1 00:00:07,340 --> 00:00:09,384 ‫בטקסי סיום לימודים,‬ 2 00:00:09,467 --> 00:00:13,263 ‫נהוג לומר לסטודנטים,‬ ‫״ההמתנה הסתיימה סוף סוף״.‬ 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,265 ‫בעוד כמה רגעים תקבלו תעודות גמר,‬ 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,643 ‫ותתחילו את מסעכם בחיים.‬ 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,605 ‫שעכשיו הם ערוכים להצליח, מוכנים לכל דבר.‬ 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,941 ‫אתם מסוגלים להצטיין במקצועותיכם.‬ 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,528 ‫תהיו מוכנים לעבודה מכל סוג שהוא.‬ 8 00:00:28,611 --> 00:00:32,156 ‫אתם מוכנים לשחק במשחק החיים.‬ 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,074 ‫משחק החיים.‬ 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,325 ‫משחק החיים.‬ 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 ‫ב״משחק החיים״ האמיתי,‬ 12 00:00:36,995 --> 00:00:38,204 ‫משחק הקופסה הקלאסי,‬ 13 00:00:38,288 --> 00:00:42,500 ‫ההחלטה הראשונה שמקבלים‬ ‫היא אם ללמוד באוניברסיטה.‬ 14 00:00:43,376 --> 00:00:47,005 ‫כדי לממן את הלימודים,‬ ‫צריך לקחת הלוואה. אבל זה בסדר.‬ 15 00:00:47,088 --> 00:00:49,257 ‫בזכות התואר, מוצאים עבודה מכניסה יותר,‬ 16 00:00:49,340 --> 00:00:51,718 ‫את החובות מחזירים בלי בעיה,‬ 17 00:00:51,801 --> 00:00:53,803 ‫ואז רוכשים בית, מתחתנים,‬ 18 00:00:53,887 --> 00:00:55,680 ‫וממלאים מכונית משפחתית בילדים.‬ 19 00:00:56,347 --> 00:00:57,849 ‫ככה זה עובד במשחק,‬ 20 00:00:57,932 --> 00:01:00,060 ‫ואצל אנשים מסוימים, גם בעולם האמיתי.‬ 21 00:01:01,603 --> 00:01:04,897 ‫אבל אצל אחרים, הדרך לא כזאת חלקה או מהירה.‬ 22 00:01:05,648 --> 00:01:09,819 ‫הלוואות סטודנטים עלולות להעלות אתכם‬ ‫על דרך של אכזבות ומבואות סתומים.‬ 23 00:01:10,320 --> 00:01:13,907 ‫זו אמורה להיות החלטה טובה.‬ ‫הם חושבים שזה פתח להזדמנויות,‬ 24 00:01:13,990 --> 00:01:15,992 ‫אבל במובנים רבים, זה פתח לחובות.‬ 25 00:01:16,076 --> 00:01:16,910 ‫- הולי -‬ 26 00:01:16,993 --> 00:01:19,746 ‫פעם התחברתי כדי לבדוק‬‫ ‬‫את יתרת החוב שלי.‬ 27 00:01:19,829 --> 00:01:24,167 ‫הפעלתי הקלטה‬‫ ‬‫ותיעדתי את התגובה שלי.‬ 28 00:01:24,250 --> 00:01:26,127 ‫התחלתי ב־80 אלף.‬ 29 00:01:26,211 --> 00:01:28,838 ‫אני משלמת כבר עשר שנים.‬ 30 00:01:28,922 --> 00:01:34,260 ‫בסך הכול שילמתי כבר 120 אלף דולר,‬ 31 00:01:34,344 --> 00:01:37,472 ‫ואני עדיין חייבת 76 אלף!‬ 32 00:01:37,555 --> 00:01:41,935 ‫איך לעזאזל זה יכול להיות?!‬ 33 00:01:42,519 --> 00:01:48,024 ‫החובות על הלוואות שכר לימוד‬ ‫מסתכמים ביותר מ־1.7 טריליון דולר,‬ 34 00:01:48,108 --> 00:01:53,822 ‫וכמעט 45 מיליון אמריקאים‬ ‫נדרשים לשלם מדי חודש.‬ 35 00:01:54,489 --> 00:01:58,868 ‫החוב הכולל על הלוואות שכר לימוד‬ ‫גדל פי שלושה תוך פחות מ־15 שנה.‬ 36 00:01:58,952 --> 00:02:01,412 ‫החוב על הלוואות שכר לימוד כיום‬ 37 00:02:01,496 --> 00:02:04,624 ‫גדול מהחוב על הלוואות רכב או כרטיסי אשראי.‬ 38 00:02:04,707 --> 00:02:08,086 ‫זה משבר שחייבים להתמודד איתו.‬ 39 00:02:08,669 --> 00:02:11,464 ‫למה אנשים רבים כל כך שקועים בחובות האלה,‬ 40 00:02:11,548 --> 00:02:13,633 ‫שנים אחרי שסיימו את לימודיהם,‬ 41 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 ‫ומה אפשר לעשות ב‬‫י‬‫נדון?‬ 42 00:02:18,596 --> 00:02:22,142 ‫חינוך טוב הוא טוב לעסקים.‬ 43 00:02:22,725 --> 00:02:25,895 ‫לא נוכל להתמודד‬ ‫עם המורכבויות של החיים המודרניים‬ 44 00:02:25,979 --> 00:02:27,605 ‫באמצעות מערכת חינוך מיושנת.‬ 45 00:02:28,565 --> 00:02:31,568 ‫נראה לכם שסין מקצצת‬ ‫במערכת החינוך שלה כרגע?‬ 46 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 ‫את המחיר משלמים הצעירים של אמריקה.‬ 47 00:02:33,695 --> 00:02:36,239 ‫חלקם נאלצים להחזיר הלוואות של אלפי דולרים‬ 48 00:02:36,322 --> 00:02:38,741 ‫שלקחו כדי להשיג תואר שלא מוביל לתעסוקה.‬ 49 00:02:39,325 --> 00:02:42,579 ‫מי שלא הלך לאוניברסיטה,‬ ‫שיעשה קעקוע על הפרצוף וזהו.‬ 50 00:02:43,163 --> 00:02:45,498 ‫יש מצב שזה מתברר לי באיחור.‬ 51 00:02:45,582 --> 00:02:47,667 ‫הלוואות ‬‫סטודנטים‬‫ זה על הפנים.‬ 52 00:02:48,501 --> 00:02:53,006 ‫- מקרוב: ‬‫הלוואות ‬‫סטודנטים -‬ 53 00:02:55,884 --> 00:02:58,845 ‫הכול התחיל ב־1957,‬ 54 00:02:58,928 --> 00:03:00,805 ‫כשכדור הארץ קיבל ירח שני.‬ 55 00:03:01,764 --> 00:03:03,057 ‫ככה קראו לזה בעיתונים.‬ 56 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 ‫- ירח -‬ 57 00:03:04,225 --> 00:03:07,020 ‫אבל שמו הרוסי היה ״ספוטניק״.‬ 58 00:03:08,062 --> 00:03:10,064 ‫הוא היה בגודל של כדור ים,‬ 59 00:03:10,148 --> 00:03:13,818 ‫והוא שוגר לחלל באמצעות טיל סובייטי.‬ 60 00:03:15,570 --> 00:03:19,574 ‫כל מי שהיה לו מקלט רדיו סביר‬ ‫יכול לשמוע אותו מצפצף עמומות‬ 61 00:03:19,657 --> 00:03:21,326 ‫בזמן שהקיף את הגלובוס.‬ 62 00:03:24,787 --> 00:03:26,706 ‫מרוץ החלל החל.‬ 63 00:03:28,124 --> 00:03:31,711 ‫כעבור חודשיים,‬ ‫ארה״ב ניסתה לשגר לוויין משלה…‬ 64 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 ‫בהצלחה פחותה.‬ 65 00:03:40,553 --> 00:03:43,932 ‫הסובייטים לא התביישו‬ ‫והטרילו את מעצמת־העל היריבה.‬ 66 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 ‫הם חמדו לצון ושאלו‬ ‫אם ארה״ב מעוניינת לקבל סיוע‬ 67 00:03:48,019 --> 00:03:50,438 ‫המיועד ל״מדינות נחשלות״.‬ 68 00:03:53,107 --> 00:03:56,819 ‫הנשיא דווייט אייזנהאוור‬‫ ‬‫נאם לציבור המודאג.‬ 69 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 ‫אזרחים יקרים,‬ 70 00:03:58,988 --> 00:04:02,700 ‫הנושא שלי הערב הוא מדע וביטחון לאומי.‬ 71 00:04:02,784 --> 00:04:06,913 ‫אחד הכשלים הבולטים שלנו הוא העובדה‬ 72 00:04:06,996 --> 00:04:10,416 ‫שלא נתנו עדיפות גבוהה לחינוך למדעים,‬ 73 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 ‫ולחשיבותו של המדע בחיי האומה.‬ 74 00:04:13,795 --> 00:04:17,589 ‫באותה תקופה, פחות מ־8%‬ ‫מתושבי ארה״ב היו בעלי תואר ראשון,‬ 75 00:04:17,673 --> 00:04:20,218 ‫ורוב הבוגרים היו גברים לבנים.‬ 76 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 ‫חלקם למדו במוסדות פרטיים יקרים.‬ 77 00:04:24,013 --> 00:04:27,767 ‫אחרים למדו באוניברסיטאות ציבוריות,‬ ‫בעלות שכר לימוד נמוך ומסובסד,‬ 78 00:04:28,351 --> 00:04:30,853 ‫אך גם זה היה מעבר להישג ידם של אחדים.‬ 79 00:04:31,396 --> 00:04:33,064 ‫לא הייתה אופציה לקבל הלוואה,‬ 80 00:04:33,773 --> 00:04:37,568 ‫מפני שהבנקים לא רצו‬ ‫לחלק אלפי דולרים לבני נוער.‬ 81 00:04:38,152 --> 00:04:40,863 ‫וכך, בסתיו של 1958,‬ 82 00:04:40,947 --> 00:04:44,158 ‫אייזנהאוור חתם‬ ‫על ״חוק החינוך להגנה לאומית״,‬ 83 00:04:44,659 --> 00:04:50,081 ‫שיצר את תוכנית ההלוואות הפדרלית הראשונה‬ ‫לתלמידים מצטיינים במדעים, מתמטיקה, והנדסה,‬ 84 00:04:50,581 --> 00:04:53,626 ‫ושהתחייבו שלא לנסות‬ ‫לחולל מהפכה אלימה להפלת השלטון.‬ 85 00:04:55,211 --> 00:04:59,090 ‫כולם קיוו שהסטודנטים האלה‬ ‫יעזרו לארה״ב לנצח את הסובייטים‬ 86 00:04:59,173 --> 00:05:01,384 ‫במלחמה הקרה בתחומי המדע.‬ 87 00:05:02,010 --> 00:05:03,386 ‫כעבור כמה שנים,‬ 88 00:05:03,469 --> 00:05:06,139 ‫הנשיא לינדון ג׳ונסון הרחיב את התוכנית‬ 89 00:05:06,222 --> 00:05:08,516 ‫כשכונן את חוק ההשכלה הגבוהה.‬ 90 00:05:09,267 --> 00:05:13,062 ‫החוק יצר תוכנית הלוואות‬ ‫בריבית נמוכה לכולם,‬ 91 00:05:13,146 --> 00:05:14,647 ‫לא רק לחנונים של מדעים,‬ 92 00:05:15,148 --> 00:05:19,736 ‫וסיפקה גם מענקים שאין צורך להחזיר,‬ ‫לסטודנטים מעוטי יכולת.‬ 93 00:05:20,320 --> 00:05:26,784 ‫לא יכולה להיות לנו‬ ‫השקעה נבונה או רווחית יותר.‬ 94 00:05:32,957 --> 00:05:35,335 ‫וההשקעה הזאת השתלמה.‬ 95 00:05:35,418 --> 00:05:38,588 ‫הרעיון שארה״ב היא מעצמת־על…‬ 96 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 ‫זהו צעד גדול לאדם…‬ 97 00:05:41,716 --> 00:05:47,138 ‫כל זה מתחיל בחברה שמורכבת‬ ‫מעובדים בעלי השכלה גבוהה.‬ 98 00:05:47,221 --> 00:05:49,974 ‫ההשקעה הפדרלית בהשכלה גבוהה‬ 99 00:05:50,058 --> 00:05:53,811 ‫פתחה דלתות לבני מיעוטים,‬ 100 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 ‫למעוטי יכולת, למוחלשים.‬ 101 00:05:56,022 --> 00:05:59,692 ‫כשהאוכלוסייה משכילה, כולם יוצאים נשכרים.‬ 102 00:06:00,276 --> 00:06:02,445 ‫כשיש עלייה בהשכלה גבוהה,‬ 103 00:06:02,528 --> 00:06:06,366 ‫יש ירידה בפשיעה, בחולי,‬ ‫ובתלות בשירותי הרווחה,‬ 104 00:06:06,449 --> 00:06:08,910 ‫שהם דברים שעולים לממשלה כסף.‬ 105 00:06:10,453 --> 00:06:13,164 ‫אמריקאים רבים יותר‬ ‫בוחרים לרכוש השכלה גבוהה.‬ 106 00:06:13,247 --> 00:06:15,875 ‫יותר ויותר מהם מסתמכים על הלוואות,‬ 107 00:06:15,958 --> 00:06:18,753 ‫וההלוואות עצמן גדלות והולכות.‬ 108 00:06:18,836 --> 00:06:22,715 ‫התוצאה: חוב לאומי אדיר על שכר לימוד.‬ 109 00:06:23,716 --> 00:06:26,886 ‫קל להאשים את גובה שכר הלימוד.‬ 110 00:06:26,969 --> 00:06:30,223 ‫כן, שכר הלימוד האמיר,‬ 111 00:06:30,306 --> 00:06:32,517 ‫אך רוב הסטודנטים משלמים הרבה פחות.‬ 112 00:06:32,600 --> 00:06:37,897 ‫הודות לסיוע, העלות הריאלית של המוסדות‬ ‫הפרטיים לא השתנתה ב־20 השנים האחרונות.‬ 113 00:06:38,398 --> 00:06:40,691 ‫אך העלות השנתית של המוסדות הציבוריים,‬ 114 00:06:40,775 --> 00:06:44,821 ‫ש‬‫בהם מושגים 75% מהתארים הראשונים,‬ ‫הכפילה את עצמה.‬ 115 00:06:45,405 --> 00:06:49,117 ‫חלק גדול מזה קרה כתוצאה מהמיתון האחרון.‬ 116 00:06:49,200 --> 00:06:51,119 ‫- מיתון -‬ 117 00:06:51,702 --> 00:06:55,123 ‫מדינות ממשיכות לקצץ‬‫ ‬‫בתקציבי ההשכלה הגבוהה.‬ 118 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 ‫התקציבים של המדינות קטנים והולכים,‬ 119 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 ‫והחינוך הוא אחד הראשונים שנפגע.‬ 120 00:07:01,003 --> 00:07:02,505 ‫אז כשזה קרה,‬ 121 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 ‫גם כל העלויות האלה הופלו על המשפחות.‬ 122 00:07:06,259 --> 00:07:11,097 ‫ההשקעה הפדרלית בהשכלה גבוהה‬ ‫גם לא עמדה בביקוש.‬ 123 00:07:11,180 --> 00:07:17,270 ‫מענקים פדרליים לסטודנטים מעוטי יכולת‬ ‫כיסו פעם 79% מעלויות שכר הלימוד והמחיה.‬ 124 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 ‫כיום, הם מכסים 29% בלבד.‬ 125 00:07:20,815 --> 00:07:23,317 ‫ויותר ויותר אנשים‬‫ ‬‫ממשיכים לתואר שני,‬ 126 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 ‫שמענקים פדרליים לא חלים עליהם.‬ 127 00:07:25,319 --> 00:07:26,612 ‫איך סוגרים את‬‫ ‬‫הפער?‬ 128 00:07:26,696 --> 00:07:28,781 ‫חובות בהיקף טריליוני דולרים.‬ 129 00:07:28,865 --> 00:07:33,703 ‫בעבר, הממשלה חילקה‬ ‫מענקים והלוואות בהיקף דומה,‬ 130 00:07:33,786 --> 00:07:35,163 ‫אבל לא עוד.‬ 131 00:07:35,246 --> 00:07:37,957 ‫הממשלה הלאימה את ההלוואות,‬ 132 00:07:38,040 --> 00:07:39,917 ‫הציפה את השוק בהן,‬ 133 00:07:40,001 --> 00:07:42,086 ‫ועודדה צעירים לקחת הלוואות.‬ 134 00:07:42,712 --> 00:07:47,175 ‫הצלחתי להשלים את הלימודים שלי‬ ‫לתואר ראשון ללא הלוואות,‬ 135 00:07:47,258 --> 00:07:51,304 ‫ואז לקחתי הלוואה‬ ‫של כ־80,000 דולר ללימודי משפטים.‬ 136 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 ‫לפי תנאי התשלום הטיפוסיים,‬ 137 00:07:53,806 --> 00:07:57,768 ‫היא הייתה נדרשת להחזיר את הסכום הזה,‬ ‫ועוד 31,000 אלף דולר ריבית,‬ 138 00:07:57,852 --> 00:08:01,564 ‫והתשלום החודשי שלה היה יותר מ־900 דולר.‬ 139 00:08:02,148 --> 00:08:06,027 ‫אחרי סיום הלימודים,‬ ‫לא השתכרתי מספיק כדי להחזיר את ההלוואות.‬ 140 00:08:06,110 --> 00:08:07,737 ‫אז השהיתי את החזר ההלוואה.‬ 141 00:08:08,321 --> 00:08:10,615 ‫במילים אחרות, היא הקפיאה את התשלומים.‬ 142 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 ‫אבל הריבית המשיכה להצטבר,‬ 143 00:08:13,034 --> 00:08:17,747 ‫ולפי התנאים של הלוואות רבות,‬ ‫סכום הריבית שלא שולמה מצורף לחוב הכולל.‬ 144 00:08:17,830 --> 00:08:21,042 ‫אז כעת, הולי צריכה לשלם עוד ריבית,‬ 145 00:08:21,125 --> 00:08:24,587 ‫מפני שהיא משלמת ריבית‬ ‫על הריבית שלא שילמה.‬ 146 00:08:25,171 --> 00:08:30,885 ‫ש‬‫לושים ואחד‬‫ אלף הדולרים האלה יכולים בקלות‬ ‫לתפוח ולהאפיל על ההלוואה המקורית.‬ 147 00:08:31,511 --> 00:08:32,595 ‫התוכנית הייתה…‬ 148 00:08:32,678 --> 00:08:36,057 ‫לצאת לעולם ולעשות הרבה כסף.‬ ‫עורכי דין עושים הרבה כסף, לא?‬ 149 00:08:36,640 --> 00:08:40,394 ‫בוגרי מכללות יכולים להשתכר‬ ‫כ־76 אלף דולר בשנה,‬ 150 00:08:40,477 --> 00:08:42,772 ‫אבל בממוצע, לאורך קריירה שלמה.‬ 151 00:08:42,855 --> 00:08:44,941 ‫נדרשות 14 שנים כדי להגיע לשם,‬ 152 00:08:45,024 --> 00:08:47,235 ‫ובהתחלה, הם משתכרים הרבה פחות.‬ 153 00:08:47,735 --> 00:08:50,238 ‫בייחוד אם הם מסיימים את הלימודים…‬ 154 00:08:50,988 --> 00:08:52,240 ‫בעיצומו של מיתון.‬ 155 00:08:52,823 --> 00:08:57,620 ‫הרבה אנשים מצאו את עצמם בכלכלה‬ 156 00:08:57,703 --> 00:09:00,998 ‫שבה ההשכלה שלהם לא משתלמת.‬ 157 00:09:01,624 --> 00:09:05,002 ‫הלחץ והנטל האלה‬ 158 00:09:05,086 --> 00:09:07,880 ‫מנעו ממני‬‫ ‬‫לתכנן תוכניות לעתיד.‬ 159 00:09:08,548 --> 00:09:12,260 ‫למען האמת, חשבתי שמצבי טוב,‬ 160 00:09:12,343 --> 00:09:15,513 ‫והתברר שאני דווקא מפגר אחרי כולם.‬ 161 00:09:15,596 --> 00:09:19,183 ‫כשאני רואה את החוב הזה אני חושב,‬ ‫״לא בטוח שאוכל להקים משפחה״.‬ 162 00:09:19,267 --> 00:09:22,019 ‫זה תמיד הכביד עליי.‬ 163 00:09:22,520 --> 00:09:27,024 ‫לפעמים אפילו לא היה לי מה לאכול.‬ 164 00:09:27,108 --> 00:09:31,070 ‫זה בהחלט משבר בחייהם של מיליוני אנשים‬ 165 00:09:31,153 --> 00:09:34,865 ‫שמשועבדים לחוב שמעיב על עתידם.‬ 166 00:09:34,949 --> 00:09:40,121 ‫זאת הסיבה שהמון בני 20 גרים אצל ההורים.‬ 167 00:09:40,204 --> 00:09:44,166 ‫זאת הסיבה שמעולם לא רכשתי בית.‬ 168 00:09:44,250 --> 00:09:49,005 ‫זאת הסיבה שצעירים רבים‬ ‫מחליטים לא להקים משפחות.‬ 169 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 ‫לפני 50 שנה, אם סיימת אוניברסיטה,‬ 170 00:09:52,383 --> 00:09:55,511 ‫יכולת להרשות לעצמך לרכוש בית ולגדל ילדים.‬ 171 00:09:55,595 --> 00:09:58,723 ‫המשכורות של בוגרי אוניברסיטאות‬ ‫א‬‫ו‬‫מנם עלו מאז,‬ 172 00:09:58,806 --> 00:10:02,018 ‫אך עלויות הדיור וגידול הילדים‬ ‫עלו עוד יותר.‬ 173 00:10:02,727 --> 00:10:04,979 ‫תוסיפו את החזרי ההלוואות,‬ 174 00:10:05,062 --> 00:10:06,981 ‫והחיים האלה כבר לא ניתנים להשגה.‬ 175 00:10:08,608 --> 00:10:13,487 ‫מי שלא לומד באוניברסיטה יכול להימנע מהחוב,‬ ‫אבל מצבו עלול להיות גרוע אף יותר.‬ 176 00:10:13,571 --> 00:10:16,532 ‫לפני 50 שנה, גם הוא היה יכול‬ ‫לרכוש בית ולגדל ילדים,‬ 177 00:10:16,616 --> 00:10:18,659 ‫אבל היום, זה הרבה יותר קשה.‬ 178 00:10:18,743 --> 00:10:20,911 ‫כיום, הוא משתכר פחות.‬ 179 00:10:21,954 --> 00:10:26,042 ‫שוק העבודה לחסרי השכלה גבוהה קרס.‬ 180 00:10:26,125 --> 00:10:29,128 ‫אז חייבים השכלה גבוהה בכלכלה שלנו.‬ 181 00:10:29,211 --> 00:10:32,173 ‫אבל הדרך היחידה לממן אותה‬ ‫היא באמצעות הלוואות.‬ 182 00:10:32,256 --> 00:10:33,758 ‫האם יש פה ברירה?‬ 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,468 ‫לא, זו לא ברירה אמיתית.‬ 184 00:10:35,551 --> 00:10:36,677 ‫זו ברירה כוזבת.‬ 185 00:10:37,511 --> 00:10:40,348 ‫מצבן של האוניברסיטאות הוא חלומי.‬ 186 00:10:40,431 --> 00:10:44,060 ‫יש להן מוצר חיוני,‬ ‫והן יכולות לקבוע כל מחיר שרק ירצו,‬ 187 00:10:44,143 --> 00:10:46,896 ‫בידיעה שאנשים‬ ‫ייקחו הלוואות כדי לרכוש אותו.‬ 188 00:10:46,979 --> 00:10:50,858 ‫בנוסף, הן לא משלמות מחיר‬ ‫אם הבוגרים שלהן לא מצליחים.‬ 189 00:10:51,359 --> 00:10:53,653 ‫אילו ניסית לתכנן שיטה שעולה יותר מדי,‬ 190 00:10:53,736 --> 00:10:57,657 ‫היא הייתה נראית כמו‬ ‫מערכת ההשכלה הגבוהה שלנו.‬ 191 00:10:58,449 --> 00:11:02,953 ‫ומוסדות חינוכיים מסוג מסוים‬ ‫בהחלט מנצלים את השיטה הזאת:‬ 192 00:11:03,037 --> 00:11:04,997 ‫מכללות למטרת רווח.‬ 193 00:11:05,081 --> 00:11:08,000 ‫למדתי באחת כזאת, מי‬‫י‬‫ד אחרי התיכון.‬ 194 00:11:08,584 --> 00:11:11,921 ‫מוסדות כאלה צריכים להרוויח כסף,‬ ‫כדי לרצות את בעלי המניות,‬ 195 00:11:12,004 --> 00:11:14,507 ‫אז הם נוטים להשקיע פחות בלימוד‬ 196 00:11:14,590 --> 00:11:17,051 ‫ויותר בפרסום ובגיוס תלמידים.‬ 197 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 ‫הייתה פרסומת… היא בטח עדיין משודרת.‬ 198 00:11:21,931 --> 00:11:24,141 ‫״יום אחד, לילה אחד,‬ 199 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 ‫שבת בסדר…״‬ 200 00:11:26,143 --> 00:11:28,270 ‫״באינטרנט, אין בעיה‬ 201 00:11:28,354 --> 00:11:30,022 ‫בלילה, בכל שעה…״‬ 202 00:11:31,315 --> 00:11:35,653 ‫בתור אימא לשני ילדים קטנים‬ ‫שעובדת בשתיים או שלוש עבודות,‬ 203 00:11:35,736 --> 00:11:40,241 ‫מה שעניין אותי היה, כמובן, לרכוש השכלה,‬ 204 00:11:40,324 --> 00:11:43,160 ‫אבל גם למצוא דרך לנהל את הכול.‬ 205 00:11:43,744 --> 00:11:47,832 ‫ומכללות למטרת רווח‬ ‫פונות לאנשים כאלה בדיוק.‬ 206 00:11:47,915 --> 00:11:50,751 ‫מה היה קורה אילו יכולת‬ ‫להשיג תואר ראשון, או שני,‬ 207 00:11:50,835 --> 00:11:53,963 ‫מאוניברסיטה מוכרת, מהבית?‬ 208 00:11:55,131 --> 00:11:57,967 ‫זה הותאם ללו״ז שלי. הסידור הפיננסי היה קל.‬ 209 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 ‫אפשר אחרי העבודה, או לפני העבודה.‬ 210 00:12:00,845 --> 00:12:01,929 ‫זה קל.‬ 211 00:12:02,847 --> 00:12:05,182 ‫המגייס עצר אותי ברחוב.‬ 212 00:12:05,266 --> 00:12:07,351 ‫״היי! במה אתה רוצה לעסוק?״‬ 213 00:12:07,435 --> 00:12:10,229 ‫״הייתי רוצה לעצב משחקי וידאו.״‬ 214 00:12:10,312 --> 00:12:12,648 ‫״מושלם! יש לנו משחקי וידאו…״‬ 215 00:12:12,732 --> 00:12:15,651 ‫מה שלא אמרתי, כל דבר היה מושלם.‬ 216 00:12:15,735 --> 00:12:18,446 ‫״נראה שממש רוצים אותי פה״, ו…‬ 217 00:12:19,071 --> 00:12:21,323 ‫רציתי ללמוד במקום שבו רוצים אותי.‬ 218 00:12:21,407 --> 00:12:25,077 ‫אלה מוסדות שמחפשים ציבורים פגיעים מאוד.‬ 219 00:12:25,161 --> 00:12:29,039 ‫אנשים שמרגישים שחסמו להם‬ ‫את הדרך להשכלה הגבוהה המסורתית.‬ 220 00:12:29,123 --> 00:12:30,416 ‫הם מחפשים מעוטי הכנסה.‬ 221 00:12:30,499 --> 00:12:32,251 ‫הייתי קופאית.‬ 222 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 ‫עבדתי בבניין.‬ 223 00:12:34,003 --> 00:12:35,087 ‫הורים עובדים…‬ 224 00:12:35,171 --> 00:12:36,797 ‫אימא יחידנית.‬ ‫-אבא יחידני.‬ 225 00:12:36,881 --> 00:12:39,216 ‫יוצאי צבא.‬ ‫-שירתּי שלוש פעמים בעיראק.‬ 226 00:12:39,300 --> 00:12:43,971 ‫והם מציעים להם חבילה נהדרת:‬ ‫עבודה טובה, או עתיד ורוד.‬ 227 00:12:44,054 --> 00:12:45,681 ‫ואפילו עזרו לנו למצוא עבודה.‬ 228 00:12:45,765 --> 00:12:48,058 ‫הוא הסביר לי‬ 229 00:12:48,142 --> 00:12:49,852 ‫איך יעזרו לי למצוא עבודה‬ 230 00:12:49,935 --> 00:12:51,312 ‫בתעשיית משחקי הווידאו.‬ 231 00:12:51,395 --> 00:12:53,647 ‫ששיעור התעסוקה של הבוגרים הוא 100%.‬ 232 00:12:53,731 --> 00:12:56,776 ‫אבל התברר שזה ממש לא נכון.‬ 233 00:12:56,859 --> 00:12:58,861 ‫לא למדתי משחקי וידאו בכלל.‬ 234 00:12:59,653 --> 00:13:04,492 ‫פחות מ־8% מהלווים‬ ‫לומדים במוסדות בעל כוונת רווח,‬ 235 00:13:04,575 --> 00:13:09,371 ‫אבל הם כמעט 30%‬ ‫מאלה שנקלעים לחדלות פירעון.‬ 236 00:13:10,122 --> 00:13:13,459 ‫חדלות פירעון פירושה אי־עמידה בתשלומים.‬ 237 00:13:13,959 --> 00:13:17,588 ‫שיעורי חדלות הפירעון הנמוכים ביותר‬ ‫הם דווקא של בעלי החובות הגבוהים ביותר.‬ 238 00:13:18,589 --> 00:13:21,467 ‫הם נוטים להיות בעלי תואר שני‬ ‫והכנסות גבוהות יותר.‬ 239 00:13:22,468 --> 00:13:25,262 ‫הם גם גבוהים ביותר‬ ‫אצל בעלי החוב הנמוך ביותר.‬ 240 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 ‫רבים מהם נרשמו ללימודים,‬ 241 00:13:27,139 --> 00:13:28,682 ‫לרוב במוסד בעל כוונת רווח,‬ 242 00:13:28,766 --> 00:13:30,392 ‫אך לא הצליחו לסיים.‬ 243 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 ‫בסך הכול, בשנת 2019,‬ 244 00:13:32,603 --> 00:13:35,481 ‫אחד מכל עשרה לווים הגיע לחדלות פירעון.‬ 245 00:13:35,564 --> 00:13:36,941 ‫מדובר במיליוני אנשים,‬ 246 00:13:37,024 --> 00:13:38,776 ‫ומספרם צפוי לגדול.‬ 247 00:13:39,360 --> 00:13:43,864 ‫יש לזה השלכות‬‫ ‬‫ממושכות‬ ‫ודרסטיות על החיים שלך.‬ 248 00:13:44,448 --> 00:13:48,869 ‫דירוג האשראי שלך נופל לקרשים,‬ ‫ואתה נדרש לשלם את יתרת חובך מיידית.‬ 249 00:13:49,453 --> 00:13:52,915 ‫לממשלה הפדרלית יש יכולות גבייה מדהימות.‬ 250 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 ‫היא יכולה לעקל לך את המשכורת‬ ‫או את החזרי המס.‬ 251 00:13:56,502 --> 00:13:59,255 ‫הם יכולים לעקל את דמי הביטוח הלאומי,‬ 252 00:13:59,338 --> 00:14:02,883 ‫והיות שבעוד כמה שנים‬ ‫זו תהיה ההכנסה היחידה שלי,‬ 253 00:14:02,967 --> 00:14:06,011 ‫אני לא יכולה להרשות לעצמי שזה יקרה.‬ 254 00:14:06,095 --> 00:14:10,099 ‫הממשלה הפדרלית יכולה‬ ‫לגבות ממך את תשלומי ההחזר שלך‬ 255 00:14:10,182 --> 00:14:11,684 ‫עד שאתה מגיע לקבר.‬ 256 00:14:12,893 --> 00:14:16,021 ‫שיעורי חדלות הפירעון‬ ‫גבוהים יותר אצל בני מיעוטים.‬ 257 00:14:16,105 --> 00:14:18,357 ‫כמעט שליש מהשחורים בארה״ב‬ 258 00:14:18,440 --> 00:14:20,442 ‫שלמדו באוניברסיטה לפני עשור‬ 259 00:14:20,526 --> 00:14:22,361 ‫הגיעו מאז לחדלות פירעון.‬ 260 00:14:23,070 --> 00:14:25,573 ‫רבים מהם באים ממשפחות‬ 261 00:14:25,656 --> 00:14:29,577 ‫שלא חסכו בהן לאוניברסיטה, כמו אצלי,‬ 262 00:14:29,660 --> 00:14:35,374 ‫ורבים מהם נאלצים לעבוד‬ ‫כדי לפרנס את עצמם ואת משפחותיהם.‬ 263 00:14:35,457 --> 00:14:39,795 ‫כשנכנסים לשוק העבודה, אנחנו יודעים‬ 264 00:14:39,879 --> 00:14:43,799 ‫ששחורים משתכרים‬ ‫הרבה פחות מעמיתיהם הלבנים‬ 265 00:14:43,883 --> 00:14:45,593 ‫באותם התפקידים.‬ 266 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 ‫אחד הנתונים הכי מטרידים ששמעתי‬ 267 00:14:47,845 --> 00:14:52,266 ‫הוא ששחורים בעלי תו‬‫א‬‫ר מגיעים לחדלות פירעון‬ ‫יותר מלבנים שנשרו מהלימודים.‬ 268 00:14:52,349 --> 00:14:55,436 ‫משבר חובות הסטודנטים‬ ‫הוא משבר של זכויות אזרח.‬ 269 00:14:55,519 --> 00:14:58,606 ‫כיום אנו רואים כיצד חובות הסטודנטים‬ ‫תורמים לאי־השוויון בהכנסות,‬ 270 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 ‫ולאי־שוויון הגזעי.‬ 271 00:15:00,190 --> 00:15:03,694 ‫האנשים שהמערכת הזו נועדה לעזור להם‬ 272 00:15:03,777 --> 00:15:06,322 ‫זוכים לתוצאות הגרועות ביותר.‬ 273 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 ‫אנחנו מנסים לפתור את הבעיה הזאת‬ ‫כבר כמה דורות.‬ 274 00:15:12,077 --> 00:15:15,831 ‫סבבים חדשים של מתווי־מדיניות באים‬ ‫ומשנים את המערכת בדרכים שונות.‬ 275 00:15:16,582 --> 00:15:20,127 ‫לדוגמה, כיום יש בארה״ב‬ ‫תוכניות לתשלום לפי הכנסה,‬ 276 00:15:20,210 --> 00:15:22,796 ‫ש‬‫בהן משלמים אחוז מסוים מהמשכורת החודשית.‬ 277 00:15:23,297 --> 00:15:25,841 ‫אם לא הלך לך בחיים, אם לא מצאת עבודה,‬ 278 00:15:25,925 --> 00:15:28,969 ‫או עבודה עם שכר נמוך, אתה משלם הרבה פחות.‬ 279 00:15:29,053 --> 00:15:33,307 ‫אבל כעת קיימות כמה גרסאות‬ ‫של התוכנית הזאת, וזה מבלבל.‬ 280 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 ‫הכללים משתנים, הניירת מסובכת, ולפעמים,‬ 281 00:15:36,435 --> 00:15:39,939 ‫לא טורחים להודיע ללווים שהן קיימות בכלל.‬ 282 00:15:40,022 --> 00:15:44,777 ‫הם מספרים למי שיודע לשאול על זה,‬ 283 00:15:45,277 --> 00:15:48,697 ‫אבל מעולם לא נידבו את המידע הזה.‬ 284 00:15:48,781 --> 00:15:52,618 ‫ולכן, התנהלתי שנים ללא ״תשלום לפי הכנסה״,‬ 285 00:15:52,701 --> 00:15:54,912 ‫פשוט כי לא ידעתי שהאפשרות הזו קיימת.‬ 286 00:15:54,995 --> 00:15:58,290 ‫אז פנו לסוכנות הגבייה שלכם ותבררו.‬ 287 00:15:59,375 --> 00:16:01,669 ‫לו התוכניות האלה היו קלות יותר לשימוש,‬ 288 00:16:01,752 --> 00:16:04,922 ‫זה היה תורם לפתרון המשבר הזה.‬ 289 00:16:05,005 --> 00:16:07,341 ‫זה פועל במדינות אחרות, כגון אוסטרליה.‬ 290 00:16:08,550 --> 00:16:12,471 ‫באוניברסיטת פרדו באינדיאנה,‬ ‫שנשיאה הוא מיטש דניאלס,‬ 291 00:16:12,554 --> 00:16:17,309 ‫מנסים מעין גרסה מופרטת‬ ‫של ״תשלום לפי הכנסה״, בשם…‬ 292 00:16:17,393 --> 00:16:18,727 ‫הסכמי שיתוף בהכנסה.‬ 293 00:16:18,811 --> 00:16:22,439 ‫בעינינו,‬ ‫זו דרך לממן את הלימודים אחרי הלימודים.‬ 294 00:16:22,523 --> 00:16:27,069 ‫אוניברסיטת פרדו, ומשקיעים אחרים,‬ ‫כולל בוגרים עשירים וקרן גידור,‬ 295 00:16:27,152 --> 00:16:28,445 ‫מהמרים על הסטודנטים,‬ 296 00:16:28,529 --> 00:16:32,783 ‫ומשלמים את שכר הלימוד שלהם עכשיו‬ ‫בתמורה לחלק מהכנסותיהם בעתיד.‬ 297 00:16:33,367 --> 00:16:35,869 ‫זה מעביר את כל הסיכון מהסטודנט למשקיע,‬ 298 00:16:35,953 --> 00:16:39,623 ‫ואני חושב שמוסדות חינוכיים‬ ‫צריכים לשאת בסיכון מסוים,‬ 299 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 ‫אם התארים שהם מציעים‬ 300 00:16:42,418 --> 00:16:45,963 ‫לא מאפשרים לבוגרים שלהם להצליח בעולם.‬ 301 00:16:46,630 --> 00:16:48,674 ‫אבל המקטרגים טוענים שהתוכניות האלה‬ 302 00:16:48,757 --> 00:16:52,136 ‫הן רק דרך חדשה ובלתי מפוקחת‬ ‫לגרום לסטודנטים להיקלע לחובות.‬ 303 00:16:52,678 --> 00:16:55,848 ‫מעבר להלוואות מסוג חדש, בייחוד עכשיו,‬ 304 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 ‫כשאנחנו כבר בעיצומו של משבר חובות,‬ 305 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 ‫הוא חסר כל היגיון.‬ 306 00:17:02,104 --> 00:17:05,273 ‫הממשלה ניסתה להטיל רגולציה על מכללות,‬ 307 00:17:05,357 --> 00:17:08,068 ‫בייחוד מכללות בעלות כוונת רווח,‬ ‫בדרכים אחרות.‬ 308 00:17:08,652 --> 00:17:11,989 ‫היא שלחה סוכנים סמויים‬ ‫כדי לחקור את המגייסים שלהן,‬ 309 00:17:12,573 --> 00:17:14,825 ‫תבעו כמה מהן בחשד ל‬‫הלוואות לא הוגנות,‬ 310 00:17:15,242 --> 00:17:17,036 ‫וקבעו כלל חדש.‬ 311 00:17:17,118 --> 00:17:19,204 ‫״כלל התעסוקה״ פשוט אומר‬ 312 00:17:19,288 --> 00:17:21,205 ‫שלא צריך לגבות יותר‬ 313 00:17:21,290 --> 00:17:24,667 ‫ממה שאותו בוגר מסוגל לשלם.‬ 314 00:17:24,752 --> 00:17:25,586 ‫פשוט מאוד.‬ 315 00:17:26,170 --> 00:17:29,715 ‫שמונה־מאות תוכניות לימודים‬ ‫לא עמדו ברף הזה,‬ 316 00:17:29,798 --> 00:17:33,052 ‫ו־98% מהן היו במוסדות בעלי כוונת רווח.‬ 317 00:17:34,053 --> 00:17:38,140 ‫מספר הנרשמים למוסדות בעלי כוונת רווח,‬ ‫שהאמיר בשנות ה־2000,‬ 318 00:17:38,223 --> 00:17:40,601 ‫החל לצנוח בעקבות הפרסומים השליליים.‬ 319 00:17:40,684 --> 00:17:41,518 ‫ואז…‬ 320 00:17:42,019 --> 00:17:46,899 ‫הממשל הקודם הפעיל רגולציה כנשק‬ ‫נגד מוסדות שפשוט לא מצאו חן בעיניו.‬ 321 00:17:46,982 --> 00:17:51,445 ‫הממשל הזה מחויב לביטול‬ ‫הפעולות המוגזמות של הממשל הקודם.‬ 322 00:17:52,029 --> 00:17:54,823 ‫כשהשרה בטסי דווֹס בראש,‬ 323 00:17:54,907 --> 00:17:59,119 ‫משרד החינוך של טראמפ‬ ‫ביטל רגולציה מתקופת אובמה.‬ 324 00:17:59,203 --> 00:18:03,207 ‫בשנים האחרונות,‬ ‫הכללים ההגיוניים האלה בוטלו.‬ 325 00:18:03,874 --> 00:18:06,919 ‫ואז מגפת הקורונה גרמה למיתון נוסף,‬ 326 00:18:08,712 --> 00:18:12,007 ‫שיצר בעיות חדשות לסטודנטים ולמכללות.‬ 327 00:18:12,883 --> 00:18:14,843 ‫אבל לכל המכללות.‬ 328 00:18:14,927 --> 00:18:18,597 ‫יש ירידה במספר הנרשמים‬ ‫להשכלה גבוהה בכל מקום,‬ 329 00:18:18,680 --> 00:18:20,599 ‫אבל אתם יודעים באיזה מגזר יש צמיחה?‬ 330 00:18:20,682 --> 00:18:22,309 ‫במוסדות בעלי כוונת רווח.‬ 331 00:18:23,811 --> 00:18:28,065 ‫הפוליטיקאים מתווכחים לגבי מצבה‬ ‫של ההשכלה הגבוהה כבר עשרות שנים,‬ 332 00:18:28,649 --> 00:18:31,318 ‫ורבים מהם למדו באוניברסיטה בשנות השישים,‬ 333 00:18:31,401 --> 00:18:33,070 ‫וסיימו את הלימודים ללא חובות.‬ 334 00:18:34,613 --> 00:18:36,949 ‫אך ליותר ויותר אנשים במסדרונות השלטון‬ 335 00:18:37,032 --> 00:18:39,660 ‫חוו את הבעיה על בשרם.‬ 336 00:18:39,743 --> 00:18:42,746 ‫אני עדיין מחזירה את הלוואת הסטודנט שלי,‬ 337 00:18:43,247 --> 00:18:46,708 ‫ואני עומדת לשלוח את הבת שלי,‬ 338 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 ‫בעוד פחות משנה, למכללה.‬ 339 00:18:48,794 --> 00:18:51,171 ‫כשהגעתי לסנאט,‬ ‫עוד לא החזרתי את ההלוואות.‬ 340 00:18:51,255 --> 00:18:54,216 ‫בחודשים מסוימים, זה עלה לנו יותר מהמשכנתה.‬ 341 00:18:54,299 --> 00:18:58,345 ‫שילמתי תשלום להחזר הלוואת הסטודנט שלי‬ 342 00:18:58,428 --> 00:19:00,973 ‫בזמן שישבתי כאן, בכיסא הזה.‬ 343 00:19:01,890 --> 00:19:05,769 ‫היום, אחד מכל שישה מצביעים בארה״ב‬ ‫עוד לא החזיר את הלוואת הסטודנט שלו,‬ 344 00:19:06,353 --> 00:19:08,939 ‫והם מחכים לראות מה נבחריהם יעשו.‬ 345 00:19:09,439 --> 00:19:13,026 ‫המשפחות שדיברתי איתן, הלווים,‬ 346 00:19:13,110 --> 00:19:15,946 ‫יושבים ורואים אנשים מאשימים אחד את השני,‬ 347 00:19:16,029 --> 00:19:17,573 ‫והם פשוט רוצים עזרה.‬ 348 00:19:18,365 --> 00:19:21,118 ‫אתם באמת רוצים להתניע את הכלכלה?‬ 349 00:19:21,201 --> 00:19:24,580 ‫תנו לי את אותה ההזדמנות‬ ‫שאתם נותנים ל״ג׳נרל מוטורס״,‬ 350 00:19:25,581 --> 00:19:28,375 ‫ולחברות התעופה, ולמאיון העליון,‬ 351 00:19:28,458 --> 00:19:33,046 ‫וכל הטבות המס ש״אמזון״‬ ‫וחברות אחרות מקבלות.‬ 352 00:19:33,547 --> 00:19:35,174 ‫תנו את זה לסטודנטים,‬ 353 00:19:36,008 --> 00:19:37,843 ‫ונראה מה יקרה.‬ 354 00:19:38,844 --> 00:19:41,346 ‫היום, ג׳ו ביידן בבית הלבן.‬ 355 00:19:41,430 --> 00:19:46,643 ‫מישהו חושב ש־12 שנות לימוד מספיקות,‬ ‫במאה ה־21, כדי להיות במעמד הביניים?‬ 356 00:19:46,727 --> 00:19:49,313 ‫אנחנו צריכים לחשוב על השכלה גבוהה‬ 357 00:19:49,396 --> 00:19:51,148 ‫כמו שאנחנו חושבים‬ 358 00:19:51,231 --> 00:19:54,026 ‫על חינוך בגילאי גן עד תיכון.‬ 359 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 ‫לכן אני תומכת במכללות‬ ‫ללא חובות וללא שכר לימוד.‬ 360 00:19:58,822 --> 00:20:02,034 ‫הרעיון הזה נכנס יותר ויותר לזרם המרכזי.‬ 361 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 ‫יש היום יותר מדי פוליטיקאים שתומכים‬ 362 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 ‫ברעיון המסוכן של נתינת מתנות.‬ 363 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 ‫שלא תטעו:‬ 364 00:20:10,209 --> 00:20:13,045 ‫זו השתלטות סוציאליסטית‬‫ ‬‫על ההשכלה הגבוהה.‬ 365 00:20:13,128 --> 00:20:15,464 ‫בכל פעם שפוליטיקאי אומר ״בחינם״,‬ 366 00:20:15,547 --> 00:20:19,635 ‫כדאי למשלמי המ‬‫י‬‫סים‬ ‫לכפתר את הכיס האחורי השמאלי.‬ 367 00:20:20,427 --> 00:20:21,678 ‫אך לפי אחד הניתוחים,‬ 368 00:20:21,762 --> 00:20:27,142 ‫ביטול‬‫ שכר הלימוד‬‫ באונ‬‫יברסיטאות ‬‫הציבוריות‬ ‫למעוטי יכולת‬‫ ‬‫יעלה עשרות מיליארדי דולרים,‬ 369 00:20:27,226 --> 00:20:29,436 ‫אך ‬‫ההשקעה תחזיר את עצמה תוך עשור,‬ 370 00:20:29,519 --> 00:20:32,522 ‫הודות לכספי המ‬‫י‬‫סים שייגבו מהבוגרים החדשים.‬ 371 00:20:32,606 --> 00:20:34,942 ‫ולאנשים שכבר נמצאים בחובות,‬ 372 00:20:35,025 --> 00:20:38,028 ‫ביידן טוען שהוא רוצה למחוק לפחות חלק מהם.‬ 373 00:20:38,111 --> 00:20:39,988 ‫לפי מחקרים, ביטול חובות הסטודנטים‬ 374 00:20:40,072 --> 00:20:44,826 ‫יזרים 80‬‫-‬‫100 מיליארד דולר‬ ‫בחזרה לכלכלה מדי שנה.‬ 375 00:20:44,910 --> 00:20:46,495 ‫התל״ג יגדל.‬ 376 00:20:46,578 --> 00:20:50,165 ‫השכלה היא לטובת הכלל.‬ 377 00:20:50,249 --> 00:20:55,671 ‫היא הכרחית ליכולת שלנו להתחרות,‬ ‫לא רק כאן אלא בכל העולם.‬ 378 00:20:56,255 --> 00:20:59,591 ‫כל מדינה שתעקוף אותנו בחינוך‬ ‫תהיה תחרותית יותר מאיתנו.‬ 379 00:20:59,675 --> 00:21:02,010 ‫ברית המועצות א‬‫ו‬‫מנם כבר לא קיימת,‬ 380 00:21:02,094 --> 00:21:03,887 ‫אבל יש מרוצי חלל חדשים,‬ 381 00:21:03,971 --> 00:21:06,974 ‫ופריצות דרך של טכנולוגיה וחדשנות.‬ 382 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 ‫האומה שלכם מתחייבת‬ 383 00:21:10,477 --> 00:21:14,773 ‫לספק לכל ילד שנולד בגבולותינו‬ 384 00:21:14,856 --> 00:21:17,734 ‫את כל החינוך שהוא יוכל לשאת,‬ 385 00:21:17,818 --> 00:21:22,823 ‫אם רצוננו לשמר את חירותנו‬ ‫בעולם תחרותי מאוד.‬ 386 00:21:52,769 --> 00:21:55,147 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬