1 00:00:06,589 --> 00:00:11,177 Godine 2019. novina na društvenim mrežama pokosila je internet. 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 Izazov starenja. 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,977 Ljudi su dijelili fotografije svojih mnogo starijih lica 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,354 služeći se aplikacijom FaceApp. 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,899 Čak su se i slavni pridružili. 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,737 Ljudi su prvi put vidjeli jasnu sliku svoje budućnosti 7 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 i bili su… 8 00:00:29,904 --> 00:00:31,906 Bože moj! 9 00:00:32,657 --> 00:00:33,908 …pomalo izbezumljeni. 10 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 O, Bože! 11 00:00:35,785 --> 00:00:37,328 Brate, izgledam ludo! 12 00:00:37,996 --> 00:00:42,292 Mlađi se ljudi ne vole suočavati s činjenicom da će jednog dana ostarjeti. 13 00:00:43,293 --> 00:00:47,422 Bilo je to kao da upoznajete stranca. A ta nepovezanosti? 14 00:00:47,505 --> 00:00:49,966 Istraživači su to izmjerili. 15 00:00:50,550 --> 00:00:53,219 U jednoj studiji ljude su stavili u CT 16 00:00:53,303 --> 00:00:55,805 i zamolili ih da razmisle o četiri stvari. 17 00:00:56,473 --> 00:00:57,932 O sebi danas, 18 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 o strancu danas, 19 00:00:59,809 --> 00:01:02,353 o tom strancu u budućnosti, za deset godina, 20 00:01:02,437 --> 00:01:05,023 i o sebi u budućnosti, za deset godina. 21 00:01:05,523 --> 00:01:09,319 Mozak im se ozario kad su razmišljali o sebi danas, 22 00:01:09,402 --> 00:01:11,946 no mnogo manje kad su razmišljali o strancu. 23 00:01:12,447 --> 00:01:16,034 A naš mozak nije mario ni za nas same u budućnosti. 24 00:01:16,117 --> 00:01:19,287 Ja sam prof. Hal Hershfield s Fakulteta za menadžment Anderson. 25 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 PSIHOLOG 26 00:01:20,288 --> 00:01:22,582 Bio je glavni istraživač te studije. 27 00:01:22,665 --> 00:01:27,754 Psihološki, ljudi se ne poistovjećuju s time tko će biti u dalekoj budućnosti. 28 00:01:27,837 --> 00:01:32,258 Ta im se buduća osoba čini praktički strancem. 29 00:01:32,842 --> 00:01:36,638 Hal je počeo istraživati nešto što je mislio da nikad neće. 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,223 Mirovinu. 31 00:01:38,306 --> 00:01:41,017 Rekao sam da to zvuči nevjerojatno dosadno. 32 00:01:41,101 --> 00:01:45,772 Ali onda me to navelo da počnem kopati i razmišljati o tome 33 00:01:45,855 --> 00:01:49,651 koje stvari sprečavaju ljude da donose odluke 34 00:01:49,734 --> 00:01:51,736 koje bi im dugoročno mogle pomoći. 35 00:01:52,529 --> 00:01:54,697 Ako pogledate brojke diljem svijeta, 36 00:01:54,781 --> 00:01:58,535 nismo baš donosili odluke za nas same u budućnosti. 37 00:01:59,160 --> 00:02:00,829 U većini bogatih zemalja 38 00:02:00,912 --> 00:02:06,709 prosječni 65-godišnjak dovoljno je uštedio da zadrži kvalitetu života do ranih 70-ih, 39 00:02:06,793 --> 00:02:11,047 ali očekuje se da će živjeti do sredine 80-ih ili duže. 40 00:02:11,548 --> 00:02:15,426 To su bilijuni dolara manjka ušteđevine. 41 00:02:16,010 --> 00:02:21,015 Kad će milenijalci odlaziti u mirovinu, očekuje se da će manjak biti mnogo veći, 42 00:02:21,099 --> 00:02:25,770 u SAD-u čak i za više od 100 bilijuna dolara. 43 00:02:27,522 --> 00:02:30,483 Većina ljudi neće moći održati životni standard u mirovini. 44 00:02:30,567 --> 00:02:32,193 EKONOMISTICA, PROFESORICA, AUTORICA 45 00:02:32,277 --> 00:02:36,114 Mnogi će ljudi iz srednje klase 46 00:02:36,197 --> 00:02:39,909 praktički prijeći u siromaštvo u mirovini. 47 00:02:39,993 --> 00:02:42,203 Iskreno, užasno se osjećam. 48 00:02:42,287 --> 00:02:48,168 Nisam imala priliku štedjeti za mirovinu. 49 00:02:48,251 --> 00:02:52,005 Teško je biti siguran je li ovo što radim dovoljno ili ne. 50 00:02:52,088 --> 00:02:53,464 Jako se bojim. 51 00:02:54,048 --> 00:02:57,260 Zbilja imamo krizu. 52 00:02:58,052 --> 00:03:00,555 Stručnjaci kažu da bi za ugodnu mirovinu 53 00:03:00,638 --> 00:03:04,684 Amerikanac iz srednje klase trebao uštedjeti najmanje milijun dolara. 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,478 Ako vam to zvuči nedostižno, 55 00:03:08,062 --> 00:03:09,147 niste jedini. 56 00:03:09,856 --> 00:03:13,985 U SAD-u četvrtina radne snage nema ušteđevinu za mirovinu. 57 00:03:15,153 --> 00:03:18,948 Možemo sanjati da ćemo se u zlatnim godinama opuštati, 58 00:03:19,532 --> 00:03:20,992 ali što je stvarnost? 59 00:03:21,993 --> 00:03:24,662 Možemo li si uopće priuštiti otići u mirovinu? 60 00:03:25,330 --> 00:03:27,540 ORIGINALNA NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 61 00:03:27,624 --> 00:03:30,960 Zahvaljujući napretku znanosti, muškarci i žene u kasnoj dobi života 62 00:03:31,044 --> 00:03:33,922 uživaju u zdravlju i mogu očekivati dulji život. 63 00:03:34,422 --> 00:03:38,635 Devedeset i dva posto Amerikanaca ne ispunjava cilj mirovinske štednje. 64 00:03:38,718 --> 00:03:40,345 Moramo se potruditi 65 00:03:40,428 --> 00:03:45,642 da svi stariji Amerikanci imaju resurse i potporu koja im je potrebna za napredak. 66 00:03:46,643 --> 00:03:51,439 Cijene hrane i cijene stanovanja su poskupjele. 67 00:03:51,522 --> 00:03:53,691 Odakle ti novac za život? 68 00:03:55,443 --> 00:04:00,240 MIROVINA 69 00:04:01,824 --> 00:04:05,578 Godine 1933. Amerika je bila u raljama Velike depresije. 70 00:04:07,038 --> 00:04:09,582 Gotovo četvrtina radnika nije imala posao, 71 00:04:10,083 --> 00:04:12,919 a polovica umirovljenika živjela je u siromaštvu. 72 00:04:13,920 --> 00:04:17,924 Bijeda je bila vidljiva na ulicama kao nikad dotad. 73 00:04:18,925 --> 00:04:21,261 To je dr. Francis Townsend vidio 74 00:04:21,344 --> 00:04:25,139 jednog jutra kroz svoj prozor u Long Beachu u Kaliforniji. 75 00:04:26,182 --> 00:04:29,936 Pogled ga je natjerao da izradi radikalan prijedlog, 76 00:04:30,019 --> 00:04:33,439 plan za iskorjenjivanje siromaštva starijih osoba. 77 00:04:34,023 --> 00:04:38,152 Earle, sad kad si razmislio i proučio moje brojke, što misliš? 78 00:04:38,236 --> 00:04:41,864 Zvat ćemo ga Townsendov plan, što kažeš? 79 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 Dobro. 80 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 Townsend je smatrao da bi svi Amerikanci stariji od 60 g. 81 00:04:47,495 --> 00:04:51,291 trebali imati zajamčeni mjesečni prihod od vlade u iznosu od 200 dolara, 82 00:04:51,374 --> 00:04:53,668 što bi danas bilo oko 4000 dolara. 83 00:04:54,544 --> 00:04:59,382 Townsend je krenuo na put i širio vijesti kako svi imaju pravo na mirovinu. 84 00:04:59,465 --> 00:05:03,761 Vidite, za mnoge je tada mirovinski sustav bio… 85 00:05:03,845 --> 00:05:05,013 Radio si do smrti. 86 00:05:05,096 --> 00:05:06,889 UMIROVIO SE U MIRU 87 00:05:06,973 --> 00:05:09,100 Neki su sretnici imali mirovine, 88 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 ali to je ovisilo o vašem poslu. 89 00:05:11,352 --> 00:05:13,563 Ideja mirovine je jednostavna. 90 00:05:13,646 --> 00:05:15,857 U zamjenu za odanost i služenje, 91 00:05:15,940 --> 00:05:20,528 poslodavac bi vas financijski uzdržavao od umirovljenja do smrti. 92 00:05:21,237 --> 00:05:23,573 Prvo su je ponudili vojsci, 93 00:05:23,656 --> 00:05:26,242 a poslije u raznim drugim industrijama. 94 00:05:26,826 --> 00:05:30,288 Ako na današnji sustav umirovljenja gledate kao na stolac, 95 00:05:30,371 --> 00:05:32,540 mirovine su bile prva noga. 96 00:05:32,623 --> 00:05:36,794 No budući da većina nije imala mirovine, Townsendov je plan upalio. 97 00:05:36,878 --> 00:05:41,341 U dvije godine otvorilo se 7000 klubova diljem cijele zemlje 98 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 s 1,5 milijuna članova. 99 00:05:44,635 --> 00:05:49,474 To je bio čitav pokret koji je natjerao predsjednika na potpisivanje zakona 100 00:05:49,557 --> 00:05:53,311 o najvećoj društvenoj reformi u američkoj povijesti. 101 00:05:54,228 --> 00:05:56,731 Ova mjera socijalne sigurnosti 102 00:05:57,648 --> 00:06:02,695 pruža barem neku zaštitu milijunima naših građana. 103 00:06:02,779 --> 00:06:07,325 Svatko tko zarađuje sada plaća i socijalno osiguranje. 104 00:06:07,909 --> 00:06:11,662 To doslovno činite za druge ljude, a kad vi odete u mirovinu, 105 00:06:11,746 --> 00:06:15,291 možete očekivati da će buduća radna snaga činiti isto to za vas. 106 00:06:15,792 --> 00:06:18,836 To je drugi stup mirovinskog sustava. 107 00:06:19,420 --> 00:06:22,256 Tada je to redefiniralo ulogu vlade 108 00:06:22,757 --> 00:06:24,884 kao zaštitne mreže svojih građana. 109 00:06:25,802 --> 00:06:28,388 Ali to nije bio Townsendov plan. 110 00:06:28,471 --> 00:06:31,140 Neće svi dobili 4000 mjesečno. 111 00:06:31,641 --> 00:06:35,353 Sustav socijalnog osiguranja u prosjeku zamjenjuje 112 00:06:35,436 --> 00:06:38,689 oko 40 % vaših primanja prije mirovine. 113 00:06:39,440 --> 00:06:43,319 Ako ostvarujete prosječnu plaću od oko 4000 mjesečno, 114 00:06:43,820 --> 00:06:47,782 očekujte da će vam socijalno osiguranje plaćati oko 1500 mjesečno. 115 00:06:47,865 --> 00:06:51,869 Socijalno osiguranje pokrit će vam samo dio mirovine. 116 00:06:52,453 --> 00:06:56,582 Čak i toliki iznos zauzima gotovo četvrtinu saveznog proračuna. 117 00:06:57,375 --> 00:06:59,001 To se ne može izbjeći. 118 00:06:59,085 --> 00:07:00,962 Mirovina je skupa. 119 00:07:02,130 --> 00:07:03,840 Zato postoji treća potpora, 120 00:07:04,340 --> 00:07:06,300 osobna ušteđevina. 121 00:07:07,427 --> 00:07:11,764 Ovaj tronogi stolac nekoć je udobno smještao mnoge umirovljenike, 122 00:07:12,557 --> 00:07:16,519 a pojavila se i nova industrija da udovolji toj novoj skupini ljudi, 123 00:07:16,602 --> 00:07:20,523 umirovljeničke zajednice dizajnirane da izgledaju kao odmarališta. 124 00:07:21,023 --> 00:07:23,151 Prva, Sun City, 125 00:07:23,234 --> 00:07:25,862 s ogromnim i raskošnim bazenom, 126 00:07:26,571 --> 00:07:28,114 društvenim aktivnostima 127 00:07:28,823 --> 00:07:30,283 i navijačicama. 128 00:07:30,992 --> 00:07:34,871 Mirovina kao ideja postojala je tek nekoliko desetljeća 129 00:07:34,954 --> 00:07:38,708 kad je dobila novi brend kao drugo djetinjstvo, 130 00:07:38,791 --> 00:07:40,585 vrijeme razonode. 131 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 Ovo je vizija mirovine s kojom smo mnogi odrasli, 132 00:07:45,006 --> 00:07:47,508 iako si je većina ljudi ne može priuštiti. 133 00:07:48,551 --> 00:07:53,681 A onda je otkriće 1980. godine uzdrmalo cijeli sustav. 134 00:07:53,764 --> 00:07:55,308 Zovem se Ted Benna. 135 00:07:55,391 --> 00:07:56,225 KONZULTANT 136 00:07:56,309 --> 00:07:58,936 Poznat sam kao otac mirovinskog fonda 401K. 137 00:07:59,020 --> 00:08:03,441 Ted je 1980. godine radio kao savjetnik za doprinose u Pennsylvaniji 138 00:08:03,524 --> 00:08:06,736 kad je naletio na novi odjeljak poreznog zakona. 139 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Odjeljak 401, paragraf K. 140 00:08:12,533 --> 00:08:15,828 On dopušta poslodavcima da daju gotovinske bonuse zaposlenicima 141 00:08:15,912 --> 00:08:17,455 i to neoporezivo. 142 00:08:17,538 --> 00:08:22,376 Ted je shvatio da zaposlenici mogu dio plaće dati sami sebi 143 00:08:22,460 --> 00:08:24,962 i to je bilo neoporezivo. 144 00:08:25,546 --> 00:08:30,760 Kako bi ohrabrili zaposlenike da to čine, poslodavci su i sami dodavali dio novca. 145 00:08:31,260 --> 00:08:35,014 Izumio je novu vrstu mirovinskog računa, 146 00:08:35,097 --> 00:08:37,141 401K. 147 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 No za razliku od mirovine, koja vam jamči određenu isplatu, 148 00:08:41,896 --> 00:08:47,318 s 401K-om jedino što vam je zajamčeno ono je što si sami uplatite. 149 00:08:47,401 --> 00:08:52,156 Način na koji ulažete i burza utječu na ono što izlazi s druge strane. 150 00:08:53,241 --> 00:08:56,452 Sustav 401K prebacio je odgovornost 151 00:08:56,536 --> 00:08:59,664 s poslodavca izravno na zaposlenika. 152 00:08:59,747 --> 00:09:02,792 Mnogi su poslodavci odustali od mirovinskih planova, 153 00:09:02,875 --> 00:09:04,835 a 401K bio je u uzlaznoj putanji. 154 00:09:05,336 --> 00:09:09,215 Uglavnom zato što su radnici 1980-ih izgubili pregovaračku moć. 155 00:09:09,298 --> 00:09:13,135 Postao je zamjena za dobre mirovine. 156 00:09:13,719 --> 00:09:18,140 Danas oko pola američkih radnika ima pristup 401K-u. 157 00:09:18,224 --> 00:09:23,271 401K nikad nije trebao biti naš državni mirovinski sustav. 158 00:09:23,354 --> 00:09:25,314 Inače bi se zvao… 159 00:09:25,398 --> 00:09:27,066 Državni mirovinski sustav. 160 00:09:27,149 --> 00:09:31,404 Zakonski gledano, 401K zapravo je slučajnost. 161 00:09:31,487 --> 00:09:33,906 Postoji javni konsenzus koji tvrdi 162 00:09:33,990 --> 00:09:35,658 da nije uspješan. 163 00:09:35,741 --> 00:09:39,412 401K nije bio dobar za većinu Amerikanaca. 164 00:09:39,495 --> 00:09:43,457 Većina Amerikanaca nema dovoljno ušteđevine za pozne godine. 165 00:09:43,541 --> 00:09:46,669 Kako napreduju planovi s 401K-om 30 godina poslije? 166 00:09:46,752 --> 00:09:48,004 GLAVNA UREDNICA, CBS 167 00:09:48,087 --> 00:09:50,965 Jill, vrijeme je da 401K proglasimo promašajem. 168 00:09:52,466 --> 00:09:56,178 Ključni problem ovog sustava koji se temelji fondu jest taj 169 00:09:56,262 --> 00:09:59,348 što je na vama da štedite za svoju mirovinu. 170 00:09:59,849 --> 00:10:01,309 Uradi sam - Mirovina. 171 00:10:01,976 --> 00:10:06,689 To znači da morate biti financijski sposobni za razvoj vlastitih investicija 172 00:10:07,189 --> 00:10:10,735 i da vam u pozadini ne naplaćuju visoke pristojbe. 173 00:10:11,694 --> 00:10:14,697 Moramo uštedjeti mnogo više novca no nekad. 174 00:10:15,656 --> 00:10:18,159 U danima slave tronogog stolca 175 00:10:18,242 --> 00:10:20,995 mirovina je trajala samo pet ili deset godina. 176 00:10:21,078 --> 00:10:23,664 Sad može trajati i desetljećima. 177 00:10:23,748 --> 00:10:26,417 Financira se puno više godina života. 178 00:10:27,084 --> 00:10:31,797 Na kraju svatko pronađe drukčiji način da plati te produžene godine života 179 00:10:31,881 --> 00:10:34,842 na temelju poslova koje imaju, novca koji zarađuju 180 00:10:34,925 --> 00:10:36,302 i što s njim rade. 181 00:10:37,470 --> 00:10:42,683 No ako ste prosječna osoba koja se nada da će postići cilj od milijun dolara, 182 00:10:42,767 --> 00:10:45,770 prvo će vam trebati osobni mirovinski račun. 183 00:10:45,853 --> 00:10:49,482 a 401K samo je jedna od mnogih opcija. 184 00:10:49,982 --> 00:10:52,401 Imam četiri različita mirovinska računa. 185 00:10:52,485 --> 00:10:55,529 Recimo, 401K, tradicionalni IRA sustav… 186 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 Imam Roth sustav. 187 00:10:56,989 --> 00:10:58,949 Ulažem u fondove… 188 00:10:59,033 --> 00:11:00,743 Imam SEP sustav. 189 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 Štednja pri Zavodu za zdravstvo, brokerski računi… 190 00:11:03,829 --> 00:11:07,833 Cijeli koncept toga može biti zbunjujući. 191 00:11:08,417 --> 00:11:09,835 I kompliciran. 192 00:11:10,711 --> 00:11:12,880 Financijski stručnjaci savjetuju, 193 00:11:12,963 --> 00:11:16,092 ako vaš poslodavac ponudi uplatiti u 401K koliko i vi, 194 00:11:16,175 --> 00:11:17,510 učinite to. 195 00:11:18,135 --> 00:11:22,890 Ali najvažnije je da uopće počnete štedjeti. 196 00:11:23,641 --> 00:11:27,478 Počnite što prije i bilo bi idealno da bude automatizirano. 197 00:11:27,561 --> 00:11:31,816 Novac se uplaćuje svaki tjedan ili mjesec, a vi ne morate razmišljati o tome. 198 00:11:32,316 --> 00:11:35,236 Ali odlučiti učiniti to za sebe u budućnosti, 199 00:11:35,319 --> 00:11:36,946 to je onaj težak dio. 200 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 Mogu izabrati između toga 201 00:11:39,198 --> 00:11:41,909 da radim nešto što želim raditi sad 202 00:11:41,992 --> 00:11:46,205 ili ne raditi to i žrtvovati se za dobrobit svoje budućnosti. 203 00:11:46,288 --> 00:11:47,206 A zašto bih? 204 00:11:47,289 --> 00:11:48,666 Taj mi je tip stranac. 205 00:11:48,749 --> 00:11:51,210 Počeo sam razmišljati sa suradnicima 206 00:11:51,293 --> 00:11:54,213 kako potaknuti ljude da se više poistovjete 207 00:11:54,296 --> 00:11:56,966 sa sobom kad budu u mirovini? 208 00:11:57,049 --> 00:11:58,259 Pomislili smo: 209 00:11:58,342 --> 00:12:04,140 „Možda bismo mogli pokušati učiniti budućeg sebe živopisnijim. 210 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Možemo li upoznati svoje buduće ja?” 211 00:12:07,893 --> 00:12:10,104 Hal je proveo eksperiment 212 00:12:10,187 --> 00:12:14,150 u kojem je izradio ostarjele 3D avatare sudionika studije. 213 00:12:14,817 --> 00:12:19,238 Ovo je bilo 2011. Tehnologija tada nije bila dobra kao FaceApp. 214 00:12:19,780 --> 00:12:24,368 Testirali smo da vidimo može li izloženost fotografijama na kojima su stariji 215 00:12:24,452 --> 00:12:27,121 motivirati ljude da više štede. 216 00:12:27,204 --> 00:12:28,748 Točno to smo i otkrili. 217 00:12:29,540 --> 00:12:33,753 Nakon toga sudionici istraživanja željeli su uštedjeti dvostruko više, 218 00:12:33,836 --> 00:12:35,755 kao i kontrolna skupina. 219 00:12:35,838 --> 00:12:40,384 Zapravo se žrtvujemo za druge ljude do kojih nam je stalo. 220 00:12:40,468 --> 00:12:42,511 Žrtvujemo se za djecu, roditelje 221 00:12:42,595 --> 00:12:45,473 i supružnike jer suosjećamo s njima. 222 00:12:45,556 --> 00:12:50,060 Ako možemo izazvati empatiju prema sebi u budućnosti, 223 00:12:50,561 --> 00:12:53,564 možda ćemo danas biti spremniji žrtvovati se 224 00:12:53,647 --> 00:12:55,357 za njihovu kasniju korist. 225 00:12:55,941 --> 00:12:59,028 No psihološki trikovi nisu dovoljni. 226 00:12:59,111 --> 00:13:03,073 Šezdeset posto Amerikanaca zarađuje manje od 50 000 dolara godišnje. 227 00:13:03,157 --> 00:13:04,492 AKTIVISTICA, AUTORICA 228 00:13:04,575 --> 00:13:08,370 Prosječni trošak brige za djecu je oko 9000 dolara godišnje. 229 00:13:08,454 --> 00:13:12,333 Dodate li hranu, stanarinu, komunalije i druge račune, 230 00:13:12,416 --> 00:13:14,084 te brojke nisu dovoljne. 231 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Mnogima te brojke nikad nisu bile dovoljne. 232 00:13:19,924 --> 00:13:24,178 Čak i u doba procvata mirovina, većina radnika nije je imala. 233 00:13:24,261 --> 00:13:26,889 Kad je socijalno osiguranje uvedeno, 234 00:13:26,972 --> 00:13:30,810 poljoprivrednici i posluga bili su isključeni iz povlastica, 235 00:13:30,893 --> 00:13:33,604 a to su pretežito bili crnački poslovi. 236 00:13:34,188 --> 00:13:37,525 Danas mnogi ljudi bez dokumenata uplaćuju u sustav 237 00:13:37,608 --> 00:13:39,735 koji im to ne planira vratiti. 238 00:13:39,819 --> 00:13:44,156 Plaćam porez i doprinos za socijalno osiguranje 239 00:13:44,240 --> 00:13:48,160 ali nemam dokumente i ne mogu ništa dobiti natrag. 240 00:13:48,244 --> 00:13:50,079 Tijekom proteklih 40 godina 241 00:13:50,162 --> 00:13:55,251 imali smo porast poreznih, Uradi Sam računa. 242 00:13:55,334 --> 00:13:58,587 To se isplatilo samo 20 % radnika. 243 00:13:59,171 --> 00:14:03,968 Oni su imali dodatan novac za te račune i dobili su porezne olakšice, 244 00:14:04,051 --> 00:14:06,136 tako da novac raste još brže. 245 00:14:06,220 --> 00:14:08,097 Ali siromašniji to ne mogu. 246 00:14:08,180 --> 00:14:10,558 Zbog tog Uradi Sam sustava, 247 00:14:10,641 --> 00:14:14,061 radnici srednje klase neće moći zadržati životni standard, 248 00:14:14,144 --> 00:14:18,899 a ljudi s niskim primanjima bit će prilično siromašni kad odu u mirovinu. 249 00:14:18,983 --> 00:14:22,361 Milijuni ljudi nevjerojatno naporno rade, 250 00:14:22,444 --> 00:14:24,947 a i dalje jedva spajaju kraj s krajem. 251 00:14:25,030 --> 00:14:29,535 Kad imam stvarne napetosti između stvari za koje moram odmah uštedjeti 252 00:14:29,618 --> 00:14:33,330 ili na koje moram potrošiti odmah i štednje za budućnost, 253 00:14:33,414 --> 00:14:38,043 razumljivo je da mnogi radnici, posebice oni s niskim prihodima, 254 00:14:38,127 --> 00:14:40,087 moraju potrošiti taj novac danas. 255 00:14:40,170 --> 00:14:43,883 Čak i ako sve učiniš kako treba i štediš cijeli život, 256 00:14:43,966 --> 00:14:49,263 cijelu životnu ušteđevinu može pojesti recesija, kao što smo vidjeli 2008. 257 00:14:49,889 --> 00:14:54,351 Jutrošnji pad na Wall Streetu pogodio je Amerikance s već oslabljenim 401K-om. 258 00:14:54,435 --> 00:14:58,397 Pad dionica umanjio je vrijednost mirovinskih računa. 259 00:14:58,480 --> 00:15:02,276 Jedan je bio 88 000, a onda je pao na… 260 00:15:03,611 --> 00:15:04,612 50. 261 00:15:05,905 --> 00:15:08,991 Radila sam cijeli život i ne zaslužujem ovo. 262 00:15:09,658 --> 00:15:10,701 Ispričavam se. 263 00:15:10,784 --> 00:15:11,702 U redu je. 264 00:15:14,330 --> 00:15:17,958 Imali smo narativ ili uvjerenje 265 00:15:18,042 --> 00:15:21,128 da je mirovina bila naša odgovornost. 266 00:15:21,211 --> 00:15:27,301 Sad u Americi imamo ogromnu skupinu ljudi koji se bliže 65. godini 267 00:15:27,384 --> 00:15:30,846 s dubokim osjećajem srama i tjeskobe. 268 00:15:30,930 --> 00:15:35,100 Moram se oslanjati na dobrotvorne organizacije 269 00:15:35,184 --> 00:15:37,853 kojima sam nekad obilno donirala. 270 00:15:37,937 --> 00:15:40,230 Osjećam li sram i neugodu? Apsolutno. 271 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 Razmatram mogućnost 272 00:15:43,233 --> 00:15:45,569 da se vratim na posao 273 00:15:45,653 --> 00:15:49,490 kako bih povećala svoju mirovinu. 274 00:15:49,573 --> 00:15:51,867 Zbog problema s kojima sam se suočio, 275 00:15:51,951 --> 00:15:54,787 mislim da ću raditi do 70-te. 276 00:15:54,870 --> 00:15:57,331 Neki stručnjaci misle da bismo trebali dulje raditi. 277 00:15:57,414 --> 00:16:02,461 To je dobro za gospodarstvo jer tako raste radna snaga. 278 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 Ako mogu, ljudi trebaju raditi dulje. 279 00:16:04,922 --> 00:16:07,633 I činjenica da stariji ljudi dulje rade 280 00:16:07,716 --> 00:16:10,552 bit će dobra za gospodarstvo i produktivnost 281 00:16:10,636 --> 00:16:12,179 i svi će biti bogatiji. 282 00:16:12,262 --> 00:16:14,181 Zbilja mrzim tu formulaciju. 283 00:16:14,264 --> 00:16:19,395 To što svi živimo duže ne znači da moramo duže raditi. 284 00:16:19,478 --> 00:16:22,731 U određenom trenutku ljudi bi se trebali 285 00:16:22,815 --> 00:16:27,403 odmarati i provoditi vrijeme baveći se nečime osim rada. 286 00:16:27,486 --> 00:16:31,949 U današnjoj Americi to nije izbor za mnoge. 287 00:16:33,867 --> 00:16:37,454 Drugi je problem što ne živimo svi dulje. 288 00:16:37,538 --> 00:16:40,749 Imali smo toliko nejednake životne vjekove 289 00:16:40,833 --> 00:16:43,460 da je ova cijela ideja uvreda 290 00:16:43,544 --> 00:16:45,295 za većinu Amerikanaca. 291 00:16:45,879 --> 00:16:50,175 Većina nas neće moći uštedjeti milijun dolara, koliko god se trudili. 292 00:16:50,676 --> 00:16:53,929 Naša sigurnost u starosti akumuliranje je 293 00:16:54,013 --> 00:16:57,349 svih naših privilegija i svih naših teškoća. 294 00:16:57,850 --> 00:17:01,895 Studentski zajmovi, kreditne kartice, nezaposlenost, niske plaće, 295 00:17:01,979 --> 00:17:06,191 zdravstveni računi, neposjedovanje kuće, nasljedstvo koje niste dobili… 296 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 To se nagomila. 297 00:17:08,736 --> 00:17:12,197 Prije gotovo 100 godina pokret je zahvatio Ameriku. 298 00:17:12,281 --> 00:17:15,117 Proglasili smo to nacionalnim ciljem, 299 00:17:15,200 --> 00:17:18,579 svi zaslužuju dočekati starost 300 00:17:18,662 --> 00:17:21,707 uz dobrobit i sigurnost. 301 00:17:21,790 --> 00:17:24,460 Moramo se suočiti s činjenicom da u ovoj zemlji 302 00:17:24,960 --> 00:17:28,672 imamo sigurnost bogataša i sigurnost siromaha 303 00:17:29,298 --> 00:17:32,551 i da vlada duguje jednake obveze oboma. 304 00:17:33,844 --> 00:17:36,472 U 1980-ima, kad smo započeli eksperimentirali 305 00:17:36,555 --> 00:17:40,809 s Uradi Sam sustavom, i Velika Britanija je učinila isto. 306 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 STAMBENA KRIZA U LEWISHAMU 307 00:17:42,603 --> 00:17:45,272 Tako su 2000. počela izlaziti ovakva izvješća. 308 00:17:45,355 --> 00:17:48,984 Moja državna mirovina iznosi 87,50 funta tjedno. 309 00:17:49,068 --> 00:17:52,821 Od tog novca trebam platiti smještaj i preživjeti. 310 00:17:52,905 --> 00:17:54,323 Imam dobru obitelj. 311 00:17:54,406 --> 00:17:57,451 Za Majčin dan i Božić tražim ih odjeću. 312 00:17:57,534 --> 00:18:00,412 Izmijenili su američki sustav 313 00:18:00,496 --> 00:18:04,833 i naredili da poslodavci osiguraju mirovinski sustav. 314 00:18:04,917 --> 00:18:06,877 Njihov se mirovinski sustav zove… 315 00:18:06,960 --> 00:18:09,713 Nacionalni fond za štednju zaposlenih. 316 00:18:09,797 --> 00:18:11,173 NEST iliti gnijezdo. 317 00:18:11,256 --> 00:18:13,467 Ima divan prikaz gnijezda. 318 00:18:13,550 --> 00:18:16,136 To je poput obveznog 401K-a 319 00:18:16,220 --> 00:18:18,889 gdje morate uštedjeti 8 % plaće, 320 00:18:19,389 --> 00:18:22,643 5 % dajete vi, a 3 % daje poslodavac. 321 00:18:23,644 --> 00:18:27,356 Ako ste ostvarili prosječni prihod od oko 49 000 dolara godišnje 322 00:18:27,439 --> 00:18:29,983 i toliko uložili tijekom 40 godina, 323 00:18:30,067 --> 00:18:34,238 vjerojatno ne biste samo uštedjeli milijun dolara, već i više. 324 00:18:34,321 --> 00:18:37,908 Možemo popraviti američki sustav preko noći. 325 00:18:37,991 --> 00:18:42,371 Možemo uvesti obvezni sustav štednje za sve radnike. 326 00:18:43,122 --> 00:18:45,666 Ili možemo proširiti socijalno osiguranje. 327 00:18:46,333 --> 00:18:48,919 Zapamtite, financira se iz vaših plaća. 328 00:18:49,419 --> 00:18:52,381 Uzimaju vam oko 6 % plaće. 329 00:18:52,464 --> 00:18:56,760 No oni koji mnogo zarađuju ne plaćaju mnogo poreza na socijalnu sigurnost. 330 00:18:57,302 --> 00:19:02,099 Jer nakon što ste zaradili 137 900 dolara u godini, 331 00:19:02,182 --> 00:19:05,144 prestaju vam uzimati novac do kraja godine. 332 00:19:05,644 --> 00:19:07,729 To je regresivni porez. 333 00:19:07,813 --> 00:19:11,191 Ako ste superbogati, to postignete u tjedan dana 334 00:19:11,275 --> 00:19:14,695 ili ako ste apsurdno bogati, u jednom danu. 335 00:19:14,778 --> 00:19:18,157 Još se oporavljaju od mamurluka s novogodišnje zabave, 336 00:19:18,240 --> 00:19:21,326 a već su platili porez za socijalno osiguranje. 337 00:19:21,410 --> 00:19:23,495 Sretna Nova! 338 00:19:24,788 --> 00:19:29,877 Kad bismo oporezivali njihovu zaradu kao i svima ostalima, 339 00:19:29,960 --> 00:19:32,504 mnogo bi više novca ušlo u sustav, 340 00:19:32,588 --> 00:19:35,591 mogli bismo riješiti siromaštvo i povećati povlastice. 341 00:19:35,674 --> 00:19:37,968 Krizu mirovinske štednje 342 00:19:38,051 --> 00:19:40,971 puno je lakše riješiti od većine naših problema. 343 00:19:41,054 --> 00:19:43,682 To je lakše popraviti nego klimatske promjene 344 00:19:43,765 --> 00:19:46,518 ili, recimo, zdravstveno osiguranje. 345 00:19:46,602 --> 00:19:50,981 Mislim da moramo pristupiti ovim pitanjima na holistički način. 346 00:19:51,064 --> 00:19:55,235 Pitanje mirovinskog osiguranja ne utječe samo na umirovljenike. 347 00:19:55,319 --> 00:19:57,237 To utječe na sve u obitelji. 348 00:19:57,321 --> 00:20:01,742 Posljednjih je godina došlo do nevjerojatnih inovacija 349 00:20:01,825 --> 00:20:05,162 oko toga kako dobro živjeti što ste stariji. 350 00:20:05,871 --> 00:20:08,415 Ovaj starački dom u Seattleu završio je u vijestima 351 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 nakon udruživanja s obližnjim vrtićem. 352 00:20:11,084 --> 00:20:13,337 Ondje vrlo stari i vrlo mladi 353 00:20:13,420 --> 00:20:15,297 provode dane zajedno. 354 00:20:15,380 --> 00:20:19,009 Volim ih grliti, stiskati i pjevati im pjesme. 355 00:20:19,092 --> 00:20:21,136 Vidjela sam Pokret sela… 356 00:20:21,720 --> 00:20:25,432 Koji ima više od 300 registriranih podružnica diljem SAD-a. 357 00:20:25,515 --> 00:20:31,396 Ondje stariji ljudi udružuju resurse i dobivaju pristup uslugama. 358 00:20:31,480 --> 00:20:35,567 Da bi si mogli priuštiti ono što vidite u zajednici umirovljenika, 359 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 dok žive u svojim domovima. 360 00:20:37,653 --> 00:20:42,574 Na Havajima mnoge zajednice žive međugeneracijski 361 00:20:42,658 --> 00:20:45,577 i starješine su kulturno uvažene. 362 00:20:46,203 --> 00:20:49,748 Diljem SAD-a takva je obiteljska struktura bila uobičajena, 363 00:20:50,249 --> 00:20:53,752 ali kako su umirovljeničke zajednice napredovale, 364 00:20:54,253 --> 00:20:56,046 struktura je počela propadati. 365 00:20:57,005 --> 00:20:58,548 Prodali su nam san, 366 00:20:59,049 --> 00:21:03,971 ali u stvarnosti će se mnogi morati osloniti na obitelj i prijatelje. 367 00:21:04,680 --> 00:21:08,642 To je četvrta noga stolca i uvijek je bila. 368 00:21:08,725 --> 00:21:13,605 U ovoj zemlji stavovi o umirovljenju i starenju 369 00:21:13,689 --> 00:21:17,985 povezani su sa strahom od starenja i invalidnosti. 370 00:21:18,068 --> 00:21:22,322 A kulturološki smo to riješili tako što to jednostavno poričemo. 371 00:21:22,406 --> 00:21:27,077 To govori mnogo o našem društvu, 372 00:21:27,160 --> 00:21:30,914 politici i kulturi koje smo već odavno morali mijenjati. 373 00:21:32,541 --> 00:21:36,420 Dok većina nas nikad neće proživjeti tu sunčanu verziju mirovine… 374 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 Ako to riješimo za ljude kojima je to najteže riješiti, 375 00:21:39,923 --> 00:21:42,801 koji su najduže propadali kroz pukotine, 376 00:21:43,385 --> 00:21:46,596 sve ćemo osigurati. 377 00:22:16,293 --> 00:22:18,670 Prijevod titlova: Veronika Janjić