1 00:00:14,160 --> 00:00:17,680 BASERAT PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:00:21,680 --> 00:00:23,000 SLUTSPEL 1986 3 00:00:32,840 --> 00:00:34,320 Passar och åker... 4 00:00:34,320 --> 00:00:36,200 Och Salming håller linjen. 5 00:00:36,200 --> 00:00:39,520 Centern gör mål! 6 00:00:39,520 --> 00:00:42,560 Hur gammal är Salming? Han närmar sig väl 35? 7 00:00:42,560 --> 00:00:44,600 Ja, 35. Han verkar fast besluten 8 00:00:44,600 --> 00:00:48,240 att få tillbaka Stanley Cup till Gardens innan han slutar. 9 00:00:48,240 --> 00:00:52,280 Ja, de hoppas nog på för mycket där, men man vet aldrig. 10 00:00:56,880 --> 00:00:59,320 Och de älskar varje minut. 11 00:01:04,760 --> 00:01:06,760 Jag har en teckning till dig, pappa. 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,440 Wow, får jag se? 13 00:01:10,000 --> 00:01:11,600 Den är jättefin. Tack. 14 00:01:11,600 --> 00:01:13,160 Varsågod. 15 00:01:13,160 --> 00:01:15,600 - Ser du? - Åh, vad fin. 16 00:01:15,600 --> 00:01:17,760 Och pappa i en hockeytröja. 17 00:01:20,200 --> 00:01:22,280 - Grattis, Börje. - Tack. 18 00:01:22,280 --> 00:01:24,400 - Hej, Dave. - Margitta, trevligt. 19 00:01:24,400 --> 00:01:25,800 Detsamma. 20 00:01:25,800 --> 00:01:29,440 Anders, Teresa. Har du haft en bra dag? 21 00:01:29,440 --> 00:01:32,400 Jättebra. Margitta och barnen sjöng för mig i morse. 22 00:01:32,960 --> 00:01:36,240 Jag ska gå rakt på sak, kan jag låna födelsedagskillen lite? 23 00:01:36,240 --> 00:01:38,240 - Ja, självklart. - Okej, ursäkta oss. 24 00:01:42,400 --> 00:01:43,720 Hör på. 25 00:01:44,880 --> 00:01:51,040 Gretzky, Kurri, Tikkanen, Coffey och Salming. 26 00:01:51,040 --> 00:01:53,280 - Edmonton? - De ringde mig igår. 27 00:01:53,280 --> 00:01:55,280 De vill vara med i leken. 28 00:01:55,280 --> 00:01:58,080 Det är laget som kommer att slå Montreal i år. 29 00:01:58,080 --> 00:01:59,840 Förutom vi. 30 00:01:59,840 --> 00:02:01,240 Förlåt. 31 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 Låt mig tänka på saken. Okej? 32 00:02:04,840 --> 00:02:06,920 Okej, ja. Tänk på saken. Ring mig. 33 00:02:07,680 --> 00:02:09,240 - Ha det bra, barn. - Hej då. 34 00:02:09,240 --> 00:02:11,160 - Grattis på födelsedagen. - Hej då. 35 00:02:11,160 --> 00:02:13,200 Okej, vem vill ha mer tårta? 36 00:02:13,200 --> 00:02:16,160 Vad säger Börje om att bli kapten nästa säsong? 37 00:02:16,160 --> 00:02:18,040 Han ska tänka på det under sommaren. 38 00:02:18,040 --> 00:02:20,280 Tänka på det? Imlach är ute ut bilden. 39 00:02:20,280 --> 00:02:23,600 Jag har gjort dig till den nya Jim. Vad mer vill han ha? En bil? 40 00:02:23,600 --> 00:02:27,200 Det handlar inte om vad han vill ha, utan vad han inte vill ha. 41 00:02:27,200 --> 00:02:31,880 Ansvarsbördan är nog fortfarande lite för mycket för honom. 42 00:02:31,880 --> 00:02:34,680 Att tala offentligt, hantera journalister. 43 00:02:34,680 --> 00:02:37,360 Om han inte omfamnar rampljuset nu 44 00:02:37,360 --> 00:02:39,680 kommer han att ångra det senare. Tro mig. 45 00:02:39,680 --> 00:02:42,080 Börje är Börje, ta det onda med det goda. 46 00:02:42,080 --> 00:02:45,480 Det viktiga är att han föregår med gott exempel på isen, eller hur? 47 00:02:45,480 --> 00:02:47,560 - Gerry... - Den är klar. 48 00:02:47,560 --> 00:02:49,920 - Vad fin. Jag hämtar honom. - Jag väntar här. 49 00:02:49,920 --> 00:02:53,760 Gerry har alltid svaren, va? 50 00:02:53,760 --> 00:02:56,080 Han är den sista som är kvar, 51 00:02:56,080 --> 00:02:58,000 så han måste göra nåt rätt. 52 00:02:58,000 --> 00:03:00,520 Jag trodde att jag skulle sluppit dina repliker, 53 00:03:00,520 --> 00:03:01,920 men jag hade fel. 54 00:03:01,920 --> 00:03:06,560 Smokey gick i pension förra veckan men jag blir inte av med honom. 55 00:03:07,920 --> 00:03:09,240 Vet du vad, sir, 56 00:03:09,240 --> 00:03:13,200 så länge drömmen lever vidare, ska jag ingenstans. 57 00:03:13,200 --> 00:03:16,120 Drömmen lever vidare. 58 00:03:16,120 --> 00:03:17,760 Inget tvivel om det. 59 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 Trettiofem år, Harold. 60 00:03:21,320 --> 00:03:23,360 Du har parkeringsböter som är så gamla. 61 00:03:23,360 --> 00:03:24,840 Det tål att tänkas på. 62 00:03:28,080 --> 00:03:29,600 Hallå, kom hit. 63 00:03:30,160 --> 00:03:32,280 Kom hit, Puck. 64 00:03:32,280 --> 00:03:34,320 Kom hit. 65 00:03:37,400 --> 00:03:39,400 Prata, så tjänar vi en miljard. 66 00:03:49,600 --> 00:03:51,080 Ursäkta, Börje? 67 00:03:51,080 --> 00:03:52,960 Jag ville bara säga grattis. 68 00:03:52,960 --> 00:03:55,040 - Jag är ett stort fan. - Tack. 69 00:04:23,040 --> 00:04:24,600 Har du några femmor? 70 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 Finns i sjön. 71 00:04:27,560 --> 00:04:29,960 - Det är din tur. - Har du några knektar? 72 00:04:30,960 --> 00:04:32,280 Finns i sjön. 73 00:04:33,760 --> 00:04:35,120 Teresa, det är din tur. 74 00:04:44,120 --> 00:04:45,640 - Hej. - Hej, mr Salming. 75 00:04:45,640 --> 00:04:48,880 Jag heter Heather Bird och är journalist på Toronto Star. 76 00:04:48,880 --> 00:04:50,320 Kom in. 77 00:04:56,200 --> 00:04:58,000 Får jag ställa några frågor? 78 00:04:58,000 --> 00:04:59,680 - Självklart. - Okej. 79 00:05:01,480 --> 00:05:03,960 Kan vi prata i enrum? 80 00:05:05,520 --> 00:05:06,840 - Visst. - Okej. 81 00:05:08,200 --> 00:05:10,200 Fortsätt spela ni, jag kommer snart. 82 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 - Okej. - Har du nån riddare? 83 00:05:15,720 --> 00:05:17,520 Vilken fint hem ni har. 84 00:05:17,520 --> 00:05:20,280 - Tack. - Barnen är jättesöta. 85 00:05:20,280 --> 00:05:22,640 Tack. De är underbara. 86 00:05:22,640 --> 00:05:25,160 Vi ville ge dig möjligheten 87 00:05:25,160 --> 00:05:27,600 att antingen bekräfta eller dementera påståendet 88 00:05:27,600 --> 00:05:30,440 om kokainbruk av lagen i ligan. 89 00:05:30,440 --> 00:05:32,640 Vi skriver en artikel om det. 90 00:05:33,640 --> 00:05:34,960 Okej. 91 00:05:34,960 --> 00:05:37,320 Det har skrivits om några spelare 92 00:05:37,320 --> 00:05:40,160 som man nyligen har upptäckt tagit kokain. 93 00:05:40,160 --> 00:05:43,760 Och vi är nyfikna på hur utbrett det är. 94 00:05:48,280 --> 00:05:52,520 Och rykten säger att du också har varit en del av det. 95 00:05:52,520 --> 00:05:56,880 Så om det inte är för rättfram, har du nånsin använt kokain? 96 00:05:58,360 --> 00:06:02,360 Jag har också hört ryktena. 97 00:06:02,360 --> 00:06:06,160 Att bihåleproblemen skulle bero på det, men... 98 00:06:06,160 --> 00:06:08,200 Det är inte sant. 99 00:06:08,200 --> 00:06:11,400 Jag kan lova att jag aldrig varit beroende av kokain. 100 00:06:11,400 --> 00:06:13,840 - Okej. - Pappa. 101 00:06:13,840 --> 00:06:16,120 - Kom nu, pappa. - Ursäkta mig. 102 00:06:16,120 --> 00:06:17,680 Skynda dig. 103 00:06:17,680 --> 00:06:19,400 - Pappa. - Vad är det? 104 00:06:21,200 --> 00:06:22,520 Okej. 105 00:06:25,760 --> 00:06:27,920 Det är okej, ingen fara. 106 00:06:33,280 --> 00:06:34,640 - Ursäkta. - Ingen fara. 107 00:06:34,640 --> 00:06:36,040 Vart var vi? 108 00:06:36,040 --> 00:06:39,040 Du sa att du aldrig varit beroende av kokain, 109 00:06:39,040 --> 00:06:40,440 men har du testat det? 110 00:06:43,920 --> 00:06:47,640 Ja, ett par gånger på 70-talet. 111 00:06:49,800 --> 00:06:52,120 Men inte sen dess. 112 00:06:53,280 --> 00:06:54,960 Och det är... 113 00:06:54,960 --> 00:06:57,960 Det är inga problem att tacka nej när det erbjuds i dag. 114 00:06:59,160 --> 00:07:02,160 Och det är inget jag uppmuntrar. 115 00:07:03,640 --> 00:07:06,240 I vilka typer av situationer hände det här, 116 00:07:06,240 --> 00:07:08,240 och var du med laget då? 117 00:07:09,960 --> 00:07:12,480 Nej, på nån fest. 118 00:07:12,480 --> 00:07:15,160 Men nej, laget... 119 00:07:15,160 --> 00:07:19,280 Laget var inte där. Jag har aldrig sett nån i laget ta nåt. 120 00:07:21,000 --> 00:07:23,560 Och såklart, inofficiellt, 121 00:07:23,560 --> 00:07:26,360 är du säker på att bara du har testat? 122 00:07:26,360 --> 00:07:29,720 Ja, jag har inga namn åt dig förutom mitt eget. 123 00:07:29,720 --> 00:07:32,520 Du vet väl att de flesta inte skulle göra samma sak? 124 00:07:32,520 --> 00:07:35,840 - Kanske inte. - Jag uppskattar din ärlighet. 125 00:07:37,720 --> 00:07:39,640 Du frågade en direkt fråga, 126 00:07:39,640 --> 00:07:41,840 och då får du direkta svar. 127 00:07:41,840 --> 00:07:43,880 Jag borde ge mig iväg och börja skriva. 128 00:07:43,880 --> 00:07:45,880 Vi trycker vid midnatt, så... 129 00:07:45,880 --> 00:07:48,000 - Körde du hit? - Nej, jag tog en taxi. 130 00:07:49,000 --> 00:07:50,800 - Jag ringer en åt dig. - Tack. 131 00:07:51,840 --> 00:07:53,840 Skriv nåt snällt nu. 132 00:08:14,760 --> 00:08:16,960 Det var en journalist här i dag. 133 00:08:18,160 --> 00:08:19,800 Tydligen var det nåt avslöjande 134 00:08:19,800 --> 00:08:22,560 om några hockeyspelare som blivit tagna med kokain. 135 00:08:24,920 --> 00:08:26,720 Vad har det med dig att göra? 136 00:08:28,560 --> 00:08:31,480 Nej, de frågade bara om jag också har testat. 137 00:08:34,440 --> 00:08:35,920 Och då sa du? 138 00:08:37,560 --> 00:08:40,120 Jag sa som det var. 139 00:08:40,120 --> 00:08:43,280 Jag testade nån gång för en massa år sen men inte mer än så. 140 00:08:46,680 --> 00:08:48,360 Tycker du att det var fel? 141 00:08:49,400 --> 00:08:52,880 Om de frågar skulle jag säga som det är, för att få slut på rykten. 142 00:08:52,880 --> 00:08:56,760 Ja, men det sa jag för hundra år sen, inte nu. 143 00:08:56,760 --> 00:08:59,520 Det är för sent att ta upp all den där gamla skiten. 144 00:08:59,520 --> 00:09:03,280 Ja, men vad ska jag göra? Ska jag ljuga i stället? 145 00:09:03,280 --> 00:09:05,960 Nu sa jag som det var, det hade vi kommit överens om. 146 00:09:07,160 --> 00:09:10,040 Det spelar väl ingen roll om det är några år senare. 147 00:09:10,040 --> 00:09:12,960 Det var ju längesen nu. Då kommer ingen bry sig om det. 148 00:09:12,960 --> 00:09:14,800 - Ja... - Eller hur? 149 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 Det är klart. 150 00:09:17,440 --> 00:09:20,160 Det är inte ditt fel att de håller på med det där. 151 00:09:38,080 --> 00:09:39,480 Hallå? 152 00:09:42,480 --> 00:09:44,320 Va? 153 00:09:44,320 --> 00:09:46,040 Nu? Varför? 154 00:09:52,520 --> 00:09:53,840 Men du... 155 00:09:56,000 --> 00:09:57,320 Okej. 156 00:10:01,520 --> 00:10:02,840 Släck. 157 00:10:02,840 --> 00:10:05,400 - Jag måste åka till New York. - Nej. 158 00:10:05,400 --> 00:10:07,800 Det var Gerry, jag måste åka och träffa NHL. 159 00:10:07,800 --> 00:10:09,480 - När? - Nu. 160 00:10:13,760 --> 00:10:15,080 - Åk inte. - Helvete. 161 00:10:16,080 --> 00:10:17,600 Jag har inget val. 162 00:10:51,960 --> 00:10:55,200 10 MAJ, 1986 S HÖGKVARTER, NEW YORK 163 00:11:02,240 --> 00:11:04,240 Jag sköter snacket, okej? 164 00:11:22,200 --> 00:11:24,000 Jag skulle ju sköta snacket. 165 00:11:24,000 --> 00:11:25,400 Okej, förlåt. 166 00:11:25,400 --> 00:11:28,280 Men du måste erkänna att straffet är överdrivet. 167 00:11:28,280 --> 00:11:30,440 Avstängd en hel säsong? 168 00:11:30,440 --> 00:11:32,920 För nåt som hände för 10 år sen, Gerry. 169 00:11:32,920 --> 00:11:34,520 Vill du veta vad jag tycker? 170 00:11:34,520 --> 00:11:36,760 Du har tur som bara blev avstängd. 171 00:11:38,040 --> 00:11:39,560 Och att jag borde ha ljugit? 172 00:11:39,560 --> 00:11:41,880 Nej, Börje. Du borde aldrig 173 00:11:41,880 --> 00:11:43,640 ha tagit kokain alls. 174 00:11:43,640 --> 00:11:47,080 - Vad trodde du skulle hända? - Du vet att det inte bara var jag. 175 00:11:47,080 --> 00:11:48,640 Det bryr jag mig inte om. 176 00:11:48,640 --> 00:11:51,240 Du är Börje Salming, barn ser upp till dig. 177 00:11:52,720 --> 00:11:54,040 Vart ska du? 178 00:11:54,040 --> 00:11:57,240 Jag ska försöka med det omöjliga att få dem på andra tankar. 179 00:11:58,360 --> 00:12:00,000 Vi ses här om en timme. 180 00:12:23,920 --> 00:12:27,760 Som tur är gick de med på att minska avstängningen till åtta matcher. 181 00:12:28,760 --> 00:12:30,360 Tack, Gerry. 182 00:12:30,360 --> 00:12:31,920 Ingen fara. 183 00:12:31,920 --> 00:12:33,360 Jag känner mig ansvarig 184 00:12:33,360 --> 00:12:36,520 eftersom det var jag som tog hit dig från första början. 185 00:12:36,520 --> 00:12:38,320 Men jag är inget barn längre. 186 00:12:38,320 --> 00:12:40,040 Det vet jag, Börje. 187 00:12:43,360 --> 00:12:44,720 Har du pratat med Ballard? 188 00:12:44,720 --> 00:12:46,760 Han tycker att det här är en charad. 189 00:12:50,000 --> 00:12:52,120 Det är bara pinsamt. 190 00:12:52,120 --> 00:12:53,520 Oroa dig inte. 191 00:12:53,520 --> 00:12:55,600 Det kommer snart att vara över. 192 00:12:58,360 --> 00:13:01,040 NHL-FÖRSVARARE AVSTÄNGD FÖR KOKAINBRUK 193 00:13:01,040 --> 00:13:04,360 SALMING SÄGER ATT RYKTEN OM DROGANVÄNDNING "SKADAR FAMILJEN" 194 00:13:07,320 --> 00:13:09,920 Är det sant att du hade ett möte med ligans ledning? 195 00:13:09,920 --> 00:13:11,520 Kan du berätta om straffet? 196 00:13:11,520 --> 00:13:13,800 Har du varit i kontakt med Harold Ballard? 197 00:13:13,800 --> 00:13:16,200 Vilken budskap skickar ditt kokainberoende 198 00:13:16,200 --> 00:13:17,760 till unga hockeyspelare? 199 00:13:19,800 --> 00:13:22,240 - Vad? - Jag har försökt nå dig hela dan. 200 00:13:22,240 --> 00:13:24,880 Vad är det för skit jag läser i tidningen om kokain? 201 00:13:25,440 --> 00:13:29,240 Ja, det är sant, men det var nån enstaka gång för en massa år sen. 202 00:13:29,240 --> 00:13:32,920 Morsan fick ta en massa skit när hon var på affären i dag. Fattar du det? 203 00:13:32,920 --> 00:13:34,560 Ja, jag förstår det. 204 00:13:38,320 --> 00:13:39,640 Jag är besviken på dig. 205 00:13:40,200 --> 00:13:43,720 Jag förstår det, Stigge, men det var längesen. Det var flera år sen. 206 00:13:43,720 --> 00:13:45,600 Det var bara nån enstaka gång. 207 00:13:45,600 --> 00:13:47,000 Du tar det inte nu? 208 00:13:47,000 --> 00:13:48,600 Det är klart jag inte gör. 209 00:13:48,600 --> 00:13:50,000 Lovar du det? 210 00:13:50,000 --> 00:13:51,800 Jag lovar. Det var inget för mig. 211 00:13:51,800 --> 00:13:56,440 Varför i helvete skulle du pröva från första början? Det är korkat. 212 00:13:56,440 --> 00:13:59,280 Folk dör av sånt där. Det har det stått om här. 213 00:13:59,280 --> 00:14:01,240 - Jag vet. - Ja, hur skulle det se ut? 214 00:14:01,240 --> 00:14:03,240 Lämna Margitta och barnen ensamma. 215 00:14:03,240 --> 00:14:05,200 Ja, det skulle se skit ut. 216 00:14:05,200 --> 00:14:07,360 Det skulle se skit ut, Stigge. 217 00:14:07,360 --> 00:14:08,760 Jag förstår ju det själv. 218 00:14:08,760 --> 00:14:12,040 Men vart vill du komma? Det hände ju inte. Jag lever ju. 219 00:14:15,800 --> 00:14:17,320 Ja, det är bara omtanke. 220 00:14:18,720 --> 00:14:20,720 Men det har man visst inte mycket för. 221 00:14:25,760 --> 00:14:27,680 Förlåt... 222 00:14:27,680 --> 00:14:29,080 Jag... 223 00:14:32,240 --> 00:14:36,160 Jag mår bra. Allt är bra. 224 00:14:37,160 --> 00:14:38,600 Du behöver inte oroa dig. 225 00:14:41,160 --> 00:14:42,720 Jag ska inte dö, Stigge. 226 00:14:44,720 --> 00:14:46,360 Är det inte dags att komma hem? 227 00:14:53,000 --> 00:14:54,360 Jag är hemma, Stigge. 228 00:14:57,360 --> 00:14:58,880 Vill du att jag ska åka över? 229 00:15:00,800 --> 00:15:02,480 Nej. 230 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Nej, det är lugnt. 231 00:15:05,320 --> 00:15:06,640 Jag finns här. 232 00:15:09,960 --> 00:15:11,360 Jag ringer mamma. 233 00:15:16,560 --> 00:15:18,160 Du... Ta hand om dig. 234 00:15:19,200 --> 00:15:20,520 Vi hörs. 235 00:15:55,120 --> 00:15:58,160 - Börje. - Vad sa din fru när hon fick veta? 236 00:15:58,160 --> 00:16:00,760 Kan ni åka härifrån, tack? 237 00:16:00,760 --> 00:16:04,000 Det här är mitt hem, ni skrämmer min familj. Kan ni åka? 238 00:16:04,000 --> 00:16:06,400 Vad händer nu, Börje? Vad är nästa steg? 239 00:16:07,560 --> 00:16:10,000 Nästa steg? Jag ska visa dig. 240 00:16:10,000 --> 00:16:12,080 Mitt nästa steg. 241 00:16:12,080 --> 00:16:14,520 - Kom igen, Börje. - Stick härifrån, okej? 242 00:16:14,520 --> 00:16:16,640 Åk. Jag kommer inte säga det igen. 243 00:16:16,640 --> 00:16:18,880 - Okej. - Stick. 244 00:16:18,880 --> 00:16:21,000 Ni också. Stick härifrån. 245 00:16:21,000 --> 00:16:22,400 Åk! 246 00:16:24,040 --> 00:16:25,560 Vad väntar ni på? 247 00:16:36,720 --> 00:16:39,400 Såvitt jag kan se, blir det en regnig helg. 248 00:16:41,200 --> 00:16:44,160 Tack, Lauren, för väderprognosen. 249 00:16:44,160 --> 00:16:47,440 Jag verkar inte ge upp mina galoscher på ett tag. 250 00:16:47,440 --> 00:16:50,200 Nu fortsätter vi med de senaste nyheterna. 251 00:16:50,200 --> 00:16:51,880 SENASTE NYTT 252 00:16:52,520 --> 00:16:55,800 National Hockey League har meddelat att Salming är avstängd 253 00:16:55,800 --> 00:16:58,760 i åtta ordinarie matcher och får böta fem... 254 00:16:58,760 --> 00:17:00,440 Alla låtar hon ska framföra 255 00:17:00,440 --> 00:17:03,040 är från hennes album Cimarron. 256 00:17:03,040 --> 00:17:06,960 Ge en stor applåd för "Born to run" med Emmylou Harris! Okej. 257 00:17:52,200 --> 00:17:54,280 Så du inte glömmer var du kommer ifrån. 258 00:18:32,680 --> 00:18:37,680 SALMI I KIRUNA, SVERIGE 259 00:19:49,880 --> 00:19:51,520 - Jaså, du är också här? - Ja. 260 00:19:52,400 --> 00:19:54,560 Vi måste åka vidare. 261 00:19:54,560 --> 00:19:57,520 Vi måste dra. Renarna börjar röra på sig. 262 00:19:57,520 --> 00:19:59,400 Är du ensam här eller är Herrman med? 263 00:19:59,400 --> 00:20:00,800 Herrman är med. 264 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 Det var så många jävla rykten 265 00:20:23,400 --> 00:20:26,520 om vart Börje var, vad han gjorde. 266 00:20:26,520 --> 00:20:29,920 Helt avskyvärda, att folk kan säga så hemska saker. 267 00:20:31,400 --> 00:20:33,440 Men jag måste säga att jag var orolig. 268 00:20:35,120 --> 00:20:36,840 Jag borde ha förstått det. 269 00:20:36,840 --> 00:20:40,480 Det var när vi tog med tårtan till honom, på 35-årsdagen... 270 00:20:41,160 --> 00:20:42,600 Han log inte ens. 271 00:20:44,080 --> 00:20:47,800 Sen fick jag reda på att 35 betydde nåt annat för honom. 272 00:20:48,920 --> 00:20:50,360 Hans pappa. 273 00:20:50,360 --> 00:20:52,560 Hans huvud krossades i gruvorna. 274 00:20:53,880 --> 00:20:56,120 Han dog, 35 år gammal. 275 00:20:57,320 --> 00:21:01,400 Och Börje hade, av nån anledning, nån konstig vidskepelse att 35... 276 00:21:02,800 --> 00:21:04,920 Det skulle inte bli ett bra år för honom. 277 00:21:13,720 --> 00:21:16,680 Och för att göra saken värre, så dog Clancy. 278 00:21:18,640 --> 00:21:21,760 De säger alltid att om man inte kom överens med Clancy, 279 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 så visste man inte hur man andas. 280 00:21:23,800 --> 00:21:27,240 Och jag tror inte på spöken eller nåt. 281 00:21:27,240 --> 00:21:29,040 Men gå till Maple Leaf Gardens, 282 00:21:29,040 --> 00:21:32,320 ställ dig i korridoren, blunda, 283 00:21:32,320 --> 00:21:35,240 så lovar jag att du hör honom skratta. 284 00:21:35,240 --> 00:21:37,120 Och det var jobbigt för oss alla. 285 00:21:37,120 --> 00:21:38,920 Särskilt Ballard. 286 00:21:38,920 --> 00:21:43,560 Ja, Hurricane Harold blev till en styv bris. 287 00:21:48,000 --> 00:21:51,040 Laget var helt förstörda när säsongen skulle börja. 288 00:21:51,040 --> 00:21:53,400 Tack gode Gud att Börje kom tillbaka. 289 00:21:53,400 --> 00:21:55,040 Men när han gjorde det, så... 290 00:21:55,040 --> 00:21:57,160 Så såg han annorlunda ut. 291 00:21:57,160 --> 00:21:58,880 Som om han hade hittat nåt. 292 00:21:59,920 --> 00:22:03,440 Men han fick inte träna med laget på grund av avstängningen. 293 00:22:03,440 --> 00:22:07,040 Så han fick vänta tills alla gått och jag stannade kvar. 294 00:22:07,040 --> 00:22:09,560 Han behövde alltid utrustning, eller hur? 295 00:22:09,560 --> 00:22:12,200 Och jag tänkte inte släppa honom ur sikte. 296 00:22:14,760 --> 00:22:16,520 Jag tittade på honom där ute. 297 00:22:18,160 --> 00:22:19,600 Sårad, men fortsatte alltid. 298 00:23:01,160 --> 00:23:03,360 Jag älskar färgerna, men... 299 00:23:03,360 --> 00:23:04,800 Jag går nu. 300 00:23:04,800 --> 00:23:08,040 - Jag ringer efter matchen. - Ha det så kul. 301 00:23:08,040 --> 00:23:10,960 Jag gillar den här formen bättre. 302 00:23:10,960 --> 00:23:14,160 Men den här puderrosa är jättefin. 303 00:23:14,160 --> 00:23:16,200 Ska vi kanske ta... 304 00:23:16,200 --> 00:23:17,720 Har du glömt nåt? 305 00:23:20,040 --> 00:23:21,760 Vad är det? 306 00:23:21,760 --> 00:23:23,160 Vänta lite. 307 00:23:27,880 --> 00:23:30,440 Jag tänkte bara fråga dig om du ville följa med. 308 00:23:30,440 --> 00:23:32,120 - På matchen? - Ja. 309 00:23:32,680 --> 00:23:34,560 Nej, men Börje, jag jobbar ju. 310 00:23:34,560 --> 00:23:36,000 Jo, jag vet... 311 00:23:40,440 --> 00:23:42,720 - Har det hänt nåt? - Nej, jag tänkte bara... 312 00:23:42,720 --> 00:23:45,960 Det skulle vara kul. Det var så längesen du satt på läktaren. 313 00:23:47,480 --> 00:23:50,160 Jag kommer ju titta på dig på tv:n. 314 00:23:51,120 --> 00:23:52,600 Ja. 315 00:23:52,600 --> 00:23:55,760 Men om det är viktigt för dig, kan jag komma på nästa match. 316 00:23:55,760 --> 00:23:58,840 Kanske när ni spelar i Los Angeles eller nåt varmt. 317 00:24:04,040 --> 00:24:05,360 Jag älskar dig. 318 00:24:08,040 --> 00:24:09,480 Jag älskar dig också. 319 00:24:15,400 --> 00:24:18,000 Iväg med dig nu, så ni inte missar flyget. 320 00:24:32,200 --> 00:24:33,520 Okej, förlåt för det. 321 00:24:44,760 --> 00:24:47,080 - Varsågod, mr Salming. - Tack. 322 00:24:47,080 --> 00:24:49,560 Ge dem vad de tål, Börje. Ta hem bucklan. 323 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 Det här är vårt år. 324 00:25:50,120 --> 00:25:55,280 Ja, må han leva, ja, må han leva, 325 00:25:55,280 --> 00:25:59,440 Ja, må han leva uti hundrade år 326 00:25:59,440 --> 00:26:03,520 Ja, visst ska han leva Ja, visst ska han leva 327 00:26:54,120 --> 00:26:57,320 Jag ville bara säga några ord innan vi landar. 328 00:26:57,320 --> 00:27:00,560 Vi ankommer till Detroit Metro lite tidigare än väntat 329 00:27:00,560 --> 00:27:02,200 tack vare en fin medvind. 330 00:27:15,840 --> 00:27:17,680 Okej, 15 minuter. 331 00:27:19,320 --> 00:27:22,120 Du måste ta av det, Smokey. Jag vill inte ha det. 332 00:27:22,120 --> 00:27:25,320 Det handlar inte om vad du vill, utan om Lorne Hennings klubba. 333 00:27:25,320 --> 00:27:27,120 Minns du vad som hände då? 334 00:27:27,120 --> 00:27:29,880 Det var sju år sen. Ska vi göra så här varje gång? 335 00:27:29,880 --> 00:27:32,680 Nej, jag säger inte hur du ska sköta ditt jobb, 336 00:27:32,680 --> 00:27:35,480 så lägg dig inte i mitt. Du ska ha visiret. 337 00:27:35,480 --> 00:27:38,040 Al har inga tänder. Varför har han inte tandskydd? 338 00:27:38,040 --> 00:27:40,480 Du har ett ansikte som ett visir kan skydda, 339 00:27:40,480 --> 00:27:42,320 så du ska ha visiret. 340 00:27:43,440 --> 00:27:45,080 Jag tar av det själv. 341 00:27:45,080 --> 00:27:46,480 Men för fan. 342 00:27:47,760 --> 00:27:50,480 Det blir imma på det, och då ser jag inget. 343 00:27:50,480 --> 00:27:52,440 Och ser jag inget, kan jag inte spela. 344 00:27:52,440 --> 00:27:55,080 Om jag inte kan spela, tror du att vi vinner? 345 00:27:55,080 --> 00:27:56,720 Vill du inte vinna, Smokey? 346 00:28:01,080 --> 00:28:04,280 Får du en klubba till i ögat, så blir du blind. 347 00:28:06,120 --> 00:28:08,120 Fattar du? Blind. 348 00:28:08,120 --> 00:28:11,480 Vad har du för chans att vinna Stanley Cup då? Ingen. 349 00:28:16,280 --> 00:28:19,320 Ge mig den, din dumma fåne. Jag gör det själv. 350 00:28:21,640 --> 00:28:23,000 Nu kör vi, killar. 351 00:28:27,480 --> 00:28:28,880 Bu! 352 00:28:29,600 --> 00:28:31,920 Kokain! Bu! 353 00:28:31,920 --> 00:28:34,160 Bu! 354 00:28:40,040 --> 00:28:41,400 Börje Salming i matchen, 355 00:28:41,400 --> 00:28:44,960 en till spelare som gjort en bra säsong med Turnbull i Leafs. 356 00:28:44,960 --> 00:28:48,520 De har varit enastående åt båda håll, defensivt och offensivt. 357 00:29:02,320 --> 00:29:04,840 Börje är hård mot pucken, 358 00:29:04,840 --> 00:29:07,120 hård mot spelarna, hård mot hörnen. 359 00:29:07,120 --> 00:29:09,520 Jag tror att BJ njuter av smärtan där ute. 360 00:29:09,520 --> 00:29:13,360 Jag tror inte det. Han är bara en stor, stark kille som aldrig klagar. 361 00:29:16,360 --> 00:29:19,400 I den tredje perioden tar sig Yzerman förbi Courtnall, 362 00:29:19,400 --> 00:29:21,400 en liten backhand och stöter bort den. 363 00:29:21,400 --> 00:29:24,000 Ett till skott missar. 364 00:29:24,000 --> 00:29:25,400 Mål! 365 00:29:26,560 --> 00:29:28,960 Red Wings gör mål! 366 00:29:30,560 --> 00:29:32,440 Det står 2-1. 367 00:29:32,440 --> 00:29:34,640 Börje Salming skadades där. 368 00:29:34,640 --> 00:29:38,400 Han hjälps till omklädningsrummet, det verkar vara ett skärsår. 369 00:29:38,400 --> 00:29:40,720 Man ser blodet framför nätet. 370 00:29:51,800 --> 00:29:54,080 Grabben. Ligg kvar. 371 00:29:54,080 --> 00:29:55,480 Ligg kvar. 372 00:29:57,680 --> 00:30:00,600 Okej, lugn. Hör du mig? 373 00:30:00,600 --> 00:30:02,000 Okej, hör du mig? 374 00:30:02,000 --> 00:30:04,240 Kom ut hit! Kom igen, ge mig väskan. 375 00:30:09,440 --> 00:30:11,320 Mr Salming, titta på mig. 376 00:30:11,320 --> 00:30:12,880 Öppna ögonen. 377 00:30:12,880 --> 00:30:14,960 Hur går det? Går det bra? 378 00:30:14,960 --> 00:30:18,800 Mr Salming, håll dig vaken. 379 00:30:29,560 --> 00:30:32,920 Jag är ledsen, men du får inte vara här. 380 00:30:32,920 --> 00:30:34,800 Jag följer dig till väntrummet. 381 00:30:42,960 --> 00:30:44,880 - McNamara. - Gerry, hör på. 382 00:30:44,880 --> 00:30:48,000 De ska operera. Det är så illa. Det är illa. 383 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 Okej. 384 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 Vad säger Harold? 385 00:30:52,480 --> 00:30:56,520 Jag säger inget till mr Ballard innan vi vet säkert. 386 00:30:56,520 --> 00:30:58,200 Han klarar inte mer. 387 00:30:58,200 --> 00:31:01,080 Vi har precis förlorat Clancy, för Guds skull, Danny! 388 00:31:01,080 --> 00:31:03,600 Ge mig bara en uppdatering varje halvtimme, okej? 389 00:31:03,600 --> 00:31:05,680 Har du pratat med hans fru? 390 00:31:05,680 --> 00:31:09,120 Ja, jag ska berätta för mrs Salming hur det ligger till. 391 00:31:09,120 --> 00:31:10,680 Okej. 392 00:31:37,720 --> 00:31:40,280 Okej, då ska vi se vad vi har här. 393 00:31:43,320 --> 00:31:45,120 Han har förlorat mycket blod. 394 00:31:50,680 --> 00:31:53,320 Okej, vi börjar med anestesin. 395 00:31:53,320 --> 00:31:56,720 Hans medicinska rapport har kommit, skadelistan, hela sidan. 396 00:31:56,720 --> 00:31:58,960 - Ska jag läsa allt? - Ja, tack. 397 00:31:58,960 --> 00:32:02,480 Okej, lungor, en punkterad, vänster. Axeln ur led två gånger. 398 00:32:02,480 --> 00:32:05,960 Armbågar krossade fem gånger, benfragment finns kvar. 399 00:32:05,960 --> 00:32:09,560 Höger hand, fyra brutna fingrar. Knän, fraktur på knäskålen. 400 00:32:09,560 --> 00:32:12,080 Opererat bort ett löst ben. 401 00:32:12,080 --> 00:32:15,280 Pannan sydd nio gånger. Näsan bruten fem gånger. 402 00:32:15,280 --> 00:32:17,720 Ögonbrynet sytt 26 gånger. 403 00:32:17,720 --> 00:32:20,560 Synen nedsatt med 50 procent på höger öga. 404 00:32:20,560 --> 00:32:22,080 Vänster öga, något skadat 405 00:32:22,080 --> 00:32:24,640 efter att ha blivit träffat av en hockeyklubba. 406 00:32:24,640 --> 00:32:28,480 Vänster öra, öronsnibben sydd. Munnen, fem tänder saknas, protes. 407 00:32:28,480 --> 00:32:32,720 Hakan sydd 15 gånger. Revben, 14 lösa. 408 00:32:35,600 --> 00:32:37,200 Ja, det är... 409 00:32:37,200 --> 00:32:39,200 Det är allt jag kan säga. 410 00:32:40,760 --> 00:32:42,720 Får jag se kortet igen? 411 00:32:45,280 --> 00:32:47,360 En mans värde kan inte avgöras 412 00:32:47,360 --> 00:32:50,280 av siffrorna bak på kortet. 413 00:32:50,280 --> 00:32:53,520 Hans värde sitter i hur han fick alla att känna. 414 00:32:55,120 --> 00:32:57,800 Han fick mig alltid att känna mig delaktig. 415 00:33:00,520 --> 00:33:01,840 Alltid. 416 00:33:03,480 --> 00:33:05,280 Där är du, hjärtat. 417 00:33:06,800 --> 00:33:08,280 Trevligt att träffas. 418 00:33:51,960 --> 00:33:57,120 Jag är glad att jag fick lära känna dig. Vila i frid. 419 00:33:57,120 --> 00:34:00,680 Tack. Vila i frid. 420 00:34:32,760 --> 00:34:35,120 Förmannen berättade att han försökte ta loss nåt 421 00:34:35,120 --> 00:34:37,960 som hade fastnat på transportbandet. 422 00:34:37,960 --> 00:34:40,160 Då drogs han in i maskinen. 423 00:34:40,160 --> 00:34:41,560 Med huvudet före. 424 00:34:45,480 --> 00:34:47,240 Jag tänker på de stackars barnen. 425 00:34:48,360 --> 00:34:50,400 Och Karin. 426 00:34:50,400 --> 00:34:53,000 Det blir inte lätt att klara allting själv nu. 427 00:36:04,280 --> 00:36:07,040 Mr Salming? Går det bra? 428 00:36:07,040 --> 00:36:10,400 Ja, det går bra. Tack. 429 00:36:15,520 --> 00:36:17,440 Vi är på väg åt rätt håll, 430 00:36:17,440 --> 00:36:19,320 men jag tänker inte linda in det. 431 00:36:21,640 --> 00:36:24,440 Om skridskon träffat dig en centimeter till höger, 432 00:36:24,440 --> 00:36:25,880 hade du förlorat ögat. 433 00:36:25,880 --> 00:36:29,120 Om du vridit huvudet lite när bladet kom, 434 00:36:29,120 --> 00:36:31,520 hade den skurit upp din hals. 435 00:36:31,520 --> 00:36:33,160 Du måste ha en skyddsängel. 436 00:36:35,200 --> 00:36:36,520 Det är de goda nyheterna. 437 00:36:36,520 --> 00:36:39,280 De dåliga är att det inte är sista gången vi ses. 438 00:36:39,280 --> 00:36:42,840 Den här skadan måste fixas med plastikkirurgi. 439 00:36:42,840 --> 00:36:46,440 Som tur är för dig, så är jag en av de bästa i landet på det. 440 00:36:46,440 --> 00:36:48,000 Efter att svullnaden gått ner 441 00:36:48,000 --> 00:36:50,320 och huden runt såret har vuxit tillbaka 442 00:36:50,320 --> 00:36:52,200 kan du ringa mig på det här numret. 443 00:36:55,720 --> 00:36:57,600 Jag måste iväg. 444 00:36:57,600 --> 00:36:59,480 Nej, Börje. Du måste stanna, 445 00:36:59,480 --> 00:37:02,960 så att jag kan övervaka dig några dagar. 446 00:37:02,960 --> 00:37:04,520 Se att du läker ordentligt. 447 00:37:04,520 --> 00:37:06,120 Jag måste hem. 448 00:37:20,960 --> 00:37:22,280 Okej. 449 00:37:25,040 --> 00:37:28,720 Du får tillräckligt med valium för åtminstone en månad. 450 00:37:30,640 --> 00:37:32,640 Suturen i operationssalen, 451 00:37:32,640 --> 00:37:35,600 det gick åt ungefär en årsförbrukning av materiel. 452 00:37:35,600 --> 00:37:38,280 Jag hoppas att du återhämtar dig, mr Salming. 453 00:37:39,760 --> 00:37:42,680 Tack, dr Finley. Jag uppskattar det. 454 00:37:42,680 --> 00:37:44,120 Varsågod. 455 00:37:45,400 --> 00:37:46,720 Ha det bra. 456 00:37:47,880 --> 00:37:50,680 Och det är nån här som vill träffa dig förresten. 457 00:37:54,400 --> 00:37:55,720 Hej, doktorn. 458 00:38:01,120 --> 00:38:02,440 - Hej. - Hej, Smokey. 459 00:38:02,440 --> 00:38:05,000 Hör på den killen, bäst i landet. 460 00:38:06,440 --> 00:38:09,200 Men jag hörde att de gjorde ett bra jobb. 461 00:38:11,720 --> 00:38:13,720 De har tvättat din handduk. 462 00:38:13,720 --> 00:38:15,320 Jag sa åt dem att göra det. 463 00:38:16,000 --> 00:38:17,840 Oj. Tack. 464 00:38:19,000 --> 00:38:20,800 Jag hade varit vilsen utan den. 465 00:38:22,400 --> 00:38:25,400 Ja, vilsen. Det är ett som är säkert. 466 00:38:33,200 --> 00:38:35,560 - Inte så illa, va? - Jag har varit med om värre. 467 00:38:40,040 --> 00:38:41,360 Hör på, grabben. 468 00:38:42,840 --> 00:38:44,200 Jag är ledsen, Börje. 469 00:38:45,800 --> 00:38:49,880 Jag borde ha satt ner foten angående visiret, det är mitt jobb. 470 00:38:49,880 --> 00:38:51,360 Gillar du inte min nya look? 471 00:38:52,920 --> 00:38:54,760 Jag kan bli en Bond-skurk. 472 00:38:56,720 --> 00:39:00,120 Om hockeyn inte går bra för dig, så har du det. 473 00:39:05,000 --> 00:39:08,120 Vad fan är allt det här? För en liten skråma i ansiktet? 474 00:39:12,280 --> 00:39:13,600 Du vet... 475 00:39:15,320 --> 00:39:19,000 Jag trodde verkligen att det kanske var över. 476 00:39:19,000 --> 00:39:20,680 Mitt liv eller din karriär? 477 00:39:22,000 --> 00:39:23,320 Båda, antar jag. 478 00:39:25,680 --> 00:39:27,840 Det är inte över än, Smokey. 479 00:39:27,840 --> 00:39:29,800 Nej. 480 00:39:29,800 --> 00:39:32,280 Ingen ko på isen, eller hur? 481 00:39:32,280 --> 00:39:33,760 Precis. 482 00:39:36,120 --> 00:39:37,880 Men du måste skaffa ett nytt visir. 483 00:39:37,880 --> 00:39:40,760 Ja. Jag ska faktiskt göra det i dag. 484 00:39:41,920 --> 00:39:43,840 Det bästa visiret jag kan fixa. 485 00:39:45,480 --> 00:39:47,000 Och... 486 00:39:48,440 --> 00:39:50,000 Skönt att se dig, Smokey. 487 00:40:55,200 --> 00:40:56,680 Det är okej. 488 00:41:05,960 --> 00:41:08,280 Det är okej. 489 00:41:35,160 --> 00:41:38,360 Du, Henry, kan vi stanna vid Gardens? 490 00:41:38,360 --> 00:41:39,800 Ja, sir. 491 00:41:41,360 --> 00:41:43,120 Jag måste visa att jag lever. 492 00:43:39,520 --> 00:43:42,600 BÖRJE SALMING VAR TILLBAKA PÅ ISEN TRE DAGAR EFTER SKADAN. 493 00:43:42,600 --> 00:43:44,640 HAN SPELADE MED MAPLE LEAFS TILL 1989, 494 00:43:44,640 --> 00:43:46,280 MEN DE VANN ALDRIG STANLEY CUP. 495 00:43:46,280 --> 00:43:48,960 HAN AVSLUTADE SIN HOCKEYKARRIÄR I STOCKHOLM 1993. 496 00:43:48,960 --> 00:43:52,200 ÅR 1996 BLEV SALMING FÖRSTA EUROPÉ I HOCKEY HALL OF FAME. 497 00:43:52,200 --> 00:43:54,960 2006 PENSIONERADES SALMINGS NUMMER 21 AV MAPLE LEAFS. 498 00:43:54,960 --> 00:43:57,760 2008 UTNÄMNDE INTERNATIONAL ICE HOCKEY FEDERATION 499 00:43:57,760 --> 00:44:00,520 SALMING, TRETIAK, FETISOV, KHARLAMOV, MAKAROV, GRETZKY 500 00:44:00,520 --> 00:44:02,080 TILL ÅRHUNDRADETS ALL STARS. 501 00:44:02,080 --> 00:44:05,440 2015 FICK BÖRJE SALMING EN STATY PÅ LEGENDS ROW I TORONTO. 502 00:44:05,440 --> 00:44:09,760 2017 UTNÄMNDE NHL SALMING TILL EN AV DE 100 BÄSTA I LIGANS HISTORIA. 503 00:44:09,760 --> 00:44:14,800 MATERIALFÖRVALTARE, TORONTO MAPLE LEAFS 504 00:44:14,800 --> 00:44:17,200 Jo, jag har en sak till. 505 00:44:18,600 --> 00:44:19,920 När jag tänker på Börje, 506 00:44:19,920 --> 00:44:23,760 tänker jag på vad min pappa alltid brukade säga. 507 00:44:23,760 --> 00:44:28,000 Det är ett citat av nån kvinnlig underhållare tror jag. 508 00:44:28,000 --> 00:44:32,440 Han brukade säga: "Man har bara ett liv att leva, 509 00:44:32,440 --> 00:44:36,600 men gör man det rätt, är det allt man behöver." 510 00:44:37,680 --> 00:44:42,360 Och Börje, tja, han gjorde det rätt. 511 00:44:43,480 --> 00:44:46,840 INGE HAMMARSTRÖM, MARGITTA OCH BÖRJE I TORONTO 1973 512 00:44:48,920 --> 00:44:54,880 DARRYL SITTLER, LANNY MCDONALD OCH BÖRJE SALMING 1979 513 00:44:55,480 --> 00:44:58,240 På morgonen fick jag hämta honom på sjukhuset, 514 00:44:58,240 --> 00:45:01,160 eller flygplatsen, när han kom tillbaka från Detroit. 515 00:45:01,160 --> 00:45:03,360 Jag bar solglasögonen inne på flygplatsen, 516 00:45:03,360 --> 00:45:05,840 så att han inte skulle se min reaktion. 517 00:45:05,840 --> 00:45:08,240 Jag var rädd att jag skulle... 518 00:45:08,240 --> 00:45:09,640 Hur reagerade du? 519 00:45:09,640 --> 00:45:13,520 Jag kunde inte tro vilken tur han hade. 520 00:45:13,520 --> 00:45:16,360 SALMING HAR REKORDET FÖR FLEST ASSIST, MÅL, POÄNG 521 00:45:16,360 --> 00:45:19,440 OCH SLUTSPELSPOÄNG AV EN FÖRSVARARE I MAPLE LEAFS HISTORIA 522 00:45:19,440 --> 00:45:22,560 CLANCY, BALLARD OCH JIM GREGORY I MAPLE LEAFS GARDEN 1979 523 00:45:22,560 --> 00:45:24,520 Hör på dem, här är de! 524 00:45:26,000 --> 00:45:27,320 Många står upp, 525 00:45:27,320 --> 00:45:30,480 nu står alla här inne för Börje Salming. 526 00:45:32,360 --> 00:45:34,880 Han har gjort två mål och två assist 527 00:45:34,880 --> 00:45:36,920 i Canada Cup-tävlingen. 528 00:45:41,600 --> 00:45:45,240 Jag är som vem som helst. Jag är inte bättre än nån annan. 529 00:45:45,240 --> 00:45:49,000 Än dig, eller nån som ligger på gatan och sover. 530 00:45:49,000 --> 00:45:51,560 Man måste acceptera alla som de är. 531 00:45:51,560 --> 00:45:54,360 Men visst är det roligt att få vara där, 532 00:45:54,360 --> 00:45:59,160 och jag är jättestolt att få höra såna namn, att man är legend. 533 00:45:59,160 --> 00:46:02,920 - En levande legend. - Ja, egentligen är man inte det. 534 00:46:02,920 --> 00:46:05,760 Legend är ju när man har dött, när man försvunnit. 535 00:46:05,760 --> 00:46:07,280 Då är man legend. 536 00:46:07,280 --> 00:46:10,240 BÖRJA SALMING GICK BORT VID 71 ÅRS ÅLDER 537 00:46:10,240 --> 00:46:13,120 EFTER KAMPEN MOT ALS. 538 00:46:14,520 --> 00:46:20,240 TILL MINNE AV BÖRJE SALMING 539 00:46:21,560 --> 00:46:24,400 Undertexter: Sabina Svensson plint.com