1 00:00:06,756 --> 00:00:11,052 ‫في عام 1958،‬ ‫شهدت "فريسنو" بـ"كاليفورنيا" نموًا سريعًا.‬ 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,096 ‫امتازت بوسط مدينة جميل،‬ 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,223 ‫ومركز تجاري جديد تمامًا،‬ 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,850 ‫وتمتد عمراني.‬ 5 00:00:17,517 --> 00:00:21,479 ‫باختصار، كانت مدينة أمريكية عادية،‬ 6 00:00:22,397 --> 00:00:23,982 ‫والموقع المثالي‬ 7 00:00:24,065 --> 00:00:26,943 ‫لواحدة من أجرأ التجارب في الرأسمالية.‬ 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 ‫في سبتمبر من ذلك العام،‬ 9 00:00:29,529 --> 00:00:33,825 ‫تلقى 60 ألف ساكن مستطيلًا صغيرًا‬ ‫من البلاستيك في البريد،‬ 10 00:00:33,908 --> 00:00:39,581 ‫منقوشة بأسمائهم وعناوينهم،‬ ‫ورقم غامض وتاريخ انتهاء الصلاحية،‬ 11 00:00:40,248 --> 00:00:42,584 ‫واسم "بانكاميركارد".‬ 12 00:00:42,667 --> 00:00:47,130 ‫تخيل أنك فتحت بريدك يومًا ما،‬ ‫ولم يكن لديك بطاقة ائتمان من قبل.‬ 13 00:00:47,213 --> 00:00:52,552 ‫وقيل لك إن قطعة البلاستيك هذه‬ ‫محملة بـ500 دولار.‬ 14 00:00:52,635 --> 00:00:55,180 ‫أكثر من 4500 دولار بقيمة الدولار الحالية.‬ 15 00:00:55,263 --> 00:00:57,265 ‫يمكنك إنفاقها كما يحلو لك،‬ 16 00:00:57,348 --> 00:01:01,728 ‫وهكذا حررت بطاقات الائتمان المستهلكين‬ ‫لينفقوا بحرية بطريقة‬ 17 00:01:01,811 --> 00:01:03,063 ‫لم يحظوا بمثيل لها.‬ 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,024 ‫سوقوا لها في صورة حزمة مثالية.‬ 19 00:01:06,107 --> 00:01:09,027 ‫الرفاهية والراحة مدمجة في شيء واحد.‬ 20 00:01:09,527 --> 00:01:12,989 ‫سرعان ما امتلك ملايين الناس‬ ‫بطاقة "بانكاميركارد"،‬ 21 00:01:13,073 --> 00:01:15,366 ‫وقد أحبّوها.‬ 22 00:01:15,450 --> 00:01:19,412 ‫لقد استخدموا بطاقاتهم لشراء‬ ‫كل زخارف حياة الطبقة المتوسطة.‬ 23 00:01:19,954 --> 00:01:23,792 ‫لكن الكثير منهم لم يسددوا‬ ‫لـ"بنك أوف أمريكا".‬ 24 00:01:23,875 --> 00:01:28,129 ‫في السنوات القليلة الأولى‬ ‫خسر البنك ن‬‫حو‬‫ 15 مليون دولار،‬ 25 00:01:28,880 --> 00:01:31,257 ‫وعقدوا العزم على أ‬‫لّا ‬‫يسمحوا‬ ‫بحدوث ذلك مرة أخرى.‬ 26 00:01:32,092 --> 00:01:34,844 ‫اليوم، هذه الصناعة قيمتها تريليونات،‬ 27 00:01:34,928 --> 00:01:38,807 ‫وهناك الآلاف من بطاقات الائتمان المختلفة‬ ‫في محافظ‬‫ الناس ‬‫في ‬‫جميع ‬‫أنحاء العالم.‬ 28 00:01:38,890 --> 00:01:42,435 ‫- هل تقبلون بطاقات "ماستر تشارج"، صحيح؟‬ ‫- "ماستر تشارج"؟ بالطبع.‬ 29 00:01:42,519 --> 00:01:46,773 ‫لعقود من الزمان، تم تسويق بطاقات الائتمان‬ ‫على أنها تذكرة لحياة أكثر إثارة.‬ 30 00:01:46,856 --> 00:01:50,652 ‫ستجدها أينما أردت أن تكون،‬ ‫بما في ذلك وسط الصف الأمامي!‬ 31 00:01:51,653 --> 00:01:56,658 ‫لكن بالنسبة إلى العديد من الأشخاص،‬ ‫الحلم الذي وُعدوا به أمسى كابوسًا.‬ 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,953 ‫ن‬‫حو ‬‫4 من كل 10 أمريكيين‬ ‫مدينين بديون بطاقات الائتمان.‬ 33 00:02:00,036 --> 00:02:02,956 ‫ويتوقع 1 من كل 10‬ ‫أن يفوقهم هذا الدين عمرًا.‬ 34 00:02:03,498 --> 00:02:07,168 ‫إذًا، هل حررتنا بطاقات الائتمان حقًا،‬ 35 00:02:07,252 --> 00:02:09,545 ‫وكيف تتجنب الوقوع في المأزق؟‬ 36 00:02:10,839 --> 00:02:14,425 ‫أين يمكن لعائلة اليوم التي تحترم نفسها‬ ‫أن تقصد للحصول على معونات؟‬ 37 00:02:15,385 --> 00:02:19,222 ‫أصحاب المتاجر والعملاء‬ ‫على حد سواء قلقون بشأن الائتمان المتصاعد.‬ 38 00:02:19,305 --> 00:02:23,893 ‫أشعر ‬‫في كل شهر ‬‫أنني آخذ خطوة للأمام‬ ‫وخطوتين إلى الوراء.‬ 39 00:02:24,978 --> 00:02:28,982 ‫من الصعب حساب الفائدة‬ ‫التي يفرضونها عليك على أساس شهري،‬ 40 00:02:29,065 --> 00:02:33,153 ‫وبالطبع هناك معدل فائدة سنوي، معدل شهري،‬ ‫وحتى معدل يومي.‬ 41 00:02:33,236 --> 00:02:35,113 ‫ماذا سنفعل يا "جون"؟‬ 42 00:02:35,655 --> 00:02:39,826 ‫يجب أن يكون لدينا المال ‬ ‫لسداد‬‫ ‬‫فاتورة البقالة والأطباء المتأخرة.‬ 43 00:02:39,909 --> 00:02:42,495 ‫لا أعرف يا عزيزتي، لكننا سنتدبر طريقة ما.‬ 44 00:02:48,084 --> 00:02:50,670 ‫الائتمان فكرة بسيطة ولكنها جذرية.‬ 45 00:02:52,297 --> 00:02:55,800 ‫هناك شخص لديه أموال إضافية‬ ‫في الجوار وهو على استعداد لتسليفها،‬ 46 00:02:56,426 --> 00:02:58,720 ‫وشخص آخر يحتاج إلى أموال إضافية الآن‬ 47 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 ‫على أن يكون قادرًا على سدادها لاحقًا.‬ 48 00:03:01,014 --> 00:03:05,185 ‫لطالما كان الوفاق بينهما‬ ‫أحد أكبر محركات الاقتصاد.‬ 49 00:03:05,268 --> 00:03:08,021 ‫أصحاب المدخرات‬ ‫غالبًا ما يستثمرونها أو يقرضونها،‬ 50 00:03:08,104 --> 00:03:10,398 ‫على أمل الحصول على حصة من الربح.‬ 51 00:03:10,481 --> 00:03:13,234 ‫لكن هذا يعني حل معضلة مركزية…‬ 52 00:03:14,027 --> 00:03:14,903 ‫المخاطرة.‬ 53 00:03:15,528 --> 00:03:16,988 ‫الائتمان ببساطة يعني إقراض،‬ 54 00:03:17,071 --> 00:03:20,491 ‫لكنها مشتقة من المصطلح اللاتيني "يأتمن".‬ 55 00:03:21,034 --> 00:03:23,912 ‫قبل بطاقات الائتمان،‬ ‫إن أردت شراء شيء كبير،‬ 56 00:03:23,995 --> 00:03:26,372 ‫فمن المحتمل أن تقصد المصرفي الخاص بك‬ ‫وتطلب قرضًا.‬ 57 00:03:26,873 --> 00:03:29,209 ‫وسيقيّمونك وفقًا للعناصر الثلاثة:‬ 58 00:03:29,292 --> 00:03:31,377 ‫مقدرتك على سداد القرض…‬ 59 00:03:31,461 --> 00:03:33,755 ‫يمتلك السيد "مورتون"‬ ‫متجرًا للأجهزة في المدينة،‬ 60 00:03:33,838 --> 00:03:36,299 ‫وهو معروف بكونه رجل أعمال مقتدر.‬ 61 00:03:36,382 --> 00:03:38,468 ‫إن كان لديك مدخرات كافية لتسديده،‬ 62 00:03:38,551 --> 00:03:40,637 ‫أو شيء يمكن أخذه في حال لم تسدد…‬ 63 00:03:40,720 --> 00:03:44,015 ‫ما الضمانات التي يمكنك تقديمها‬ ‫مقابل هذا القرض يا سيد "براون"؟‬ 64 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 ‫…وشخصيتك.‬ 65 00:03:45,642 --> 00:03:48,770 ‫بما أن السيد "مورتون" ‬ ‫معروف‬‫ ‬‫لدى البنك بأنه رجل محل ثقة،‬ 66 00:03:48,853 --> 00:03:50,605 ‫فيمكن للمصرفي أن يتيقن إلى حد معقول‬ 67 00:03:50,688 --> 00:03:53,900 ‫من أن السيد "مورتون" سيستطيع سداد القرض‬ ‫عندما يحين موعد استحقاقه.‬ 68 00:03:53,983 --> 00:03:57,028 ‫لم تكن طريقة علمية لتقييم المخاطر،‬ 69 00:03:57,111 --> 00:03:59,489 ‫لذا في الغالب‬‫،‬ ‫م‬‫ن كانوا ‬‫ي‬‫حصلون‬‫ على الائتمان…‬ 70 00:03:59,572 --> 00:04:01,950 ‫أقتبس، "رجال على قدر المسؤولية".‬ 71 00:04:02,033 --> 00:04:04,953 ‫بمعنى، ذ‬‫و‬‫و بشرة بيضاء ومن الطبقة المتوسطة.‬ 72 00:04:05,036 --> 00:04:07,956 ‫ولكن بعد ذلك ظهرت الحواسيب.‬ 73 00:04:08,039 --> 00:04:13,169 ‫وفجأة توفرت كمية هائلة‬ ‫من البيانات لهذه البنوك،‬ 74 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 ‫لمحاولة معرفة من يجب عليهم إقراضه.‬ 75 00:04:15,964 --> 00:04:18,800 ‫ما عادت البنوك تقيّم الناس‬ ‫بناءً على القيل والقال‬ 76 00:04:18,882 --> 00:04:21,427 ‫وبدأت في استخدام الامتياز الاعتباري،‬ 77 00:04:21,511 --> 00:04:23,471 ‫وهي نماذج إحصائية معقدة‬ 78 00:04:23,554 --> 00:04:27,183 ‫مصممة للتنبؤ بمدى خطورة إقراضك المال.‬ 79 00:04:27,267 --> 00:04:32,188 ‫قد يجادل البعض بأنه ليس منصفًا للغاية،‬ ‫قد يجادل البعض بأنه ليس تكهنًا حقيقيًا،‬ 80 00:04:32,272 --> 00:04:35,483 ‫ولكن هذا هو ما لدينا كطريقة للبنوك،‬ 81 00:04:35,566 --> 00:04:40,363 ‫لتكون قادرة على تقييمك‬ ‫بطريقة يمكن تطبيقها على الجميع.‬ 82 00:04:40,446 --> 00:04:44,993 ‫تتراوح الدرجات الأكثر استخدامًا‬ ‫في ‬‫"‬‫الولايات المتحدة‬‫"‬‫ من 300 إلى 850.‬ 83 00:04:45,076 --> 00:04:47,912 ‫فوق 700 يعني أنك تتمتع بدرجة ائتمان جيدة.‬ 84 00:04:47,996 --> 00:04:49,539 ‫أنت جدير بالثقة.‬ 85 00:04:49,622 --> 00:04:53,584 ‫ولكن إن كانت درجاتك أقل من 650،‬ ‫فأنت ‬‫تُعتبر‬‫ مخاطرة عالية.‬ 86 00:04:54,210 --> 00:04:59,507 ‫وعليه فإن النتيجة الجيدة تعطيك أحقية‬ ‫بالحصول على أفضل أنواع الائتمان.‬ 87 00:04:59,590 --> 00:05:03,094 ‫كما يظهر ذلك عندما تتقدم‬ ‫للعيش في مكان ما كمستأجر.‬ 88 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 ‫سيرغب المالك في التحقق من سجل ائتمانك‬ 89 00:05:05,638 --> 00:05:07,432 ‫ليتأكد من أن أوضاعك المالية جيدة.‬ 90 00:05:07,515 --> 00:05:10,143 ‫هذه الأرقام ليست مجرد أعداد.‬ 91 00:05:10,226 --> 00:05:12,687 ‫إنها تصنفنا كأشخاص.‬ 92 00:05:12,770 --> 00:05:15,023 ‫وما أسهل طريقة ليكون لك سجل ائتماني؟‬ 93 00:05:15,106 --> 00:05:16,399 ‫امتلك بطاقة ائتمانية.‬ 94 00:05:17,191 --> 00:05:20,111 ‫ساعدت كل هذه البيانات‬ ‫المزيد من المقترضين ليكون لهم ائتمان،‬ 95 00:05:20,862 --> 00:05:23,948 ‫وساعدت الدائنين‬ ‫على كسب أموال طائلة من ورائهم.‬ 96 00:05:24,032 --> 00:05:26,034 ‫اسمي "إيلينا بوتيلا".‬ 97 00:05:26,117 --> 00:05:28,244 ‫عملت لدى "كابيتل وان" لمدة 5 سنوات.‬ 98 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 ‫تجري شركات بطاقات الائتمان حرفيًا‬ ‫عشرات الآلاف من التجارب سنويًا‬ 99 00:05:32,707 --> 00:05:36,544 ‫لمعرفة "كيف يمكنني كسب‬ ‫أكبر قدر من المال من كل شخص؟"‬ 100 00:05:37,253 --> 00:05:42,592 ‫مما يعني أن كل واحد منا‬ ‫يلعب لعبة بقواعد مختلفة قليلًا.‬ 101 00:05:42,675 --> 00:05:46,179 ‫هناك مجموعتان من العملاء،‬ 102 00:05:46,262 --> 00:05:49,849 ‫لديك المتعاملون وغيرهم المتعسرون.‬ 103 00:05:49,932 --> 00:05:54,062 ‫المتعامل هو الشخص‬ ‫الذي يسدد فاتورته بالكامل كل شهر،‬ 104 00:05:54,145 --> 00:05:56,898 ‫والمتعسر هو شخص لا يفعل ذلك.‬ 105 00:05:56,981 --> 00:06:01,194 ‫إن نظرت إلى الأمريكيين البالغين،‬ ‫فستجد ق‬‫رابة الـ‬‫40 بالمئة منهم متعسرين.‬ 106 00:06:01,277 --> 00:06:03,446 ‫و40 بالمئة متعاملون،‬ 107 00:06:03,529 --> 00:06:06,491 ‫والـ20 بالمئة المتبقية‬ ‫لا يمتلكون بطاقات ائتمان من الأساس.‬ 108 00:06:07,158 --> 00:06:09,994 ‫نظريًا، تريد أن تكون متعاملًا.‬ 109 00:06:10,078 --> 00:06:12,538 ‫حين يتعلق الأمر بإدارة ائتمانك،‬ ‫فإن التزام الروتين هو الأفضل.‬ 110 00:06:12,622 --> 00:06:14,082 ‫ادفع فواتيرك في الموعد،‬ 111 00:06:14,165 --> 00:06:17,418 ‫وحاول ‬‫ألّا‬‫ تحمل رصيد مدين مرحل.‬ 112 00:06:17,502 --> 00:06:20,671 ‫كثيرًا ما يتلقى هؤلاء الناس‬ ‫صفقات ممتازة على بطاقاتهم الائتمانية،‬ 113 00:06:20,755 --> 00:06:23,674 ‫مكافآت، وربما بعض المزايا الأخرى،‬ 114 00:06:23,758 --> 00:06:25,593 ‫والحماية من الاحتيال.‬ 115 00:06:25,676 --> 00:06:27,762 ‫كل ذلك مع زيادة امتيازهم الاعتباري.‬ 116 00:06:27,845 --> 00:06:30,223 ‫غالبًا ما يكون هؤلاء‬‫ ‬‫الناس ‬ ‫راضيين عن بطاقاتهم.‬ 117 00:06:30,306 --> 00:06:32,975 ‫لكن شركة بطاقات الائتمان لا تلعب في صفك.‬ 118 00:06:33,559 --> 00:06:35,395 ‫بل أنت تلعب ضدهم،‬ 119 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 ‫ولهذا تفيد التقارير‬ ‫بأن لديهم اسمًا آخر للمتعاملين.‬ 120 00:06:39,065 --> 00:06:42,568 ‫إن سددت ديونك،‬ ‫فأنت مرهق من وجهة نظر ال‬‫بنك‬‫.‬ 121 00:06:42,652 --> 00:06:43,486 ‫يُدعون بالمرهقين.‬ 122 00:06:43,569 --> 00:06:45,154 ‫هذا عميل مرهق.‬ 123 00:06:45,238 --> 00:06:47,407 ‫لا نكسب أي أموال من ورائهم.‬ 124 00:06:47,490 --> 00:06:49,826 ‫حسنًا، ذلك ليس صحيحًا بالكامل.‬ 125 00:06:49,909 --> 00:06:54,205 ‫في كل مرة تمرر فيها بطاقتك الائتمانية،‬ ‫هناك رسوم معالجة يتحملها التاجر،‬ 126 00:06:54,288 --> 00:06:55,706 ‫وتتراوح هذه الرسوم،‬ 127 00:06:55,790 --> 00:06:59,252 ‫مما يقل قليلًا عن 2 بالمئة،‬ 128 00:06:59,335 --> 00:07:01,170 ‫وأحيانًا تصل إلى 4 بالمئة.‬ 129 00:07:01,254 --> 00:07:05,633 ‫إن كنت متعاملًا، فلن تكسب‬ ‫شركة بطاقة الائتمان المال من ورائك،‬ 130 00:07:05,716 --> 00:07:08,261 ‫بل ستكسب المال من عملياتك الشرائية.‬ 131 00:07:08,344 --> 00:07:12,473 ‫لاحظ بطاقات "آميكس بلاك"‬ ‫المفضلة للأثرياء والمشاهير.‬ 132 00:07:12,557 --> 00:07:15,810 ‫"إن لم تعطيك مالًا، فقد أدخلت رقمًا خطأً،‬ ‫بطاقة أعمالي‬‫ هي (بلاك)‬‫"‬ 133 00:07:15,893 --> 00:07:18,104 ‫"ت‬‫سوق‬‫ وا‬‫ختر‬‫ حقيبة،‬‫ ف‬‫بطاقة (بلاك) ‬‫ستأتيك‬‫"‬ 134 00:07:18,187 --> 00:07:20,773 ‫"يعطونك بطاقة (بلاك)، بلا حدود"‬ 135 00:07:21,691 --> 00:07:27,238 ‫في عام 2014 اشترى ملياردير صيني‬ ‫فنجان الشاي هذا مقابل 36 مليون دولار،‬ 136 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 ‫ودفع عن طريق بطاقة "بلاك" خاصته.‬ 137 00:07:30,324 --> 00:07:32,743 ‫بمتوسط رسوم التاجر 3 بالمئة،‬ 138 00:07:32,827 --> 00:07:37,915 ‫ربما حصلت "آميكس" على أكثر من مليون دولار‬ ‫من عملية البيع هذه فقط.‬ 139 00:07:37,999 --> 00:07:40,126 ‫هناك منافسة شرسة في هذه الساحة.‬ 140 00:07:40,209 --> 00:07:42,753 ‫تتناحر البنوك على هؤلاء العملاء الأثرياء.‬ 141 00:07:42,837 --> 00:07:45,173 ‫نعتها البعض بـ"حرب المكافآت"،‬ 142 00:07:45,965 --> 00:07:47,925 ‫ويمكن القول إن الفائز:‬ 143 00:07:48,551 --> 00:07:50,887 ‫بطاقة "تشيس سافير ريزيرف".‬ 144 00:07:52,138 --> 00:07:56,684 ‫حين ظهرت للمرة الأولى في عام 2016،‬ ‫عرضت مكافأة اشتراك بقيمة 1500 دولار.‬ 145 00:07:57,226 --> 00:07:58,769 ‫كانت رائجة جدًا،‬ 146 00:07:58,853 --> 00:08:01,731 ‫لدرجة نفاد المعدن من لدى "تشيس"‬ ‫الذي استخدموه في صناعتها.‬ 147 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 ‫وفي غضون بضعة أشهر…‬ 148 00:08:03,900 --> 00:08:07,778 ‫بطاقات "سافير ريزيرف" الجديدة‬ ‫من "جي بي مورغان تشيس" ستقلص أرباح البنك.‬ 149 00:08:07,862 --> 00:08:10,239 ‫"تشيس" يخسر ما بين 200 و300 مليون دولار‬ ‫بسبب هذه البطاقة.‬ 150 00:08:10,323 --> 00:08:15,661 ‫نتجت الخسائر عن ال‬‫مكافآت‬‫ السخية المقدمة‬ ‫لإغراء المستخدمين بأخذ البطاقات.‬ 151 00:08:15,745 --> 00:08:17,079 ‫لكن "تشيس" لم يهتم.‬ 152 00:08:17,163 --> 00:08:19,665 ‫نجحت البطاقة جدًا‬ ‫لدرجة أنها كلفتنا 200 مليون دولار،‬ 153 00:08:19,749 --> 00:08:22,793 ‫- لكننا نتوقع تحقيق عائدًا جيدًا.‬ ‫- المزيد من الأخبار الكاذبة.‬ 154 00:08:22,877 --> 00:08:25,338 ‫أجل. ليتها كانت خسارة 400 مليون دولار.‬ 155 00:08:25,421 --> 00:08:28,466 ‫لأن مكافأة الاشتراك هذه‬ ‫كانت خسارة غير متكررة.‬ 156 00:08:29,091 --> 00:08:31,135 ‫أما تمريرات العملاء‬‫،‬‫ فعام تلو عام‬ 157 00:08:31,219 --> 00:08:34,639 ‫سترسل إلى "تشيس" أموالًا‬ ‫أكثر مما يدفعه البنك في المزايا.‬ 158 00:08:34,722 --> 00:08:39,352 ‫ولكن هناك نوعًا واحدًا من مستخدمي‬ ‫البطاقات تخسر الصناعة أموالًا عليهم:‬ 159 00:08:39,434 --> 00:08:40,561 ‫المخترقين.‬ 160 00:08:41,187 --> 00:08:45,358 ‫ما كنت لأعرّف نفسي‬ ‫على أنني مخترق بطاقات ائتمان.‬ 161 00:08:45,441 --> 00:08:47,568 ‫أود بالتأكيد القول إنني أستفيد‬ 162 00:08:47,652 --> 00:08:50,071 ‫من جميع الفرص المتاحة.‬ 163 00:08:50,154 --> 00:08:52,615 ‫حسنًا يا رفاق، مستعدون لـ"تكساس"!‬ 164 00:08:54,325 --> 00:08:58,996 ‫مكثت في "بيلاجيو" مجانًا بالكامل‬ ‫لمجرد أنني كنت أستخدم بطاقات الائتمان.‬ 165 00:08:59,080 --> 00:09:00,623 ‫تسنى لي القيام برحلات جوية‬ 166 00:09:00,706 --> 00:09:03,668 ‫والمكوث في فنادق‬ ‫لم يخطر ببالي قط أنني سأجربها.‬ 167 00:09:03,751 --> 00:09:07,046 ‫ذهبت إلى جزر "البهاما"، "أوستن"،‬ ‫"نيويورك"، "لوس أنجلوس".‬ 168 00:09:07,129 --> 00:09:09,924 ‫"بريان" مستخدم متميز لبطاقات الائتمان،‬ 169 00:09:10,007 --> 00:09:12,510 ‫وهو من يستخدم حيل الشركة ضدهم‬ 170 00:09:12,593 --> 00:09:16,472 ‫لتعظيم المكافآت وتجنب الفائدة‬ ‫وعدم دفع الفائدة أبدًا.‬ 171 00:09:17,139 --> 00:09:20,810 ‫في الواقع، لديّ م‬‫ا يقرب من‬‫ 13 بطاقة ائتمان‬ ‫في هذه اللحظة،‬ 172 00:09:20,893 --> 00:09:25,815 ‫لكن مجموعتي الكاملة‬ ‫تتألف من 20 إلى أكثر من 30 بطاقة.‬ 173 00:09:25,898 --> 00:09:28,401 ‫يحتفظ بها في مجلدات متخصصة…‬ 174 00:09:28,484 --> 00:09:31,070 ‫هذا مجلد بطاقاتي الأساسية‬ ‫وهذه بطاقاتي الاحتياطية.‬ 175 00:09:31,153 --> 00:09:33,990 ‫هذه بطاقة ذهبية مصنوعة خصيصًا لي‬ ‫م‬‫ن ‬‫ذهب عيار 24 قيراطًا.‬ 176 00:09:34,073 --> 00:09:36,742 ‫…وينظمها في جدول بيانات شامل.‬ 177 00:09:36,826 --> 00:09:39,203 ‫لديّ 14 بطاقة مسجلة‬ ‫في جدول البيانات الخاص بي،‬ 178 00:09:39,287 --> 00:09:41,956 ‫لكن ن‬‫حو ‬‫6 منها تتطلب اهتما‬‫مًا‬‫ أكبر.‬ 179 00:09:42,540 --> 00:09:46,043 ‫أمتلك ن‬‫حو ‬‫1.5 أو حتى 2 مليون نقطة.‬ 180 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 ‫أنا أستخدم أنواعًا مختلفة‬‫ ‬ ‫من البطاقات الائتمانية‬‫،‬ 181 00:09:49,422 --> 00:09:54,635 ‫اعتمادًا على الموسم‬ ‫أو شريحة الإنفاق التي أحاول الوصول إليها.‬ 182 00:09:54,719 --> 00:09:58,431 ‫من المؤكد أن الأمر يتطلب قدرًا كبيرًا‬ ‫من العمل لمتابعة كل هذه الأمور.‬ 183 00:09:59,640 --> 00:10:03,019 ‫كل هذه المزايا يُدفع مقابلها جزئيًا‬ ‫من خلال رسوم التاجر.‬ 184 00:10:03,978 --> 00:10:06,272 ‫لهذا السبب سترى أحيانًا لافتات مثل هذه.‬ 185 00:10:06,355 --> 00:10:09,358 ‫رسوم "أمريكان إكسبريس"‬ ‫مرتفعة بشكل مبالغ فيه،‬ 186 00:10:09,442 --> 00:10:11,736 ‫ولهذا العديد من الأماكن‬ ‫تقبل الدفع نقدًا فقط.‬ 187 00:10:11,819 --> 00:10:14,155 ‫فهم لا يريدون دفع أي رسوم.‬ 188 00:10:14,238 --> 00:10:18,200 ‫وبطاقات الائتمان لا تكلف التجار وحدهم،‬ ‫بل تكلف المستهلكين،‬ 189 00:10:18,784 --> 00:10:21,579 ‫لأن المتاجر ترفع أسعارها‬ ‫لتغطية تلك الرسوم.‬ 190 00:10:22,288 --> 00:10:24,165 ‫إن كنت تمتلك ‬‫بطاقة فاخرة كهذه‬‫،‬ 191 00:10:24,248 --> 00:10:25,875 ‫فستسترد ما دفعته في صورة مزايا،‬ 192 00:10:25,958 --> 00:10:27,710 ‫ولكن إن كنت تمتلك بطاقة أساسية،‬ 193 00:10:27,793 --> 00:10:30,254 ‫أو تدفع ببطاقة المدين أو نقدًا،‬ 194 00:10:30,338 --> 00:10:31,672 ‫فستدفع أكثر،‬ 195 00:10:32,214 --> 00:10:35,259 ‫وتموّل مستخدمي البطاقات الفاخرة في طريقك.‬ 196 00:10:36,093 --> 00:10:40,973 ‫وجدت إحدى الدراسات أن مستخدمي النقدية‬ ‫يمنحون لكل منزل مستخدم للبطاقة‬ 197 00:10:41,057 --> 00:10:43,351 ‫أكثر من ألف دولار كل عام.‬ 198 00:10:45,144 --> 00:10:49,482 ‫ما تراه ينتج عنه انتقال كبير للثروة‬ 199 00:10:49,565 --> 00:10:52,652 ‫من الأسر ذات الدخل المنخفض‬ ‫إلى الأسر ذات الدخل المرتفع.‬ 200 00:10:52,735 --> 00:10:56,072 ‫والأسر ذات الدخل المنخفض أكثر عرضة للتعسر،‬ 201 00:10:56,155 --> 00:10:59,158 ‫أكبر مصدر للربح لشركات بطاقات الائتمان،‬ 202 00:10:59,241 --> 00:11:02,286 ‫بسبب شيء صغير يسمى الفائدة.‬ 203 00:11:02,370 --> 00:11:06,749 ‫لنفترض أنك أنفقت ألف دولار على شراء ثلاجة،‬ ‫وهذا عدد مستدير.‬ 204 00:11:06,832 --> 00:11:11,837 ‫عندما يحين موعد استحقاق فاتورة بطاقتك‬ ‫الائتمانية، ستكلفك الثلاجة هذا المبلغ.‬ 205 00:11:11,921 --> 00:11:15,049 ‫كانت هذه الألف دولار بمثابة سلفة مجانية،‬ 206 00:11:15,132 --> 00:11:17,093 ‫بمعنى قرض من دون فائدة.‬ 207 00:11:17,176 --> 00:11:19,512 ‫لكن لنفترض أنك لا تستطيع‬ ‫دفع ثمن تلك الثلاجة.‬ 208 00:11:20,012 --> 00:11:24,100 ‫في اليوم التالي، تبدأ الفائدة تتراكم‬ ‫على مبلغ الألف دولار الذي لم تدفعه.‬ 209 00:11:24,600 --> 00:11:27,311 ‫كم مقدارها؟‬ ‫حسنًا، هذا يعتمد على "م. ف. س" خاصتك،‬ 210 00:11:27,395 --> 00:11:29,021 ‫أي معدل الفائدة السنوية خاصتك.‬ 211 00:11:29,772 --> 00:11:32,650 ‫إن كنت تتمتع بدرجة ائتمان جيدة،‬ ‫فقد تكون 12 بالمئة،‬ 212 00:11:32,733 --> 00:11:35,444 ‫لكنها ترتفع إلى 23 بالمئة.‬ 213 00:11:35,528 --> 00:11:38,030 ‫المتوسط 16 بالمئة‬‫ تقريبًا‬‫،‬ 214 00:11:38,114 --> 00:11:42,034 ‫وهذا المبلغ سيُضاف عليه‬‫ ‬‫فائدة مركبة يوميًا.‬ 215 00:11:42,118 --> 00:11:47,123 ‫ويومًا بعد يوم،‬ ‫سيرتفع رصيد المدين أكثر فأكثر.‬ 216 00:11:47,665 --> 00:11:48,999 ‫وبعدها ستتلقى كشف حسابك.‬ 217 00:11:49,083 --> 00:11:52,378 ‫في هذا الشهر، ستدين بـ13 دولارًا إضافيًا،‬ 218 00:11:52,461 --> 00:11:55,756 ‫لكنك لا تدفع فائدة على أصل الديّن‬ ‫البالغ ألف دولار فقط،‬ 219 00:11:55,840 --> 00:11:58,634 ‫بل تدفع فائدة على الفائدة.‬ 220 00:11:58,718 --> 00:12:02,430 ‫لذا شهرًا بعد شهر، سيكبر دينك بشكل أسرع.‬ 221 00:12:02,513 --> 00:12:05,391 ‫بعد شهر، ستدين بهذا القدر.‬ 222 00:12:05,474 --> 00:12:07,852 ‫بعد عام، ستدين بهذا القدر.‬ 223 00:12:08,436 --> 00:12:12,940 ‫وإن بقيت مرحّلًا لأصل الديّن‬ ‫البالغ ألف دولار، ففي النهاية…‬ 224 00:12:13,023 --> 00:12:17,445 ‫ستكون قد دفعت فوائد أكثر من المبلغ الفعلي‬ ‫الذي اقترضته في الأصل.‬ 225 00:12:18,654 --> 00:12:22,575 ‫حرم العهد القديم والقرآن الربا لسبب وجيه،‬ 226 00:12:22,658 --> 00:12:25,411 ‫الكلمة القديمة التي تعني الفائدة العالية.‬ 227 00:12:25,494 --> 00:12:29,206 ‫حتى أن "دانتي" خصص مكانًا‬ ‫في الجحيم للمرابين.‬ 228 00:12:29,290 --> 00:12:30,791 ‫إنهم في الدائرة السابعة،‬ 229 00:12:30,875 --> 00:12:31,959 ‫مع القتلة.‬ 230 00:12:32,877 --> 00:12:35,045 ‫اعتبر الفائدة من عمل الشيطان.‬ 231 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 ‫وقد دفع مستخدمو البطاقات الأمريكيون‬ ‫الكثير منها.‬ 232 00:12:39,258 --> 00:12:42,636 ‫في عام 2019، 121 مليار،‬ 233 00:12:42,720 --> 00:12:45,473 ‫دخلت إلى جيوب شركات بطاقات الائتمان.‬ 234 00:12:46,807 --> 00:12:51,228 ‫لا تريد شركات بطاقات الائتمان الأشخاص‬ ‫الذين يسددون كل دينهم بصفة شهرية،‬ 235 00:12:51,312 --> 00:12:54,648 ‫ولا يريدون الأشخاص‬ ‫الذين لا يسددون دينهم أبدًا،‬ 236 00:12:54,732 --> 00:12:58,194 ‫ولكن بين هذين النقيضين‬ ‫توجد المنطقة المثالية،‬ 237 00:12:58,277 --> 00:13:02,823 ‫هو المكان الذي تجني فيه البنوك‬ ‫أموالًا طائلة من وراء تلك القروض.‬ 238 00:13:02,907 --> 00:13:05,743 ‫ولديهم بعض الحيل للتأكد من تحقيق ذلك.‬ 239 00:13:06,410 --> 00:13:09,705 ‫أولًا، يلزمهم أن تختار بطاقتهم.‬ 240 00:13:09,789 --> 00:13:14,251 ‫إرسال البطاقات الجاهزة للاستخدام‬ ‫على المستهلكين الغافلين لم يعد قانونيًا‬ 241 00:13:14,335 --> 00:13:18,255 ‫لكن ترسل الشركات مليارات العروض‬ ‫لبطاقات الائتمان كل عام بدلًا من ذلك،‬ 242 00:13:18,798 --> 00:13:22,384 ‫مع صفقات جذابة تلبي احتياجاتك‬ ‫كعميل من وجهة نظرهم.‬ 243 00:13:22,468 --> 00:13:23,385 ‫"ضعف‬‫ا‬‫ الأميال الجوية"‬ 244 00:13:23,469 --> 00:13:26,889 ‫سيحصل المتعاملون‬ ‫على عروض لبطاقات المزايا الرائعة تلك.‬ 245 00:13:26,972 --> 00:13:29,475 ‫لكن إن ظنوا أنه محتمل أن تصبح متعسرًا،‬ 246 00:13:29,558 --> 00:13:31,769 ‫سيرسلون لك شيئًا مثل هذا:‬ 247 00:13:31,852 --> 00:13:35,147 ‫عرض مبدئي جميل، من دون فوائد للسنة الأولى.‬ 248 00:13:35,231 --> 00:13:38,901 ‫الآن، ما يحدث من وجهة نظر‬ ‫المستهلك النفسية‬‫،‬ 249 00:13:38,984 --> 00:13:41,987 ‫هو ‬‫عندما أرى هذه المكافآت تُقدم لي،‬ 250 00:13:42,571 --> 00:13:46,033 ‫أبدأ الآن في التفكير في المزايا المجانية.‬ 251 00:13:46,116 --> 00:13:48,452 ‫ذهبت إلى جزر "البهاما"، "أوستن"…‬ ‫مجانًا بالكامل.‬ 252 00:13:48,536 --> 00:13:50,162 ‫ربما حتى 2 مليون نقطة.‬ 253 00:13:50,246 --> 00:13:52,289 ‫بدأت أفكر ‬‫في ما ‬‫يمكنني الحصول عليه،‬ 254 00:13:52,373 --> 00:13:57,044 ‫وتوقفت عن التفكير في الأشياء‬ ‫التي يجب أن أدفعها نظير تلك المزايا.‬ 255 00:13:57,127 --> 00:14:01,006 ‫مثل مبلغ المال الذي عليك إنفاقه‬ ‫للحصول على هذه المكافآت،‬ 256 00:14:01,590 --> 00:14:04,218 ‫أو معدل الفائدة المرتفع‬ ‫الذي سيُطبق عليك لاحقًا.‬ 257 00:14:04,718 --> 00:14:06,178 ‫وحد الائتمان الذي يقدمونه لك؟‬ 258 00:14:06,637 --> 00:14:09,014 ‫هذا ليس لأنهم يظنون‬ ‫أنه يمكنك سداد ‬‫ذلك‬‫ المال.‬ 259 00:14:09,098 --> 00:14:11,809 ‫حين يرى المستهلكون بعض المعلومات أمامهم،‬ 260 00:14:11,892 --> 00:14:13,936 ‫يفترضون أن هناك سببًا لإتاحتها لهم،‬ 261 00:14:14,019 --> 00:14:16,856 ‫وقد يكون الافتراض هو أنه من يتخذ القرار‬ 262 00:14:16,939 --> 00:14:22,152 ‫يظن أنني جدير بالائتمان بدرجة كافية‬ ‫بحيث يمكنني الحصول على حد بهذا الارتفاع.‬ 263 00:14:22,236 --> 00:14:24,989 ‫نموذج تسيير الأعمال الذي تستخدمه‬ ‫شركات بطاقات الائتمان‬ 264 00:14:25,072 --> 00:14:27,366 ‫مع العملاء ذوي الدرجات الائتمانية المنخفضة‬ 265 00:14:27,449 --> 00:14:29,201 ‫يُسمى أحيانًا "منخفض وينمو".‬ 266 00:14:29,285 --> 00:14:33,372 ‫يجعلونك تبدأ بحد ائتماني منخفض‬ ‫ثم يرفعونه تدريجيًا،‬ 267 00:14:33,455 --> 00:14:36,500 ‫إذ تظهر الدراسات أن معظم الناس‬ ‫سيستخدمون هذا المال الإضافي‬ 268 00:14:36,584 --> 00:14:38,794 ‫بالتوازي.‬ 269 00:14:38,878 --> 00:14:42,840 ‫في المتوسط،‬ ‫مضاعفة حد الائتمان، تعني مضاعفة الدين.‬ 270 00:14:43,424 --> 00:14:46,176 ‫أحيانًا يكون المستهلكون قصار النظر،‬ ‫وما أعنيه بذلك هو‬ 271 00:14:46,260 --> 00:14:47,803 ‫أن لديهم رؤية ضيقة الأفق.‬ 272 00:14:47,887 --> 00:14:50,347 ‫إنهم يركزون على اليوم، هنا والآن.‬ 273 00:14:50,431 --> 00:14:53,809 ‫ومن السهل على وجه الخصوص الإفراط‬ ‫في الإنفاق باستخدام بطاقة الائتمان.‬ 274 00:14:53,893 --> 00:14:56,353 ‫هناك بحث حول ما يسمى "ألم الدفع".‬ 275 00:14:56,437 --> 00:14:58,063 ‫يشير إلى أنه‬ 276 00:14:58,147 --> 00:14:59,815 ‫طرق الدفع المختلفة‬ 277 00:15:00,399 --> 00:15:03,819 ‫يمكن أن ينتج عنها‬ ‫درجات متفاوتة من الألم النفسي.‬ 278 00:15:03,903 --> 00:15:08,198 ‫وجدت إحدى الدراسات‬ ‫أن مناطق الدماغ المرتبطة بالألم والخوف‬ 279 00:15:08,282 --> 00:15:11,702 ‫من المرجح أن تضيء حين ترى شخصًا يدفع نقدًا‬ 280 00:15:11,785 --> 00:15:14,204 ‫أكبر مما تضيء حين تراه يدفع ببطاقة ائتمان.‬ 281 00:15:14,288 --> 00:15:17,207 ‫وبمجرد أن تتراكم عليك رسوم شهر واحد،‬ 282 00:15:17,291 --> 00:15:18,959 ‫تتلقى فاتورتك الأولى.‬ 283 00:15:19,501 --> 00:15:23,923 ‫ستشبه هذه الورقة.‬‫ ‬‫في الطرف الأيمن العلوي‬ ‫ستجد موعد استحقاق الديّن،‬ 284 00:15:24,006 --> 00:15:26,133 ‫ورصيد المدين والحد الأدنى للدفع.‬ 285 00:15:26,216 --> 00:15:31,597 ‫عادة ما تكون 3 بالمئة من إجمالي دينك،‬ ‫أو 25 دولارًا، أيهما أعلى.‬ 286 00:15:31,680 --> 00:15:34,642 ‫إنه موجود لسبب وجيه،‬ ‫لكي تعرف المبلغ الذي يتعين عليك دفعه‬ 287 00:15:34,725 --> 00:15:37,019 ‫بحيث لا تتخلف عن سداد بطاقتك الائتمانية.‬ 288 00:15:37,102 --> 00:15:39,146 ‫ولكن يُحتمل أن يكون له تأثير‬ 289 00:15:39,229 --> 00:15:42,775 ‫على إقناع المستهلكين بدفع أقل‬ ‫مما كانوا سيدفعون إن لم يكن موجودًا،‬ 290 00:15:42,858 --> 00:15:45,027 ‫لأنهم يتعلّقون كثيرًا بهذا المبلغ المحدد‬ 291 00:15:45,110 --> 00:15:46,737 ‫الذي يرونه في كشف الحساب نفسه.‬ 292 00:15:46,820 --> 00:15:49,406 ‫يُعرف باسم انحياز الارتساء،‬ 293 00:15:50,074 --> 00:15:51,492 ‫هو نزعة لدى أدمغتنا‬ 294 00:15:51,575 --> 00:15:54,870 ‫لتفضيل المعلومة الأولى التي تُعرض علينا.‬ 295 00:15:54,954 --> 00:15:58,290 ‫حين تريد سفينة أن ترسو،‬ ‫فإنها تسقط مرساة في المياه،‬ 296 00:15:58,374 --> 00:15:59,667 ‫وتثبت السفينة في مكانها.‬ 297 00:15:59,750 --> 00:16:03,879 ‫بالطبع يمكن للسفينة التحرك ذهابًا وإيابًا،‬ ‫لكنها لا تبتعد عن المرساة.‬ 298 00:16:03,963 --> 00:16:06,674 ‫وهو تقريبًا الشيء نفسه‬‫ ‬‫الذي يحدث في أدمغتنا‬ 299 00:16:06,757 --> 00:16:08,717 ‫حين نرى حدًا أدنى للدفع.‬ 300 00:16:08,801 --> 00:16:11,679 ‫نوعًا ما نبقى بالقرب من هذا الرقم.‬ 301 00:16:11,762 --> 00:16:14,723 ‫إن كنت قد دفعت الحد الأدنى للثلاجة‬ ‫التي ضربنا بها مثلًا آنفًا،‬ 302 00:16:14,807 --> 00:16:16,517 ‫فستسدد ثمنها بالكامل في النهاية،‬ 303 00:16:16,600 --> 00:16:19,353 ‫لكن الأمر سيستغرق قرابة 5 سنوات،‬ 304 00:16:19,937 --> 00:16:22,523 ‫ويكلفك 400 دولار إضافية.‬ 305 00:16:22,606 --> 00:16:27,403 ‫يسمونه "الجري في حلقة مفرغة".‬ ‫أنت في حلقة الحد الأدنى للرصيد المدين،‬ 306 00:16:27,486 --> 00:16:32,241 ‫والتي لا تأخذ سوى مبلغ ضئيل‬ ‫من رصيدك كل فترة دفع.‬ 307 00:16:32,324 --> 00:16:35,828 ‫يشترط قانون ‬‫"‬‫الولايات المتحدة‬‫"‬‫ الآن‬ ‫أن تشتمل الفواتير على واحدة من هذه،‬ 308 00:16:35,911 --> 00:16:40,457 ‫مربع صغير يخبرك بالمبلغ‬ ‫الذي ستوفره إن دفعت المزيد كل شهر.‬ 309 00:16:40,541 --> 00:16:43,293 ‫الآن، لاحظ ما هو مثير للاهتمام حول هذا‬ 310 00:16:43,377 --> 00:16:46,755 ‫وهو ‬‫أنه لا أحد يتم تشجيعه ‬ ‫في كشف الحساب هذا‬ 311 00:16:46,839 --> 00:16:49,049 ‫لدفع أكبر قدر يستطيعون دفعه، وفي الواقع،‬ 312 00:16:49,133 --> 00:16:53,053 ‫وجدت الأبحاث التي أجريتها أنا وآخرون‬ ‫أن الناس لا يزالون في نهاية المطاف‬ 313 00:16:53,137 --> 00:16:55,973 ‫يتشبثون بهذه المعلومات الإضافية.‬ 314 00:16:56,056 --> 00:16:58,142 ‫ق‬‫د يدفعون ‬‫أكثر من الحد الأدنى‬‫ في النهاية‬‫،‬ 315 00:16:58,767 --> 00:17:00,936 ‫لكنهم ما زالوا يدفعون‬ ‫أقل مما كانوا ليدفعونه‬ 316 00:17:01,020 --> 00:17:02,938 ‫إن لم توجد هذه المعلومة في البداية.‬ 317 00:17:03,022 --> 00:17:07,026 ‫وهناك الكثير من العوائق الصغيرة الأخرى‬ ‫تضعها شركات بطاقات الائتمان في طريقنا،‬ 318 00:17:07,651 --> 00:17:11,030 ‫مثل العقود الطويلة والمعقدة‬ ‫المكتوبة بالخطوط الصغيرة،‬ 319 00:17:11,113 --> 00:17:15,034 ‫التي تخفي جميع أنواع الرسوم الجزائية:‬ ‫جراء التأخر في تسديد الفاتورة،‬ 320 00:17:15,117 --> 00:17:17,286 ‫تحويل رصيدك المدين إلى بطاقة مختلفة،‬ 321 00:17:17,368 --> 00:17:19,829 ‫أو استخدام بطاقتك في جهاز الصراف الآلي.‬ 322 00:17:20,372 --> 00:17:23,333 ‫ليس من قبيل المصادفة‬ ‫أن الكثير منا مثقلين بالديون.‬ 323 00:17:24,042 --> 00:17:27,671 ‫وبالنسبة إلى كثير من الناس،‬ ‫لا يتعلق الأمر بالتحايل على قواعد اللعبة.‬ 324 00:17:28,255 --> 00:17:29,965 ‫إنما يتعلق بملهى الألعاب برمته.‬ 325 00:17:31,175 --> 00:17:34,887 ‫في أثناء عملي في صناعة بطاقات الائتمان،‬ ‫كوّنت منظورًا جيدًا‬ 326 00:17:34,970 --> 00:17:36,472 ‫عن خبايا طريقة عملها،‬ 327 00:17:36,555 --> 00:17:41,643 ‫لكنني لم أشعر أنني أفهم حقًا‬ ‫سبب اختيار المستهلكين لاقتراض الأموال،‬ 328 00:17:41,727 --> 00:17:45,355 ‫وفي النهاية كنت أتوق حقًا لفهم،‬ 329 00:17:45,439 --> 00:17:47,983 ‫هل جعلت بطاقات الائتمان‬ ‫حياة الناس أفضل أم لا؟‬ 330 00:17:48,067 --> 00:17:51,445 ‫في الثقافة الشعبية، إنها مرتبطة بالرفاهية…‬ 331 00:17:51,528 --> 00:17:53,280 ‫- والحرية…‬ ‫- أعطاني بطاقته الائتمانية.‬ 332 00:17:53,363 --> 00:17:55,491 ‫- والتبذير.‬ ‫- ‬‫"‬‫بيكس‬‫"‬‫!‬ 333 00:17:56,116 --> 00:17:58,577 ‫200 دولار على لباس داخلي‬ ‫ماركة "مارك جاكوبس"!‬ 334 00:17:58,660 --> 00:18:01,622 ‫الملابس الداخلية حق أساسي من حقوق الإنسان.‬ 335 00:18:01,705 --> 00:18:04,458 ‫لكن الواقع غالبًا ما يكون عكس ما يُصور.‬ 336 00:18:04,541 --> 00:18:07,002 ‫أظن أن معظم الناس الذين تحدثت إليهم،‬ 337 00:18:07,086 --> 00:18:10,130 ‫لم يشعروا بأنهم أسرفوا‬ ‫في استخدام بطاقتهم الائتمانية.‬ 338 00:18:10,214 --> 00:18:16,804 ‫بل استخدموها للنفقات اليومية البسيطة.‬ 339 00:18:16,887 --> 00:18:20,891 ‫لعلّ هذا هو السبب في أن ديون‬ ‫بطاقات الائتمان تحمل وصمة عار خاصة.‬ 340 00:18:20,974 --> 00:18:24,394 ‫وجدت إحدى الدراسات أن الأشخاص‬ ‫أبلغوا عن قروضهم العقارية بدقة،‬ 341 00:18:24,478 --> 00:18:29,358 ‫لكن زعموا أن ديون بطاقاتهم الائتمانية‬ ‫كانت أقل بـ40 بالمئة مما كانت عليه فعلًا.‬ 342 00:18:29,942 --> 00:18:34,196 ‫معظم الناس يسددون ديونهم‬ ‫في أغلب الوقت إلى أن يمرون بأزمة.‬ 343 00:18:34,279 --> 00:18:37,324 ‫إن توقفت عن عملك فجأة أو مرضت،‬ 344 00:18:37,407 --> 00:18:40,119 ‫وتلجأ إلى بطاقتك الائتمانية‬ ‫لتعويض هذا الفارق.‬ 345 00:18:40,202 --> 00:18:43,247 ‫ليس سرًا أن القليل منا لديه حسابات توفير،‬ 346 00:18:43,330 --> 00:18:46,375 ‫إلا أننا ‬‫نعجز عن‬‫ تدب‬‫ي‬‫ر‬ ‫بضع مئات من الدولارات إن احتجنا إليها.‬ 347 00:18:46,458 --> 00:18:48,460 ‫400 دولار.‬ 348 00:18:48,544 --> 00:18:54,258 ‫30 بالمئة من الأمريكيين لا يستطيعون‬ ‫تدبر 400 دولار لنفقات الطوارئ.‬ 349 00:18:54,341 --> 00:18:58,804 ‫وبالتالي فإن أفضل بديل لدينا هو الائتمان.‬ 350 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 ‫يستخدم الكثير منا‬ ‫بطاقات الائتمان كحسابات توفير،‬ 351 00:19:01,807 --> 00:19:05,144 ‫باعتبارها "مصدر الفرج في حالات الطوارئ".‬ 352 00:19:05,227 --> 00:19:09,565 ‫ومن المكلف للغاية أن تعالج مشاكلك‬ ‫بهذه الطريقة.‬ 353 00:19:09,648 --> 00:19:13,318 ‫وهذا هو الفرق الحقيقي بين النظام الأمريكي‬ 354 00:19:13,402 --> 00:19:16,280 ‫عن أنظمة أي دولة صناعية أخرى،‬ 355 00:19:16,363 --> 00:19:20,200 ‫أنه عندما يمر الناس بأزمة،‬ ‫نطلب منهم إعالة أنفسهم،‬ 356 00:19:20,284 --> 00:19:22,786 ‫وأن يفعلوا ذلك مستخدمين‬ ‫بطاقاتهم البلاستيكية.‬ 357 00:19:23,370 --> 00:19:25,205 ‫خلال الأزمة المالية لعام 2009،‬ 358 00:19:25,956 --> 00:19:30,294 ‫أصدرت "الولايات المتحدة" قانونًا‬ ‫يحظر العديد من أسوأ ممارسات الصناعة.‬ 359 00:19:30,878 --> 00:19:32,880 ‫كما وضعنا حدًا لارتفاع الأسعار بأثر رجعي‬ 360 00:19:32,963 --> 00:19:35,215 ‫الذي يظهر على الفاتورة فجأة‬ ‫على نحو غير مفهوم.‬ 361 00:19:35,716 --> 00:19:40,053 ‫هذا القانون قلل بشكل كبير‬ ‫من مقدار بعض الرسوم‬‫،‬ 362 00:19:40,137 --> 00:19:44,683 ‫ب‬‫حسب أحد التقديرات،‬ ‫يوفر للأمريكيين 12.6 مليار دولار سنويًا.‬ 363 00:19:45,517 --> 00:19:50,856 ‫لكن‬‫ن‬‫ي أظن أن ما رأيته كل عام‬ ‫منذ أن تم تمرير هذا القانون،‬ 364 00:19:50,939 --> 00:19:54,193 ‫هو أن قانون البطاقات‬ ‫نقل شركات بطاقات الائتمان‬ 365 00:19:54,276 --> 00:19:57,070 ‫من نموذج كان مدفوعًا بالرسوم‬ 366 00:19:57,154 --> 00:20:00,324 ‫إلى نموذج مدفوعًا بالفوائد.‬ 367 00:20:04,578 --> 00:20:10,000 ‫بالتأكيد، هناك رسالة خيالية‬ ‫منسوجة حول بطاقات الائتمان.‬ 368 00:20:10,083 --> 00:20:11,418 ‫ستدفع رسومًا على هذا.‬ 369 00:20:11,501 --> 00:20:15,172 ‫…على أنها ستكون هذه الأداة‬ ‫التي ‬‫ستنقلك ‬‫إلى مكانة أفضل في الحياة،‬ 370 00:20:15,255 --> 00:20:19,134 ‫لتحقيق أحلامك ولتؤمّن لك مستقبلًا أفضل.‬ 371 00:20:19,218 --> 00:20:21,762 ‫هذا ليس خطأ، لكن…‬ 372 00:20:21,845 --> 00:20:25,390 ‫يتطلب الأمر اتباع بعض القواعد المهمة.‬ 373 00:20:25,474 --> 00:20:27,976 ‫لا تدع البطاقة تختارك.‬ 374 00:20:28,060 --> 00:20:30,354 ‫ابحث عن أكثر بطاقة مناسبة لاحتياجاتك،‬ 375 00:20:30,437 --> 00:20:32,356 ‫بأقل سعر فائدة يمكنك الحصول عليه.‬ 376 00:20:32,439 --> 00:20:33,982 ‫ابدأ بالأشياء البسيطة.‬ 377 00:20:34,066 --> 00:20:36,193 ‫ا‬‫عرف‬‫ موعد استحقاق‬ ‫كشوفات بطاقتك الائتمانية.‬ 378 00:20:36,276 --> 00:20:37,736 ‫اعرف درجة الائتمان الخاصة بك.‬ 379 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 ‫ركز على تلك الأشياء الصغيرة،‬ 380 00:20:39,571 --> 00:20:44,368 ‫وستجد نفسك قادرًا‬‫ ‬ ‫على جني فوائد أكثر بكثير‬‫ ‬‫مما كنت تتخيله.‬ 381 00:20:44,451 --> 00:20:47,454 ‫ثم، استخدم بطاقتك كما لو كانت نقدية.‬ 382 00:20:47,537 --> 00:20:51,667 ‫لعلّك سمعت أن التعسر‬ ‫يمكن أن يعزز درجة الائتمان الخاصة بك.‬ 383 00:20:51,750 --> 00:20:55,087 ‫هذه واحدة من أكبر الأساطير،‬ ‫ولا أعرف من بدأها.‬ 384 00:20:55,170 --> 00:20:57,005 ‫دعونا نضع الأمور في نصابها الصحيح.‬ 385 00:20:57,089 --> 00:21:01,385 ‫من الأفضل دومًا سداد دينك بالكامل كل شهر.‬ 386 00:21:01,468 --> 00:21:03,762 ‫أستخدم بطاقاتي وكأنها بطاقات المدين.‬ 387 00:21:03,845 --> 00:21:05,639 ‫لا أحمّلها برصيد مدين أبدًا،‬ 388 00:21:05,722 --> 00:21:08,141 ‫حتى لو كان عليها عرض ترويجي‬ ‫بمعدل فائدة سنوية صفر بالمئة.‬ 389 00:21:08,725 --> 00:21:10,352 ‫ولكن إن وجدت نفسك مدينًا،‬ 390 00:21:10,435 --> 00:21:13,355 ‫فهناك عدة أمور يمكنك فعلها‬ ‫لتتسلق طريقك صوب المخرج.‬ 391 00:21:13,438 --> 00:21:16,316 ‫ابدأ بصعود كل مستوى تلو الآخر.‬ 392 00:21:16,400 --> 00:21:19,987 ‫يصعب علينا التعامل‬ ‫مع الأعداد الكبيرة والتفكير فيها.‬ 393 00:21:20,070 --> 00:21:24,032 ‫ويسهل علينا التفكير‬ ‫في الأجزاء الصغيرة من شيء ما.‬ 394 00:21:24,116 --> 00:21:26,159 ‫إن كنت مدينًا بـ10 ألاف دولار،‬ 395 00:21:26,243 --> 00:21:28,453 ‫وتريد التحرر من ديونك في العامين المقبلين،‬ 396 00:21:28,537 --> 00:21:30,747 ‫هذا يعني 5 ألاف دولار في العام الواحد.‬ 397 00:21:30,831 --> 00:21:32,666 ‫كم يساوي على أساس شهري؟‬ 398 00:21:32,749 --> 00:21:35,002 ‫كم يساوي على أساس أسبوعي ويومي؟‬ 399 00:21:35,085 --> 00:21:37,713 ‫ثم ‬‫قم بأتمتة أقساطك.‬ 400 00:21:37,796 --> 00:21:42,426 ‫استخدم واستفد من الأدوات‬ ‫التي تجعل الحياة سهلة ومؤكدة.‬ 401 00:21:42,509 --> 00:21:47,055 ‫إن تمكنا من أتمتة الأقساط، والقول لأنفسنا،‬ ‫"سأقتطع هذا من حسابي الجاري‬‫ كل شهر‬‫"‬‫.‬ 402 00:21:47,139 --> 00:21:49,224 ‫حينها لن يكون عليّ سوى اتخاذ قرار واحد.‬ 403 00:21:49,308 --> 00:21:52,227 ‫بطاقة الائتمان أداة قوية.‬ 404 00:21:53,312 --> 00:21:56,106 ‫وعندما تتخبط بك الحياة،‬ 405 00:21:56,189 --> 00:21:57,816 ‫يمكنها أن تبقيك واقفًا على قدميك.‬ 406 00:21:58,358 --> 00:22:00,485 ‫ولكن من السهل أيضًا ارتكاب الأخطاء،‬ 407 00:22:01,236 --> 00:22:03,572 ‫وهذا ليس فشلًا شخصيًا.‬ 408 00:22:04,239 --> 00:22:06,450 ‫إنما صُممت اللعبة للإيقاع بك.‬ 409 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬