeg blev lige ægtemandet. 87 00:04:23,179 --> 00:04:24,806 {\an8}Måske kan I to lave en par-hyldest. 88 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 {\an8}Det ville være sjovt. 89 00:04:26,307 --> 00:04:28,685 {\an8}Nævn ikke min Anna Kendrick-fase. 90 00:04:34,190 --> 00:04:39,946 {\an8}Vi kan ikke lave en par-hyldest, for vi er ikke et par længere. 91 00:04:39,946 --> 00:04:41,155 Vent, hvad? 92 00:04:41,155 --> 00:04:44,575 {\an8}Vi indså, at vi vil forskellige ting. 93 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 Så vi er venner nu. 94 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 {\an8}Kan I virkelig bare slukke for det sådan? 95 00:04:49,080 --> 00:04:51,624 Jeres dynamik er utrolig seksuel. 96 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 I fandt på udtrykket Netflix og... 97 00:05:02,885 --> 00:05:04,971 Det hører fortiden til. 98 00:05:04,971 --> 00:05:07,181 - Vi er bare venner nu. - Ja. 99 00:05:07,181 --> 00:05:10,476 Totalt venner. Kram det ud. 100 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 Kom her. 101 00:05:13,646 --> 00:05:14,856 Du er hård. 102 00:05:16,524 --> 00:05:18,026 - Hej med jer. - Hej. 103 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Jeg er her. 104 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 Jeg skyndte mig derover, da jeg så din sms. 105 00:05:21,696 --> 00:05:23,865 Hold da kæft. I er gift. 106 00:05:24,532 --> 00:05:26,868 Hvad med dit bryllup og dit indiske bryllup? 107 00:05:26,868 --> 00:05:27,869 Hvorfor var jeg der ikke? 108 00:05:27,869 --> 00:05:29,829 Havde du en anden forlover? Var han inder? 109 00:05:29,829 --> 00:05:32,373 Det er okay, hvis han var. Hvorfor spurgte jeg? 110 00:05:32,373 --> 00:05:35,168 Ingen forlover. Vi stak af. 111 00:05:36,794 --> 00:05:39,088 - Er du glad nu? - Ja, det er jeg. 112 00:05:39,088 --> 00:05:40,798 Er det Ian? 113 00:05:41,424 --> 00:05:45,720 Ja. Han er lige kommet tilbage og kom for at overraske mig. 114 00:05:46,387 --> 00:05:48,264 Det er ikke et problem, vel? 115 00:05:49,432 --> 00:05:52,268 - Nej. Hvorfor skulle det være det? - Nej, vel. 116 00:05:52,268 --> 00:05:53,728 Godt. Så der er intet problem? 117 00:05:54,771 --> 00:05:56,773 Der er tydeligvis et problem. 118 00:05:56,773 --> 00:05:58,399 Fortæl, hvad der foregår. 119 00:05:59,442 --> 00:06:02,070 Sophie og jeg besluttede, at os som et par var en dårlig idé. 120 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 Så I er bare venner? 121 00:06:04,530 --> 00:06:06,324 Et godt råd. Kram hende ikke. 122 00:06:07,408 --> 00:06:11,913 Godt. Jeg er ligeglad med, hvem der dater, bare er venner, eller hvem der er hård. 123 00:06:11,913 --> 00:06:14,665 Hannah og jeg får én bryllupsdag, og I er vores bedste venner. 124 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 I tager hen til baren og opfører jer normalt 125 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 og fejrer vores kærlighed. 126 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 - Der er fri bar. - Gudskelov. 127 00:06:27,762 --> 00:06:30,264 Undskyld. Jeg prøvede muntert at blande mig. 128 00:06:30,264 --> 00:06:31,557 Jeg missede chancen. 129 00:06:32,683 --> 00:06:34,727 Angående den drink? 130 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Mine venner vil holde 131 00:06:36,145 --> 00:06:38,022 en bryllupsfest i sidste øjeblik, så... 132 00:06:38,022 --> 00:06:40,525 Det lyder sjovt. Jeg er med. 133 00:06:42,860 --> 00:06:44,695 Godt. Alle får en opgave. 134 00:06:44,695 --> 00:06:46,239 - Jesse, forloverens tale. - Ja. 135 00:06:46,781 --> 00:06:50,118 Og jeg må sige, at du valgte den bedste til jobbet. 136 00:06:51,369 --> 00:06:52,662 Hold det ude af min tale. 137 00:06:52,662 --> 00:06:55,289 - Sophie, du tager billeder. - Jeg har ikke mit kamera. 138 00:06:55,289 --> 00:06:57,625 Virkelig? Har din telefon ikke et kamera? 139 00:06:57,625 --> 00:06:59,168 Knips mere, kværn mindre. 140 00:06:59,168 --> 00:07:01,087 Val og Charlie står for fotomontagen. 141 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 Er det forstået, eller vil I være en Sophie? 142 00:07:03,798 --> 00:07:07,301 Og selvfølgelig tak, fordi I kom til vores særlige dag. 143 00:07:07,301 --> 00:07:09,846 Det, hun sagde. Ellen, bryllupsplayliste. 144 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Sørg for, den har Electric Slide. 145 00:07:11,681 --> 00:07:14,684 Nej. Alle hader Electric Slide. 146 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 Har du ikke lært lektien? 147 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 I første uge på college 148 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 prøvede Sid at starte en spontan slide i gården. 149 00:07:20,398 --> 00:07:22,567 Jesse, jeg gør det. 150 00:07:24,861 --> 00:07:26,529 Lad os slide, folkens. 151 00:07:29,991 --> 00:07:30,908 Godt. 152 00:07:35,037 --> 00:07:39,041 Den fyr blev en Wesleyan-legende. De kaldte ham Tramperen. 153 00:07:39,041 --> 00:07:40,960 Kom nu. Det er vores bryllup. 154 00:07:40,960 --> 00:07:43,337 Så hellere få stød. 155 00:07:44,130 --> 00:07:45,506 Hvor koldt. 156 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Det respekterer jeg. 157 00:07:50,011 --> 00:07:53,055 Hvorfor henter du ikke nogle drinks og finder et bord til os? 158 00:07:53,055 --> 00:07:55,766 -Åh, ja. Hvad vil du... - Overrask mig. 159 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 Hør, alle sammen. 160 00:07:57,185 --> 00:08:00,563 Ian skal ikke vide, at jeg har brændt to forskellige fyre af 161 00:08:00,563 --> 00:08:01,689 i løbet af dagen. 162 00:08:01,689 --> 00:08:04,775 Så bare slap af ligesom mig. 163 00:08:04,775 --> 00:08:06,194 Helt afslappet. Ja? 164 00:08:06,194 --> 00:08:07,361 Lad mig høre jer sige det. Hvad er jeg? 165 00:08:08,029 --> 00:08:08,946 Helt afslappet. 166 00:08:08,946 --> 00:08:12,158 Okay, nu er det min tur. Jeg er høj og nysgerrig. 167 00:08:26,797 --> 00:08:30,635 Jeg forstår det ikke. I to var så vilde med hinanden for en dag siden. 168 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 Hvad skete der? 169 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 Du er god til hemmeligheder, ikke? 170 00:08:34,472 --> 00:08:37,183 Nej, jeg er god til pailletter. 171 00:08:40,603 --> 00:08:43,064 - Det ligner dig på en prik. - Det ved jeg. 172 00:08:43,064 --> 00:08:44,857 Det tog mig kun 12 lørdag aftener at lave. 173 00:08:44,857 --> 00:08:46,442 Kun 12? 174 00:08:47,068 --> 00:08:48,152 Ud med sproget, Åge. 175 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 Okay, men lad os holde det mellem os, okay? 176 00:08:50,488 --> 00:08:52,657 Jeg vil ikke skabe drama på Sid og Hannahs store aften. 177 00:08:52,657 --> 00:08:54,033 Bare rolig. Okay? 178 00:08:54,033 --> 00:08:56,494 - Jeg er din søster. Jeg røber ingenting. - Godt. 179 00:08:56,494 --> 00:08:58,829 Og jeg forstår at holde på en søsterhemmelighed. 180 00:08:58,829 --> 00:09:00,039 Godt. 181 00:09:00,039 --> 00:09:01,123 Nå, men i går aftes 182 00:09:01,123 --> 00:09:03,459 kom jeg til at sige til Sophie, at jeg elskede hende i søvne. 183 00:09:03,459 --> 00:09:04,418 - Hvad? - Og hun flippede ud 184 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 og sagde, at jeg skulle tage på turné med Meredith. 185 00:09:06,170 --> 00:09:07,505 - Hvad? - Så jeg blev ked af det 186 00:09:07,505 --> 00:09:09,966 og bad hende om at gå, og så inviterede jeg Meredith over. 187 00:09:09,966 --> 00:09:11,592 - Hvad? - Ja, så hun dukkede op, 188 00:09:11,592 --> 00:09:12,969 og pludselig snaver vi. 189 00:09:12,969 --> 00:09:15,388 Og jeg gik vist med til at tage på turné med hende. 190 00:09:15,388 --> 00:09:16,305 Hvad? 191 00:09:17,431 --> 00:09:20,017 Jeg kunne ikke komme højere op, så jeg gik lavt ned. 192 00:09:20,017 --> 00:09:22,603 Det hele er forvirrende. Jeg var så vild med Sophie. 193 00:09:22,603 --> 00:09:25,106 Hvem går op i dit dumme kærlighedsliv? 194 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Forlader du mig for at tage på turné? 195 00:09:27,108 --> 00:09:28,234 Vent, hvad? 196 00:09:28,234 --> 00:09:30,987 Jeg flyttede tværs over landet for at være sammen med dig. 197 00:09:30,987 --> 00:09:34,907 Og nu forlader du mig for at tage på turné med din ekskæreste? 198 00:09:35,741 --> 00:09:39,495 Det vil ikke udløse mine problemer med at blive efterladt. 199 00:09:39,495 --> 00:09:40,913 Ellen, kom nu. 200 00:09:46,836 --> 00:09:49,672 Hun har virkelig talent. 201 00:09:51,465 --> 00:09:53,801 Jeg har en ordre til Sad. 202 00:09:53,801 --> 00:09:57,096 Det er Sid. Tak for det. 203 00:09:57,680 --> 00:10:01,559 Hannah, til et bryllup skal der være kage. 204 00:10:01,559 --> 00:10:03,144 Mulighederne var begrænsede, 205 00:10:03,144 --> 00:10:06,063 men jeg fandt din favorit i delikatessen. 206 00:10:07,398 --> 00:10:10,568 - Hvad pokker er det? - Det er gefilte fisk. 207 00:10:10,568 --> 00:10:12,153 Min mor serverer det til pesach. 208 00:10:12,153 --> 00:10:14,989 Det er et traditionelt jødisk fiskebrød. 209 00:10:15,740 --> 00:10:17,783 Det skulle være red velvet-kage. 210 00:10:17,783 --> 00:10:20,244 Ikke den her mareridtsfisk. 211 00:10:21,329 --> 00:10:23,998 Hvorfor har vi ingen billeder af Hannah og Sid? 212 00:10:24,999 --> 00:10:28,419 Jeg har en streng ingen-smilepolitik. De to er syge. 213 00:10:31,172 --> 00:10:34,300 Jeg er stolt af, hvor godt vi håndterer bruddet 214 00:10:34,300 --> 00:10:37,511 og er blevet venner. 215 00:10:38,137 --> 00:10:39,597 Også mig. 216 00:10:39,597 --> 00:10:41,641 Jeg synes, vi er meget modne. 217 00:10:41,641 --> 00:10:48,272 Bare to modne venner som Ian McKellen og Patrick Stewart. 218 00:10:53,319 --> 00:10:54,945 Jeg kan lide at være din ven. 219 00:10:56,113 --> 00:10:58,074 Du er nem at være venner med. 220 00:11:00,409 --> 00:11:01,535 I lige måde. 221 00:11:09,168 --> 00:11:10,878 Og også dig. 222 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Ja. 223 00:11:25,309 --> 00:11:28,020 Hvorfor stirrer din ven fra dit billede 224 00:11:28,020 --> 00:11:30,231 sådan på os? 225 00:11:31,565 --> 00:11:35,277 Han ligner en havtaske, der lige har set en krabbe. 226 00:11:36,028 --> 00:11:36,946 En hvad? 227 00:11:36,946 --> 00:11:39,615 Den replik ville have været et hit på båden. 228 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 Men nej, seriøst. Hvad er der med ham? 229 00:11:45,579 --> 00:11:48,207 Lige siden jeg tog det billede af ham, 230 00:11:48,207 --> 00:11:49,542 har han villet være model, 231 00:11:49,542 --> 00:11:53,838 og det er sværere at vise sit udseende frem end en havtaske. 232 00:11:55,214 --> 00:11:58,300 Det er sjovt. Virkelig sjovt. 233 00:11:59,385 --> 00:12:00,302 Apropos modeller, 234 00:12:00,302 --> 00:12:02,847 det er meningen, jeg skal tage billeder af festen. 235 00:12:02,847 --> 00:12:04,598 - Henter du en omgang til? - Klart. 236 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 Godt. 237 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 Alle sammen, sig Sid og Hannah. 238 00:12:12,690 --> 00:12:13,691 Ja. 239 00:12:14,400 --> 00:12:18,112 Glo ikke på min date. Du gør Ian utilpas. 240 00:12:18,696 --> 00:12:19,864 Undskyld. Jeg er bare forvirret. 241 00:12:19,864 --> 00:12:23,868 - Han dukkede op ud af det blå. - Forvirrer det dig? 242 00:12:23,868 --> 00:12:27,580 Er konceptet med en tidligere flamme, der pludselig dukker op 243 00:12:27,580 --> 00:12:28,914 i nogens liv, forvirrende for dig? 244 00:12:28,914 --> 00:12:32,293 Hvad skal det betyde? Har Ellen sagt noget til dig? 245 00:12:32,293 --> 00:12:34,128 Jeg kan ikke det her lige nu. 246 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Hold op med at stirre på min date. 247 00:12:35,921 --> 00:12:38,090 Du skal ikke ødelægge det for mig. 248 00:12:38,090 --> 00:12:40,509 Der er hun. Kvinden, der knuste mit hjerte. 249 00:12:41,635 --> 00:12:42,928 Godt at se dig, Sophie. 250 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Jeg lader ham ødelægge det for mig. 251 00:12:50,352 --> 00:12:51,270 Drew? 252 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 - Hvad laver du her? - Hannah inviterede mig. 253 00:12:54,273 --> 00:12:56,650 Du ser godt ud. Jeg elsker din kapsel-bluse. 254 00:12:56,650 --> 00:12:59,069 Er det kapsler? Uanset, er jeg vild med dem. 255 00:13:01,155 --> 00:13:03,240 - Er du okay? - Hvorfor skulle jeg ikke være okay? 256 00:13:03,240 --> 00:13:04,158 Fordi du droppede mig, 257 00:13:04,158 --> 00:13:05,993 eller fordi min far nok skal i fængsel, til jeg er 50. 258 00:13:05,993 --> 00:13:08,746 Eller fordi jeg blev fuld alene på white russians med havremælk 259 00:13:08,746 --> 00:13:09,872 tidligere i dag 260 00:13:09,872 --> 00:13:11,832 og så vandrede formålsløst rundt i centrum, 261 00:13:11,832 --> 00:13:14,543 indtil jeg så en reklame for tandblegning 262 00:13:14,543 --> 00:13:17,755 og et spray tan-tilbud til 49,99 263 00:13:17,755 --> 00:13:20,049 og tænkte: "Det fortjener jeg." 264 00:13:21,509 --> 00:13:25,387 Fik du en spraytan? Så naturligt, at jeg ikke havde bemærket det. 265 00:13:26,764 --> 00:13:27,973 Undskyld. 266 00:13:27,973 --> 00:13:31,101 Af og til får jeg en jagende smerte i fortænderne. 267 00:13:31,101 --> 00:13:32,645 Det sker for en ud af hundrede, 268 00:13:32,645 --> 00:13:34,688 som tager til New York og får selvbruner. 269 00:13:34,688 --> 00:13:36,482 Jeg er vel en af de heldige. 270 00:13:36,482 --> 00:13:38,901 - Jeg har vist en Panodil til dig. - Nej, det er fint. 271 00:13:38,901 --> 00:13:42,279 Receptionisten gav mig en par kodein i bytte for et kys. 272 00:13:43,531 --> 00:13:45,908 Hej, jeg hedder Ian. 273 00:13:45,908 --> 00:13:47,868 Hvad så? Jeg hedder Drew. 274 00:13:47,868 --> 00:13:49,328 Det er min eks, Sophie. 275 00:13:51,956 --> 00:13:54,250 Spild ikke den sjove energi på os, Drew. 276 00:13:54,250 --> 00:13:56,752 - Sig tillykke til det lykkelige par. - God pointe. 277 00:13:56,752 --> 00:13:59,547 Hvis du har brug for mig, så følg lyset. 278 00:14:00,589 --> 00:14:02,216 Kan jeg lugte gefilte fisk? 279 00:14:05,177 --> 00:14:07,930 Jeg ved, du er sur på mig, 280 00:14:07,930 --> 00:14:10,015 men det var langt ude, at du fortalte Sophie 281 00:14:10,015 --> 00:14:11,350 vores søsterhemmelighed. 282 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Og hvorfor kalder vi det det? Vi er ikke søstre. Jeg er en dreng. 283 00:14:13,477 --> 00:14:16,146 Jeg mener, mand, pokkers. Jeg er en mand. 284 00:14:17,106 --> 00:14:18,440 Jeg sagde det ikke til Sophie. 285 00:14:18,440 --> 00:14:20,484 - Gjorde du ikke? - Nej. 286 00:14:20,484 --> 00:14:24,446 Men jeg elsker en irriteret hvid fyr, der råber, at han er en mand. 287 00:14:26,031 --> 00:14:27,533 Så tak for det. 288 00:14:33,831 --> 00:14:35,374 Hvordan lavede hun dem? 289 00:14:36,000 --> 00:14:40,129 Hvornår slog du og Drew op? 290 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 For det virker nyt. 291 00:14:42,089 --> 00:14:43,591 Og så skete det. 292 00:14:46,051 --> 00:14:49,722 De drønede begge mod mig på samme tid. 293 00:14:49,722 --> 00:14:54,894 Som følelsesladede mande-asteroider, der ville sprænge mit sted i luften. 294 00:14:54,894 --> 00:14:58,898 Så jeg gjorde det eneste, jeg kunne finde på, så de ikke ville tale med mig. 295 00:14:58,898 --> 00:15:03,402 Det er vist tid til Sid og Hannahs første dans. 296 00:15:04,570 --> 00:15:07,948 Hvis alle vil blive stående, hvor de er lige nu, 297 00:15:07,948 --> 00:15:11,285 vil vi se dem danse i stilhed. 298 00:15:12,620 --> 00:15:14,204 Ellen, værsgo. 299 00:15:14,204 --> 00:15:16,373 Men min Bluetooth virker ikke. 300 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 Det er lige meget. For jeg vil synge den live. 301 00:15:22,087 --> 00:15:24,173 Sid, Hannah, hvad er jeres sang? 302 00:15:24,882 --> 00:15:26,216 When a Man Loves a Woman. 303 00:15:26,216 --> 00:15:28,886 Nå, ja. 304 00:15:29,887 --> 00:15:33,057 Jeg vil helt sikkert synge den sang, jeg kender. 305 00:15:36,810 --> 00:15:41,982 Når en mand elsker en kvinde 306 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Åh gud. 307 00:15:46,028 --> 00:15:51,575 Elsker han med den kvinde 308 00:15:51,575 --> 00:15:54,036 Men kun hvis hun vil 309 00:15:54,036 --> 00:15:56,455 Og hvem ville ikke det? 310 00:15:56,455 --> 00:16:00,167 Bare se på ham. 311 00:16:00,167 --> 00:16:02,753 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. 312 00:16:02,753 --> 00:16:07,466 Når en mand elsker en kvinde 313 00:16:07,466 --> 00:16:11,845 Har han kun tanke for hende 314 00:16:11,845 --> 00:16:15,975 Han ville bytte verden For det gode han fandt 315 00:16:15,975 --> 00:16:17,309 Fyr den af, Drew! 316 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 Hvis hun er slet, kan han ikke se... 317 00:16:21,438 --> 00:16:23,565 Av, jagende smerte. 318 00:16:23,565 --> 00:16:28,153 - Det er en jagende smerte. - Godt. Jeg lukker det ned. Tak. 319 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Sophie, jeg har brug for 320 00:16:32,199 --> 00:16:33,534 - at tale med dig. - Nej, jeg er på vej ud. 321 00:16:33,534 --> 00:16:34,702 - Jeg skal bare hente Ian. - Hurtigt spørgsmål. 322 00:16:34,702 --> 00:16:36,328 Skulle jeg vaske spraytanen af, 323 00:16:36,328 --> 00:16:37,621 for jeg udvikler stadig... 324 00:16:37,621 --> 00:16:39,999 Hvad mente du, da du sagde det om romantiske interesser, 325 00:16:39,999 --> 00:16:41,959 - der dukker op fra fortiden? - Jeg mente ikke noget med det. 326 00:16:41,959 --> 00:16:42,960 Jo, du gjorde. 327 00:16:42,960 --> 00:16:45,295 Min hud lugter af gift. Sophie, lugt til min arm. 328 00:16:45,295 --> 00:16:47,381 Nej! Hvis I bare vil have mig undskyldt... 329 00:16:47,381 --> 00:16:48,966 Vil du ikke nok fortælle mig, hvad du mente? 330 00:16:48,966 --> 00:16:52,219 Jeg så dig kysse Meredith uden for din lejlighed. 331 00:16:54,221 --> 00:16:55,431 Kyssede du Meredith? 332 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 Hvad? Hvordan så du det? 333 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Fordi jeg kom tilbage. 334 00:17:04,940 --> 00:17:06,608 Jeg kom tilbage for... 335 00:17:10,404 --> 00:17:11,739 Ja. 336 00:17:13,240 --> 00:17:14,450 Et spørgsmål til. 337 00:17:16,326 --> 00:17:20,247 Fandt du og Jesse sammen i løbet af de 24 timer, efter du droppede mig? 338 00:17:21,540 --> 00:17:27,504 Ja, Drew. Det er jeg ked af. 339 00:17:28,338 --> 00:17:30,632 Hvis jeg ikke var på smertestillende, 340 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 ville jeg nok være en smule ked af det. 341 00:17:34,511 --> 00:17:39,433 - Hej. Er alt i orden? - Nej, Ian, det er det faktisk ikke. 342 00:17:40,517 --> 00:17:42,269 Jeg har brug for noget luft. 343 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Og ja, Drew, du skulle have vasket dig. 344 00:17:44,938 --> 00:17:47,232 Og kys ikke folk for kodein. 345 00:17:49,818 --> 00:17:51,445 Nogen er jaloux. 346 00:17:56,658 --> 00:18:01,663 PEMBERTON'S 347 00:18:08,504 --> 00:18:11,340 - Hej. - Hej. 348 00:18:14,093 --> 00:18:17,221 Det lyder, som om det har været noget rod, mens jeg var væk. 349 00:18:18,722 --> 00:18:19,556 Ja. 350 00:18:21,183 --> 00:18:23,060 - Angående det... - Det er lige meget. 351 00:18:24,353 --> 00:18:28,816 Det har også været noget rod for mig. En hval eksploderede på mig. 352 00:18:30,400 --> 00:18:34,988 Det vigtige er, at vi begge er her nu, og jeg vil stadig prøve. 353 00:18:36,448 --> 00:18:37,324 Vil du? 354 00:18:38,367 --> 00:18:39,368 Ja. 355 00:18:41,286 --> 00:18:43,247 Skal du virkelig på turné med Meredith? 356 00:18:43,914 --> 00:18:45,207 Det tror jeg, ja. 357 00:18:46,125 --> 00:18:48,752 Jeg var klar til at tilbringe resten af livet med hende. 358 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 De følelser forsvandt ikke, fordi hun afviste mit frieri. 359 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 Hvad med Sophie? 360 00:18:53,966 --> 00:18:56,844 Sophie er fantastisk. Men hun er også kompliceret. 361 00:18:56,844 --> 00:18:59,346 Da vi fandt sammen, ødelagde hun det hele. 362 00:18:59,346 --> 00:19:03,851 Jeg har altid ønsket at finde kærligheden. 363 00:19:05,686 --> 00:19:10,691 Og jeg tror, den var lige foran mig. 364 00:19:11,859 --> 00:19:13,235 Og jeg flygtede fra den. 365 00:19:14,903 --> 00:19:17,781 Indtil jeg finder ud af, hvorfor jeg gjorde det... 366 00:19:20,075 --> 00:19:22,828 ...vil jeg fortsat ødelægge ting, der kunne blive gode. 367 00:19:23,579 --> 00:19:25,581 Vent, var du forelsket i en af de fyre? 368 00:19:26,665 --> 00:19:28,000 Den orange fyr? 369 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 Nej, havtasken. 370 00:19:31,253 --> 00:19:35,174 Eller måske er hun ikke kompliceret. Hun var nok bare ikke vild med mig. 371 00:19:36,675 --> 00:19:38,760 Så det er ikke et godt tidspunkt. 372 00:19:38,760 --> 00:19:42,931 Men som en klog kvinde engang sagde til mig, måske en dag. 373 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Godnat, Sophie. 374 00:19:48,979 --> 00:19:50,689 Godnat, Ian. 375 00:20:06,914 --> 00:20:08,707 Hvis du virkelig vil se, hvad det fører til med Meredith, 376 00:20:08,707 --> 00:20:10,876 - skal jeg nok acceptere det. - Tak. 377 00:20:10,876 --> 00:20:12,794 Skal jeg finde en lejer, mens du er på turné? 378 00:20:12,794 --> 00:20:14,046 Nej. Det er bare en måned. 379 00:20:14,046 --> 00:20:16,632 - Vent, er du kun væk i en måned? - Ja. 380 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 Jeg troede, det var et år. 381 00:20:18,508 --> 00:20:22,846 Åh gud. Du må have troet, at jeg var så dramatisk. 382 00:20:22,846 --> 00:20:26,934 Tænk, at du forlader mig i en hel måned. 383 00:20:29,228 --> 00:20:33,232 Hvem er klar til en fotohyldest til Sid og Hannahs kærlighed? 384 00:20:33,232 --> 00:20:34,983 - Ja. - Okay! 385 00:20:38,111 --> 00:20:40,822 TILLYKKE 386 00:20:42,074 --> 00:20:44,201 Det er faktisk godt. 387 00:20:44,201 --> 00:20:47,746 Ja. Det bliver et godt minde fra vores bryllup. 388 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 Hvad er det? 389 00:20:55,003 --> 00:20:58,590 Det ser ud til at være en sexvideo fra dit kontor tidligere i aften. 390 00:20:58,590 --> 00:21:02,094 De må have redigeret det ind i montagen ved et uheld. 391 00:21:02,094 --> 00:21:06,390 Eller redigerede vi det ind med vilje som en særlig gave 392 00:21:06,390 --> 00:21:07,891 for at pifte jeres bryllupsnat op? 393 00:21:07,891 --> 00:21:10,310 - Charlie, nej! - Nej, det var en fejl. 394 00:21:10,310 --> 00:21:13,021 - Sluk den. - Vent, er det min yndlingsjakke? 395 00:21:13,021 --> 00:21:14,648 Det er min yndlingsjakke. 396 00:21:14,648 --> 00:21:17,025 - I ødelægger mit liv! - Jeg prøver! 397 00:21:20,654 --> 00:21:23,573 Er I to sammen igen? 398 00:21:23,573 --> 00:21:25,492 Nej, det var bare et sidste hurra, 399 00:21:25,492 --> 00:21:28,453 som vi optog på video som et minde. 400 00:21:28,453 --> 00:21:34,376 Men fra nu af er vi officielt kun platoniske venner. 401 00:21:34,376 --> 00:21:36,295 - Kram det ud? - Hold den væk fra mig. 402 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 - Hej. - Hej. 403 00:21:42,384 --> 00:21:43,302 Hvad har du lavet? 404 00:21:43,302 --> 00:21:45,721 Set Ian forsvinde ud af mit liv igen. 405 00:21:46,763 --> 00:21:47,764 Ja. 406 00:21:47,764 --> 00:21:51,018 Jeg kommer nok til at vente lidt længere på at finde det, I har. 407 00:21:51,018 --> 00:21:55,147 Jeg håber, du finder en fyr, der kan holde en bedre bryllupsfest end den her. 408 00:21:55,147 --> 00:21:56,315 Vent. 409 00:21:56,315 --> 00:22:00,152 Opfører du dig skørt, fordi du er bekymret for mig? 410 00:22:00,819 --> 00:22:04,406 Ja. Hannah, du skal have den bedste aften nogensinde. 411 00:22:04,406 --> 00:22:08,327 Det var min første pligt som din mand, og jeg kvajede mig. 412 00:22:11,705 --> 00:22:13,707 Okay, så er det nok. Alle op. 413 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 Hvorfor? 414 00:22:15,584 --> 00:22:17,044 Alle op på række. 415 00:22:17,044 --> 00:22:20,714 -Åh gud. Sker det her? - Det tror jeg. 416 00:22:20,714 --> 00:22:22,632 Ja. Vi laver en slide. 417 00:22:22,632 --> 00:22:25,469 Lad os give de to nørder en uforglemmelig bryllupsnat. 418 00:22:25,469 --> 00:22:27,346 - Sådan! - Jeg har styr på det! 419 00:22:28,680 --> 00:22:30,932 Fem, seks, syv, otte. 420 00:22:35,187 --> 00:22:38,106 Hej. Jeg er ked af det hele. 421 00:22:39,191 --> 00:22:40,942 Ja, også mig. 422 00:22:43,820 --> 00:22:46,990 Jeg kvajede mig med tre fyre på 48 timer, 423 00:22:46,990 --> 00:22:48,950 og nu laver jeg Electric Slide. 424 00:22:49,493 --> 00:22:51,036 Jeg tror, jeg har nået bunden. 425 00:22:51,036 --> 00:22:52,621 Jeg tog fejl. 426 00:22:52,621 --> 00:22:55,540 Lavpunktet kom først senere på året. 427 00:22:55,540 --> 00:22:59,961 Mor, ring tilbage. Jeg tror, jeg dater min far. 428 00:23:02,964 --> 00:23:08,804 Åh, nej. Åh, gud. 429 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 Helt ærligt. 430 00:23:20,816 --> 00:23:22,567 Vent. Hvem er det? 431 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 Det skal vi nok komme til. 432 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 Det her er bunden. 433 00:23:26,363 --> 00:23:29,533 Den klæder dig, fordi min pige kan slide. 434 00:24:19,416 --> 00:24:21,418 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen