1 00:00:05,880 --> 00:00:09,884 [música de suspenso] 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,636 [Vannessa solloza] 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,721 ¡No sueltes! 4 00:00:13,513 --> 00:00:14,347 ¡Cógelo! 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,890 Pues aquí es que giramos. 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,308 Empiezo a temblar, Ángela. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,729 - ¡Despacio, Vannessa! - ¡Estamos haciendo mucho ruido! 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,857 - Ay, no, no. - Tranquila. 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,359 [se quejan] 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,615 - [Ángela] Tienes que sacar todo de acá. - Sí. 11 00:00:33,199 --> 00:00:34,117 Todo. Ya. 12 00:00:38,955 --> 00:00:40,582 - [Ángela] ¡Ayúdame! - Sí, voy. 13 00:00:40,665 --> 00:00:42,000 - Lo siento. - Dos… 14 00:00:42,792 --> 00:00:43,960 [Vannessa solloza] 15 00:00:46,254 --> 00:00:47,338 [Vannessa] Lo siento. 16 00:00:48,089 --> 00:00:50,633 No puede entrar nadie acá, Vannessa. 17 00:00:51,551 --> 00:00:52,886 Debe permanecer con llave. 18 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Despide a los empleados. 19 00:00:56,931 --> 00:00:57,974 Lo que haga falta. 20 00:01:00,643 --> 00:01:03,813 ¿Cuánto tiempo va a tardar en… desaparecer? 21 00:01:03,897 --> 00:01:04,856 [Ángela] Tres días. 22 00:01:10,820 --> 00:01:13,615 Hay que limpiar eso. Esa sangre. 23 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 Sí. 24 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 A ver, a ver. 25 00:01:22,540 --> 00:01:26,711 No puedes dejar que te domine la culpa, ¿eh? 26 00:01:30,673 --> 00:01:32,425 Nos vamos a deshacer del cuerpo. 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,804 Nadie va a preguntar por él. 28 00:01:36,554 --> 00:01:37,680 Te lo aseguro. 29 00:01:37,764 --> 00:01:40,725 [música de tensión] 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,397 - ¿Dónde aprendiste a hacer esto? - En la cárcel. 31 00:01:47,690 --> 00:01:50,276 Dieciocho meses sin hacer nada es mucho tiempo. 32 00:02:01,663 --> 00:02:06,292 [música intrigante] 33 00:02:09,587 --> 00:02:10,880 Mi problema eres tú. 34 00:02:11,464 --> 00:02:13,883 Y la vida, que es tan injusta, Camila, 35 00:02:13,967 --> 00:02:15,426 porque no sabes nada sobre mí 36 00:02:17,011 --> 00:02:18,304 Y yo lo sé todo sobre ti. 37 00:02:19,931 --> 00:02:21,141 Sé cosas de Camila Román 38 00:02:21,224 --> 00:02:23,685 que ni la propia Camila Román sabe sobre sí misma. 39 00:02:24,727 --> 00:02:25,854 Enfermo. 40 00:02:27,939 --> 00:02:31,693 No rebajemos el nivel de la conversación con epítetos infundados, por favor. 41 00:02:32,819 --> 00:02:34,654 Si no te calmas, no podremos seguir. 42 00:02:34,737 --> 00:02:37,991 - ¡Ayuda! ¡Abre la puerta, cabrón! - Nadie va a abrirte la puerta. 43 00:02:38,074 --> 00:02:40,410 Quiero que me mires a la cara y me escuches. 44 00:02:42,954 --> 00:02:43,830 No estoy enfermo, 45 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 siento una compulsión por ti y solo hay una forma de sanarme. 46 00:02:48,585 --> 00:02:51,838 No voy a hacerte nada. Solo quiero que hablemos. 47 00:02:52,922 --> 00:02:53,756 Mírame. 48 00:02:55,675 --> 00:02:58,761 Te pido disculpas, pero yo sé que tú me vas a entender porque… 49 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 sabes mucho de compulsiones. 50 00:03:03,391 --> 00:03:06,019 Y no quiero que pienses que esto es meramente sexual, 51 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 porque no lo es. 52 00:03:07,770 --> 00:03:11,024 Eres una mujer muy bella, Camila. 53 00:03:12,525 --> 00:03:15,486 Y no estaba en mis planes, pero me he hecho un adicto a ti. 54 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 Sí. 55 00:03:18,865 --> 00:03:19,741 Sí, pero… 56 00:03:21,576 --> 00:03:23,745 ¿Por qué no me lo dijiste antes? ¿Ah? 57 00:03:24,662 --> 00:03:27,916 Hemos hablado mucho tiempo. Me pudiste decir en cualquier momento. 58 00:03:27,999 --> 00:03:30,627 Yo sé que podía haberlo hecho, pero… no me atreví. 59 00:03:30,710 --> 00:03:32,837 Es una falta de profesionalismo. Entonces… 60 00:03:32,921 --> 00:03:36,674 Igual, tú siempre me has ayudado a todo. 61 00:03:37,467 --> 00:03:43,473 En realidad, lo que has hecho conmigo, con Miguel, has logrado que yo lo olvide. 62 00:03:43,556 --> 00:03:45,808 Sí, yo siempre te he intentado ayudar. 63 00:03:45,892 --> 00:03:47,894 Mira, esto no lo necesitas ahora. 64 00:03:50,521 --> 00:03:52,690 Lo único que yo quería era ayudarte, Camila. 65 00:03:53,816 --> 00:03:56,194 Desde que entraste por esa puerta, he intentado… 66 00:03:57,153 --> 00:04:00,573 manipular tu voluntad para que te olvides de ese idiota y seas feliz. 67 00:04:02,325 --> 00:04:05,453 Y, además, porque no quiero compartirte ni con él ni con nadie. 68 00:04:05,536 --> 00:04:06,621 [golpe de música] 69 00:04:06,704 --> 00:04:07,872 - Claro. - ¿Sí? 70 00:04:10,041 --> 00:04:11,376 - ¿Sí? - [golpean puerta] 71 00:04:11,459 --> 00:04:12,794 - [Dana] ¡Doctor! - ¡Ayuda! 72 00:04:12,877 --> 00:04:14,629 - Camila, ¿qué…? - ¡Ayúdenme! 73 00:04:14,712 --> 00:04:16,756 - ¡No pasa nada! - Perdón, me obligaron. 74 00:04:16,839 --> 00:04:18,800 - ¿Qué ocurre? - Doctor Duval. 75 00:04:18,883 --> 00:04:21,219 - No tienen derecho. - Orden de allanamiento. 76 00:04:21,302 --> 00:04:24,097 ¿Por qué? ¿Qué están buscando? No van a encontrar nada. 77 00:04:24,180 --> 00:04:25,932 [Miguel] Disculpa. ¿Agua? 78 00:04:26,015 --> 00:04:27,850 [música de suspenso] 79 00:04:27,934 --> 00:04:29,352 [susurra] Ay, Dios. 80 00:04:36,526 --> 00:04:37,402 [Miguel] Gracias. 81 00:04:38,361 --> 00:04:39,195 Toma. 82 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 [Joaquín] Llama a mi abogado. 83 00:04:47,078 --> 00:04:47,996 [Dana] Ya mismo. 84 00:04:51,666 --> 00:04:54,210 - ¿Qué es eso? - Es como parte de mi investigación… 85 00:04:54,294 --> 00:04:55,253 ¿Me grababas? 86 00:04:55,336 --> 00:04:57,255 - ¡Hijo de puta! - [Joaquín] ¡Te ayudo! 87 00:04:57,338 --> 00:05:00,300 Doctor Duval, queda usted detenido. 88 00:05:00,383 --> 00:05:03,303 Pero ¿qué está diciendo? Dana, ¿has llamado? 89 00:05:03,386 --> 00:05:04,262 - Sí. - Gracias. 90 00:05:04,345 --> 00:05:07,807 [agente mujer] Tiene derecho a un abogado. Si no tiene, se le asignará uno. 91 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 OK. 92 00:05:11,894 --> 00:05:13,313 ¡Psiquiatra de mierda! 93 00:05:15,481 --> 00:05:16,816 [Martínez] 94 00:05:17,984 --> 00:05:19,610 Ahora tiene 20 años. 95 00:05:20,194 --> 00:05:23,906 Hace seis, estuvo en su consultorio por un trastorno alimenticio. 96 00:05:24,407 --> 00:05:26,951 Sí, fue un error resuelto por la justicia. 97 00:05:27,035 --> 00:05:29,537 Pero, si usted quiere, se lo puedo contar otra vez. 98 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Lorena vino con bastantes problemas, 99 00:05:32,373 --> 00:05:35,043 y empezamos a hacer una terapia en la cual ella, pues, 100 00:05:35,918 --> 00:05:39,339 digamos que hizo una transferencia de emociones 101 00:05:39,881 --> 00:05:43,217 y, en un momento, empezó a confundir sus sentimientos hacia mí, 102 00:05:43,301 --> 00:05:45,470 cosa que no es infrecuente con adolescentes. 103 00:05:45,553 --> 00:05:48,181 Ella dice que fue usted el que se obsesionó con ella. 104 00:05:48,765 --> 00:05:52,518 Que no la dejaba ver a sus amigos, que la grababa sin que ella supiera. 105 00:05:52,602 --> 00:05:53,811 No, eso no es cierto. 106 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 ¿Qué carro tiene? 107 00:05:55,605 --> 00:05:57,648 - ¿Perdón? - ¿Qué carro tiene? 108 00:05:58,232 --> 00:05:59,984 Pues, no sé qué tiene que ver, 109 00:06:00,068 --> 00:06:03,029 pero, en fin, tengo un carro negro, muy bonito, por cierto. 110 00:06:03,112 --> 00:06:06,741 [mujer] Un Audi negro estuvo estacionado frente a la entrada del club. 111 00:06:06,824 --> 00:06:08,576 ¿Y lograron identificarlo? 112 00:06:08,659 --> 00:06:09,494 Todavía no. 113 00:06:11,621 --> 00:06:14,332 - ¿Con quién vive? - Con mi mujer y con mis dos hijas. 114 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 ¿Y no va a llamarlas a decirles 115 00:06:16,084 --> 00:06:20,171 que está detenido porque grabó sin su consentimiento a sus pacientes? 116 00:06:20,254 --> 00:06:23,966 Pues, no creo que haga falta, porque lo llevo haciendo más de 10 años. 117 00:06:24,050 --> 00:06:26,886 - Y tengo pruebas de ello. - Eso dígaselo a sus abogados. 118 00:06:26,969 --> 00:06:28,846 Lo pienso hacer, señora detective. 119 00:06:28,930 --> 00:06:32,308 Ahora le quiero preguntar algo. ¿Cuándo conoció a Camila Román? 120 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Gracias. 121 00:06:44,404 --> 00:06:46,948 [Joaquín] que fue hace unos 18 meses, 122 00:06:47,031 --> 00:06:49,283 la primera vez que vino ella a mi consulta. 123 00:06:49,367 --> 00:06:50,576 Estaba en el peor momento. 124 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 Venía con un pasado repleto de abusos 125 00:06:52,829 --> 00:06:56,666 y creo recordar que en ese momento estaba saliendo de una relación muy tóxica 126 00:06:56,749 --> 00:07:00,336 con este señor, si se le puede llamar así, Miguel Estévez. 127 00:07:00,420 --> 00:07:04,090 ¿Y usted no encontró nada mejor que aprovechar su vulnerabilidad 128 00:07:04,173 --> 00:07:06,551 y abusar de su confianza? 129 00:07:07,468 --> 00:07:09,512 Yo lo único que hice fue ayudarla. 130 00:07:09,595 --> 00:07:13,474 Con lo que tenemos, ya podemos quitarle su licencia. 131 00:07:16,644 --> 00:07:18,563 Tenemos al dueño de la isla Manacoa. 132 00:07:26,779 --> 00:07:30,241 [David] Te mandé esto por correo. Ya lo revisaron los abogados. 133 00:07:32,285 --> 00:07:33,161 Lo siento. 134 00:07:33,244 --> 00:07:35,872 No, no lo sientas, no pierdas el tiempo. 135 00:07:35,955 --> 00:07:38,124 Más bien fírmame acá, 136 00:07:39,083 --> 00:07:41,002 en esta parte y en esta. 137 00:07:42,753 --> 00:07:43,588 Gracias. 138 00:07:46,299 --> 00:07:47,133 [Camila] A ver. 139 00:07:52,638 --> 00:07:53,973 ¿Esto es lo que quieres? 140 00:07:55,099 --> 00:07:58,686 Camila, no… no me dejaste otra opción, tú lo sabes. 141 00:08:01,105 --> 00:08:03,232 No es lo que quería para nosotros, Camila. 142 00:08:03,316 --> 00:08:04,484 [música melancólica] 143 00:08:04,567 --> 00:08:05,651 No era lo que soñaba. 144 00:08:06,777 --> 00:08:09,947 Pensaba que, por fin, había podido alejarte de ese 145 00:08:10,948 --> 00:08:14,368 Pero ahora regreso y te veo creyendo de nuevo en sus mentiras. 146 00:08:14,452 --> 00:08:17,705 Como si todo lo que vivimos nosotros, el tiempo que estuvimos, 147 00:08:17,788 --> 00:08:19,123 no significara nada. 148 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 David… 149 00:08:22,168 --> 00:08:26,380 todo el tiempo que yo estuve contigo fui muy feliz. 150 00:08:28,549 --> 00:08:30,676 Pero no lo suficiente para olvidarte de él. 151 00:08:41,020 --> 00:08:43,397 - ¿Has hecho esto alguna vez más? - ¿Qué parte? 152 00:08:45,107 --> 00:08:46,567 ¿Matar a un hijo de puta? 153 00:08:47,735 --> 00:08:49,070 ¿O amar a una mujer bella? 154 00:08:50,196 --> 00:08:51,697 Es que tú estás muy tranquila. 155 00:08:52,657 --> 00:08:54,200 Estás tranquila, ¿cómo? 156 00:08:54,992 --> 00:08:56,035 ¿Cómo puedes? 157 00:08:56,786 --> 00:08:57,745 Vanne, Vanne. 158 00:08:57,828 --> 00:08:59,789 - No sé, yo… - [la acalla] 159 00:09:02,750 --> 00:09:05,962 Estoy tranquila porque estoy aquí contigo. 160 00:09:10,633 --> 00:09:13,469 Lo mejor es entregarme a la policía y contarle todo esto. 161 00:09:13,970 --> 00:09:14,929 Perfecto. 162 00:09:15,012 --> 00:09:16,764 - No, sí, entreguémonos. - Sí. 163 00:09:16,847 --> 00:09:18,641 Sí, entreguémonos a la policía. 164 00:09:18,724 --> 00:09:21,018 Me parece superbuena idea. [asiente] 165 00:09:21,644 --> 00:09:25,398 Y que críen a nuestros hijos, a ver, ¿quién? ¿Santiago? 166 00:09:26,065 --> 00:09:29,569 Que está muerto, te maltrató y abusó por años. 167 00:09:29,652 --> 00:09:31,362 Porque Miguel no. 168 00:09:31,445 --> 00:09:33,864 Yo no voy a dejar que te entregues, Vannessa. 169 00:09:34,740 --> 00:09:37,159 Porque lo que hiciste se llama justicia. 170 00:09:38,035 --> 00:09:42,123 Matar nunca es bueno. Pero, a veces, alguien lo tiene que hacer. 171 00:09:43,833 --> 00:09:46,002 ¿Y si no lo consigo? ¿Y si no soy capaz de…? 172 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 [Ángela] Mírame. 173 00:09:47,211 --> 00:09:50,172 Te lo juro por nuestros hijos y por lo que estamos viviendo. 174 00:09:50,840 --> 00:09:51,924 Va a estar todo bien. 175 00:09:52,008 --> 00:09:54,218 Siéntate y respira. 176 00:09:54,302 --> 00:09:56,053 A ver, vamos a respirar juntas. 177 00:09:57,179 --> 00:09:58,806 - [suena timbre] - [grita] 178 00:09:58,889 --> 00:09:59,724 [la acalla] 179 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 [Vannessa] Ay, ¿quién…? 180 00:10:03,477 --> 00:10:04,312 No. 181 00:10:04,854 --> 00:10:06,522 No. 182 00:10:07,440 --> 00:10:08,274 No puedo. 183 00:10:08,357 --> 00:10:09,692 [música de suspenso] 184 00:10:12,361 --> 00:10:15,656 Te vas a calmar ya. La vida de nuestros hijos depende de esto. 185 00:10:15,740 --> 00:10:17,825 Vas a abrir esa puerta en absoluta calma. 186 00:10:17,908 --> 00:10:19,577 No te estás calmando, Vannessa. 187 00:10:23,914 --> 00:10:25,666 Vas a abrir esa puerta ya. 188 00:10:26,167 --> 00:10:27,251 - Ya. - Ya voy. 189 00:10:30,838 --> 00:10:33,591 [música de suspenso en aumento] 190 00:10:39,972 --> 00:10:42,558 - Detective, qué sorpresa. - [Martínez] ¿Cómo le va? 191 00:10:43,225 --> 00:10:44,185 Bien, bien. 192 00:10:44,268 --> 00:10:45,686 ¿Estaba haciendo ejercicio? 193 00:10:45,770 --> 00:10:49,315 Por la noche, cuando los niños duermen, es el mejor momento, ¿no? 194 00:10:49,398 --> 00:10:52,401 Te sientes relajada, y así no te molestan. 195 00:10:53,152 --> 00:10:54,862 Estoy buscando a su marido. 196 00:10:54,945 --> 00:10:56,864 ¿Sabe a qué horas lo puedo encontrar? 197 00:10:56,947 --> 00:10:59,784 Eh… Aquí no está, está en la oficina. 198 00:10:59,867 --> 00:11:02,453 Seguro está en la oficina porque, pues, él… 199 00:11:02,536 --> 00:11:06,040 - Sí, a estas horas suele… - ¿A esta ahora? ¿Trabaja hasta tan tarde? 200 00:11:06,123 --> 00:11:06,999 Él trabaja mucho. 201 00:11:07,083 --> 00:11:10,002 Ya sabes que, en este país, la gente trabaja muchas horas. 202 00:11:10,086 --> 00:11:13,673 Y él, que es muy responsable con eso y… sí, está ahí. 203 00:11:14,256 --> 00:11:19,303 Es que necesitaba hacerle unas preguntas. De pronto usted me puede ayudar. 204 00:11:19,387 --> 00:11:21,764 ¿De casualidad sabe quién vive en la casa B? 205 00:11:22,890 --> 00:11:25,726 [Vannessa] ¿La casa B? ¿La casa B? ¿La casa…? 206 00:11:25,810 --> 00:11:27,853 Esa casa está desocupada. No vive nadie. 207 00:11:27,937 --> 00:11:30,064 Desde que estamos aquí, nunca nadie vivió. 208 00:11:30,147 --> 00:11:31,399 No, no lo está. 209 00:11:32,149 --> 00:11:33,067 ¡Ah! 210 00:11:33,150 --> 00:11:38,447 Pero, bueno, necesito hablar con su marido y llevo dos horas llamándolo, 211 00:11:38,531 --> 00:11:40,866 y el teléfono suena como si estuviera apagado. 212 00:11:40,950 --> 00:11:43,369 Pues lo pone en modo avión para trabajar a veces. 213 00:11:43,452 --> 00:11:45,371 - ¿Se siente bien? - Tiene que ser eso. 214 00:11:45,454 --> 00:11:47,206 ¿Quiere que le sirva agua? 215 00:11:47,289 --> 00:11:49,333 ¡No! No te preocupes, ya voy yo. Cómo… 216 00:11:49,417 --> 00:11:50,710 Es mi casa. 217 00:11:50,793 --> 00:11:54,088 Ay, qué pena, no me había dado cuenta de que estaba con alguien. 218 00:11:54,171 --> 00:11:55,005 No, no. 219 00:11:55,089 --> 00:11:56,132 No. 220 00:11:56,215 --> 00:11:57,091 No, no, no. 221 00:11:57,174 --> 00:11:58,592 Bueno, eso es del otro día. 222 00:11:58,676 --> 00:12:01,137 El servicio no lo ha recogido, un desastre. 223 00:12:01,220 --> 00:12:05,307 Les di el día libre porque, a veces, la gente tiene que descansar 224 00:12:05,391 --> 00:12:07,226 y tener un día libre. 225 00:12:07,309 --> 00:12:08,644 [Martínez] Avísele a su marido. 226 00:12:08,728 --> 00:12:10,604 [Vannessa] Claro, le doy el recado. 227 00:12:11,731 --> 00:12:13,232 [puerta se cierra] 228 00:12:18,070 --> 00:12:21,907 Detective, discúlpeme haberla hecho esperar. 229 00:12:21,991 --> 00:12:23,242 No, no se preocupe. 230 00:12:23,784 --> 00:12:25,244 ¿Le ofrecieron algo de tomar? 231 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 Gracias. 232 00:12:27,163 --> 00:12:29,373 [Emanuel] Buenos días. Detective, ¿cómo está? 233 00:12:29,457 --> 00:12:30,291 Buenos días. 234 00:12:32,126 --> 00:12:34,128 ¿Hablamos luego? Permiso. 235 00:12:34,754 --> 00:12:35,671 Que le vaya bien. 236 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Bueno, ¿en qué le puedo ayudar? 237 00:12:41,302 --> 00:12:43,846 ¿Se ha sabido algo más sobre el asesinato de Tina? 238 00:12:43,929 --> 00:12:46,474 Estamos trabajando varias líneas de investigación. 239 00:12:46,557 --> 00:12:49,977 Es que todavía no puedo creer que ella haya sido otra víctima más 240 00:12:50,060 --> 00:12:51,562 de ese asesino de Tinder, ¿no? 241 00:12:51,645 --> 00:12:54,815 Sí, aunque el asesinato fue muy diferente, puede ser. 242 00:12:55,399 --> 00:12:57,151 ¿Sí? ¿Y por qué? 243 00:12:57,234 --> 00:13:02,281 Aquí la asesina o el asesino se ensañó, perdió el control de sus actos. 244 00:13:02,364 --> 00:13:06,744 Y cuando pasan estas cosas, se cometen más errores que de costumbre. 245 00:13:07,536 --> 00:13:11,665 Para matar a alguien, hay que hacerlo con cabeza fría, 246 00:13:11,749 --> 00:13:13,417 evitando las emociones. 247 00:13:13,918 --> 00:13:16,378 Sobre todo la rabia y la compasión. 248 00:13:16,462 --> 00:13:17,838 Cuando se mata con rabia, 249 00:13:18,798 --> 00:13:21,592 es igual de peligroso que cuando se mata con compasión. 250 00:13:22,343 --> 00:13:23,260 Guau. 251 00:13:23,344 --> 00:13:25,971 Usted misma suena como si fuera una asesina en serie. 252 00:13:26,055 --> 00:13:29,266 Sí, llevo muchos años trabajando en este tipo de casos. 253 00:13:29,350 --> 00:13:31,560 Por eso sé que el asesinato de Tina 254 00:13:31,644 --> 00:13:33,938 nos va a ayudar a resolver este rompecabezas. 255 00:13:34,021 --> 00:13:36,899 - Ojalá. - La asesina no quería matarla. 256 00:13:37,650 --> 00:13:39,944 Fue un accidente, posiblemente. 257 00:13:40,027 --> 00:13:41,153 "La", "la". 258 00:13:41,237 --> 00:13:45,115 Habla como si no tuviera ninguna duda de que se trata de una mujer. 259 00:13:45,699 --> 00:13:47,743 Una mujer desesperada. 260 00:13:48,661 --> 00:13:53,040 Eso sin contar con las evidencias plantadas en la isla. 261 00:13:54,667 --> 00:13:58,921 Un detalle bastante especial de esta psicópata serial. 262 00:13:59,713 --> 00:14:03,259 ¿Usted conocía la isla Manacoa antes de este incidente? 263 00:14:04,552 --> 00:14:05,386 No. 264 00:14:06,053 --> 00:14:07,263 No, antes no. 265 00:14:07,346 --> 00:14:08,597 Mire, qué raro. 266 00:14:10,349 --> 00:14:12,560 Esa isla estaba a nombre de su familia. 267 00:14:12,643 --> 00:14:14,186 [golpe de tensión] 268 00:14:16,105 --> 00:14:19,441 Discúlpeme, pero ahí si la voy a tener que corregir, detective. 269 00:14:20,109 --> 00:14:23,153 Mi padre era un hombre muy organizado con sus propiedades. 270 00:14:23,654 --> 00:14:26,490 Y yo, además, estaba al tanto de cada una de ellas. 271 00:14:26,574 --> 00:14:27,408 Y no. 272 00:14:28,033 --> 00:14:29,743 No, no, estoy hablando de su papá. 273 00:14:29,827 --> 00:14:31,287 Estoy hablando de su mamá. 274 00:14:32,288 --> 00:14:36,041 Esa isla estaba a nombre de Carolina Barragán. 275 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 [Ángela] 276 00:14:39,545 --> 00:14:41,338 Feo que yo lo diga, pero… 277 00:14:43,299 --> 00:14:47,177 demasiado hombre para tan poca mujer. 278 00:14:47,261 --> 00:14:49,555 [música de suspenso] 279 00:14:52,057 --> 00:14:55,269 Discúlpeme si le molesta que hable así de mi madre, pero… 280 00:14:57,021 --> 00:14:59,356 se supone que tengo que decirle la verdad, ¿no? 281 00:15:00,357 --> 00:15:02,443 [celular vibra] 282 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 Discúlpeme. 283 00:15:08,949 --> 00:15:10,075 Aló. 284 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 [Vannessa] creo que funcionó. 285 00:15:12,620 --> 00:15:14,413 ¿Qué hacemos con lo que queda? 286 00:15:14,496 --> 00:15:16,457 Después vemos, sí. 287 00:15:16,540 --> 00:15:19,793 - Yo te llamo en una hora. - Sí, sí, sí, era solo para avisarte. 288 00:15:20,461 --> 00:15:22,588 Besos. ¿Nos vemos luego? 289 00:15:25,341 --> 00:15:27,885 Mamá, ¿qué haces? 290 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 Nada, mi amor. 291 00:15:30,804 --> 00:15:34,975 Vamos a comer. ¿Qué quieres comer? Venga, vamos a comer algo rico. Venga. 292 00:15:36,310 --> 00:15:39,438 [notificaciones de celular] 293 00:15:40,356 --> 00:15:42,066 Hola, ¿cómo estás? 294 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 Espero que te haya ido súper en la feria, 295 00:15:44,777 --> 00:15:47,279 que te hayas lucido y… 296 00:15:47,947 --> 00:15:48,864 Hoy vuelves, ¿no? 297 00:15:49,657 --> 00:15:52,409 Seguramente no has tenido un minuto para ver tu celular. 298 00:15:53,118 --> 00:15:55,579 Me muero por verte, me has hecho mucha falta. 299 00:15:56,205 --> 00:15:57,623 Un abrazo, chao. 300 00:15:58,791 --> 00:16:01,835 Entonces, la isla es de la mamá de Ángela. 301 00:16:02,544 --> 00:16:04,672 Pues, en algún momento, estuvo a su nombre. 302 00:16:06,423 --> 00:16:10,219 ¿No cree que su esposa esté… su exesposa esté diciendo la verdad? 303 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 No es que no le crea, detective. 304 00:16:13,097 --> 00:16:15,557 A mí lo que me parece extraño es que no sepa nada. 305 00:16:16,392 --> 00:16:18,644 Con lo preocupada que es con esos temas. 306 00:16:18,727 --> 00:16:21,563 Dice que solo supo de la isla cuando ocurrió el incendio. 307 00:16:21,647 --> 00:16:22,606 [golpe de tensión] 308 00:16:24,650 --> 00:16:27,945 Bueno, pero si la isla era un secreto de doña Carolina, 309 00:16:28,028 --> 00:16:29,488 igual tiene que existir algo. 310 00:16:29,571 --> 00:16:32,408 Algún secreto, algún recuerdo, algo que lo confirme, ¿no? 311 00:16:32,992 --> 00:16:35,786 Pero la mamá de Ángela falleció hace mucho tiempo, ¿no? 312 00:16:35,869 --> 00:16:38,998 [Miguel] Sí, y Pedro tenía guardado todo en un cuarto especial. 313 00:16:39,081 --> 00:16:42,626 Cuando murió y Ángela cayó en la cárcel, Adrián lo mandó a la bodega. 314 00:16:43,127 --> 00:16:45,129 [música de suspenso] 315 00:17:16,493 --> 00:17:19,496 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Vine por esto, ¿por qué? 316 00:17:20,664 --> 00:17:22,124 ¿Mi mamá sabe que estás aquí? 317 00:17:24,334 --> 00:17:25,210 Claro que sabe. 318 00:17:27,963 --> 00:17:28,797 A ver, Lucas… 319 00:17:29,840 --> 00:17:32,634 sé que me he equivocado muchas veces, lo sé y lo acepto, 320 00:17:33,385 --> 00:17:36,180 pero ese rencor no te va a llevar a ningún lado. 321 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 Espero de corazón que algún día puedas perdonarme 322 00:17:39,183 --> 00:17:41,060 y volvamos a ser como antes tú y yo. 323 00:17:43,687 --> 00:17:45,898 Dime una cosa, ¿a mamá cómo la sientes? 324 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 ¿Cómo la ves? ¿Cómo crees que está? 325 00:17:47,941 --> 00:17:50,736 Mamá está bien. Ni sueñes que soy tu aliado. 326 00:17:51,320 --> 00:17:52,237 A ver, Lucas. 327 00:17:53,322 --> 00:17:55,199 Está bien, no me respondas. 328 00:17:56,283 --> 00:17:59,369 Solo júrame que si tú o tu hermana necesitan algo, lo que sea, 329 00:18:00,537 --> 00:18:03,373 te vas a guardar ese rencor y vas a contar conmigo. 330 00:18:03,457 --> 00:18:04,666 Es lo único que te pido. 331 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 [música de suspenso] 332 00:18:10,964 --> 00:18:13,133 No duermo desde hace tres noches. 333 00:18:13,217 --> 00:18:16,512 Ya, nos vamos a deshacer de lo que hace falta. 334 00:18:17,054 --> 00:18:18,514 Tú ahora solamente preocúpate 335 00:18:18,597 --> 00:18:21,475 por verte preocupada por la ausencia de tu marido. 336 00:18:21,558 --> 00:18:22,434 Normal. 337 00:18:22,518 --> 00:18:26,188 Vanne, ya mataste al tigre. No te asustes con el cuero, mi amor. 338 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 - [Laura] Hola. - [Ángela] Laura. 339 00:18:30,609 --> 00:18:32,820 Ay, hola. Un cafecito, por favor. Gracias. 340 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Igual. 341 00:18:34,238 --> 00:18:35,697 - ¿Matteo? - [suspira] 342 00:18:35,781 --> 00:18:37,950 - ¿Qué pasó? ¿Me perdí de algo? - [asienten] 343 00:18:38,033 --> 00:18:40,869 Matteo no contesta los mensajes desde que se fue a Miami. 344 00:18:40,953 --> 00:18:43,956 - No. - No. Y lo peor es que le mandé un audio. 345 00:18:44,039 --> 00:18:46,875 Ni lo ha visto. Eso significa que no tiene el celular. 346 00:18:47,543 --> 00:18:50,671 O está en un avión o no tiene cobertura o lo desviaron. 347 00:18:50,754 --> 00:18:55,134 Es que a veces lo de los textos y eso es como inútil, ¿no? ¿Lo llamaste? 348 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 Pues obvio, obvio. Y no me contesta. 349 00:18:57,344 --> 00:18:59,721 [Ángela asiente] ¿Y fuiste al apartamento? 350 00:19:00,931 --> 00:19:04,643 Pues lo pensé, pero no quiero parecer como la novia intensa, tóxica… 351 00:19:04,726 --> 00:19:05,727 Gracias. 352 00:19:07,062 --> 00:19:09,356 Laura, no aparece hace ¿cuánto? ¿Tres días? 353 00:19:10,065 --> 00:19:12,734 Pues le pasó algo. Igual que a Santiago. 354 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 ¿Qué le pasó a Santiago? 355 00:19:14,987 --> 00:19:16,530 [música de suspenso] 356 00:19:16,613 --> 00:19:18,574 No volvió de la oficina hace tres días. 357 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 ¿Cómo así? ¿Por qué no me habías dicho? 358 00:19:21,702 --> 00:19:23,787 Ay, Vanne, lo siento. 359 00:19:25,831 --> 00:19:28,500 Ángela y yo somos muy buenos amigos, esa es la verdad. 360 00:19:29,042 --> 00:19:30,919 Nos conocemos desde hace poco tiempo. 361 00:19:31,753 --> 00:19:35,716 ¿Por qué será que en Riviera Esmeralda la gente se conoce y se va a la cama? 362 00:19:37,759 --> 00:19:39,678 Discúlpeme, no es por moralismo. 363 00:19:39,761 --> 00:19:42,514 Es que realmente me gustaría entender. 364 00:19:43,098 --> 00:19:44,016 Linda casa. 365 00:19:44,892 --> 00:19:46,435 - Gracias. - ¡Ah, mire! 366 00:19:47,728 --> 00:19:49,897 ¿Le gusta el 367 00:19:51,106 --> 00:19:51,940 Claro. 368 00:19:53,233 --> 00:19:54,818 Sí, me gusta la lectura. 369 00:19:55,319 --> 00:19:58,405 Me gustan muchas otras cosas, la verdad, además del fútbol. 370 00:19:58,488 --> 00:20:00,657 Así que sabe de nudos, de restricción. 371 00:20:03,493 --> 00:20:04,912 Sujetar firmemente. 372 00:20:04,995 --> 00:20:06,496 [música de suspenso] 373 00:20:07,122 --> 00:20:09,541 He hecho algunos talleres. ¿Por qué? 374 00:20:10,751 --> 00:20:12,544 Porque a mí sí me gustaría entender 375 00:20:12,628 --> 00:20:16,715 cuál es la relación entre el 376 00:20:17,799 --> 00:20:23,639 Usted, me imagino, tendrá cuerdas, juguetes. 377 00:20:25,224 --> 00:20:26,183 Máscaras… 378 00:20:26,266 --> 00:20:29,311 Mire, si le interesa, le puedo recomendar algunos libros. 379 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 No. 380 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 Me gustaría que usted me contara. 381 00:20:34,566 --> 00:20:36,526 [música de suspenso] 382 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 [Emanuel] Pregunte lo que quiera. 383 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 ¿Usa cuerdas de cuero? 384 00:20:59,299 --> 00:21:00,133 Realmente no. 385 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 Uso fibra natural. 386 00:21:04,388 --> 00:21:06,932 Mis cuerdas son de yute artesanal japonés. 387 00:21:12,729 --> 00:21:15,190 [música de suspenso en aumento] 388 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 [golpean puerta] 389 00:21:36,086 --> 00:21:38,588 - Hola, mi amor. ¿Cómo te fue? - Hola, mi amorcito. 390 00:21:39,256 --> 00:21:41,258 Muy bien, mi vida. Creo que traje todo. 391 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Súper. 392 00:21:42,676 --> 00:21:43,510 Perdón. 393 00:21:44,219 --> 00:21:45,387 Señora, ¿necesita algo? 394 00:21:46,596 --> 00:21:47,514 ¿Matteo? 395 00:21:48,140 --> 00:21:48,974 No. 396 00:21:49,725 --> 00:21:50,767 Él no vive aquí. 397 00:21:50,851 --> 00:21:53,353 Ahora vivimos nosotros. Llegamos ayer. 398 00:21:53,437 --> 00:21:55,772 ¿Y es de ustedes el apartamento? 399 00:21:55,856 --> 00:21:59,901 [mujer] No, es un apartamento amoblado rentado por aplicación. 400 00:21:59,985 --> 00:22:01,987 [música de tensión] 401 00:22:08,035 --> 00:22:10,370 ¿Cuándo fue la última vez que supiste de Matteo? 402 00:22:10,454 --> 00:22:12,331 Hace como tres días. 403 00:22:12,414 --> 00:22:16,043 Al principio, pensé que algo le había molestado, 404 00:22:16,126 --> 00:22:18,462 que yo había dicho algo malo, que… 405 00:22:18,545 --> 00:22:19,588 No fue eso. 406 00:22:19,671 --> 00:22:22,966 Bueno, después pensé que le habían robado el celular 407 00:22:23,050 --> 00:22:25,469 o que ya no lo tenía, se le había perdido. 408 00:22:25,552 --> 00:22:27,054 Y ahora fui al apartamento, 409 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 y hay una pareja que nada que ver viviendo. 410 00:22:29,348 --> 00:22:31,683 Mamá, él no está sin celular, cambió de número. 411 00:22:31,767 --> 00:22:32,893 [golpe de tensión] 412 00:22:32,976 --> 00:22:34,144 Matteo es un mentiroso. 413 00:22:35,312 --> 00:22:37,689 Lo que hizo contigo lo ha hecho con muchas. 414 00:22:37,773 --> 00:22:39,941 [continúa música de tensión] 415 00:22:43,945 --> 00:22:44,780 Él es un gigoló. 416 00:22:46,073 --> 00:22:49,159 Es un escort profesional y su verdadero nombre es Alonso Díaz. 417 00:22:50,619 --> 00:22:51,620 Míralo por ti misma. 418 00:23:31,660 --> 00:23:36,540 Son cartas de amor, correos electrónicos entre Carolina y Walter Balboa. 419 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 Hablan todo el tiempo de la isla Manacoa. 420 00:23:39,334 --> 00:23:41,086 ¿Y qué es lo que va a pasar ahora? 421 00:23:41,169 --> 00:23:44,047 Pues, primero, le agradezco lo que hizo, pero es ilegal. 422 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 Y, además, esto no prueba nada. 423 00:23:46,758 --> 00:23:49,469 Pero eso está demostrando que Ángela miente. 424 00:23:49,553 --> 00:23:50,679 Exactamente. 425 00:23:50,762 --> 00:23:52,973 Sobre una isla que tuvo su mamá hace 20 años. 426 00:23:53,056 --> 00:23:55,475 Cualquiera, cualquiera se hubiera podido olvidar. 427 00:23:56,017 --> 00:23:59,312 Tiene que existir alguna forma de relacionarla con los crímenes. 428 00:23:59,396 --> 00:24:02,524 Miguel, ¿por qué estás tan seguro de que Ángela es la culpable? 429 00:24:02,607 --> 00:24:03,900 No, no estoy seguro. 430 00:24:04,693 --> 00:24:06,069 Pero la conozco bien. 431 00:24:06,153 --> 00:24:08,196 Y sé que es capaz de dejar mi ADN en la cabaña 432 00:24:08,280 --> 00:24:09,489 y culparme del incendio. 433 00:24:09,573 --> 00:24:10,407 Bueno, primero, 434 00:24:10,490 --> 00:24:13,410 Ángela estaba en la cárcel con el primer asesinato. 435 00:24:13,493 --> 00:24:17,247 Y, segundo, tiene una coartada para lo que pasó en la isla. 436 00:24:17,330 --> 00:24:18,290 Estaba con Emanuel. 437 00:24:18,373 --> 00:24:19,374 [celular vibra] 438 00:24:20,250 --> 00:24:21,084 ¿Aló? 439 00:24:22,794 --> 00:24:25,088 No, ¡no puede ser! 440 00:24:25,172 --> 00:24:27,299 [música de suspenso] 441 00:24:28,800 --> 00:24:30,260 [suspira] 442 00:24:30,343 --> 00:24:33,513 Joaquín Duval quedó libre hasta que terminemos la investigación. 443 00:24:42,522 --> 00:24:45,609 Eva quiere vivir conmigo. ¿Te lo dijo? 444 00:24:46,985 --> 00:24:50,197 - Eva no sabe lo que quiere, es una niña. - Ay, Ángela, por Dios. 445 00:24:51,239 --> 00:24:53,366 En fin, ya alquilé algo en el centro 446 00:24:53,450 --> 00:24:56,161 y necesito que nos pongamos de acuerdo con Lucas y Eva. 447 00:24:56,244 --> 00:24:57,287 Sin problema. 448 00:24:57,787 --> 00:24:58,872 ¿Algo más? 449 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 Sí, sí hay algo más. 450 00:25:03,001 --> 00:25:06,213 Estoy saliendo con Camila. Y va muy en serio. 451 00:25:06,296 --> 00:25:08,465 [música de tensión] 452 00:25:11,468 --> 00:25:14,054 - Me alegra mucho por los dos. - Gracias. 453 00:25:22,437 --> 00:25:23,355 [puerta se cierra] 454 00:25:33,823 --> 00:25:36,535 [música de suspenso suave] 455 00:26:08,817 --> 00:26:10,068 [Emanuel] Ángela. 456 00:26:10,735 --> 00:26:11,570 Ángela. 457 00:26:13,071 --> 00:26:14,406 ¡Ángela! 458 00:26:14,489 --> 00:26:15,824 Ángela, ¡para! 459 00:26:16,408 --> 00:26:17,242 ¡Ángela! 460 00:26:19,744 --> 00:26:22,163 Para, por favor, Ángela. Ángela, ¿qué te pasa? 461 00:26:23,540 --> 00:26:24,916 ¿Qué te pasa, Ángela? 462 00:26:27,460 --> 00:26:28,295 Perdón. 463 00:26:29,296 --> 00:26:30,463 Perdón, perdón, perdón. 464 00:26:31,590 --> 00:26:33,592 [música suave] 465 00:26:41,057 --> 00:26:43,184 Cuando te digo que pares, por favor, para. 466 00:26:45,854 --> 00:26:49,024 Vamos a tener una palabra de seguridad para la próxima, ¿sí? 467 00:26:50,025 --> 00:26:50,942 ¿Qué te pasa? 468 00:26:54,696 --> 00:26:55,530 No sé. 469 00:26:56,239 --> 00:26:58,825 Vengo molesta después de mi conversación con Miguel, 470 00:26:58,908 --> 00:27:01,202 y no sé… no sé qué me pasó. 471 00:27:05,332 --> 00:27:06,374 Tranquila, ¿sí? 472 00:27:06,458 --> 00:27:07,667 - Perdón. - Tranquila. 473 00:27:10,545 --> 00:27:11,379 Tranquila. 474 00:27:17,427 --> 00:27:18,720 [suspira] Sigamos. 475 00:27:20,138 --> 00:27:20,972 ¿Seguro? 476 00:27:23,600 --> 00:27:24,434 Vamos. 477 00:27:36,029 --> 00:27:37,989 [música sensual] 478 00:27:57,008 --> 00:27:59,052 [Ángela] Estás hermoso. 479 00:28:01,596 --> 00:28:03,848 Hermoso, hermoso. 480 00:28:04,724 --> 00:28:05,558 Ángela. 481 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 Bájame. 482 00:28:09,729 --> 00:28:10,689 Relájate. 483 00:28:11,189 --> 00:28:13,066 - Ángela, bájame. - Emanuel, relájate. 484 00:28:14,317 --> 00:28:16,444 No me siento bien. Por favor, bájame. 485 00:28:17,737 --> 00:28:20,156 - ¡Que no me siento bien! - [susurra] Es normal. 486 00:28:21,533 --> 00:28:22,867 Ángela, bájame, por favor. 487 00:28:23,660 --> 00:28:25,120 ¡Ángela, bájame, coño! 488 00:28:25,704 --> 00:28:26,788 ¡No me siento bien! 489 00:28:28,957 --> 00:28:29,833 ¿Qué pasó? 490 00:28:31,751 --> 00:28:34,754 Tú sigues enamorada de tu ex. Eso es lo que me pasa. 491 00:28:34,838 --> 00:28:36,840 [música de tensión] 492 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 ¿Qué dijiste? 493 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 La verdad. 494 00:28:43,138 --> 00:28:44,556 Sigues enamorada de Miguel. 495 00:28:46,725 --> 00:28:48,059 Bájame. Ángela. 496 00:28:48,643 --> 00:28:50,562 Suéltame. Ángela, ¿qué estás haciendo? 497 00:28:51,438 --> 00:28:52,355 ¡Ángela! 498 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 [quejidos] 499 00:29:04,367 --> 00:29:06,494 [Camila] ¡Emanuel! ¡Ángela! 500 00:29:07,162 --> 00:29:08,246 Buenas noches. 501 00:29:11,166 --> 00:29:14,627 Ángela, perdón, quería hablar contigo. Me dijo Miguel que estabas acá. 502 00:29:15,879 --> 00:29:18,339 Solamente van a ser cinco minutos, de verdad. 503 00:29:29,142 --> 00:29:30,935 Camila, Camila. 504 00:29:32,395 --> 00:29:33,772 Tú siempre tan oportuna. 505 00:29:34,898 --> 00:29:36,149 Estoy ocupada. 506 00:29:36,941 --> 00:29:38,735 Un poquito, la verdad. 507 00:29:39,652 --> 00:29:41,821 Pero, bueno, ya que estás aquí. 508 00:29:43,448 --> 00:29:44,991 [da gritos ahogados] 509 00:30:00,882 --> 00:30:01,758 Deshazte de ella 510 00:30:01,841 --> 00:30:04,594 mientras yo me encargo de las cámaras de seguridad. 511 00:30:13,895 --> 00:30:15,438 Mi nombre es Joaquín Duval. 512 00:30:15,980 --> 00:30:19,442 Y a partir de hoy vamos a trabajar juntos. Voy a ser su psiquiatra. 513 00:30:20,819 --> 00:30:21,778 Encantada. 514 00:30:23,112 --> 00:30:24,197 Mataste… 515 00:30:25,532 --> 00:30:28,868 a una de las personas que más amaba en mi vida. 516 00:30:30,787 --> 00:30:31,621 Pero ¿sabes? 517 00:30:33,081 --> 00:30:35,291 Hoy sé que tú harías cualquier cosa por mí. 518 00:30:35,375 --> 00:30:37,794 ¡No! ¡No! ¡Auxilio! 519 00:31:01,651 --> 00:31:02,735 Otro ángulo. 520 00:31:05,822 --> 00:31:06,823 Este. 521 00:31:20,545 --> 00:31:23,965 - ¿Está corriendo o lo volvió a poner? - No, señora, sigue corriendo. 522 00:31:24,048 --> 00:31:26,050 [música de tensión] 523 00:31:34,267 --> 00:31:35,393 Vuélvamelo a poner. 524 00:31:38,980 --> 00:31:41,316 Aquí hay un 525 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 [suspira] 526 00:31:43,943 --> 00:31:45,570 Te tengo, Ángela Ferrer. 527 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 Yo no le voy a generar ningún problema. 528 00:31:49,699 --> 00:31:51,367 Al agua, papi, vamos. 20 minutos. 529 00:31:51,451 --> 00:31:55,872 Es más, Inti, le prometo que ni siquiera le vuelvo a tocar el tema. 530 00:31:55,955 --> 00:31:59,250 Yo lo único que necesito es saber si usted conoce a esta persona. 531 00:31:59,334 --> 00:32:01,878 [música de tensión] 532 00:32:04,422 --> 00:32:06,507 Sí lo conozco. Es Alonso. 533 00:32:09,135 --> 00:32:12,597 Trabajé mucho tiempo con él. Eso es en una agencia en Barranquilla. 534 00:32:14,140 --> 00:32:14,974 Permiso. 535 00:32:17,977 --> 00:32:20,647 ¡Seguimos! No terminó el entrenamiento. ¡Vamos! 536 00:32:20,730 --> 00:32:23,191 [música intrigante] 537 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 [bocinazos] 538 00:32:53,304 --> 00:32:56,265 Hola, bienvenida. ¿En qué la puedo ayudar? 539 00:32:56,975 --> 00:33:00,103 Estoy buscando modelos para una obra fotográfica. 540 00:33:00,603 --> 00:33:02,355 Perfecto. ¿Su nombre es? 541 00:33:03,022 --> 00:33:04,190 [Laura] 542 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 - Soy fotógrafa. - [recepcionista] 543 00:33:07,860 --> 00:33:10,446 [Laura] en desnudos masculinos. 544 00:33:10,530 --> 00:33:11,823 [recepcionista] 545 00:33:17,036 --> 00:33:19,998 [música de rock de tensión] 546 00:33:32,468 --> 00:33:34,262 Las cámaras estaban intervenidas. 547 00:33:34,929 --> 00:33:38,433 - ¿Y eso qué quiere decir, Indira? - Mire, esto es un 548 00:33:38,516 --> 00:33:39,350 [hombre asiente] 549 00:33:39,434 --> 00:33:42,812 Alguien le estaba metiendo mano a lo que vimos en Riviera Esmeralda. 550 00:33:42,895 --> 00:33:44,939 Y sabemos quién es la única persona 551 00:33:45,023 --> 00:33:47,483 que tiene acceso a la seguridad del condominio. 552 00:33:47,567 --> 00:33:49,694 Así que necesitamos orden de allanamiento 553 00:33:49,777 --> 00:33:52,697 para todas las propiedades de Ángela Ferrer. 554 00:33:52,780 --> 00:33:55,450 Su casa, su empresa, todo lo que tiene. 555 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 Quería resultados, jefe. 556 00:33:58,661 --> 00:33:59,704 Este es el camino. 557 00:34:02,290 --> 00:34:05,084 [música de suspenso suave] 558 00:34:24,937 --> 00:34:25,980 [Camila] 559 00:34:28,191 --> 00:34:29,108 ¡Ayuda! 560 00:34:30,068 --> 00:34:30,943 Ayúdenme. 561 00:34:38,493 --> 00:34:39,327 ¿Alguien? 562 00:34:40,411 --> 00:34:41,329 ¡Ayuda! 563 00:34:43,414 --> 00:34:44,248 ¿Alguien? 564 00:34:53,925 --> 00:34:55,718 - ¿Qué chingados haces? - Cálmate. 565 00:34:55,802 --> 00:34:57,929 - ¿Qué haces? - ¡Que te calmes, carajo! 566 00:34:58,012 --> 00:35:01,599 - ¡Estás enfermo, cabrón! - Si no te calmas, ¡tendré que golpearte! 567 00:35:01,682 --> 00:35:04,560 - ¡Suéltame, cabrón! - ¡Voy a tener que golpearte, carajo! 568 00:35:04,644 --> 00:35:06,187 ¡Y no quiero hacerlo! 569 00:35:06,270 --> 00:35:07,939 [música de tensión] 570 00:35:09,232 --> 00:35:13,069 Me imagino que ya habrá escuchado todo lo que dicen de mí allá afuera. 571 00:35:14,278 --> 00:35:15,571 Que maté a mi padre. 572 00:35:16,280 --> 00:35:17,406 [ríe con sorna] 573 00:35:18,658 --> 00:35:19,575 Qué absurdo, ¿no? 574 00:35:20,576 --> 00:35:21,911 Uno no mata a los que ama. 575 00:35:22,829 --> 00:35:24,747 [Joaquín] 576 00:35:27,291 --> 00:35:29,252 Ángela es una mujer increíble, ¿cierto? 577 00:35:31,254 --> 00:35:34,006 De hecho, no debería contarte esto, 578 00:35:34,090 --> 00:35:38,052 pero lo voy a hacer porque tú y yo tenemos una relación muy especial también. 579 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 La conocí como paciente. 580 00:35:42,306 --> 00:35:43,141 Como contigo. 581 00:35:44,600 --> 00:35:47,770 Te juro que, no sé cómo, de repente, éramos los mejores amigos, 582 00:35:48,437 --> 00:35:50,398 confidentes, amantes, 583 00:35:51,482 --> 00:35:54,193 hasta cómplices de este maravilloso experimento. 584 00:35:56,487 --> 00:35:58,114 [Camila murmura] 585 00:35:59,991 --> 00:36:02,743 ¿Me lo prometes? Me lo prometes. OK. 586 00:36:03,619 --> 00:36:05,413 Dime. ¿Qué? 587 00:36:06,664 --> 00:36:09,417 ¿De qué puto experimento estás hablando? 588 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 Todavía no lo entiendes, ¿cierto? 589 00:36:14,172 --> 00:36:15,923 Por ella me convertí en Red Velvet. 590 00:36:16,007 --> 00:36:18,009 [música de tensión] 591 00:36:18,593 --> 00:36:21,429 - ¡Hijo de…! - ¡Ey, ey, ey! Me lo has prometido. 592 00:36:21,512 --> 00:36:24,891 ¡Cálmate! Me has prometido que te ibas a calmar. 593 00:36:24,974 --> 00:36:26,475 No me obligues a hacerte daño. 594 00:36:32,565 --> 00:36:33,983 Los hombres infieles. 595 00:36:35,526 --> 00:36:38,070 Es un tema que me interesaba bastante, ¿sabes? 596 00:36:39,030 --> 00:36:39,864 De hecho… 597 00:36:41,741 --> 00:36:43,201 tuve que investigar muchísimo 598 00:36:43,284 --> 00:36:46,495 y conocí un montón de hombres sexualmente insatisfechos. 599 00:36:47,496 --> 00:36:49,957 Maridos deseosos por cometer un adulterio exprés. 600 00:36:51,459 --> 00:36:52,627 Hasta padres de familia 601 00:36:52,710 --> 00:36:56,005 que serían capaces de lo que fuera por horas de sexo sin límite. 602 00:36:57,798 --> 00:37:01,344 Así que, con Ángela, escogimos meticulosamente 603 00:37:01,427 --> 00:37:03,095 los candidatos para nuestro plan. 604 00:37:07,516 --> 00:37:08,559 A este lo conozco. 605 00:37:09,685 --> 00:37:11,187 Este tiene que ser el primero. 606 00:37:11,270 --> 00:37:13,856 Para que sea una catarsis, tienes que hacerlo tú. 607 00:37:17,568 --> 00:37:19,695 [música sensual] 608 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Quiero aprender todo lo que sabes. 609 00:37:33,334 --> 00:37:34,710 Quiero hacerlo contigo. 610 00:37:34,794 --> 00:37:36,712 [Joaquín] 611 00:37:40,341 --> 00:37:44,512 Nadie mejor que tú para castigar a todos los Miguel Estévez de este mundo. 612 00:37:52,812 --> 00:37:55,523 Y tenías que haber visto lo nerviosa que estaba Ángela. 613 00:37:56,148 --> 00:37:57,858 Y yo estaba tan orgulloso de ella. 614 00:37:59,527 --> 00:38:01,696 Así que le ayudé a cometer su primer crimen. 615 00:38:02,405 --> 00:38:05,700 Me puse en contacto con el tipo este, Ignacio, por Tinder. 616 00:38:06,242 --> 00:38:07,410 Organicé la cita… 617 00:38:07,493 --> 00:38:10,621 De hecho, me tocó sacarle un permiso especial de la cárcel. 618 00:38:12,331 --> 00:38:15,042 Ella solo tenía que ir allí a matarlo. 619 00:38:15,126 --> 00:38:16,502 [música de suspenso] 620 00:38:16,585 --> 00:38:17,920 Con su propio cuerpo. 621 00:38:19,588 --> 00:38:21,841 El arma homicida perfecta. 622 00:38:22,842 --> 00:38:25,886 ¿Y qué? ¿Tu mujer sabe que la engañas? 623 00:38:25,970 --> 00:38:28,973 ¿O sabe que la engañas también con hombres? 624 00:38:31,267 --> 00:38:32,101 No la engaño. 625 00:38:33,519 --> 00:38:35,021 Tenemos un matrimonio abierto. 626 00:38:48,701 --> 00:38:50,703 [jadea] 627 00:38:52,163 --> 00:38:53,331 ¿Qué me has dado? 628 00:38:56,917 --> 00:38:59,086 [continúa música de suspenso] 629 00:39:11,724 --> 00:39:13,851 [Joaquín] 630 00:39:14,602 --> 00:39:16,771 Teníamos un gran futuro por delante, ¿sabes? 631 00:39:18,606 --> 00:39:20,191 Si no llega a ser por mi culpa. 632 00:39:25,738 --> 00:39:28,657 Nunca pude compartir el amor de Ángela con Adrián. 633 00:39:29,492 --> 00:39:32,953 Cuando ese chico se enteró de lo que hacíamos, no quedó alternativa. 634 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 [Ángela] ¡Adrián! 635 00:39:36,499 --> 00:39:39,126 Sabía que ella iba a sufrir, pero lo iba a entender. 636 00:39:39,210 --> 00:39:40,419 ¡Adrián! 637 00:39:40,503 --> 00:39:41,587 Había que sacarlo. 638 00:39:47,593 --> 00:39:48,636 [Ángela] ¡No, no! 639 00:39:54,308 --> 00:39:55,601 ¡No, no! 640 00:39:55,684 --> 00:39:58,562 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 641 00:40:05,236 --> 00:40:07,947 [música de tensión] 642 00:40:08,030 --> 00:40:11,450 ¿Tú mataste a Erika en México o fue Ángela? 643 00:40:12,034 --> 00:40:15,871 Tu amiga tenía bien merecida esa caída por antipática. 644 00:40:16,622 --> 00:40:19,333 - ¡Eres un hijo de puta! - ¿Dónde carajo crees que vas? 645 00:40:23,754 --> 00:40:24,588 Mírame. 646 00:40:25,631 --> 00:40:27,925 Dime por qué carajos mataste a Erika. 647 00:40:28,008 --> 00:40:29,718 Entiendo todo lo que hiciste, 648 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 lo de Adrián y todo, pero ¿a mi amiga por qué? 649 00:40:32,555 --> 00:40:35,516 - No me escuchas. - Puedo entender lo de Adrián, pero… 650 00:40:35,599 --> 00:40:36,559 [Camila] ¡Dios mío! 651 00:40:36,642 --> 00:40:40,438 Miguel, ¡por favor! ¡Por favor, los dos, basta! 652 00:40:41,856 --> 00:40:43,607 ¡Joaquín, ya! 653 00:40:43,691 --> 00:40:46,193 ¡Ya! ¡Escucha, ya, por favor! 654 00:40:46,277 --> 00:40:47,528 - [disparo] - [Camila grita] 655 00:40:47,611 --> 00:40:49,113 ¡No, ya! ¡Ya! ¡Basta! ¡Basta! 656 00:40:49,196 --> 00:40:51,073 - [Miguel] ¡Suelta el arma! - ¡Ey! 657 00:40:51,157 --> 00:40:54,743 Escucha, tu problema es conmigo, ¿está bien? Escucha, escucha. 658 00:40:54,827 --> 00:40:55,703 [sirena] 659 00:40:55,786 --> 00:40:58,747 - Deja de mentir. - ¡Por favor! [grita] 660 00:41:12,136 --> 00:41:14,096 Ya. Se acabó. ¿Estás bien? 661 00:41:14,180 --> 00:41:16,140 [Miguel] Ahora somos libres, mi amor. 662 00:41:16,223 --> 00:41:18,225 Y esta vez no nos vamos a separar nunca. 663 00:41:28,569 --> 00:41:32,072 [Vannessa] Sí, los niños ya cogieron el avión. 664 00:41:32,156 --> 00:41:34,575 Los recoges en el aeropuerto como quedamos. 665 00:41:34,658 --> 00:41:36,535 Ya te dije, aún me tengo que quedar, 666 00:41:36,619 --> 00:41:38,078 tengo cosas que solucionar. 667 00:41:39,288 --> 00:41:41,040 Por la desaparición de Santiago. 668 00:41:41,123 --> 00:41:45,044 ¿Por qué, si no, me iba a quedar aquí? Diles que les quiero mucho, ¿vale? 669 00:41:45,127 --> 00:41:45,961 Un beso. 670 00:41:49,632 --> 00:41:52,510 [música de suspenso suave] 671 00:41:58,599 --> 00:41:59,850 [Vannessa] ¿Dónde vamos? 672 00:41:59,934 --> 00:42:02,102 [Ángela] Donde nadie nos va a buscar. 673 00:42:03,938 --> 00:42:05,189 [Vannessa] Puede ser peligroso. 674 00:42:05,272 --> 00:42:09,693 [Ángela] Más peligroso es vivir con miedo o sin atrevernos a amar. 675 00:42:09,777 --> 00:42:12,947 Desde ahora, tú y yo empezamos de nuevo. 676 00:42:13,030 --> 00:42:15,032 Y te prometo que vamos a lograrlo. 677 00:42:15,115 --> 00:42:18,202 Dondequiera que vayamos, vamos a ser felices, mi amor.