1 00:00:07,382 --> 00:00:09,384 ‫في مراسم التخرج ‬‫في‬‫ الجامعة،‬ 2 00:00:09,467 --> 00:00:13,263 ‫غالبًا ما يُقال للطلاب‬ ‫إن الانتظار قد ولّ أخيرًا…‬ 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,098 ‫تفصلكم لحظات على التخرج،‬ 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,643 ‫تفصلكم لحظات على بدء رحلة الحياة.‬ 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,605 ‫…وإنهم مهي‬‫ؤون‬‫ للنجاح ومستعدون لأي شيء.‬ 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,941 ‫أنتم قادرون على تحقيق‬ ‫كل ما هو عظيم في مهنتكم.‬ 7 00:00:25,025 --> 00:00:28,528 ‫ستكونون مستعد‬‫ي‬‫ن لأي عمل كان.‬ 8 00:00:28,611 --> 00:00:32,156 ‫أنتم مهي‬‫ؤون‬‫ للعب لعبة الحياة.‬ 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,325 ‫- لعبة الحياة.‬ ‫- لعبة الحياة.‬ 10 00:00:34,909 --> 00:00:38,204 ‫في "لعبة الحياة" الحقيقية،‬ ‫لعبة لوحية قديمة،‬ 11 00:00:38,288 --> 00:00:42,500 ‫أول قرار يتخذه اللاعبون‬ ‫هو الالتحاق بالجامعة من عدمه.‬ 12 00:00:43,376 --> 00:00:47,005 ‫ولتسديد مصروفات الجامعة،‬ ‫عليك أن تأخذ قرضًا، ولكن لا بأس في ذلك.‬ 13 00:00:47,088 --> 00:00:49,257 ‫فإن شهادتك ستؤمّن لك وظيفة عالية الأجر،‬ 14 00:00:49,340 --> 00:00:51,718 ‫ستسدد ديونك بلا مشاكل.‬ 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,680 ‫وستشتري منزلًا وتتزوج‬ ‫وتملأ شاحنتك الصغيرة بالأطفال.‬ 16 00:00:56,347 --> 00:00:57,849 ‫هكذا تسير الأمور في اللعبة،‬ 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,060 ‫وفي حياة بعض الناس‬‫ ‬‫في العالم الحقيقي أيضًا.‬ 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,897 ‫لكن بالنسبة إلى الآخرين،‬ ‫لا تسير الأمور بمثل هذه السلاسة أو السرعة.‬ 19 00:01:05,482 --> 00:01:10,070 ‫من شأن قروض الطلبة أن تضعك‬ ‫على درب تملؤه خيبات الأمل ونهاياته مسدودة.‬ 20 00:01:10,820 --> 00:01:13,907 ‫ي‬‫ُ‬‫فترض أن يكون قرارًا جيدًا.‬ ‫يحسبون أنهم يتقدمون للحصول على فرصة‬ 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,992 ‫لكن لا يزيدهم ذلك إلا ديونًا.‬ 22 00:01:16,076 --> 00:01:19,746 ‫ذات يوم، سجلت الدخول لتفقد‬ ‫المبلغ المتبقي من قرض الطالب الخاص بي.‬ 23 00:01:19,829 --> 00:01:24,167 ‫نقرت على تسجيل وصوّرت ردة فعلي.‬ 24 00:01:24,250 --> 00:01:26,127 ‫بدأت بـ80 ألفًا.‬ 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,838 ‫أسدده‬‫ا‬‫ منذ 10 سنوات.‬ 26 00:01:28,922 --> 00:01:34,260 ‫إجمالي المبلغ الذي دفعته 120 ألف دولار،‬ 27 00:01:34,344 --> 00:01:37,472 ‫وما زلت أدين بـ76 ألف دولار.‬ 28 00:01:37,555 --> 00:01:41,935 ‫كيف يُعقل هذا بحق السماء؟‬ 29 00:01:42,519 --> 00:01:48,024 ‫مديونية القروض الطلابية‬ ‫قيمتها الآن تفوق 1.7 تريليون دولار.‬ 30 00:01:48,108 --> 00:01:53,822 ‫مع ما يقرب من 45 مليون أمريكي‬ ‫يتلقون فاتورة قروض طلابية شهريًا.‬ 31 00:01:54,489 --> 00:01:58,868 ‫ارتفع إجمالي ديون الطلاب ثلاثة أمثال‬ ‫في أقل من 15 عامًا.‬ 32 00:01:58,952 --> 00:02:01,412 ‫الأمريكيون الآن مدينون لقروض الطلبة‬ 33 00:02:01,496 --> 00:02:04,624 ‫أكثر من مديونيتهم لقروض السيارات‬ ‫أو ديون البطاقات الائتمانية.‬ 34 00:02:04,707 --> 00:02:08,086 ‫إنها أزمة علينا التصدي لها.‬ 35 00:02:08,169 --> 00:02:11,464 ‫لماذا يظل الكثيرون غارقين‬ ‫في ديون القروض الطلابية‬ 36 00:02:11,548 --> 00:02:13,466 ‫لسنوات بعد التخرج؟‬ 37 00:02:14,134 --> 00:02:15,844 ‫وماذا يسعنا أن نفعل حيال ذلك؟‬ 38 00:02:18,596 --> 00:02:22,142 ‫التعليم الجيد تجارة مربحة.‬ 39 00:02:22,225 --> 00:02:25,895 ‫لا يمكننا مواجهة تعقيدات الحياة العصرية‬ 40 00:02:25,979 --> 00:02:27,605 ‫بأنظمة مدرسية عفا عليها الزمن.‬ 41 00:02:28,565 --> 00:02:31,151 ‫هل تظنون أن "الصين"‬ ‫تقلص ميزانية التعليم الآن؟‬ 42 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 ‫من يدفعون الثمن هم الشباب الأمريكي،‬ 43 00:02:33,695 --> 00:02:36,239 ‫بعضهم يتراكم عليه آلاف الدولارات‬ ‫من ديون قروض الطلبة‬ 44 00:02:36,322 --> 00:02:38,741 ‫التي اقترضوها للحصول على شهادة‬ ‫لا تؤمّن وظيفة.‬ 45 00:02:39,325 --> 00:02:42,453 ‫إن لم تلتحق بالجامعة،‬ ‫فالأجدر بك أن تضع وشمًا على وجهك.‬ 46 00:02:43,163 --> 00:02:45,498 ‫لقد أدركت هذا بعد فوات الأوان.‬ 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,333 ‫قروض الطلبة مدمرة حقًا.‬ 48 00:02:48,251 --> 00:02:53,339 ‫"قروض الطلبة"‬ 49 00:02:55,884 --> 00:03:00,805 ‫بدأ كل شيء في عام 1957،‬ ‫عندما حصل كوكب "الأرض" على قمر إضافي.‬ 50 00:03:01,598 --> 00:03:03,057 ‫هذا ما وصفته به عناوين الصحف،‬ 51 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 ‫"قمر"‬ 52 00:03:04,225 --> 00:03:06,686 ‫مع أن اسمه الروسي كان "سبوتنك".‬ 53 00:03:08,021 --> 00:03:10,064 ‫كان بحجم كرة الشاطئ،‬ 54 00:03:10,148 --> 00:03:13,193 ‫وقذفه صاروخ سوفييتي في الفضاء.‬ 55 00:03:15,570 --> 00:03:19,574 ‫أي شخص يمتلك راديو نصف لائق‬ ‫يمكنه الاستماع إلى صوته الخافت‬ 56 00:03:19,657 --> 00:03:21,326 ‫بينما كان يدور حول العالم.‬ 57 00:03:24,787 --> 00:03:26,706 ‫بدأ سباق الفضاء.‬ 58 00:03:28,124 --> 00:03:31,711 ‫بعد شهرين، حاولت "الولايات المتحدة"‬ ‫إطلاق القمر الصناعي الخاص بها…‬ 59 00:03:37,592 --> 00:03:38,968 ‫وإن كانت أقل نجاحًا.‬ 60 00:03:40,553 --> 00:03:43,932 ‫لم يتوان السوفييت عن استفزاز‬ ‫غريمتهم ذات القوى العظمى.‬ 61 00:03:44,641 --> 00:03:47,936 ‫إذ سألوا بسخرية إن كانت "الولايات المتحدة"‬ ‫مهتمة بتلقي معونة‬ 62 00:03:48,019 --> 00:03:50,438 ‫مخصصة للدول النامية.‬ 63 00:03:52,607 --> 00:03:56,819 ‫خاطب الرئيس "دوايت أيزنهاور"‬ ‫ناخبيه المتوترين.‬ 64 00:03:56,903 --> 00:03:58,238 ‫زملائي المواطنين،‬ 65 00:03:58,988 --> 00:04:02,200 ‫موضوعي الليلة هو العلم والأمن القومي.‬ 66 00:04:02,784 --> 00:04:06,913 ‫أحد أوجه قصورنا الفاضحة هو فشل هذا البلد‬ 67 00:04:06,996 --> 00:04:10,333 ‫في إعطاء الأولوية العليا للتربية العلمية‬ 68 00:04:10,416 --> 00:04:13,211 ‫وإلى مكانة العلم في حياتنا القومية.‬ 69 00:04:13,795 --> 00:04:17,589 ‫آنذاك، كان أقل من 8 بالمئة من الأمريكيين‬ ‫حاصلين على درجة البكالوريوس،‬ 70 00:04:17,673 --> 00:04:20,218 ‫وكان معظم هؤلاء الخريجين من البيض والذكور.‬ 71 00:04:20,843 --> 00:04:23,429 ‫التحق البعض بجامعات خاصة غالية.‬ 72 00:04:23,513 --> 00:04:28,268 ‫وآخرون ارتادوا جامعات حكومية،‬ ‫إذ خفض التمويل الحكومي من رسومها.‬ 73 00:04:28,351 --> 00:04:30,853 ‫لكن بعض الناس‬ ‫ما زالوا لا يستطيعون تحمل رسومها.‬ 74 00:04:31,396 --> 00:04:34,649 ‫لم تكن قروض الطلبة خيارًا مطروحًا،‬ ‫لأن البنوك لم تكن مهتمة‬ 75 00:04:34,732 --> 00:04:37,568 ‫بتسليم آلاف الدولارات للمراهقين.‬ 76 00:04:38,152 --> 00:04:40,863 ‫وبعد ذلك، في خريف عام 1958،‬ 77 00:04:40,947 --> 00:04:44,575 ‫وقّع "أيزنهاور"‬ ‫على قانون تعليم الدفاع الوطني.‬ 78 00:04:44,659 --> 00:04:46,828 ‫أوجد أول برنامج إقراض فيدرالي‬ 79 00:04:46,911 --> 00:04:50,498 ‫للطلبة المتفوق‬‫ي‬‫ن‬ ‫في العلوم أو الرياضيات أو الهندسة،‬ 80 00:04:50,581 --> 00:04:53,751 ‫والذين وعدوا ‬‫بألّا‬‫ يحاولوا‬ ‫الإطاحة بالحكومة بعنف.‬ 81 00:04:54,711 --> 00:04:58,965 ‫أمل الجميع في أن يساعد هؤلاء الطلاب يومًا‬ ‫"الولايات المتحدة" في التغلب على السوفييت‬ 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 ‫في حربهما العلمية الباردة.‬ 83 00:05:02,010 --> 00:05:03,386 ‫بعد بضع سنوات،‬ 84 00:05:03,469 --> 00:05:06,139 ‫وسّع الرئيس "ليندون جونسون" البرنامج‬ 85 00:05:06,222 --> 00:05:08,474 ‫بتوقيع قانون التعليم العالي.‬ 86 00:05:09,267 --> 00:05:12,979 ‫أحدث القانون برنامج قروض‬ ‫منخفضة الفائدة للجميع،‬ 87 00:05:13,062 --> 00:05:14,689 ‫غير مقتصرة على المهووسين بالعلم،‬ 88 00:05:15,189 --> 00:05:19,736 ‫وقدمت منحًا غير ملزمة السداد‬ ‫للطلاب ذوي الدخل المنخفض.‬ 89 00:05:19,819 --> 00:05:22,155 ‫لا يمكن لهذه الأمة أن تحقق‬ 90 00:05:22,238 --> 00:05:26,909 ‫استثمارًا أكثر حكمة‬ ‫أو أكثر ربحًا في أي مكان.‬ 91 00:05:32,957 --> 00:05:35,335 ‫وقد أتى ذلك الاستثمار ثماره.‬ 92 00:05:35,418 --> 00:05:38,588 ‫هذه النظرة إلى "أمريكا"‬ ‫باعتبارها القوة العظمى التي هي عليها…‬ 93 00:05:39,172 --> 00:05:41,174 ‫إنها خطوة صغيرة لإنسان…‬ 94 00:05:41,716 --> 00:05:47,138 ‫بدأ كل ذلك بقوة عاملة‬ ‫ومجتمع على درجة عالية من التعليم.‬ 95 00:05:47,221 --> 00:05:49,974 ‫الاستثمار الفيدرالي في التعليم العالي‬ 96 00:05:50,058 --> 00:05:53,811 ‫فتح أبواب أكثر‬ ‫أمام المزيد من الأشخاص الملونين،‬ 97 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 ‫وذوي الدخل المنخفض والمهمشين.‬ 98 00:05:56,022 --> 00:05:59,692 ‫تمتع السكان بتعليم عال يفيد الجميع.‬ 99 00:06:00,276 --> 00:06:02,445 ‫كلما زاد عدد المتعلمين جامعيًا،‬ 100 00:06:02,528 --> 00:06:06,366 ‫قلت الجريمة وقلت الأمراض‬ ‫وقل الاعتماد على الرعاية الاجتماعية،‬ 101 00:06:06,449 --> 00:06:08,618 ‫ومختلف الأمور التي تكبد الحكومة أموالًا.‬ 102 00:06:10,453 --> 00:06:13,164 ‫المزيد من الأمريكيين‬ ‫يختارون مسار الالتحاق بالجامعات.‬ 103 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 ‫تزداد نسبة الطلاب المعتمدين على القروض،‬ 104 00:06:15,917 --> 00:06:18,753 ‫والقروض نفسها تزداد أكثر فأكثر.‬ 105 00:06:18,836 --> 00:06:22,590 ‫النتيجة؟ دولة بكومة ضخمة من ديون الطلبة.‬ 106 00:06:23,716 --> 00:06:26,886 ‫من السهل إلقاء اللوم‬ ‫على التكاليف الجامعية.‬ 107 00:06:26,969 --> 00:06:29,722 ‫صحيح أن الأسعار المعلنة آخذة في الارتفاع،‬ 108 00:06:30,348 --> 00:06:32,517 ‫لكن معظم الطلاب يدفعون أقل بكثير.‬ 109 00:06:32,600 --> 00:06:35,561 ‫بفضل المساعدة المالية،‬ ‫ظلّت التكلفة الحقيقية لل‬‫جامعات‬‫ الخاصة‬ 110 00:06:35,645 --> 00:06:37,688 ‫ثابتة طوال الـ20 عامًا الماضية.‬ 111 00:06:38,398 --> 00:06:40,691 ‫لكن التكلفة السنوية ل‬‫لجامعات ‬‫الحكومية،‬ 112 00:06:40,775 --> 00:06:44,570 ‫حيث يتم الحصول على ن‬‫حو‬ ‫ثلاثة أرباع درجات البكالوريوس، قد تضاعفت.‬ 113 00:06:45,488 --> 00:06:49,117 ‫معظم هذا ن‬‫اتج عن‬‫ الركود الأخير.‬ 114 00:06:49,200 --> 00:06:51,119 ‫"(وول ستريت)، ركود"‬ 115 00:06:51,702 --> 00:06:55,123 ‫تمضي "الولايات المتحدة"‬ ‫في تقليص ميزانية التعليم العالي.‬ 116 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 ‫بينما ‬‫تضيق‬ ‫ميزانية "الولايات المتحدة" أكثر فأكثر،‬ 117 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 ‫يكون‬‫ التعليم أحد أول الأشياء ‬ ‫التي ي‬‫قلصونها‬‫.‬ 118 00:07:01,003 --> 00:07:02,463 ‫وعندما حدث ذلك،‬ 119 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 ‫انتقلت كل هذه التكاليف إلى كاهل الأسر.‬ 120 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 ‫استثمار الحكومة الفيدرالية‬ ‫في التعليم العالي‬ 121 00:07:08,928 --> 00:07:11,097 ‫لم يجار الاحتياجات.‬ 122 00:07:11,180 --> 00:07:13,558 ‫منح "بيل غرانت" للطلبة ذوي الدخل المنخفض‬ 123 00:07:13,641 --> 00:07:16,811 ‫كانت تغطي 79 بالمئة من الرسوم الدراسية‬ ‫والسكن والمأكل والمشرب،‬ 124 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 ‫لكنها الآن تغطي 29 بالمئة فقط.‬ 125 00:07:20,314 --> 00:07:23,317 ‫كما يتزايد عدد الملتحقين‬ ‫بكليات الدراسات العليا،‬ 126 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 ‫والتي لا تشملها المنح الف‬‫ي‬‫درالية.‬ 127 00:07:25,319 --> 00:07:26,612 ‫ف‬‫كيف ي‬‫ُ‬‫دفع فرق الرسوم؟‬ 128 00:07:26,696 --> 00:07:28,781 ‫قيمة ‬‫مديونية قروض ا‬‫لطلبة ‬‫تريليون دولار.‬ 129 00:07:28,865 --> 00:07:33,703 ‫اعتادت الحكومة على إصدار‬ ‫مبالغ متساوية تقريبًا من المنح والقروض،‬ 130 00:07:33,786 --> 00:07:35,163 ‫لكن لم يعد الحال كذلك.‬ 131 00:07:35,246 --> 00:07:37,957 ‫أممت الحكومة الف‬‫ي‬‫درالية قروض الطلبة.‬ 132 00:07:38,040 --> 00:07:39,917 ‫أغرقت السوق بها،‬ 133 00:07:40,001 --> 00:07:42,086 ‫وشجعت الشباب على الحصول عليها.‬ 134 00:07:42,712 --> 00:07:44,922 ‫تمكنت من اجتياز‬ 135 00:07:45,006 --> 00:07:47,175 ‫كل مراحل التعليم الأساسي‬ ‫من دون قروض الطلبة،‬ 136 00:07:47,258 --> 00:07:51,304 ‫ثم أخذت ن‬‫حو ‬‫80 ألفًا لكلية الحقوق.‬ 137 00:07:51,387 --> 00:07:53,806 ‫إن كانت أبرمت اتفاقية قرض نموذجية‬ ‫لمدة 10 سنوات،‬ 138 00:07:53,890 --> 00:07:57,268 ‫لكان عليها أن تسدد ذلك المبلغ،‬ ‫بالإضافة إلى 31 ألف بعد حساب الفائدة،‬ 139 00:07:57,894 --> 00:08:01,564 ‫ولتجاوزت أقساطها الشهرية 900 دولار.‬ 140 00:08:02,148 --> 00:08:06,027 ‫بعد تخرجي، لم أكن أجني‬ ‫ما يكفي من المال لتسديد ديوني.‬ 141 00:08:06,110 --> 00:08:07,737 ‫لذلك قمت بتأجيل قروضي.‬ 142 00:08:08,321 --> 00:08:10,615 ‫هذا يعني أنها أوقفت أقساطها،‬ 143 00:08:10,698 --> 00:08:12,158 ‫لكن الفائدة ظلّت تتراكم،‬ 144 00:08:12,909 --> 00:08:14,243 ‫وفي اتفاقيات قروض‬‫ عديدة‬‫،‬ 145 00:08:14,327 --> 00:08:17,747 ‫تُضاف الفائدة غير المسددة‬ ‫إلى إجمالي المبلغ المستحق.‬ 146 00:08:17,830 --> 00:08:21,042 ‫ويتعيّن على "هولي" الآن دفع فائدة أكبر‬ 147 00:08:21,125 --> 00:08:24,462 ‫لأنها تسدد فائدة على الفائدة غير المسددة.‬ 148 00:08:25,171 --> 00:08:30,885 ‫وعليه يتضاعف مبلغ الـ31 ألفًا الإضافية‬ ‫بسهولة إلى ‬‫مبلغ أكبر‬‫ من القرض الأصلي.‬ 149 00:08:31,511 --> 00:08:32,595 ‫اقتضت الخطة،‬ 150 00:08:32,678 --> 00:08:36,057 ‫أن أتخرج وأجن‬‫ي‬‫ الكثير من المال،‬ ‫فالمحامون يجنون أموالًا كثيرة، صحيح؟‬ 151 00:08:36,640 --> 00:08:40,394 ‫يتوقع خريجو الجامعات جني 76 ألفًا سنويًا،‬ 152 00:08:40,477 --> 00:08:42,688 ‫ولكن هذا متوسط طيلة مسيرتهم المهنية.‬ 153 00:08:42,772 --> 00:08:47,235 ‫يستغرق تحقيق ذلك الدخل 14 عامًا،‬ ‫وفي البداية، يجنون أقل بكثير.‬ 154 00:08:47,735 --> 00:08:52,240 ‫خاصة إن تخرّجوا في أعقاب الركود.‬ 155 00:08:52,823 --> 00:08:57,620 ‫وجد كثير من الناس أنفسهم في اقتصاديات‬ 156 00:08:57,703 --> 00:09:00,998 ‫لا يؤتي فيها تعليمهم ثماره حقًا.‬ 157 00:09:01,624 --> 00:09:05,002 ‫الإجهاد والضغط الناتجان عن كل ذلك‬ 158 00:09:05,086 --> 00:09:07,880 ‫قد أحالا دون أن أضع خططًا للمستقبل.‬ 159 00:09:08,548 --> 00:09:12,260 ‫بصراحة، ارتأيت أنني أستبق اللعبة قليلًا،‬ 160 00:09:12,343 --> 00:09:15,513 ‫واكتشفت أنني متخلف عن الجميع الآن.‬ 161 00:09:15,596 --> 00:09:19,183 ‫تنظر إلى قيمة الدين، فتروح، "حسنًا،‬‫ ‬ ‫لا أعرف إن كان بإمكاني تأسيس عائلة."‬ 162 00:09:19,267 --> 00:09:22,019 ‫لطالما شعرت بالإرهاق.‬ 163 00:09:22,520 --> 00:09:27,024 ‫حتى إنني أحيانًا‬ ‫لم يكن لديّ ما يكفي من الطعام.‬ 164 00:09:27,108 --> 00:09:31,070 ‫إنها بالتأكيد أزمة في حياة ملايين من الناس‬ 165 00:09:31,153 --> 00:09:34,865 ‫اندثرت آمالهم بسبب الديون‬ ‫التي لا مناص منها.‬ 166 00:09:34,949 --> 00:09:40,121 ‫لهذا السبب تجد العديد من الشباب‬ ‫في سن الـ20 يعيشون مع والديهم.‬ 167 00:09:40,204 --> 00:09:44,166 ‫لهذا السبب لم أمتلك منزلًا بعد.‬ 168 00:09:44,250 --> 00:09:49,005 ‫لهذا السبب يقرر الكثير من الشباب‬ ‫العزوف عن تأسيس عائلة.‬ 169 00:09:49,714 --> 00:09:52,300 ‫قبل 50 عامًا، إن تخرجت من الجامعة،‬ 170 00:09:52,383 --> 00:09:55,511 ‫فربما يمكنك شراء منزل وتربية طفلين.‬ 171 00:09:55,595 --> 00:09:58,723 ‫وبينما ارتفعت أجور خريجي الجامعات‬ ‫منذ ذلك الحين،‬ 172 00:09:58,806 --> 00:10:01,726 ‫ارتفعت تكاليف السكن‬ ‫ورعاية الأطفال بشكل أسرع.‬ 173 00:10:02,727 --> 00:10:06,814 ‫أضف إليها أقساط القروض الطلابية،‬ ‫وربما تبيت هذه الحياة مستحيلة.‬ 174 00:10:08,107 --> 00:10:11,527 ‫لعلّ من يعزفون عن الجامعات يتجنبون الديون،‬ 175 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 ‫لكن قد ينتهي بهم الأمر في حالة أسوأ.‬ 176 00:10:13,571 --> 00:10:16,490 ‫قبل 50 عامًا،‬ ‫كان بوسعهم أيضًا شراء منزل وتربية الأطفال.‬ 177 00:10:16,574 --> 00:10:18,659 ‫لكن اليوم بات هذا أصعب بكثير.‬ 178 00:10:18,743 --> 00:10:20,911 ‫إذ إن أجورهم أقل فعليًا الآن.‬ 179 00:10:21,912 --> 00:10:26,042 ‫انهارت أوضاع العمال غير الحاصلين‬ ‫على تعليم جامعي.‬ 180 00:10:26,125 --> 00:10:29,128 ‫لذا عليك الالتحاق بالجامعة‬ ‫في هذا الاقتصاد.‬ 181 00:10:29,211 --> 00:10:32,173 ‫لكن السبيل الوحيد لتسديد مصروفاتها‬ ‫هي‬‫ القروض.‬ 182 00:10:32,256 --> 00:10:33,758 ‫هل هذا خيار؟‬ 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,468 ‫لا، ليس خيارًا حقيقيًا.‬ 184 00:10:35,551 --> 00:10:36,677 ‫إنه خيار زائف.‬ 185 00:10:37,511 --> 00:10:40,264 ‫أما الجامعات ففي وضع لطيف جدًا.‬ 186 00:10:40,348 --> 00:10:44,060 ‫لديها هذا المنتج الأساسي،‬ ‫ويمكنها تحديد السعر،‬ 187 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 ‫بمعرفة أن الناس يمكنهم أخذ قروض لشرائه.‬ 188 00:10:46,979 --> 00:10:50,441 ‫كما أنها لا تواجه عواقب كثيرة‬ ‫إن لم ينجح خريجيها في حياتهم.‬ 189 00:10:51,317 --> 00:10:53,653 ‫إن كنت تحاول تصميم نظام يكلف الكثير،‬ 190 00:10:53,736 --> 00:10:55,363 ‫فسيشبه إلى حد كبير‬ 191 00:10:55,446 --> 00:10:57,657 ‫بيئة التعليم العالي‬ ‫التي عملنا استنادًا عليها.‬ 192 00:10:58,449 --> 00:11:00,076 ‫ونوع معين من الجامعات‬ 193 00:11:00,159 --> 00:11:02,828 ‫يستغل بالتأكيد هذه البيئة:‬ 194 00:11:02,912 --> 00:11:04,997 ‫ألا وهي الجامعات الهادفة للربح.‬ 195 00:11:05,081 --> 00:11:08,000 ‫التحقت ب‬‫إحدى تلك‬‫ الجامعات‬ ‫فور تخرجي من المدرسة الثانوية.‬ 196 00:11:08,584 --> 00:11:11,921 ‫تحتاج هذه الأنواع من الجامعات‬ ‫إلى كسب المال لإرضاء مساهميها،‬ 197 00:11:12,004 --> 00:11:14,507 ‫وبالتالي تميل إلى إنفاق أقل على التعليم‬ 198 00:11:14,590 --> 00:11:17,051 ‫وأكثر على الإعلانات والاجتذاب.‬ 199 00:11:18,052 --> 00:11:21,847 ‫كان هناك إعلان… وربما لا يزال يُعرض.‬ 200 00:11:21,931 --> 00:11:24,141 ‫كان مثل، "يوم واحد، ليلة واحدة،‬ 201 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 ‫وحتى يوم السبت."‬ 202 00:11:26,143 --> 00:11:30,022 ‫"يمكنك الدراسة عبر الإنترنت،‬ ‫في الليل وفي كل وقت"‬ 203 00:11:31,315 --> 00:11:35,653 ‫بصفتي أم عاملة في وظيفتين أو ثلاث‬ ‫ولديّ طفلين،‬ 204 00:11:35,736 --> 00:11:40,241 ‫اهتممت كثيرًا بتلقي التعليم،‬ 205 00:11:40,324 --> 00:11:43,160 ‫مع إيجاد سبيل لتدبر كل ذلك.‬ 206 00:11:43,244 --> 00:11:47,832 ‫والجامعات الهادفة للربح‬ ‫تستهدف هذا النوع من الأشخاص.‬ 207 00:11:47,915 --> 00:11:50,751 ‫ماذا لو استطعت الحصول على درجة البكالوريوس‬ ‫أو الماجستير‬ 208 00:11:50,835 --> 00:11:53,963 ‫من جامعة معتمدة رائدة، من منزلك؟‬ 209 00:11:55,131 --> 00:11:57,967 ‫نجح الأمر مع جدولي،‬ ‫وكانت العملية المالية سهلة.‬ 210 00:11:58,384 --> 00:12:01,929 ‫سيعملون معك بعد دوامك الوظيفي،‬ ‫أو يمكنك الذهاب قبل الدوام، الأمر سهل.‬ 211 00:12:02,847 --> 00:12:05,182 ‫لقد حاصرني موظف الاجتذاب قائلًا،‬ 212 00:12:05,266 --> 00:12:07,351 ‫"مهلًا، ما الذي تتطلّع إليه؟"‬ 213 00:12:07,435 --> 00:12:10,229 ‫فقلت، "أريد تصميم ألعاب الفيديو."‬ 214 00:12:10,312 --> 00:12:12,648 ‫قال، "هذا مثالي، ‬ ‫لدينا قسم ‬‫لألعاب‬‫ الفيديو…"‬ 215 00:12:12,732 --> 00:12:15,651 ‫مهما قلت، كل ما قلته كان "مثاليًا".‬ 216 00:12:15,735 --> 00:12:18,446 ‫ففكرت، "يبدو أنهم يريدونني بشدة‬ ‫أن ألتحق إليهم."‬ 217 00:12:19,071 --> 00:12:21,323 ‫وأردت الالتحاق بمكان حيث أكون مرغوبًا.‬ 218 00:12:21,407 --> 00:12:25,077 ‫هذه المؤسسات تستهدف‬ ‫الفئات السكانية سريعة التأثر.‬ 219 00:12:25,161 --> 00:12:29,039 ‫الناس الذين يشعرون بأنهم مستبعدون‬ ‫من التعليم العالي التقليدي.‬ 220 00:12:29,123 --> 00:12:32,251 ‫- يستهدفون ذوي الدخول المنخفضة.‬ ‫- كنت أمينة الصندوق.‬ 221 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 ‫كنت أقوم بأعمال البناء.‬ 222 00:12:34,003 --> 00:12:35,087 ‫آباء عاملين…‬ 223 00:12:35,171 --> 00:12:36,797 ‫- أم عزباء.‬ ‫- أب عازب.‬ 224 00:12:36,881 --> 00:12:39,216 ‫- محاربين قدامى…‬ ‫- خدمت 3 جولات في "العراق".‬ 225 00:12:39,300 --> 00:12:43,971 ‫ويقدمون هذه الحزمة من الوظائف الرائعة‬ ‫أو المستقبل العظيم.‬ 226 00:12:44,054 --> 00:12:45,681 ‫بل و‬‫وفروا ‬‫هذه ال‬‫وظيفة ‬‫ال‬‫رائعة.‬ 227 00:12:45,765 --> 00:12:48,058 ‫لقد تحدث بالتفصيل بخصوص‬ 228 00:12:48,142 --> 00:12:51,312 ‫كيف أنهم سيساعدونني‬ ‫في الحصول على وظيفة في مجال ألعاب الفيديو،‬ 229 00:12:51,395 --> 00:12:53,647 ‫وأن لديهم معدل توظيف 100 بالمئة.‬ 230 00:12:53,731 --> 00:12:56,776 ‫لكنني اكتشفت أن الأمر لم يكن كذلك بتاتًا.‬ 231 00:12:56,859 --> 00:12:58,778 ‫لم أتعلم ألعاب الفيديو بتاتًا.‬ 232 00:12:59,653 --> 00:13:04,492 ‫أقل من 8 بالمئة من ال‬‫م‬‫قترضين‬ ‫يلتحقون بجامعات هادفة للربح،‬ 233 00:13:04,575 --> 00:13:09,371 ‫لكنهم يمثلون قرابة 30 بالمئة من جميع‬ ‫حالات التخلف عن سداد القروض الطلابية.‬ 234 00:13:10,122 --> 00:13:13,584 ‫التخلف عن السداد‬ ‫هو عندما تفوّت أقساط قرض متعددة.‬ 235 00:13:13,667 --> 00:13:18,005 ‫معدل التخلف عن السداد يبلغ أدناه‬ ‫عند أولئك الذين يدينون أكثر.‬ 236 00:13:18,088 --> 00:13:21,258 ‫إذ يميلون إلى تلقي درجات جامعية ودخل أعلى.‬ 237 00:13:22,468 --> 00:13:24,762 ‫ويبلغ أقصاه عند أولئك الذين يدينون أقل.‬ 238 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 ‫بدأ الكثير منهم برنامجًا،‬ 239 00:13:27,139 --> 00:13:28,682 ‫غالبًا بهدف الربح،‬ 240 00:13:28,766 --> 00:13:30,142 ‫لكنهم لم يتمكنوا من إكماله.‬ 241 00:13:30,726 --> 00:13:32,520 ‫إجمالًا في عام 2019،‬ 242 00:13:32,603 --> 00:13:35,481 ‫كان 1 من كل 10 مقترضين متخلفين عن السداد.‬ 243 00:13:35,564 --> 00:13:36,941 ‫وهذا يُقدر بملايين من الناس.‬ 244 00:13:37,024 --> 00:13:38,734 ‫ومن المتوقع أن يزداد هذا الرقم.‬ 245 00:13:39,401 --> 00:13:43,864 ‫له تداعيات طويلة الأمد وجذرية على حياتك.‬ 246 00:13:43,948 --> 00:13:48,869 ‫ينهار امتيازك الاعتباري،‬ ‫ويصبح المبلغ المتبقي مستحقًا على الفور.‬ 247 00:13:49,453 --> 00:13:52,915 ‫تتمتع الحكومة الفيدرالية‬ ‫بسلطات تحصيل مذهلة.‬ 248 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 ‫يمكنهم مصادرة راتبك‬ ‫ومصادرة عائداتك الضريبية.‬ 249 00:13:56,502 --> 00:13:59,129 ‫سيصادرون ضمانك الاجتماعي،‬ 250 00:13:59,213 --> 00:14:02,883 ‫وبما أن الضمان الاجتماعي‬ ‫بعد بضعة سنوات سيكون دخلي الوحيد،‬ 251 00:14:02,967 --> 00:14:06,011 ‫فلا يمكنني تحمل حدوث ذلك.‬ 252 00:14:06,095 --> 00:14:10,057 ‫يمكن للحكومة الفيدرالية‬ ‫تحصيل قروض الطلبة الخاصة بك حرفيًا‬ 253 00:14:10,140 --> 00:14:11,684 ‫حتى تصل إلى القبر.‬ 254 00:14:12,935 --> 00:14:15,896 ‫نجد معدلات التخلف عن السداد أعلى‬ ‫عند الأشخاص ا‬‫لملونين‬‫.‬ 255 00:14:15,980 --> 00:14:20,442 ‫ما يقرب من ثلث الأمريكيين السود‬ ‫الذين التحقوا بالجامعة قبل عقد من الزمن‬ 256 00:14:20,526 --> 00:14:22,319 ‫أصبحوا متخلفين عن السداد.‬ 257 00:14:23,070 --> 00:14:25,573 ‫ينحدر كثيرون منهم من عائلات‬ 258 00:14:25,656 --> 00:14:29,577 ‫لم تحتفظ بمدخرات للجامعة، مثلي،‬ 259 00:14:29,660 --> 00:14:35,374 ‫والكثير منهم يضطرون‬‫ ‬‫إلى العمل ‬ ‫لإعالة أنفسهم وعائلاتهم.‬ 260 00:14:35,457 --> 00:14:39,128 ‫عندما تحصل على وظيفة،‬ 261 00:14:39,211 --> 00:14:43,799 ‫نعرف أن السود يتقاضون أجرًا‬‫ ‬‫أقل ‬ ‫من نظرائهم البيض‬ 262 00:14:43,883 --> 00:14:45,593 ‫نظير الوظيفة نفسها.‬ 263 00:14:45,676 --> 00:14:49,889 ‫واحدة من أكثر الإحصائيات المذهلة‬ ‫التي سمعتها تفيد بأن الخريجين السود‬ 264 00:14:49,972 --> 00:14:52,266 ‫أكثر احتمالًا للتخلف عن السداد‬ ‫من البيض المنقطعين عن الدراسة.‬ 265 00:14:52,349 --> 00:14:55,436 ‫تُعد أزمة الديون الطلابية أزمة حقوق مدنية.‬ 266 00:14:55,519 --> 00:14:58,606 ‫إذ نرى الآن كيف تؤدي ديون الطلاب‬ ‫إلى عدم المساواة في الدخل،‬ 267 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 ‫وإلى عدم المساواة العرقية.‬ 268 00:15:00,190 --> 00:15:03,694 ‫الأشخاص الذين وُضع هذا النظام لمساعدتهم‬ 269 00:15:03,777 --> 00:15:06,322 ‫هم من يحصلون على أسوأ نتائج.‬ 270 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 ‫حاولنا حل هذه المشكلة منذ أجيال.‬ 271 00:15:12,077 --> 00:15:15,831 ‫تأتي جولات جديدة من صانعي القرار السياسي‬ ‫وتعدّل النظام بطرق مختلفة.‬ 272 00:15:16,415 --> 00:15:20,127 ‫مثلًا، تقدم "الولايات المتحدة" الآن‬ ‫خطط سداد على أساس الدخل‬ 273 00:15:20,210 --> 00:15:23,047 ‫حيث لا تدفع سوى نسبة مئوية‬ ‫مما تجنيه كل شهر.‬ 274 00:15:23,130 --> 00:15:25,966 ‫إن لم تسر الحياة على ما يُرام،‬ ‫إن لم يحصل الطالب على وظيفة‬ 275 00:15:26,050 --> 00:15:28,886 ‫أو إن كان أجر الوظيفة قليلًا، فستدفع أقل.‬ 276 00:15:28,969 --> 00:15:33,307 ‫لكن هناك عدة صيغ من هذا البرنامج الآن،‬ ‫وهذا محيّر،‬ 277 00:15:33,390 --> 00:15:35,392 ‫مع قواعد مختلفة وأوراق معقدة،‬ 278 00:15:35,476 --> 00:15:39,730 ‫وأحيانًا، يغفل مقدمو القروض‬ ‫عن‬‫ إخبار المقترضين بوجودها من الأساس.‬ 279 00:15:40,522 --> 00:15:44,610 ‫إن كنت تعرف بأمره‬‫ا‬‫ وسألتهم فسيتعاونون معك،‬ 280 00:15:45,235 --> 00:15:48,697 ‫لكنهم لم يتيحوا هذه المعلومات‬ ‫من تلقاء أنفسهم قط.‬ 281 00:15:48,781 --> 00:15:52,618 ‫وهذا جعلني أعيش لسنوات‬ ‫من دون سداد على أساس الدخل‬ 282 00:15:52,701 --> 00:15:54,912 ‫لأنني لم أكن أعرف أنه متاح.‬ 283 00:15:54,995 --> 00:15:58,290 ‫لذا اتصل بمقدم القرض الخاص بك واسأل.‬ 284 00:15:58,916 --> 00:16:01,669 ‫إن كان من الأسهل على الجميع‬ ‫استخدام هذه البرامج،‬ 285 00:16:01,752 --> 00:16:04,838 ‫فمن شأن ذلك‬ ‫قطع شوط طويل نحو حل هذه الأزمة.‬ 286 00:16:04,922 --> 00:16:07,424 ‫إنها ناجحة مع بعض البلدان الأخرى،‬ ‫مثل "أستراليا".‬ 287 00:16:08,550 --> 00:16:12,471 ‫في جامعة "بوردو" في "إنديانا"،‬ ‫حيث يرأسها "ميتش دانييلز"،‬ 288 00:16:12,554 --> 00:16:17,309 ‫يجربون نسخة مخصخصة‬ ‫من السداد على أساس الدخل ‬‫تُسمى‬‫…‬ 289 00:16:17,393 --> 00:16:18,727 ‫اتفاقية حصة الدخل.‬ 290 00:16:18,811 --> 00:16:22,439 ‫نعتبرها تمهيد لطريقك بعد الجامعة‬ ‫خلال دراستك في الجامعة.‬ 291 00:16:22,523 --> 00:16:27,069 ‫جامعة "بوردو" ومستثمرون آخرون،‬ ‫بما فيها الخريجين الأثرياء وصندوق التحوط،‬ 292 00:16:27,152 --> 00:16:28,445 ‫يراهنون على الطلاب،‬ 293 00:16:28,529 --> 00:16:32,783 ‫يدفعون فواتير رسومهم الدراسية الآن‬ ‫مقابل حصة من دخلهم لاحقًا.‬ 294 00:16:33,367 --> 00:16:35,869 ‫ينقل كل المخاطر من الطالب إلى المستثمر،‬ 295 00:16:35,953 --> 00:16:39,623 ‫وأظن أن ال‬‫جامعات‬‫ من جميع الأنواع‬ ‫يجب أن تتحمل المخاطر بطريقة ما‬ 296 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 ‫إن كانت الشهادات التي تمنحها‬ 297 00:16:42,418 --> 00:16:45,963 ‫لا تؤمّن لخريجيها النجاح في العالم.‬ 298 00:16:46,630 --> 00:16:48,799 ‫ولكن يرى النقاد أن هذه البرامج‬ 299 00:16:48,882 --> 00:16:52,011 ‫ليست إلا طريقة جديدة وغير منظمة‬ ‫لثقل كاهل الطلبة بالديون.‬ 300 00:16:52,678 --> 00:16:54,680 ‫الانتقال إلى منتج قرض آخر،‬ 301 00:16:54,763 --> 00:16:59,601 ‫خاصة الآن، ونحن في خضم أزمة ديون الطلاب،‬ 302 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 ‫غير منطقي بالمرة.‬ 303 00:17:02,104 --> 00:17:05,273 ‫حاولت الحكومة تقنين أوضاع الجامعات،‬ 304 00:17:05,357 --> 00:17:08,068 ‫خاصة الجامعات الهادفة‬‫ لل‬‫ربح، بطرق أخرى.‬ 305 00:17:08,652 --> 00:17:11,989 ‫أرسلوا عملاء سريين‬ ‫للتحقيق مع موظفين الاجتذاب لديهم،‬ 306 00:17:12,071 --> 00:17:15,159 ‫رفعوا دعاوي قضائية‬ ‫ضد عدد منهم بسبب الإقراض المجحف،‬ 307 00:17:15,242 --> 00:17:17,036 ‫وابتكروا قاعدة جديدة.‬ 308 00:17:17,118 --> 00:17:19,204 ‫تنص قاعدة "العمل المربح"‬ 309 00:17:19,288 --> 00:17:21,205 ‫على أنه يجب‬‫ ألّا‬‫ تطلب مستحقات أكثر‬ 310 00:17:21,290 --> 00:17:24,667 ‫مما يتوقع الخريج‬ ‫أنه سيكون قادرًا على سداده.‬ 311 00:17:24,752 --> 00:17:25,586 ‫بهذه البساطة.‬ 312 00:17:26,170 --> 00:17:29,715 ‫فشل 800 برنامج مهني في الاستيفاء بالمعيار،‬ 313 00:17:29,798 --> 00:17:33,052 ‫و98 بالمئة منها كانت هادفة للربح.‬ 314 00:17:34,053 --> 00:17:38,140 ‫التحاق الطلاب بالجامعات الهادفة للربح،‬ ‫والذي ارتفع بشكل حاد في الألفينيات،‬ 315 00:17:38,223 --> 00:17:41,935 ‫بدأ يتأثر سلبيًا من كل الدعاية السيئة، ثم…‬ 316 00:17:42,019 --> 00:17:45,647 ‫الإدارة السابقة سلّحت اللائحة ضد جامعات‬ 317 00:17:45,731 --> 00:17:46,899 ‫لمجرد أنها لم تعجبها.‬ 318 00:17:46,982 --> 00:17:49,485 ‫والإدارة الحالية ملتزمة بالتراجع‬ 319 00:17:49,568 --> 00:17:51,445 ‫عن تجاوزات الإدارة السابقة.‬ 320 00:17:52,029 --> 00:17:54,823 ‫مع تولي الوزيرة (بيتسي ديفوس) زمام الأمور،‬ 321 00:17:54,907 --> 00:17:59,119 ‫ألغت وزارة التعليم في عهد "ترامب"‬ ‫لوائح عهد "أوباما".‬ 322 00:17:59,203 --> 00:18:03,207 ‫في السنوات الأخيرة،‬ ‫شهدنا تراجعًا عن تلك القواعد المنطقية.‬ 323 00:18:03,874 --> 00:18:06,919 ‫وبعد ذلك أسفر عن الجائحة ركود جديد…‬ 324 00:18:08,712 --> 00:18:12,007 ‫مما يعني مشاكل جديدة للطلبة والجامعات.‬ 325 00:18:12,883 --> 00:18:14,843 ‫لكن ليس كل الجامعات.‬ 326 00:18:14,927 --> 00:18:18,597 ‫نشهد خسائر شاملة‬ ‫في الالتحاق بالتعليم العالي،‬ 327 00:18:18,680 --> 00:18:20,599 ‫لكن هل تعرف القطاع الذي ينمو؟‬ 328 00:18:20,682 --> 00:18:22,309 ‫القطاع الهادف للربح.‬ 329 00:18:23,811 --> 00:18:28,065 ‫يتجادل القادة السياسيون‬ ‫بشأن حالة التعليم العالي منذ عقود،‬ 330 00:18:28,649 --> 00:18:31,318 ‫والكثير منهم ارتادوا الجامعة في الستينيات‬ 331 00:18:31,401 --> 00:18:33,070 ‫وتخرجوا من دون أي دين.‬ 332 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 ‫"(جو ‬‫بايدن‬‫)، 1965"‬ 333 00:18:34,613 --> 00:18:36,949 ‫لكن المزيد والمزيد من الناس‬ ‫في أروقة السلطة‬ 334 00:18:37,032 --> 00:18:39,660 ‫لديهم بالفعل خبرة شخصية مع قروض الطلبة.‬ 335 00:18:39,743 --> 00:18:42,913 ‫بينما لا أزال أسدد دين القرض الخاص بي،‬ 336 00:18:42,996 --> 00:18:47,793 ‫سأرسل ابنتي، في غضون أقل من عام،‬ 337 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 ‫إلى الجامعة.‬ 338 00:18:48,794 --> 00:18:51,296 ‫عند وصولي إلى مجلس الشيوخ،‬ ‫كنت لا أزال مدينًا بقرض الطلبة الخاص بي.‬ 339 00:18:51,380 --> 00:18:54,216 ‫أحيانًا أقساط قرضي الشهرية‬ ‫كانت تتجاوز رهننا العقاري.‬ 340 00:18:54,299 --> 00:18:58,345 ‫دفعت أحد أقساط قرض الط‬‫لبة‬‫ الخاص بي‬ 341 00:18:58,428 --> 00:19:00,973 ‫في أثناء وجودي هنا في هذا المنصب.‬ 342 00:19:01,974 --> 00:19:05,769 ‫اليوم، ‬‫نحو ‬‫1 من كل 6 ناخبين أمريكيين‬ ‫مديونون بالقروض الطلابية،‬ 343 00:19:06,353 --> 00:19:08,772 ‫وهم ينتظرون ليروا ما سيفعله‬ ‫الناس الذين انتخبوهم.‬ 344 00:19:09,439 --> 00:19:13,026 ‫العائلات التي تحدثت إليها،‬ ‫الأفراد المقترضون‬ 345 00:19:13,110 --> 00:19:15,946 ‫يجلسون بلا حول ولا قوة يشاهدون أناسًا‬ ‫ي‬‫تهمون‬‫ بعضهم بعضًا‬ 346 00:19:16,029 --> 00:19:17,573 ‫وهم حقًا في حاجة إلى العون.‬ 347 00:19:18,407 --> 00:19:21,118 ‫هل تريد دفع عجلة الاقتصاد؟‬ 348 00:19:21,201 --> 00:19:24,580 ‫أعطني الفرصة نفسها‬ ‫التي تعطيها لـ"جنرال موتورز"‬ 349 00:19:25,581 --> 00:19:28,250 ‫ولشركات الطيران ولطبقة الأثرياء،‬ 350 00:19:28,333 --> 00:19:33,463 ‫وكل الإعفاءات الضريبية التي تحصل عليها‬ ‫"أمازون" وكل الشركات الأخرى.‬ 351 00:19:33,547 --> 00:19:35,174 ‫أعط الطلاب ذلك،‬ 352 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 ‫ولنر ما سيحدث.‬ 353 00:19:38,844 --> 00:19:41,346 ‫"جو بايدن" موجود الآن في البيت الأبيض.‬ 354 00:19:41,430 --> 00:19:44,474 ‫هل يظن أحدكم أن 12 سنة من التعليم كافية‬ 355 00:19:44,558 --> 00:19:46,643 ‫في القرن الـ21 لتكون في الطبقة الوسطى؟‬ 356 00:19:46,727 --> 00:19:49,313 ‫يجب أن نهتم بالتعليم الجامعي‬ 357 00:19:49,396 --> 00:19:51,148 ‫مثلما نهتم‬ 358 00:19:51,231 --> 00:19:54,026 ‫بالتعليم من سنوات الحضانة إلى الثانوية.‬ 359 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 ‫لهذا أدعم الجامعة‬ ‫المعفاة من الديون والرسوم.‬ 360 00:19:58,822 --> 00:20:02,034 ‫راجت تلك الفكرة أكثر فأكثر.‬ 361 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 ‫الكثير من السياسيين اليوم يدعمون‬ 362 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 ‫التوجّه الخبيث‬‫ ‬‫بجعل الحكومة تعطي بلا مقابل.‬ 363 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 ‫كونوا متيقنين،‬ 364 00:20:10,209 --> 00:20:13,045 ‫إنه احتلال اشتراكي للتعليم العالي.‬ 365 00:20:13,128 --> 00:20:15,464 ‫كلما استخدم سياسي لفظ "مجاني"،‬ 366 00:20:15,547 --> 00:20:19,635 ‫يحسب دافع‬‫و‬‫ الضرائب أنه ما عاد عليهم ضريبة.‬ 367 00:20:20,469 --> 00:20:23,555 ‫لكن وجد أحد التحليلات‬ ‫أنه عند جعل الجامعات الحكومية مجانية‬ 368 00:20:23,639 --> 00:20:27,059 ‫للطلاب ذوي الدخل المنخفض‬ ‫ستكلف عشرات المليارات من الدولارات،‬ 369 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 ‫إلاّ إنها ستعادل الدخل والنفقات‬ ‫في غضون عقد،‬ 370 00:20:29,519 --> 00:20:32,522 ‫بفضل زيادة الإيرادات الضريبية‬ ‫من الخريجين الجدد.‬ 371 00:20:32,606 --> 00:20:34,942 ‫وبالنسبة إلى من هم مديونون بالفعل،‬ 372 00:20:35,025 --> 00:20:37,861 ‫يقول "بايدن" إنه يريد‬‫ ‬‫محو بعضها على الأقل.‬ 373 00:20:37,945 --> 00:20:39,988 ‫أظهرت الدراسات أنه إن ألغيت ديون الطلاب،‬ 374 00:20:40,072 --> 00:20:44,826 ‫فيمكنك إعادة 80 إلى 100 مليار دولار‬ ‫إلى الاقتصاد كل عام.‬ 375 00:20:44,910 --> 00:20:46,495 ‫س‬‫يرتفع‬‫ الناتج المحلي الإجمالي.‬ 376 00:20:46,578 --> 00:20:50,165 ‫التعليم للصالح العام.‬ 377 00:20:50,249 --> 00:20:55,671 ‫إنه ضروري كي لا نتنافس فيما بيننا فحسب،‬ ‫بل كي نتنافس على الصعيد العالمي.‬ 378 00:20:55,754 --> 00:20:59,132 ‫أي بلد تتفوق علينا في التعليم ستهزمنا.‬ 379 00:20:59,675 --> 00:21:02,010 ‫لعلّ الاتحاد السوفييتي قد اختفى،‬ 380 00:21:02,094 --> 00:21:03,887 ‫ولكن هناك سباقات فضاء جديدة،‬ 381 00:21:03,971 --> 00:21:06,974 ‫وآفاق جديدة للتكنولوجيا والابتكار.‬ 382 00:21:07,641 --> 00:21:10,394 ‫من واجب أمتك‬ 383 00:21:10,477 --> 00:21:14,773 ‫أن ت‬‫ق‬‫دم لكل طفل وُلد في هذه الحدود‬ 384 00:21:14,856 --> 00:21:17,734 ‫أكبر قدر ممكن من التعليم.‬ 385 00:21:17,818 --> 00:21:22,823 ‫إن كنا نريد الحفاظ على حريتنا‬ ‫في عالم تشتد فيه المنافسة.‬ 386 00:21:51,601 --> 00:21:53,603 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬