1
00:00:01,084 --> 00:00:03,044
Tidligere i How I Met Your Father...
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,464
Jeg tror, jeg har fundet manden,
jeg vil tilbringe resten af livet med.
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,675
Jeg flytter til Australien.
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,219
Vi er blevet gift!
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,016
Valentina... Jeg vil ikke have børn.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,475
Vi har slået op.
7
00:00:17,475 --> 00:00:20,562
Jeg flyttede hertil for at starte forfra,
mødes med min bror...
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,773
- Min bror og jeg hoppede over...
- Okay.
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,525
Jesse og jeg ser verden på samme måde.
10
00:00:25,525 --> 00:00:29,362
Og der har været noget mellem os,
siden vi mødtes.
11
00:00:29,362 --> 00:00:30,822
Vi må slå op.
12
00:00:31,573 --> 00:00:32,657
Hvad?
13
00:00:32,657 --> 00:00:34,325
Jeg elsker dig, Sophie.
14
00:00:35,493 --> 00:00:37,454
Vi ved ikke engang, om det vil fungere.
15
00:00:37,454 --> 00:00:38,413
Forstået.
16
00:00:38,413 --> 00:00:43,293
Hvad gjorde Jesse galt ud
over at sige alt det, en fyr skal sige,
17
00:00:43,293 --> 00:00:45,712
hurtigere end forventet?
18
00:00:51,760 --> 00:00:55,680
- Hej.
- Passer det nu?
19
00:01:13,698 --> 00:01:17,118
{\an8}Mor? Mor, hvor er du?
20
00:01:17,118 --> 00:01:20,538
Hvis du ikke er tilbage
om tre sekunder, lægger jeg på.
21
00:01:20,538 --> 00:01:22,332
Tre, to...
22
00:01:22,332 --> 00:01:24,501
Slap af. Jeg er lige her.
23
00:01:25,752 --> 00:01:28,088
Du er helt besat af min historie.
24
00:01:29,506 --> 00:01:31,633
Du ville komme tilbage,
og så forsvandt du.
25
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
Det føltes som et år.
26
00:01:33,176 --> 00:01:34,511
Vent, har du lavet mad?
27
00:01:34,511 --> 00:01:37,347
Spaghetti-pomodoro, ja.
28
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
Jeg tog også en lur.
29
00:01:41,142 --> 00:01:43,937
Det er udmattende at fortælle
en så omfattende historie.
30
00:01:44,813 --> 00:01:47,690
Okay, tilbage til aftenen
for min første galleriudstilling.
31
00:01:47,690 --> 00:01:49,150
{\an8}Er det et godt tidspunkt?
32
00:01:49,150 --> 00:01:50,860
{\an8}NUTIDEN
33
00:01:50,860 --> 00:01:53,655
- Jeg er tilbage i New York.
- Det kan jeg se.
34
00:01:53,655 --> 00:01:56,491
Jeg så dit opslag om udstillingen
og besluttede at overraske dig.
35
00:01:57,283 --> 00:01:58,451
Overraskelse!
36
00:02:02,664 --> 00:02:05,333
Jeg håber, det er okay,
at jeg dukker op sådan her.
37
00:02:05,333 --> 00:02:08,670
Jeg aner ikke,
hvad der sker i dit liv lige nu.
38
00:02:08,670 --> 00:02:11,381
Altså romantisk.
39
00:02:12,048 --> 00:02:16,010
Jeg tænkte på,
at mine sidste 48 timer var noget rod.
40
00:02:16,010 --> 00:02:17,720
De forbudte kys,
41
00:02:17,720 --> 00:02:22,016
bruddene, være sammen igen,
"jeg elsker dig" i søvne,
42
00:02:22,016 --> 00:02:26,437
sammenbruddene, forræderiet, mordene.
43
00:02:26,437 --> 00:02:27,856
Vent, hvad?
44
00:02:27,856 --> 00:02:30,358
Jeg dræbte en rotte lige
før min udstilling.
45
00:02:31,734 --> 00:02:33,486
Det havde intet
med mit kærlighedsliv at gøre.
46
00:02:33,486 --> 00:02:36,322
Det var bare... Det tyngede mig.
47
00:02:37,699 --> 00:02:39,617
Men jeg var splittet.
48
00:02:39,617 --> 00:02:42,829
Hans timing var elendig.
49
00:02:42,829 --> 00:02:45,081
Men på den anden side
50
00:02:45,081 --> 00:02:48,376
fik jeg en chance til med den,
der slap væk.
51
00:02:49,335 --> 00:02:50,712
Så jeg sagde...
52
00:02:50,712 --> 00:02:54,549
Der sker absolut intet
med mig rent romantisk.
53
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
{\an8}Godt. Må jeg give en drink bagefter?
54
00:02:58,178 --> 00:02:59,137
Meget gerne.
55
00:03:01,222 --> 00:03:06,561
{\an8}Undskyld mig. Jeg må stjæle kunstneren
og introducere hende for virkeligheden.
56
00:03:06,561 --> 00:03:08,188
- Hvad laver du?
- Hvad?
57
00:03:08,188 --> 00:03:10,064
{\an8}Det med Jesse er lige slut.
58
00:03:10,064 --> 00:03:12,984
{\an8}Du var virkelig ked af det
for fem minutter siden.
59
00:03:12,984 --> 00:03:15,028
{\an8}Er du klar til at gå ud med en anden?
60
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
{\an8}Det ved jeg ikke. Men jeg har allerede
set Ian forsvinde fra mit liv en gang.
61
00:03:18,364 --> 00:03:19,991
{\an8}Jeg lader ham ikke slippe væk igen.
62
00:03:19,991 --> 00:03:21,534
{\an8}Det lød lidt stalkeragtigt,
63
00:03:21,534 --> 00:03:23,119
{\an8}men det er lige meget, for ved du hvad?
64
00:03:23,119 --> 00:03:26,831
{\an8}Han fandt mig til mit show.
Hvem er stalkeren nu?
65
00:03:30,335 --> 00:03:33,087
- Hej.
- Hej.
66
00:03:34,214 --> 00:03:37,550
{\an8}Jeg vil høre alt om jeres bryllup.
67
00:03:38,509 --> 00:03:39,344
Faktisk...
68
00:03:39,344 --> 00:03:40,595
{\an8}VIELSESATTEST
69
00:03:40,595 --> 00:03:42,597
Tillykke. I er gift.
70
00:03:43,556 --> 00:03:45,225
{\an8}Virkelig? Er det alt?
71
00:03:45,225 --> 00:03:47,810
{\an8}Du vil ikke engang sige:
"Tager du, Sid, Hannah?"
72
00:03:47,810 --> 00:03:48,937
Hvem er Sid og Hannah?
73
00:03:50,605 --> 00:03:51,940
{\an8}Hvem tror du?
74
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
{\an8}Jeg må fortælle den historie
75
00:03:54,817 --> 00:03:56,152
{\an8}resten af mit liv og...
76
00:03:56,152 --> 00:04:00,031
{\an8}Det stinker. Og hver gang vi fortæller
den, vil alles munde være som...
77
00:04:01,282 --> 00:04:03,034
{\an8}Deres øjne vil være som...
78
00:04:03,034 --> 00:04:04,577
Det var sødt.
79
00:04:04,577 --> 00:04:06,037
Jeg elsker den historie.
80
00:04:06,037 --> 00:04:08,581
{\an8}Det sker allerede. Se deres øjne.
81
00:04:10,124 --> 00:04:12,210
{\an8}Godt.
82
00:04:12,210 --> 00:04:13,169
{\an8}Det er stadig en bryllupsdate.
83
00:04:13,169 --> 00:04:15,171
{\an8}Lad os samle alle vores venner i baren
84
00:04:15,171 --> 00:04:17,173
{\an8}og have den bedste bryllupsfest nogensinde.
85
00:04:17,173 --> 00:04:20,009
Og det bliver vores bryllupshistorie.
86
00:04:20,009 --> 00:04:22,136
Jeg blev lige ægtemandet.
87
00:04:23,179 --> 00:04:24,806
{\an8}Måske kan I to lave en par-hyldest.
88
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
{\an8}Det ville være sjovt.
89
00:04:26,307 --> 00:04:28,685
{\an8}Nævn ikke min Anna Kendrick-fase.
90
00:04:34,190 --> 00:04:39,946
{\an8}Vi kan ikke lave en par-hyldest,
for vi er ikke et par længere.
91
00:04:39,946 --> 00:04:41,155
Vent, hvad?
92
00:04:41,155 --> 00:04:44,575
{\an8}Vi indså, at vi vil forskellige ting.
93
00:04:44,575 --> 00:04:46,369
Så vi er venner nu.
94
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
{\an8}Kan I virkelig bare slukke for det sådan?
95
00:04:49,080 --> 00:04:51,624
Jeres dynamik er utrolig seksuel.
96
00:04:51,624 --> 00:04:53,960
I fandt på udtrykket Netflix og...
97
00:05:02,885 --> 00:05:04,971
Det hører fortiden til.
98
00:05:04,971 --> 00:05:07,181
- Vi er bare venner nu.
- Ja.
99
00:05:07,181 --> 00:05:10,476
Totalt venner. Kram det ud.
100
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
Kom her.
101
00:05:13,646 --> 00:05:14,856
Du er hård.
102
00:05:16,524 --> 00:05:18,026
- Hej med jer.
- Hej.
103
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Jeg er her.
104
00:05:19,360 --> 00:05:21,696
Jeg skyndte mig derover,
da jeg så din sms.
105
00:05:21,696 --> 00:05:23,865
Hold da kæft. I er gift.
106
00:05:24,532 --> 00:05:26,868
Hvad med dit bryllup
og dit indiske bryllup?
107
00:05:26,868 --> 00:05:27,869
Hvorfor var jeg der ikke?
108
00:05:27,869 --> 00:05:29,829
Havde du en anden forlover? Var han inder?
109
00:05:29,829 --> 00:05:32,373
Det er okay, hvis han var.
Hvorfor spurgte jeg?
110
00:05:32,373 --> 00:05:35,168
Ingen forlover. Vi stak af.
111
00:05:36,794 --> 00:05:39,088
- Er du glad nu?
- Ja, det er jeg.
112
00:05:39,088 --> 00:05:40,798
Er det Ian?
113
00:05:41,424 --> 00:05:45,720
Ja. Han er lige kommet tilbage
og kom for at overraske mig.
114
00:05:46,387 --> 00:05:48,264
Det er ikke et problem, vel?
115
00:05:49,432 --> 00:05:52,268
- Nej. Hvorfor skulle det være det?
- Nej, vel.
116
00:05:52,268 --> 00:05:53,728
Godt. Så der er intet problem?
117
00:05:54,771 --> 00:05:56,773
Der er tydeligvis et problem.
118
00:05:56,773 --> 00:05:58,399
Fortæl, hvad der foregår.
119
00:05:59,442 --> 00:06:02,070
Sophie og jeg besluttede,
at os som et par var en dårlig idé.
120
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
Så I er bare venner?
121
00:06:04,530 --> 00:06:06,324
Et godt råd. Kram hende ikke.
122
00:06:07,408 --> 00:06:11,913
Godt. Jeg er ligeglad med, hvem der dater,
bare er venner, eller hvem der er hård.
123
00:06:11,913 --> 00:06:14,665
Hannah og jeg får én bryllupsdag,
og I er vores bedste venner.
124
00:06:14,665 --> 00:06:16,959
I tager hen til baren
og opfører jer normalt
125
00:06:16,959 --> 00:06:18,920
og fejrer vores kærlighed.
126
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
- Der er fri bar.
- Gudskelov.
127
00:06:27,762 --> 00:06:30,264
Undskyld.
Jeg prøvede muntert at blande mig.
128
00:06:30,264 --> 00:06:31,557
Jeg missede chancen.
129
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
Angående den drink?
130
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
Mine venner vil holde
131
00:06:36,145 --> 00:06:38,022
en bryllupsfest i sidste øjeblik, så...
132
00:06:38,022 --> 00:06:40,525
Det lyder sjovt. Jeg er med.
133
00:06:42,860 --> 00:06:44,695
Godt. Alle får en opgave.
134
00:06:44,695 --> 00:06:46,239
- Jesse, forloverens tale.
- Ja.
135
00:06:46,781 --> 00:06:50,118
Og jeg må sige,
at du valgte den bedste til jobbet.
136
00:06:51,369 --> 00:06:52,662
Hold det ude af min tale.
137
00:06:52,662 --> 00:06:55,289
- Sophie, du tager billeder.
- Jeg har ikke mit kamera.
138
00:06:55,289 --> 00:06:57,625
Virkelig? Har din telefon ikke et kamera?
139
00:06:57,625 --> 00:06:59,168
Knips mere, kværn mindre.
140
00:06:59,168 --> 00:07:01,087
Val og Charlie står for fotomontagen.
141
00:07:01,087 --> 00:07:03,798
Er det forstået,
eller vil I være en Sophie?
142
00:07:03,798 --> 00:07:07,301
Og selvfølgelig tak,
fordi I kom til vores særlige dag.
143
00:07:07,301 --> 00:07:09,846
Det, hun sagde. Ellen, bryllupsplayliste.
144
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Sørg for, den har Electric Slide.
145
00:07:11,681 --> 00:07:14,684
Nej. Alle hader Electric Slide.
146
00:07:14,684 --> 00:07:16,102
Har du ikke lært lektien?
147
00:07:16,102 --> 00:07:17,520
I første uge på college
148
00:07:17,520 --> 00:07:20,398
prøvede Sid at starte
en spontan slide i gården.
149
00:07:20,398 --> 00:07:22,567
Jesse, jeg gør det.
150
00:07:24,861 --> 00:07:26,529
Lad os slide, folkens.
151
00:07:29,991 --> 00:07:30,908
Godt.
152
00:07:35,037 --> 00:07:39,041
Den fyr blev en Wesleyan-legende.
De kaldte ham Tramperen.
153
00:07:39,041 --> 00:07:40,960
Kom nu. Det er vores bryllup.
154
00:07:40,960 --> 00:07:43,337
Så hellere få stød.
155
00:07:44,130 --> 00:07:45,506
Hvor koldt.
156
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
Det respekterer jeg.
157
00:07:50,011 --> 00:07:53,055
Hvorfor henter du ikke nogle drinks
og finder et bord til os?
158
00:07:53,055 --> 00:07:55,766
-Åh, ja. Hvad vil du...
- Overrask mig.
159
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Hør, alle sammen.
160
00:07:57,185 --> 00:08:00,563
Ian skal ikke vide,
at jeg har brændt to forskellige fyre af
161
00:08:00,563 --> 00:08:01,689
i løbet af dagen.
162
00:08:01,689 --> 00:08:04,775
Så bare slap af ligesom mig.
163
00:08:04,775 --> 00:08:06,194
Helt afslappet. Ja?
164
00:08:06,194 --> 00:08:07,361
Lad mig høre jer sige det. Hvad er jeg?
165
00:08:08,029 --> 00:08:08,946
Helt afslappet.
166
00:08:08,946 --> 00:08:12,158
Okay, nu er det min tur.
Jeg er høj og nysgerrig.
167
00:08:26,797 --> 00:08:30,635
Jeg forstår det ikke. I to var så vilde
med hinanden for en dag siden.
168
00:08:30,635 --> 00:08:31,719
Hvad skete der?
169
00:08:33,054 --> 00:08:34,472
Du er god til hemmeligheder, ikke?
170
00:08:34,472 --> 00:08:37,183
Nej, jeg er god til pailletter.
171
00:08:40,603 --> 00:08:43,064
- Det ligner dig på en prik.
- Det ved jeg.
172
00:08:43,064 --> 00:08:44,857
Det tog mig kun 12 lørdag aftener at lave.
173
00:08:44,857 --> 00:08:46,442
Kun 12?
174
00:08:47,068 --> 00:08:48,152
Ud med sproget, Åge.
175
00:08:48,152 --> 00:08:50,488
Okay,
men lad os holde det mellem os, okay?
176
00:08:50,488 --> 00:08:52,657
Jeg vil ikke skabe drama
på Sid og Hannahs store aften.
177
00:08:52,657 --> 00:08:54,033
Bare rolig. Okay?
178
00:08:54,033 --> 00:08:56,494
- Jeg er din søster. Jeg røber ingenting.
- Godt.
179
00:08:56,494 --> 00:08:58,829
Og jeg forstår at holde på
en søsterhemmelighed.
180
00:08:58,829 --> 00:09:00,039
Godt.
181
00:09:00,039 --> 00:09:01,123
Nå, men i går aftes
182
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
kom jeg til at sige til Sophie,
at jeg elskede hende i søvne.
183
00:09:03,459 --> 00:09:04,418
- Hvad?
- Og hun flippede ud
184
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
og sagde,
at jeg skulle tage på turné med Meredith.
185
00:09:06,170 --> 00:09:07,505
- Hvad?
- Så jeg blev ked af det
186
00:09:07,505 --> 00:09:09,966
og bad hende om at gå,
og så inviterede jeg Meredith over.
187
00:09:09,966 --> 00:09:11,592
- Hvad?
- Ja, så hun dukkede op,
188
00:09:11,592 --> 00:09:12,969
og pludselig snaver vi.
189
00:09:12,969 --> 00:09:15,388
Og jeg gik vist med til at tage
på turné med hende.
190
00:09:15,388 --> 00:09:16,305
Hvad?
191
00:09:17,431 --> 00:09:20,017
Jeg kunne ikke komme højere op,
så jeg gik lavt ned.
192
00:09:20,017 --> 00:09:22,603
Det hele er forvirrende.
Jeg var så vild med Sophie.
193
00:09:22,603 --> 00:09:25,106
Hvem går op i dit dumme kærlighedsliv?
194
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Forlader du mig for at tage på turné?
195
00:09:27,108 --> 00:09:28,234
Vent, hvad?
196
00:09:28,234 --> 00:09:30,987
Jeg flyttede tværs over landet
for at være sammen med dig.
197
00:09:30,987 --> 00:09:34,907
Og nu forlader du mig for at tage
på turné med din ekskæreste?
198
00:09:35,741 --> 00:09:39,495
Det vil ikke udløse mine problemer
med at blive efterladt.
199
00:09:39,495 --> 00:09:40,913
Ellen, kom nu.
200
00:09:46,836 --> 00:09:49,672
Hun har virkelig talent.
201
00:09:51,465 --> 00:09:53,801
Jeg har en ordre til Sad.
202
00:09:53,801 --> 00:09:57,096
Det er Sid. Tak for det.
203
00:09:57,680 --> 00:10:01,559
Hannah, til et bryllup skal der være kage.
204
00:10:01,559 --> 00:10:03,144
Mulighederne var begrænsede,
205
00:10:03,144 --> 00:10:06,063
men jeg fandt din favorit i delikatessen.
206
00:10:07,398 --> 00:10:10,568
- Hvad pokker er det?
- Det er gefilte fisk.
207
00:10:10,568 --> 00:10:12,153
Min mor serverer det til pesach.
208
00:10:12,153 --> 00:10:14,989
Det er et traditionelt jødisk fiskebrød.
209
00:10:15,740 --> 00:10:17,783
Det skulle være red velvet-kage.
210
00:10:17,783 --> 00:10:20,244
Ikke den her mareridtsfisk.
211
00:10:21,329 --> 00:10:23,998
Hvorfor har vi ingen billeder
af Hannah og Sid?
212
00:10:24,999 --> 00:10:28,419
Jeg har en streng ingen-smilepolitik.
De to er syge.
213
00:10:31,172 --> 00:10:34,300
Jeg er stolt af,
hvor godt vi håndterer bruddet
214
00:10:34,300 --> 00:10:37,511
og er blevet venner.
215
00:10:38,137 --> 00:10:39,597
Også mig.
216
00:10:39,597 --> 00:10:41,641
Jeg synes, vi er meget modne.
217
00:10:41,641 --> 00:10:48,272
Bare to modne venner
som Ian McKellen og Patrick Stewart.
218
00:10:53,319 --> 00:10:54,945
Jeg kan lide at være din ven.
219
00:10:56,113 --> 00:10:58,074
Du er nem at være venner med.
220
00:11:00,409 --> 00:11:01,535
I lige måde.
221
00:11:09,168 --> 00:11:10,878
Og også dig.
222
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
Ja.
223
00:11:25,309 --> 00:11:28,020
Hvorfor stirrer din ven fra dit billede
224
00:11:28,020 --> 00:11:30,231
sådan på os?
225
00:11:31,565 --> 00:11:35,277
Han ligner en havtaske,
der lige har set en krabbe.
226
00:11:36,028 --> 00:11:36,946
En hvad?
227
00:11:36,946 --> 00:11:39,615
Den replik ville have været
et hit på båden.
228
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
Men nej, seriøst. Hvad er der med ham?
229
00:11:45,579 --> 00:11:48,207
Lige siden jeg tog det billede af ham,
230
00:11:48,207 --> 00:11:49,542
har han villet være model,
231
00:11:49,542 --> 00:11:53,838
og det er sværere at vise sit
udseende frem end en havtaske.
232
00:11:55,214 --> 00:11:58,300
Det er sjovt. Virkelig sjovt.
233
00:11:59,385 --> 00:12:00,302
Apropos modeller,
234
00:12:00,302 --> 00:12:02,847
det er meningen,
jeg skal tage billeder af festen.
235
00:12:02,847 --> 00:12:04,598
- Henter du en omgang til?
- Klart.
236
00:12:04,598 --> 00:12:05,558
Godt.
237
00:12:09,645 --> 00:12:11,939
Alle sammen, sig Sid og Hannah.
238
00:12:12,690 --> 00:12:13,691
Ja.
239
00:12:14,400 --> 00:12:18,112
Glo ikke på min date. Du gør Ian utilpas.
240
00:12:18,696 --> 00:12:19,864
Undskyld. Jeg er bare forvirret.
241
00:12:19,864 --> 00:12:23,868
- Han dukkede op ud af det blå.
- Forvirrer det dig?
242
00:12:23,868 --> 00:12:27,580
Er konceptet med en tidligere flamme,
der pludselig dukker op
243
00:12:27,580 --> 00:12:28,914
i nogens liv, forvirrende for dig?
244
00:12:28,914 --> 00:12:32,293
Hvad skal det betyde?
Har Ellen sagt noget til dig?
245
00:12:32,293 --> 00:12:34,128
Jeg kan ikke det her lige nu.
246
00:12:34,128 --> 00:12:35,921
Hold op med at stirre på min date.
247
00:12:35,921 --> 00:12:38,090
Du skal ikke ødelægge det for mig.
248
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
Der er hun.
Kvinden, der knuste mit hjerte.
249
00:12:41,635 --> 00:12:42,928
Godt at se dig, Sophie.
250
00:12:42,928 --> 00:12:45,097
Jeg lader ham ødelægge det for mig.
251
00:12:50,352 --> 00:12:51,270
Drew?
252
00:12:52,271 --> 00:12:54,273
- Hvad laver du her?
- Hannah inviterede mig.
253
00:12:54,273 --> 00:12:56,650
Du ser godt ud.
Jeg elsker din kapsel-bluse.
254
00:12:56,650 --> 00:12:59,069
Er det kapsler?
Uanset, er jeg vild med dem.
255
00:13:01,155 --> 00:13:03,240
- Er du okay?
- Hvorfor skulle jeg ikke være okay?
256
00:13:03,240 --> 00:13:04,158
Fordi du droppede mig,
257
00:13:04,158 --> 00:13:05,993
eller fordi min far nok skal i fængsel,
til jeg er 50.
258
00:13:05,993 --> 00:13:08,746
Eller fordi jeg blev fuld alene
på white russians med havremælk
259
00:13:08,746 --> 00:13:09,872
tidligere i dag
260
00:13:09,872 --> 00:13:11,832
og så vandrede
formålsløst rundt i centrum,
261
00:13:11,832 --> 00:13:14,543
indtil jeg så en reklame for tandblegning
262
00:13:14,543 --> 00:13:17,755
og et spray tan-tilbud til 49,99
263
00:13:17,755 --> 00:13:20,049
og tænkte: "Det fortjener jeg."
264
00:13:21,509 --> 00:13:25,387
Fik du en spraytan? Så naturligt,
at jeg ikke havde bemærket det.
265
00:13:26,764 --> 00:13:27,973
Undskyld.
266
00:13:27,973 --> 00:13:31,101
Af og til får jeg en jagende smerte
i fortænderne.
267
00:13:31,101 --> 00:13:32,645
Det sker for en ud af hundrede,
268
00:13:32,645 --> 00:13:34,688
som tager til New York og får selvbruner.
269
00:13:34,688 --> 00:13:36,482
Jeg er vel en af de heldige.
270
00:13:36,482 --> 00:13:38,901
- Jeg har vist en Panodil til dig.
- Nej, det er fint.
271
00:13:38,901 --> 00:13:42,279
Receptionisten gav mig
en par kodein i bytte for et kys.
272
00:13:43,531 --> 00:13:45,908
Hej, jeg hedder Ian.
273
00:13:45,908 --> 00:13:47,868
Hvad så? Jeg hedder Drew.
274
00:13:47,868 --> 00:13:49,328
Det er min eks, Sophie.
275
00:13:51,956 --> 00:13:54,250
Spild ikke den sjove energi på os, Drew.
276
00:13:54,250 --> 00:13:56,752
- Sig tillykke til det lykkelige par.
- God pointe.
277
00:13:56,752 --> 00:13:59,547
Hvis du har brug for mig, så følg lyset.
278
00:14:00,589 --> 00:14:02,216
Kan jeg lugte gefilte fisk?
279
00:14:05,177 --> 00:14:07,930
Jeg ved, du er sur på mig,
280
00:14:07,930 --> 00:14:10,015
men det var langt ude,
at du fortalte Sophie
281
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
vores søsterhemmelighed.
282
00:14:11,350 --> 00:14:13,477
Og hvorfor kalder vi det det?
Vi er ikke søstre. Jeg er en dreng.
283
00:14:13,477 --> 00:14:16,146
Jeg mener, mand, pokkers. Jeg er en mand.
284
00:14:17,106 --> 00:14:18,440
Jeg sagde det ikke til Sophie.
285
00:14:18,440 --> 00:14:20,484
- Gjorde du ikke?
- Nej.
286
00:14:20,484 --> 00:14:24,446
Men jeg elsker en irriteret hvid fyr,
der råber, at han er en mand.
287
00:14:26,031 --> 00:14:27,533
Så tak for det.
288
00:14:33,831 --> 00:14:35,374
Hvordan lavede hun dem?
289
00:14:36,000 --> 00:14:40,129
Hvornår slog du og Drew op?
290
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
For det virker nyt.
291
00:14:42,089 --> 00:14:43,591
Og så skete det.
292
00:14:46,051 --> 00:14:49,722
De drønede begge mod mig på samme tid.
293
00:14:49,722 --> 00:14:54,894
Som følelsesladede mande-asteroider,
der ville sprænge mit sted i luften.
294
00:14:54,894 --> 00:14:58,898
Så jeg gjorde det eneste, jeg kunne
finde på, så de ikke ville tale med mig.
295
00:14:58,898 --> 00:15:03,402
Det er vist tid til
Sid og Hannahs første dans.
296
00:15:04,570 --> 00:15:07,948
Hvis alle vil blive stående,
hvor de er lige nu,
297
00:15:07,948 --> 00:15:11,285
vil vi se dem danse i stilhed.
298
00:15:12,620 --> 00:15:14,204
Ellen, værsgo.
299
00:15:14,204 --> 00:15:16,373
Men min Bluetooth virker ikke.
300
00:15:16,373 --> 00:15:20,127
Det er lige meget.
For jeg vil synge den live.
301
00:15:22,087 --> 00:15:24,173
Sid, Hannah, hvad er jeres sang?
302
00:15:24,882 --> 00:15:26,216
When a Man Loves a Woman.
303
00:15:26,216 --> 00:15:28,886
Nå, ja.
304
00:15:29,887 --> 00:15:33,057
Jeg vil helt sikkert synge den sang,
jeg kender.
305
00:15:36,810 --> 00:15:41,982
Når en mand elsker en kvinde
306
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
Åh gud.
307
00:15:46,028 --> 00:15:51,575
Elsker han med den kvinde
308
00:15:51,575 --> 00:15:54,036
Men kun hvis hun vil
309
00:15:54,036 --> 00:15:56,455
Og hvem ville ikke det?
310
00:15:56,455 --> 00:16:00,167
Bare se på ham.
311
00:16:00,167 --> 00:16:02,753
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke.
312
00:16:02,753 --> 00:16:07,466
Når en mand elsker en kvinde
313
00:16:07,466 --> 00:16:11,845
Har han kun tanke for hende
314
00:16:11,845 --> 00:16:15,975
Han ville bytte verden
For det gode han fandt
315
00:16:15,975 --> 00:16:17,309
Fyr den af, Drew!
316
00:16:17,726 --> 00:16:20,521
Hvis hun er slet, kan han ikke se...
317
00:16:21,438 --> 00:16:23,565
Av, jagende smerte.
318
00:16:23,565 --> 00:16:28,153
- Det er en jagende smerte.
- Godt. Jeg lukker det ned. Tak.
319
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Sophie, jeg har brug for
320
00:16:32,199 --> 00:16:33,534
- at tale med dig.
- Nej, jeg er på vej ud.
321
00:16:33,534 --> 00:16:34,702
- Jeg skal bare hente Ian.
- Hurtigt spørgsmål.
322
00:16:34,702 --> 00:16:36,328
Skulle jeg vaske spraytanen af,
323
00:16:36,328 --> 00:16:37,621
for jeg udvikler stadig...
324
00:16:37,621 --> 00:16:39,999
Hvad mente du,
da du sagde det om romantiske interesser,
325
00:16:39,999 --> 00:16:41,959
- der dukker op fra fortiden?
- Jeg mente ikke noget med det.
326
00:16:41,959 --> 00:16:42,960
Jo, du gjorde.
327
00:16:42,960 --> 00:16:45,295
Min hud lugter af gift.
Sophie, lugt til min arm.
328
00:16:45,295 --> 00:16:47,381
Nej! Hvis I bare vil have mig undskyldt...
329
00:16:47,381 --> 00:16:48,966
Vil du ikke nok fortælle mig,
hvad du mente?
330
00:16:48,966 --> 00:16:52,219
Jeg så dig kysse Meredith
uden for din lejlighed.
331
00:16:54,221 --> 00:16:55,431
Kyssede du Meredith?
332
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
Hvad? Hvordan så du det?
333
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Fordi jeg kom tilbage.
334
00:17:04,940 --> 00:17:06,608
Jeg kom tilbage for...
335
00:17:10,404 --> 00:17:11,739
Ja.
336
00:17:13,240 --> 00:17:14,450
Et spørgsmål til.
337
00:17:16,326 --> 00:17:20,247
Fandt du og Jesse sammen i løbet
af de 24 timer, efter du droppede mig?
338
00:17:21,540 --> 00:17:27,504
Ja, Drew. Det er jeg ked af.
339
00:17:28,338 --> 00:17:30,632
Hvis jeg ikke var på smertestillende,
340
00:17:30,632 --> 00:17:33,010
ville jeg nok være en smule ked af det.
341
00:17:34,511 --> 00:17:39,433
- Hej. Er alt i orden?
- Nej, Ian, det er det faktisk ikke.
342
00:17:40,517 --> 00:17:42,269
Jeg har brug for noget luft.
343
00:17:43,020 --> 00:17:44,938
Og ja, Drew, du skulle have vasket dig.
344
00:17:44,938 --> 00:17:47,232
Og kys ikke folk for kodein.
345
00:17:49,818 --> 00:17:51,445
Nogen er jaloux.
346
00:17:56,658 --> 00:18:01,663
PEMBERTON'S
347
00:18:08,504 --> 00:18:11,340
- Hej.
- Hej.
348
00:18:14,093 --> 00:18:17,221
Det lyder, som om det har været
noget rod, mens jeg var væk.
349
00:18:18,722 --> 00:18:19,556
Ja.
350
00:18:21,183 --> 00:18:23,060
- Angående det...
- Det er lige meget.
351
00:18:24,353 --> 00:18:28,816
Det har også været noget rod for mig.
En hval eksploderede på mig.
352
00:18:30,400 --> 00:18:34,988
Det vigtige er, at vi begge er her nu,
og jeg vil stadig prøve.
353
00:18:36,448 --> 00:18:37,324
Vil du?
354
00:18:38,367 --> 00:18:39,368
Ja.
355
00:18:41,286 --> 00:18:43,247
Skal du virkelig på turné med Meredith?
356
00:18:43,914 --> 00:18:45,207
Det tror jeg, ja.
357
00:18:46,125 --> 00:18:48,752
Jeg var klar til at tilbringe resten
af livet med hende.
358
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
De følelser forsvandt ikke,
fordi hun afviste mit frieri.
359
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
Hvad med Sophie?
360
00:18:53,966 --> 00:18:56,844
Sophie er fantastisk.
Men hun er også kompliceret.
361
00:18:56,844 --> 00:18:59,346
Da vi fandt sammen, ødelagde hun det hele.
362
00:18:59,346 --> 00:19:03,851
Jeg har altid ønsket at finde kærligheden.
363
00:19:05,686 --> 00:19:10,691
Og jeg tror, den var lige foran mig.
364
00:19:11,859 --> 00:19:13,235
Og jeg flygtede fra den.
365
00:19:14,903 --> 00:19:17,781
Indtil jeg finder ud af,
hvorfor jeg gjorde det...
366
00:19:20,075 --> 00:19:22,828
...vil jeg fortsat ødelægge ting,
der kunne blive gode.
367
00:19:23,579 --> 00:19:25,581
Vent, var du forelsket i en af de fyre?
368
00:19:26,665 --> 00:19:28,000
Den orange fyr?
369
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
Nej, havtasken.
370
00:19:31,253 --> 00:19:35,174
Eller måske er hun ikke kompliceret.
Hun var nok bare ikke vild med mig.
371
00:19:36,675 --> 00:19:38,760
Så det er ikke et godt tidspunkt.
372
00:19:38,760 --> 00:19:42,931
Men som en klog kvinde engang sagde
til mig, måske en dag.
373
00:19:46,685 --> 00:19:48,103
Godnat, Sophie.
374
00:19:48,979 --> 00:19:50,689
Godnat, Ian.
375
00:20:06,914 --> 00:20:08,707
Hvis du virkelig vil se,
hvad det fører til med Meredith,
376
00:20:08,707 --> 00:20:10,876
- skal jeg nok acceptere det.
- Tak.
377
00:20:10,876 --> 00:20:12,794
Skal jeg finde en lejer,
mens du er på turné?
378
00:20:12,794 --> 00:20:14,046
Nej. Det er bare en måned.
379
00:20:14,046 --> 00:20:16,632
- Vent, er du kun væk i en måned?
- Ja.
380
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
Jeg troede, det var et år.
381
00:20:18,508 --> 00:20:22,846
Åh gud. Du må have troet,
at jeg var så dramatisk.
382
00:20:22,846 --> 00:20:26,934
Tænk, at du forlader mig i en hel måned.
383
00:20:29,228 --> 00:20:33,232
Hvem er klar til en fotohyldest
til Sid og Hannahs kærlighed?
384
00:20:33,232 --> 00:20:34,983
- Ja.
- Okay!
385
00:20:38,111 --> 00:20:40,822
TILLYKKE
386
00:20:42,074 --> 00:20:44,201
Det er faktisk godt.
387
00:20:44,201 --> 00:20:47,746
Ja. Det bliver et godt minde
fra vores bryllup.
388
00:20:51,541 --> 00:20:52,376
Hvad er det?
389
00:20:55,003 --> 00:20:58,590
Det ser ud til at være en sexvideo
fra dit kontor tidligere i aften.
390
00:20:58,590 --> 00:21:02,094
De må have redigeret det ind
i montagen ved et uheld.
391
00:21:02,094 --> 00:21:06,390
Eller redigerede vi det ind
med vilje som en særlig gave
392
00:21:06,390 --> 00:21:07,891
for at pifte jeres bryllupsnat op?
393
00:21:07,891 --> 00:21:10,310
- Charlie, nej!
- Nej, det var en fejl.
394
00:21:10,310 --> 00:21:13,021
- Sluk den.
- Vent, er det min yndlingsjakke?
395
00:21:13,021 --> 00:21:14,648
Det er min yndlingsjakke.
396
00:21:14,648 --> 00:21:17,025
- I ødelægger mit liv!
- Jeg prøver!
397
00:21:20,654 --> 00:21:23,573
Er I to sammen igen?
398
00:21:23,573 --> 00:21:25,492
Nej, det var bare et sidste hurra,
399
00:21:25,492 --> 00:21:28,453
som vi optog på video som et minde.
400
00:21:28,453 --> 00:21:34,376
Men fra nu af er vi officielt
kun platoniske venner.
401
00:21:34,376 --> 00:21:36,295
- Kram det ud?
- Hold den væk fra mig.
402
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
- Hej.
- Hej.
403
00:21:42,384 --> 00:21:43,302
Hvad har du lavet?
404
00:21:43,302 --> 00:21:45,721
Set Ian forsvinde ud af mit liv igen.
405
00:21:46,763 --> 00:21:47,764
Ja.
406
00:21:47,764 --> 00:21:51,018
Jeg kommer nok til at vente lidt længere
på at finde det, I har.
407
00:21:51,018 --> 00:21:55,147
Jeg håber, du finder en fyr, der kan holde
en bedre bryllupsfest end den her.
408
00:21:55,147 --> 00:21:56,315
Vent.
409
00:21:56,315 --> 00:22:00,152
Opfører du dig skørt,
fordi du er bekymret for mig?
410
00:22:00,819 --> 00:22:04,406
Ja. Hannah,
du skal have den bedste aften nogensinde.
411
00:22:04,406 --> 00:22:08,327
Det var min første pligt som din mand,
og jeg kvajede mig.
412
00:22:11,705 --> 00:22:13,707
Okay, så er det nok. Alle op.
413
00:22:13,707 --> 00:22:15,000
Hvorfor?
414
00:22:15,584 --> 00:22:17,044
Alle op på række.
415
00:22:17,044 --> 00:22:20,714
-Åh gud. Sker det her?
- Det tror jeg.
416
00:22:20,714 --> 00:22:22,632
Ja. Vi laver en slide.
417
00:22:22,632 --> 00:22:25,469
Lad os give de to nørder
en uforglemmelig bryllupsnat.
418
00:22:25,469 --> 00:22:27,346
- Sådan!
- Jeg har styr på det!
419
00:22:28,680 --> 00:22:30,932
Fem, seks, syv, otte.
420
00:22:35,187 --> 00:22:38,106
Hej. Jeg er ked af det hele.
421
00:22:39,191 --> 00:22:40,942
Ja, også mig.
422
00:22:43,820 --> 00:22:46,990
Jeg kvajede mig med tre fyre på 48 timer,
423
00:22:46,990 --> 00:22:48,950
og nu laver jeg Electric Slide.
424
00:22:49,493 --> 00:22:51,036
Jeg tror, jeg har nået bunden.
425
00:22:51,036 --> 00:22:52,621
Jeg tog fejl.
426
00:22:52,621 --> 00:22:55,540
Lavpunktet kom først senere på året.
427
00:22:55,540 --> 00:22:59,961
Mor, ring tilbage.
Jeg tror, jeg dater min far.
428
00:23:02,964 --> 00:23:08,804
Åh, nej. Åh, gud.
429
00:23:17,187 --> 00:23:18,438
Helt ærligt.
430
00:23:20,816 --> 00:23:22,567
Vent. Hvem er det?
431
00:23:22,567 --> 00:23:24,486
Det skal vi nok komme til.
432
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
Det her er bunden.
433
00:23:26,363 --> 00:23:29,533
Den klæder dig, fordi min pige kan slide.
434
00:24:19,416 --> 00:24:21,418
Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen