1 00:00:14,080 --> 00:00:17,600 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 2 00:00:21,680 --> 00:00:23,000 PUDOTUSPELIT 1986 3 00:00:32,840 --> 00:00:36,200 Kiekko yli viivan. Salmingilla kiekko hallussaan. 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,520 Keskikentän viisikko tekee maalin! 5 00:00:39,520 --> 00:00:42,560 Minkä ikäinen Salming on? Kohta 35? 6 00:00:42,560 --> 00:00:44,600 35, kyllä. Hän on päättänyt - 7 00:00:44,600 --> 00:00:48,160 tuoda Stanley Cup -pokaaliin Gardensiin ennen uran päättämistä. 8 00:00:48,160 --> 00:00:52,280 Harhaluulo. Mutta eihän sitä koskaan tiedä. 9 00:00:56,880 --> 00:00:59,320 He rakastavat jokaista hetkeä. 10 00:01:00,680 --> 00:01:04,000 17. HUHTIKUUTA 1986 HIGH PARK, TORONTO 11 00:01:04,760 --> 00:01:06,760 Minulla on piirustus sinulle, isä. 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,440 Vau, anna kun katson. 13 00:01:10,000 --> 00:01:11,600 Onpa hieno. Kiitos. 14 00:01:11,600 --> 00:01:13,160 Ole hyvä. 15 00:01:13,160 --> 00:01:15,600 Katsohan. - Onpa kiva. 16 00:01:15,600 --> 00:01:17,760 Ja isä jääkiekkopaidassa. 17 00:01:20,200 --> 00:01:22,280 Hyvää syntymäpäivää, Börje. - Kiitos. 18 00:01:22,280 --> 00:01:24,400 Hei, Dave. - Margitta, hauska nähdä sinua. 19 00:01:24,400 --> 00:01:25,800 Samoin. 20 00:01:25,800 --> 00:01:29,440 Anders, Teresa. Oliko sinulla hyvä päivä? 21 00:01:29,440 --> 00:01:32,400 Hieno päivä. Margitta ja lapset lauloivat minulle aamulla. 22 00:01:32,960 --> 00:01:36,240 Menen heti asiaan, voinko lainata synttärisankaria hetkeksi? 23 00:01:36,240 --> 00:01:38,240 Kyllä. Totta kai. - Okei, anteeksi. 24 00:01:42,400 --> 00:01:43,720 Kuuntelehan. 25 00:01:44,880 --> 00:01:51,040 Gretzky, Kurri, Tikkanen, Coffey ja Salming. 26 00:01:51,040 --> 00:01:53,280 Edmonton? - He soittivat minulle eilen. 27 00:01:53,280 --> 00:01:55,280 He aikovat mukaan mittelöihin. 28 00:01:55,280 --> 00:01:58,080 Tämä on joukkue, joka päihittää Montrealin tänä vuonna. 29 00:01:58,080 --> 00:01:59,840 Siis meidän lisäksi. 30 00:01:59,840 --> 00:02:01,240 Anteeksi... 31 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 Anna, kun mietin asiaa. Okei? 32 00:02:04,840 --> 00:02:06,920 Sopii. Ajattele asia. Soita minulle. 33 00:02:07,680 --> 00:02:09,240 Hei sitten lapset. - Heippa. 34 00:02:09,240 --> 00:02:11,160 Hyvää syntymäpäivää. - Heippa, Dave. 35 00:02:11,160 --> 00:02:13,200 Kuka haluaa lisää kakkua? 36 00:02:13,200 --> 00:02:16,160 Mitä Börje sanoo kipparin pestistä ensi kaudella? 37 00:02:16,160 --> 00:02:18,040 Hän miettii asiaa kesällä. 38 00:02:18,040 --> 00:02:20,280 Miettii? Imlach on poissa kuvioista. 39 00:02:20,280 --> 00:02:23,600 Tein sinusta uuden Jimin. Mitä muuta hän haluaa? Uuden auton? 40 00:02:23,600 --> 00:02:27,200 Kyse ei ole siitä, mitä hän haluaa, vaan siitä, mitä hän ei halua. 41 00:02:27,200 --> 00:02:31,880 Mielestäni vastuun taakka on vielä hieman liikaa hänelle. 42 00:02:31,880 --> 00:02:34,680 Esiintyminen ja toimittajien kanssa toimiminen. 43 00:02:34,680 --> 00:02:37,360 Jos Börje ei mene parrasvaloihin nyt, 44 00:02:37,360 --> 00:02:39,680 hän katuu sitä myöhemmin. Usko minua. 45 00:02:39,680 --> 00:02:42,080 Börje on Börje. Hyvine ja huonoine puolineen. 46 00:02:42,080 --> 00:02:45,480 Tärkeintä on, että hän näyttää esimerkkiä jäällä. 47 00:02:45,480 --> 00:02:47,560 Gerry, Gerry... - Hei, Gerry. Tässä. 48 00:02:47,560 --> 00:02:49,920 Näyttää hyvältä. Noudan hänet. - Odotan täällä. 49 00:02:49,920 --> 00:02:53,760 Gerryllä on aina vastaus kaikkeen. 50 00:02:53,760 --> 00:02:58,000 Hän on vielä jäljellä, joten kai hän tekee jotain oikein. 51 00:02:58,000 --> 00:03:00,520 Luulin jo päässeeni letkautuksistasi. 52 00:03:00,520 --> 00:03:01,920 Miten väärässä olinkaan. 53 00:03:01,920 --> 00:03:04,200 Smokey jäi eläkkeelle viime viikolla. 54 00:03:04,200 --> 00:03:07,280 En silti pääse hänestä eroon. 55 00:03:07,920 --> 00:03:09,240 Katsokaas... 56 00:03:09,240 --> 00:03:13,200 Niin kauan kuin unelma on voimissaan, en mene minnekään. 57 00:03:13,200 --> 00:03:16,120 Unelma on voimissaan. Kyllä vaan. 58 00:03:16,120 --> 00:03:17,760 Siitä ei ole epäilystäkään. 59 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 35-vuotias, Harold. 60 00:03:21,320 --> 00:03:23,360 Sinulla on yhtä vanhoja parkkisakkoja. 61 00:03:23,360 --> 00:03:24,840 Sitä kannattaa harkita. 62 00:03:28,080 --> 00:03:29,600 Hei, tulehan tänne. 63 00:03:30,160 --> 00:03:32,280 Puck, tule tänne. 64 00:03:32,280 --> 00:03:34,320 Tule tänne. 65 00:03:37,400 --> 00:03:39,400 Puhu, niin tienaamme miljardin. 66 00:03:49,600 --> 00:03:51,080 Anteeksi, Börje? 67 00:03:51,080 --> 00:03:52,960 Hyvää syntymäpäivää. 68 00:03:52,960 --> 00:03:55,040 Olen suuri fanisi. - Kiitos. 69 00:04:23,040 --> 00:04:24,600 Onko sinulla yhtään vitosta? 70 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 Hyppää järveen. 71 00:04:27,560 --> 00:04:29,960 Sinun vuorosi. - Onko yhtään sotilasta? 72 00:04:30,960 --> 00:04:32,280 Hyppää järveen. 73 00:04:33,760 --> 00:04:35,120 Teresa, sinun vuorosi. 74 00:04:44,120 --> 00:04:45,640 Hei. - Päivää, herra Salming, 75 00:04:45,640 --> 00:04:48,880 Olen Heather Bird, Toronto Starin toimittaja. 76 00:04:48,880 --> 00:04:50,320 Peremmälle. 77 00:04:56,200 --> 00:04:58,000 Saanko kysyä pari kysymystä? 78 00:04:58,000 --> 00:04:59,680 Totta kai. - Selvä. 79 00:05:01,480 --> 00:05:03,960 Voimmeko puhua kahden kesken? 80 00:05:05,520 --> 00:05:06,840 Toki. - Selvä. 81 00:05:08,200 --> 00:05:10,200 Jatkakaa peliä. Tulen pian takaisin. 82 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 Okei. - Onko ritareita? 83 00:05:15,720 --> 00:05:17,520 Teillä on kaunis koti. 84 00:05:17,520 --> 00:05:20,280 Kiitos. - Todella suloisia lapsia. 85 00:05:20,280 --> 00:05:22,640 Kiitos. He ovat mahtavia. 86 00:05:22,640 --> 00:05:25,160 Halusimme siis antaa sinulle mahdollisuuden - 87 00:05:25,160 --> 00:05:27,600 joko vahvistaa tai kiistää väitteet - 88 00:05:27,600 --> 00:05:30,440 kokaiinin käytöstä liigajoukkueissa. 89 00:05:30,440 --> 00:05:32,640 Kirjoitamme siitä juttua. 90 00:05:33,640 --> 00:05:34,960 Okei. 91 00:05:34,960 --> 00:05:37,320 On kirjoitettu joistakin pelaajista, 92 00:05:37,320 --> 00:05:40,160 joiden on hiljattain huomattu käyttäneen kokaiinia. 93 00:05:40,160 --> 00:05:43,760 Meitä kiinnostaa, miten laaja-alaista käyttö on. 94 00:05:48,280 --> 00:05:52,520 Huhujen mukaan olet itsekin ollut siinä mukana. 95 00:05:52,520 --> 00:05:57,080 Kysynkin nyt suoraan, oletko koskaan käyttänyt kokaiinia? 96 00:05:58,360 --> 00:06:02,360 Minäkin olen kuullut niitä huhuja. 97 00:06:02,360 --> 00:06:06,160 Nenäontelo-ongelmien sanotaan johtuvan siitä, 98 00:06:06,160 --> 00:06:08,200 se ei ole totta. 99 00:06:08,200 --> 00:06:11,400 Voin vakuuttaa, etten ole koskaan ollut koukussa kokaiiniin. 100 00:06:11,400 --> 00:06:13,840 Selvä. - Isä! 101 00:06:13,840 --> 00:06:16,120 Isä, tule tänne. - Suo anteeksi. 102 00:06:16,120 --> 00:06:17,680 Nopeasti nyt. 103 00:06:17,680 --> 00:06:19,400 Isä. - Mitä on tekeillä? 104 00:06:21,200 --> 00:06:22,520 Okei. 105 00:06:25,760 --> 00:06:27,920 Ei mitään. Ei hätää. 106 00:06:33,240 --> 00:06:34,640 Anteeksi. - Ei mitään. 107 00:06:34,640 --> 00:06:36,040 Mihin jäimmekään? 108 00:06:36,040 --> 00:06:39,040 Kerroit, ettet ole ollut riippuvainen kokaiinista. 109 00:06:39,040 --> 00:06:40,440 Mutta olet kokeillut sitä? 110 00:06:43,920 --> 00:06:47,640 Kyllä. Pari kertaa 70-luvulla. 111 00:06:49,800 --> 00:06:52,200 En ole kajonnut siihen sen jälkeen. 112 00:06:53,280 --> 00:06:54,960 Ja se on... 113 00:06:54,960 --> 00:06:57,960 Voin kieltäytyä helposti, kun sitä nykyään tarjotaan. 114 00:06:59,160 --> 00:07:02,160 En tietenkään kannusta ketään sen käyttöön. 115 00:07:03,640 --> 00:07:08,240 Olitko käyttötilanteissa joukkueen kanssa? 116 00:07:09,960 --> 00:07:12,480 En. Joissakin juhlissa. 117 00:07:12,480 --> 00:07:17,040 Joukkue ei ollut tuolloin paikalla. 118 00:07:17,040 --> 00:07:19,680 En olen ikinä nähnyt pelikavereiden käyttävän. 119 00:07:21,000 --> 00:07:23,560 Kysyn nyt epävirallisesti. 120 00:07:23,560 --> 00:07:26,360 Oletko varma, että olet ainoa, joka on kokeillut sitä? 121 00:07:26,360 --> 00:07:29,720 En voi antaa muita nimiä kuin omani. 122 00:07:29,720 --> 00:07:33,800 Enemmistö ei tekisi samaa vuoksesi. - Voi olla. 123 00:07:33,800 --> 00:07:35,960 Arvostan sitä, että olit rehellinen. 124 00:07:37,720 --> 00:07:39,640 Tietenkin. Esitit suoran kysymyksen. 125 00:07:39,640 --> 00:07:41,840 Haluan antaa suoria vastauksia. 126 00:07:41,840 --> 00:07:43,880 Lähdenkin tästä kirjoittamaan. 127 00:07:43,880 --> 00:07:45,880 Lehti menee painoon keskiyöllä. 128 00:07:45,880 --> 00:07:48,000 Tulitko autolla? - En. Otin taksin. 129 00:07:49,000 --> 00:07:50,800 Tilaan sinulle taksin. - Kiitos. 130 00:07:51,840 --> 00:07:53,840 Kirjoita nyt jotain mukavaa. 131 00:08:14,760 --> 00:08:16,960 Täällä kävi tänään toimittaja. 132 00:08:18,160 --> 00:08:19,800 He tekivät juttua - 133 00:08:19,800 --> 00:08:22,640 jääkiekkoilijoista, jotka jäivät kiinni kokaiinista. 134 00:08:24,920 --> 00:08:27,120 Miten se liittyy sinuun? 135 00:08:28,560 --> 00:08:31,480 Kyselivät vain, olenko minäkin kokeillut. 136 00:08:34,440 --> 00:08:35,920 Ja mitä sanoit? 137 00:08:37,560 --> 00:08:40,120 Kerroin totuuden. 138 00:08:40,120 --> 00:08:43,280 Että kokeilin sitä vuosia sitten, mutta ei sen enempää. 139 00:08:46,680 --> 00:08:48,360 Eikö olisi pitänyt kertoa? 140 00:08:49,320 --> 00:08:52,880 Sovimme, että kysyttäessä kerron totuuden, että huhut loppuvat. 141 00:08:52,880 --> 00:08:56,760 Niin, mutta sanoin sen sata vuotta sitten, en nyt. 142 00:08:56,760 --> 00:08:59,520 Nyt on liian myöhäistä tuoda kaikki se esille. 143 00:08:59,520 --> 00:09:03,280 Mitä minun pitäisi tehdä? Valehdella? 144 00:09:03,280 --> 00:09:05,960 Kerroin vain totuuden, kuten sovimme. 145 00:09:07,160 --> 00:09:10,040 Ei sen väliä, vaikka siitä on jo aikaa. 146 00:09:10,040 --> 00:09:12,960 Se oli kauan sitten. Kukaan ei välitä siitä. 147 00:09:12,960 --> 00:09:14,800 Niin... - Eikö niin? 148 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 Totta kai. 149 00:09:17,440 --> 00:09:20,160 Ei ole sinun vikasi, että he tuovat sen esille. 150 00:09:38,080 --> 00:09:39,480 Haloo? 151 00:09:42,480 --> 00:09:44,320 Mitä? 152 00:09:44,320 --> 00:09:46,040 Nytkö? Miksi? 153 00:09:52,520 --> 00:09:53,840 Mutta... 154 00:09:56,000 --> 00:09:57,320 Hyvä on. 155 00:10:01,520 --> 00:10:02,840 Sammuta valo. 156 00:10:02,840 --> 00:10:05,400 Minun on mentävä New Yorkiin. - Eikä... 157 00:10:05,400 --> 00:10:07,800 Se oli Gerry. Pitää mennä tapaamaan NHL:ää. 158 00:10:07,800 --> 00:10:09,480 Milloin? - Nyt. 159 00:10:13,760 --> 00:10:15,080 Älä mene. - Hemmetti. 160 00:10:16,080 --> 00:10:17,600 En voi muutakaan. 161 00:10:51,960 --> 00:10:55,200 10. TOUKOKUUTA 1986 NHL:N PÄÄMAJA, NEW YORK 162 00:11:02,240 --> 00:11:04,240 Minä hoidan puhumisen, sopiiko? 163 00:11:22,200 --> 00:11:24,000 Sanoin hoitavani puhumisen. 164 00:11:24,000 --> 00:11:25,400 Okei, olen pahoillani. 165 00:11:25,400 --> 00:11:28,280 Mutta myönnä pois, että rangaistus on kohtuuton. 166 00:11:28,280 --> 00:11:30,440 Minut on hyllytetty koko kaudeksi? 167 00:11:30,440 --> 00:11:32,920 Jostain 10 vuotta vanhasta asiasta. 168 00:11:32,920 --> 00:11:36,760 Haluatko tietää, mitä mieltä olen? Olet onnekas. Pelkkä hyllytys. 169 00:11:38,040 --> 00:11:39,560 Olisiko pitänyt valehdella? 170 00:11:39,560 --> 00:11:43,640 Ei, Börje. Ei olisi pitänyt edes koskea kamaan. 171 00:11:43,640 --> 00:11:47,080 Mitä luulit tapahtuvan? - Tiedät, etten ollut ainoa. 172 00:11:47,080 --> 00:11:48,640 En välitä. 173 00:11:48,640 --> 00:11:51,240 Olet Börje Salming. Lapset ihailevat sinua. 174 00:11:52,720 --> 00:11:54,040 Minne sinä nyt menet? 175 00:11:54,040 --> 00:11:57,240 Yritän käydä pehmittelemässä heitä. 176 00:11:58,360 --> 00:12:00,000 Tavataan täällä tunnin kuluttua. 177 00:12:23,920 --> 00:12:25,640 Hyvä uutinen on se, 178 00:12:25,640 --> 00:12:27,960 että olet hyllytettynä vain kahdeksan peliä. 179 00:12:28,760 --> 00:12:30,360 Kiitos, Gerry. 180 00:12:30,360 --> 00:12:31,920 Ole hyvä vaan. 181 00:12:31,920 --> 00:12:36,520 Tunnen olevani vastuussa sinusta. Toin sinut tänne. Muistatko? 182 00:12:36,520 --> 00:12:38,320 Kyllä. En ole enää poikanen. 183 00:12:38,320 --> 00:12:40,040 Tiedän sen, Börje. 184 00:12:43,360 --> 00:12:44,720 Puhuitko Ballardin kanssa? 185 00:12:44,720 --> 00:12:46,760 Hänestä tämä on varsinainen farssi. 186 00:12:50,000 --> 00:12:52,120 Nolo juttu. 187 00:12:52,120 --> 00:12:55,600 Älä huoli. Se on ohi ennen kuin huomaatkaan. 188 00:12:58,360 --> 00:13:01,040 NHL-PUOLUSTAJA HYLLYTETTY KOKAIININ KÄYTÖSTÄ 189 00:13:01,040 --> 00:13:04,360 SALMING SANOO HUUMEHUHUJEN "SATUTTAVAN PERHETTÄ" 190 00:13:07,320 --> 00:13:09,920 Onko totta, että tapasit liigan ylemmän johdon? 191 00:13:09,920 --> 00:13:11,520 Kerro rangaistuksestasi. 192 00:13:11,520 --> 00:13:13,800 Oletko ollut yhteydessä Harold Ballardiin? 193 00:13:13,800 --> 00:13:16,200 Minkälaisen viestin kokaiiniriippuvuutesi - 194 00:13:16,200 --> 00:13:18,280 välittää nuorille kiekkoilijoille? 195 00:13:19,800 --> 00:13:22,240 Mitä? - Olen tavoitellut sinua koko päivän. 196 00:13:22,240 --> 00:13:24,880 Mitä ihmettä nämä lehtijutut kokaiinista ovat? 197 00:13:25,440 --> 00:13:29,240 Totta se on. Mutta se oli yhden kerran monta vuotta sitten. 198 00:13:29,240 --> 00:13:32,920 Äiti joutui selvittelemään kaikkea kauppareissullaan. 199 00:13:32,920 --> 00:13:34,560 Ymmärrän kyllä. 200 00:13:38,320 --> 00:13:39,640 Olen pettynyt sinuun. 201 00:13:40,200 --> 00:13:43,720 Ymmärrän, Stigge, mutta se oli kauan sitten. Vuosia sitten. 202 00:13:43,720 --> 00:13:45,600 Se tapahtui vain kerran. 203 00:13:45,600 --> 00:13:47,000 Etkö tee sitä enää? 204 00:13:47,000 --> 00:13:48,600 En tietenkään. 205 00:13:48,600 --> 00:13:50,000 Lupaatko sinä sen? 206 00:13:50,000 --> 00:13:51,800 Lupaan. Se ei ollut minua varten. 207 00:13:51,800 --> 00:13:56,440 Miksi hitossa edes kokeilit sitä? Hemmetin tyhmästi tehty. 208 00:13:56,440 --> 00:13:59,520 Ihmisiä kuolee siihen. Siitä on lehdissä. 209 00:13:59,520 --> 00:14:01,240 Tiedän. - Miltä se näyttäisi? 210 00:14:01,240 --> 00:14:03,240 Margitta ja lapset jäisivät yksin. 211 00:14:03,240 --> 00:14:05,200 Se näyttäisi kauhealta. 212 00:14:05,200 --> 00:14:07,360 Se näyttäisi aivan kauhealta. 213 00:14:07,360 --> 00:14:08,760 Tajuan sen itsekin. 214 00:14:08,760 --> 00:14:12,040 Mutta mihin pyrit? Niin ei käynyt, olen elossa. 215 00:14:15,800 --> 00:14:17,600 Välitän sinusta, siinä kaikki. 216 00:14:18,680 --> 00:14:20,920 Mutta sillä tuskin on paljon väliä. 217 00:14:25,760 --> 00:14:27,680 Anteeksi. 218 00:14:27,680 --> 00:14:29,080 Minä... 219 00:14:32,240 --> 00:14:36,160 Olen kunnossa. Kaikki on hyvin. 220 00:14:37,160 --> 00:14:38,600 Älä suotta ole huolissasi. 221 00:14:41,160 --> 00:14:42,720 En aio kuolla. 222 00:14:44,720 --> 00:14:46,360 Ehkä on aika tulla kotiin? 223 00:14:53,000 --> 00:14:54,680 Minä olen kotona. 224 00:14:57,360 --> 00:14:59,240 Haluatko, että tulen käymään? 225 00:15:00,800 --> 00:15:02,480 Ei. 226 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Ei ole mitään hätää. 227 00:15:05,320 --> 00:15:06,640 Minä olen täällä. 228 00:15:09,960 --> 00:15:11,360 Soitan äidille. 229 00:15:16,560 --> 00:15:18,160 Kuule... Pärjäile. 230 00:15:19,200 --> 00:15:20,520 Soitellaan. 231 00:15:24,840 --> 00:15:30,160 MENEN LASTEN KANSSA WESTBURYYN TOIMITTAJIA PAKOON. 232 00:15:30,160 --> 00:15:36,760 JUTELLAAN, KUN OLET PALANNUT JA LUKENUT TÄMÄN. MARGITTA. 233 00:15:55,120 --> 00:15:58,160 Börje! - Mitä mieltä vaimo oli kun kuuli? 234 00:15:58,160 --> 00:16:00,760 Voitteko poistua? Minä pyydän. 235 00:16:00,760 --> 00:16:04,000 Tämä on kotini, pelotatte perhettäni. Voisitteko poistua? 236 00:16:04,000 --> 00:16:06,400 Mitä nyt, Börje? Mikä on seuraava siirtosi? 237 00:16:07,560 --> 00:16:10,000 Seuraava? Minäpä näytän sen. 238 00:16:10,000 --> 00:16:12,080 Seuraava siirtoni. 239 00:16:12,080 --> 00:16:14,520 Älähän nyt, Börje. - Häivy täältä, jooko? 240 00:16:14,520 --> 00:16:16,640 Mene. En sano toista kertaa. 241 00:16:16,640 --> 00:16:18,880 Okei. - Lähtekää. 242 00:16:18,880 --> 00:16:21,000 Te myös. Häipykää täältä. 243 00:16:21,000 --> 00:16:22,400 Menkää! 244 00:16:24,040 --> 00:16:25,560 Mitä vielä odotatte? 245 00:16:36,720 --> 00:16:39,400 Tulossa vaikuttaisi olevan sateinen viikonloppu. 246 00:16:41,200 --> 00:16:44,160 Kiitos Laureen sääennusteesta. 247 00:16:44,160 --> 00:16:47,440 En luovu sadejalkineistani aivan lähiaikoina. 248 00:16:47,440 --> 00:16:50,200 Jatketaan nyt tuoreimpien uutisten parissa. 249 00:16:50,200 --> 00:16:51,880 TUOREIMMAT UUTISET 250 00:16:52,520 --> 00:16:55,800 Jääkiekkoliiga on ilmoittanut, että Salming on pelikiellossa - 251 00:16:55,800 --> 00:16:58,760 kahdeksan runkosarjaottelua ja saa sakkoa viisi... 252 00:16:58,760 --> 00:17:03,040 Kaikki illan laulut ovat hänen Cimarron-levyltään. 253 00:17:03,040 --> 00:17:06,960 Tervetuloa. "Born To Run" ja Emmylou Harris! 254 00:17:52,200 --> 00:17:54,280 Jotta et unohtaisi, mistä olet tullut. 255 00:18:32,680 --> 00:18:37,680 SALMI KIIRUNA, RUOTSI 256 00:19:49,880 --> 00:19:51,520 Sinäkin olet siis täällä. - Kyllä. 257 00:19:52,400 --> 00:19:54,560 Meidän on jatkettava eteenpäin. 258 00:19:54,560 --> 00:19:57,520 Meidän on mentävä. Porot ovat liikkeessä. 259 00:19:57,520 --> 00:19:59,400 Oletko yksin vai Herrmanin kanssa? 260 00:19:59,400 --> 00:20:00,800 Herrman on kanssani. 261 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 Oli paljon pahuksen huhuja - 262 00:20:23,400 --> 00:20:26,520 sen suhteen, missä Börje oli, mitä hän teki. 263 00:20:26,520 --> 00:20:29,960 Todella viheliäistä, mitä kauheuksia ihmiset voivat sanoakaan. 264 00:20:31,400 --> 00:20:33,440 Myönnän olleeni huolissani. 265 00:20:35,120 --> 00:20:36,840 Minun olisi pitänyt nähdä se. 266 00:20:36,840 --> 00:20:40,480 Kun toimme hänelle sen kakun. Onnittelut 35-vuotiaalle. 267 00:20:41,160 --> 00:20:42,600 Hän ei edes hymyillyt. 268 00:20:44,080 --> 00:20:47,800 Myöhemmin minulle selvisi, että 35 tarkoitti hänelle jotain muuta. 269 00:20:48,920 --> 00:20:50,360 Hänen isänsä. 270 00:20:50,360 --> 00:20:52,560 Isän pää murskautui kaivoksessa. 271 00:20:53,880 --> 00:20:56,120 Hän kuoli 35-vuotiaana. 272 00:20:57,320 --> 00:21:01,400 Börjellä oli jostain syystä tämä outo taikausko, että 35... 273 00:21:02,800 --> 00:21:04,920 Siitä ei tulisi hyvää vuotta hänelle. 274 00:21:13,720 --> 00:21:16,680 Kaiken kukkuraksi Clancykin kuoli. 275 00:21:18,640 --> 00:21:21,760 Sanottiin, että jos ei tullut Clancyn kanssa juttuun, 276 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 ei osannut hengittää. 277 00:21:23,800 --> 00:21:27,240 Vakuutan, etten usko aaveisiin tai mihinkään. 278 00:21:27,240 --> 00:21:29,040 Mutta mene Maple Leaf Gardensiin, 279 00:21:29,040 --> 00:21:32,320 seiso käytävällä, sulje silmäsi, 280 00:21:32,320 --> 00:21:35,240 ja vannon sen, kuulet hänen nauravan. 281 00:21:35,240 --> 00:21:37,120 Se oli kova isku kaikille. 282 00:21:37,120 --> 00:21:38,920 Varsinkin Ballardille. 283 00:21:38,920 --> 00:21:43,560 Hurrikaani Harold oli muuttunut tuulenpuuskaksi. 284 00:21:48,000 --> 00:21:51,040 Joukkue oli aivan sekaisin kauden alkaessa. 285 00:21:51,040 --> 00:21:53,400 Onneksi Börje tuli takaisin. 286 00:21:53,400 --> 00:21:55,040 Mutta kun hän tuli... 287 00:21:55,040 --> 00:21:57,160 Hän näytti erilaiselta. 288 00:21:57,160 --> 00:21:58,880 Kuin hän olisi löytänyt jotain. 289 00:21:59,920 --> 00:22:03,440 Hän ei saanut harjoitella joukkueen kanssa pelikiellon takia. 290 00:22:03,440 --> 00:22:07,040 Hänen piti odottaa, että pukuhuone tyhjenee. Minä jäin sinne. 291 00:22:07,040 --> 00:22:09,560 Hän tarvitsi aina varusteita. 292 00:22:09,560 --> 00:22:12,800 Enkä rehellisesti sanottuna aikonut päästää häntä silmistäni. 293 00:22:14,760 --> 00:22:16,520 Katselin häntä kaukalossa. 294 00:22:18,160 --> 00:22:19,960 Taipuu, muttei taitu. 295 00:23:01,160 --> 00:23:03,360 Pidän näistä väreistä, mutta... 296 00:23:03,360 --> 00:23:04,800 Kulta, lähden nyt. 297 00:23:04,800 --> 00:23:08,040 Soittelen pelin jälkeen. - Pidä hauskaa. 298 00:23:08,040 --> 00:23:10,960 Pidän enemmän tämän muodosta. 299 00:23:10,960 --> 00:23:14,160 Hento vaaleanpunainen on myös todella kiva. 300 00:23:14,160 --> 00:23:16,200 Mitä jos otetaan... 301 00:23:16,200 --> 00:23:17,720 Unohditko jotain? 302 00:23:20,040 --> 00:23:21,760 Mitä nyt? 303 00:23:21,760 --> 00:23:23,160 Pieni hetki. 304 00:23:27,880 --> 00:23:30,440 Halusin vain kysyä, haluatko tulla mukaan. 305 00:23:30,440 --> 00:23:32,120 Peliinkö? - Niin. 306 00:23:32,680 --> 00:23:34,560 Börje, teen nyt töitä. 307 00:23:34,560 --> 00:23:36,000 Tiedän sen. 308 00:23:40,440 --> 00:23:42,720 Tapahtuiko jotain? - Ei. Ajattelin vain... 309 00:23:42,720 --> 00:23:45,960 Se olisi hauskaa. Siitä on aikaa, kun viimeksi olit katsomossa. 310 00:23:47,480 --> 00:23:50,160 Katson sinua televisiosta. 311 00:23:51,120 --> 00:23:52,600 Niin. 312 00:23:52,600 --> 00:23:55,760 Jos se on sinulle tärkeää, tulen seuraavaan peliin. 313 00:23:55,760 --> 00:23:58,840 Tai kun pelaat Los Angelesissa, jossain lämpimässä. 314 00:24:04,040 --> 00:24:05,360 Minä rakastan sinua. 315 00:24:08,040 --> 00:24:09,480 Niin minäkin sinua. 316 00:24:15,400 --> 00:24:18,000 Menehän nyt, ettet myöhästy lennolta. 317 00:24:32,200 --> 00:24:33,520 Okei. Anteeksi. 318 00:24:44,760 --> 00:24:47,080 Olkaa hyvä, herra Salming. - Kiitos. 319 00:24:47,080 --> 00:24:49,560 Näytä niille, Börje. Vie pokaali kotiin. 320 00:24:49,560 --> 00:24:51,160 Tämä on meidän vuotemme. 321 00:25:50,120 --> 00:25:55,280 Paljon onnea vaan Paljon onnea vaan 322 00:25:55,280 --> 00:25:59,440 Paljon onnea, rakas Erland 323 00:25:59,440 --> 00:26:03,520 Paljon onnea vaan 324 00:26:54,120 --> 00:26:57,320 Hieman ilmoitusasiaa ennen kuin laskeudumme. 325 00:26:57,320 --> 00:27:00,560 Saavumme Detroitiin hiukan odotettua aikaisemmin - 326 00:27:00,560 --> 00:27:02,200 mukavan myötätuulen ansiosta. 327 00:27:07,040 --> 00:27:10,040 26. MARRASKUUTA 1986 DETROIT, USA 328 00:27:15,840 --> 00:27:17,680 No niin, 15 minuuttia. 329 00:27:19,240 --> 00:27:22,040 Ota se pois, Smokey. Tiedät, etten halua sitä. 330 00:27:22,040 --> 00:27:25,320 Kyse ei ole siitä, mitä haluat. Kyse on Henningin mailasta. 331 00:27:25,320 --> 00:27:27,120 Muistatko, mitä tapahtui? 332 00:27:27,120 --> 00:27:29,880 Siitä on seitsemän vuotta. Teemmekö tämän joka kerta? 333 00:27:29,880 --> 00:27:32,680 Ei pitäisi olla tarvetta. En neuvo sinua työssäsi. 334 00:27:32,680 --> 00:27:35,480 Älä sinä neuvo minua. Sinä käytät visiiriä. 335 00:27:35,480 --> 00:27:38,040 Alilla ei ole hampaita, miksei hänellä suusuojaa? 336 00:27:38,040 --> 00:27:42,320 Sinulla on kasvot, joita suojata. Käytät sitä hiton visiiriä. 337 00:27:43,440 --> 00:27:45,080 Otan sen sitten itse pois. 338 00:27:45,080 --> 00:27:46,480 Hemmetti. 339 00:27:47,760 --> 00:27:50,480 Visiiri huurtuu enkä näe mitään. 340 00:27:50,480 --> 00:27:52,440 Jos en näe, en voi pelata hyvin. 341 00:27:52,440 --> 00:27:55,080 Jos pelini ei suju, luuletko, että voitamme? 342 00:27:55,080 --> 00:27:56,720 Etkö halua voittaa, Smokey? 343 00:28:01,080 --> 00:28:04,280 Jos saat uudestaan mailasta silmään, sinusta tulee sokea. 344 00:28:06,120 --> 00:28:08,120 Ymmärrätkö? Sokea. 345 00:28:08,120 --> 00:28:11,480 Mahdollisuus voittaa silloin Stanley Cup? Ei puhettakaan. 346 00:28:16,280 --> 00:28:19,320 Anna se tänne, senkin typerys. Teen sen itse. 347 00:28:21,640 --> 00:28:23,000 Mennään, pojat! 348 00:28:27,440 --> 00:28:28,840 Buu! 349 00:28:29,600 --> 00:28:31,920 Kokaiinia! Buu! 350 00:28:31,920 --> 00:28:34,160 Buu! 351 00:28:39,840 --> 00:28:41,440 Börje Salming pelissä mukana. 352 00:28:41,440 --> 00:28:44,960 Hän on pelannut hyvin Turnbullin ohella Leafsissa. 353 00:28:44,960 --> 00:28:48,520 Loistavaa peliä, sekä puolustuksen että hyökkäyksen osalta. 354 00:29:02,320 --> 00:29:04,840 Börjellä on tiukat otteet kiekon kanssa. 355 00:29:04,840 --> 00:29:07,120 Samoin muiden pelaajien, kulmien kohdalla. 356 00:29:07,120 --> 00:29:09,520 Luulen, että BJ nauttii kivusta kentällä. 357 00:29:09,520 --> 00:29:13,360 En usko. Hän on vain iso, vahva kaveri, joka ei ikinä valita. 358 00:29:16,360 --> 00:29:19,400 Kolmas erä menossa. Yzerman karkaa Courtnallilta. 359 00:29:19,400 --> 00:29:21,400 Hieman rystypuolta ja harhautus. 360 00:29:21,400 --> 00:29:24,000 Ja toinen laukaus lähtee! 361 00:29:24,000 --> 00:29:25,400 Maali! 362 00:29:26,560 --> 00:29:28,960 Red Wings tekee maalin! 363 00:29:30,560 --> 00:29:32,440 Tilanne on 2 - 1. 364 00:29:32,440 --> 00:29:38,400 Börje Salming loukkaantui, ja häntä autetaan pukuhuoneeseen. 365 00:29:38,400 --> 00:29:40,720 Maalin edessä näkyy verta. 366 00:29:51,800 --> 00:29:54,080 Pysy aloillasi. 367 00:29:54,080 --> 00:29:55,480 Pysy paikoillasi. 368 00:29:57,680 --> 00:30:02,000 Kuuletko minua? 369 00:30:02,000 --> 00:30:04,240 Tänne! Antakaa laukku! 370 00:30:09,440 --> 00:30:11,320 Herra Salming, katsokaa minua. 371 00:30:11,320 --> 00:30:12,880 Pitäkää silmät auki. 372 00:30:12,880 --> 00:30:14,960 Miten menee? 373 00:30:14,960 --> 00:30:18,800 Herra Salming, pysykää hereillä. Pysykää kanssani. 374 00:30:29,560 --> 00:30:32,920 Olen pahoillani, mutta ette voi olla täällä. 375 00:30:32,920 --> 00:30:34,800 Vien teidät odotusalueelle. 376 00:30:42,960 --> 00:30:44,880 McNamara. - Gerry, kuuntele... 377 00:30:44,880 --> 00:30:48,000 He leikkaavat. Se on niin paha juttu. Paha tilanne. 378 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 Okei. 379 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 Mitä Harold sanoo? 380 00:30:52,480 --> 00:30:56,440 En kerro herra Ballardille mitään, ennen kuin tiedämme varmasti. 381 00:30:56,440 --> 00:30:58,240 Hän ei kestä enää huonoja uutisia. 382 00:30:58,240 --> 00:31:01,080 Menetimme juuri Clancyn. Herran tähden, Danny! 383 00:31:01,080 --> 00:31:03,600 Anna minulle päivitys puolen tunnin välein, okei? 384 00:31:03,600 --> 00:31:05,680 Puhuitko hänen vaimonsa kanssa? 385 00:31:05,680 --> 00:31:09,120 Kerron rouva Salmingille tilanteesta. 386 00:31:09,120 --> 00:31:10,680 Selvä. 387 00:31:37,720 --> 00:31:40,280 Katsotaanpa, mitä meillä on täällä. 388 00:31:43,320 --> 00:31:45,120 Hän on menettänyt paljon verta. 389 00:31:50,680 --> 00:31:53,320 No niin. Aloitetaan nukutus. 390 00:31:53,320 --> 00:31:56,720 Hänen terveystietonsa. Vammaluettelo on sivun mittainen. 391 00:31:56,720 --> 00:31:58,960 Luenko kaiken? - Lue. 392 00:31:58,960 --> 00:32:02,480 Keuhkot. Vasen puhjennut. Olkapäät sijoiltaan kahdesti. 393 00:32:02,480 --> 00:32:05,960 Kyynärpäät murskana viisi kertaa. Luunpalasia jäljellä. 394 00:32:05,960 --> 00:32:09,560 Oikea käsi. Neljä sormea murtunut. Polvet. Polvilumpio murtunut. 395 00:32:09,560 --> 00:32:12,080 Irronnut luu poistettiin leikkauksessa. 396 00:32:12,080 --> 00:32:15,280 Otsa ommeltu yhdeksän kertaa. Nenä murtunut viisi kertaa. 397 00:32:15,280 --> 00:32:17,720 Silmäkulmaan tikkejä 26 kertaa. 398 00:32:17,720 --> 00:32:20,560 Oikea silmä. Näkö heikkeni 50 prosenttia. 399 00:32:20,560 --> 00:32:24,640 Vasen silmä. Pientä vauriota. Mailan lapa osui. 400 00:32:24,640 --> 00:32:28,480 Vasen korva. Korvalehti ommeltu. Suu. Viisi hammasta puuttuu, tuet. 401 00:32:28,480 --> 00:32:32,720 Leuka ommeltu 15 kertaa. Kylkiluut. 14:ssä kiinnitysvauriota. 402 00:32:35,600 --> 00:32:37,200 Niin, se on... 403 00:32:37,200 --> 00:32:39,200 Siinä kaikki, mitä voin kertoa. 404 00:32:40,760 --> 00:32:42,720 Näytätkö vielä sitä korttia? 405 00:32:45,280 --> 00:32:47,360 Miehen arvoa ei voi kertoa - 406 00:32:47,360 --> 00:32:50,280 kortin kääntöpuolella olevista numeroista. 407 00:32:50,280 --> 00:32:53,600 Hänen arvonsa on se, miten hän saa muut tuntemaan. 408 00:32:55,120 --> 00:32:57,920 Börje sai minut aina tuntemaan itseni osaksi tiimiä. 409 00:33:00,520 --> 00:33:01,840 Aina. 410 00:33:03,480 --> 00:33:05,280 Siinähän sinä oletkin. 411 00:33:06,800 --> 00:33:08,280 Oli hauska tavata. 412 00:33:51,960 --> 00:33:57,120 Olen iloinen, että tutustuin sinuun. Lepää rauhassa. 413 00:33:57,120 --> 00:34:00,680 Kiitos, ja lepää rauhassa. 414 00:34:32,760 --> 00:34:35,120 Työnjohtajan mukaan hän yritti irrottaa jotain - 415 00:34:35,120 --> 00:34:37,960 kuljetushihnalle jumiin jäänyttä. 416 00:34:37,960 --> 00:34:41,560 Hän päätyi itse koneen sisälle. Pää edellä. 417 00:34:45,480 --> 00:34:47,320 Ajattele noita lapsiparkoja. 418 00:34:48,360 --> 00:34:50,400 Ja Karinia. 419 00:34:50,400 --> 00:34:53,000 Ei ole helppoa tehdä nyt kaikkea yksin. 420 00:36:04,280 --> 00:36:07,040 Herra Salming? Oletteko kunnossa? 421 00:36:07,040 --> 00:36:10,400 Kyllä. Olen kunnossa. Kiitos. 422 00:36:15,480 --> 00:36:17,480 Olemme menossa oikeaan suuntaan. 423 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 Mutta en aio kaunistella asioita. 424 00:36:21,640 --> 00:36:24,440 Jos luistin olisi osunut reilun sentin oikealle, 425 00:36:24,440 --> 00:36:25,880 silmä olisi mennyt. 426 00:36:25,880 --> 00:36:29,120 Jos pää olisi kääntynyt hiukankin terän osuessa, 427 00:36:29,120 --> 00:36:31,520 se olisi viiltänyt kurkun auki. 428 00:36:31,520 --> 00:36:33,720 Suojelusenkeli taitaa olla matkassa. 429 00:36:35,120 --> 00:36:36,520 Siinä olivat hyvät uutiset. 430 00:36:36,520 --> 00:36:39,280 Huono uutinen on se, ettei minusta pääse eroon. 431 00:36:39,280 --> 00:36:42,840 Vamma vaatii plastiikkakirurgiaa. 432 00:36:42,840 --> 00:36:46,440 Onneksi olen yksi maamme parhaita sillä saralla. 433 00:36:46,440 --> 00:36:48,000 Kun turvotus on vähentynyt - 434 00:36:48,000 --> 00:36:50,320 ja iho haavan ympärillä on kasvanut takaisin, 435 00:36:50,320 --> 00:36:52,200 minut tavoittaa tästä numerosta. 436 00:36:55,720 --> 00:36:57,600 Minun on mentävä. 437 00:36:57,600 --> 00:36:59,480 Ei, Börje. On syytä jäädä tänne, 438 00:36:59,480 --> 00:37:02,960 jotta voin seurata tilannetta muutaman päivän ajan. 439 00:37:02,960 --> 00:37:06,120 Varmistan parantumisen. - Minun on mentävä kotiin. 440 00:37:20,960 --> 00:37:22,280 Hyvä on. 441 00:37:25,040 --> 00:37:28,720 Annan tarpeeksi valiumia ainakin kuukaudeksi. 442 00:37:30,640 --> 00:37:32,640 Mitä tikkeihin tulee... 443 00:37:32,640 --> 00:37:35,600 Noin vuoden tarvikkeet meni tuohon naamaan. 444 00:37:35,600 --> 00:37:38,280 Toivottavasti toivutte hyvin, herra Salming. 445 00:37:39,760 --> 00:37:42,680 Kiitos, tohtori Finley. Arvostan tätä. 446 00:37:42,680 --> 00:37:44,120 Eipä kestä. 447 00:37:45,400 --> 00:37:46,720 Pitäkää huolta itsestänne. 448 00:37:47,880 --> 00:37:50,680 Täällä on muuten vieras. 449 00:37:54,400 --> 00:37:55,720 Hei, tohtori. 450 00:38:01,120 --> 00:38:02,440 Hei. - Hei, Smokey. 451 00:38:02,440 --> 00:38:05,000 Kuuntele tuota kaveria, paras tässä maassa. 452 00:38:06,440 --> 00:38:09,200 He kuulemma tekivät hyvää työtä. 453 00:38:11,720 --> 00:38:13,720 Pyyhkeesi on pesty. 454 00:38:13,720 --> 00:38:15,320 Pyysin tekemään niin. 455 00:38:16,000 --> 00:38:17,840 Vau. Kiitos. 456 00:38:19,000 --> 00:38:20,800 Olisinkin hukassa ilman tätä. 457 00:38:22,400 --> 00:38:25,400 Kyllä, hukassa. Se on varmaa. 458 00:38:33,200 --> 00:38:35,640 Ei hullumpi. - Pahempiakin on ollut. 459 00:38:40,040 --> 00:38:41,360 Kuule... 460 00:38:42,840 --> 00:38:44,200 Börje, olen pahoillani. 461 00:38:45,800 --> 00:38:49,880 Minun olisi pitänyt pysyä lujana visiirin suhteen. Se on työtäni. 462 00:38:49,880 --> 00:38:51,560 Eikö uusi ulkonäköni viehätä? 463 00:38:52,920 --> 00:38:54,760 Voisin olla Bond-konna. 464 00:38:56,720 --> 00:39:00,120 Jos kiekkoilu ei lyö leiville, voit tehdä niin. 465 00:39:05,000 --> 00:39:08,120 Mitä hittoa tämä on? Pienestä naarmusta kasvoissa? 466 00:39:12,280 --> 00:39:13,600 Tiedätkö... 467 00:39:15,320 --> 00:39:19,000 Luulin todella, että se voisi olla ohi. 468 00:39:19,000 --> 00:39:20,760 Minun elämäni vai sinun urasi? 469 00:39:22,000 --> 00:39:23,320 Molemmat, kaiketi. 470 00:39:25,680 --> 00:39:27,840 Se ei ole vielä ohi, Smokey. 471 00:39:27,840 --> 00:39:29,800 Niin. 472 00:39:29,800 --> 00:39:32,280 Jäällä ei ole lehmää, vai mitä? 473 00:39:32,280 --> 00:39:33,760 Juuri niin. 474 00:39:36,120 --> 00:39:37,880 Hanki minulle uusi visiiri. 475 00:39:37,880 --> 00:39:40,760 Niin. Teen sen tänään. 476 00:39:41,920 --> 00:39:43,920 Saat parhaan visiirin, minkä löydän. 477 00:39:45,480 --> 00:39:47,000 Ja... 478 00:39:48,440 --> 00:39:50,280 Oli mukava nähdä sinua, Smokey. 479 00:40:55,200 --> 00:40:56,840 Kaikki on hyvin. 480 00:41:05,960 --> 00:41:08,280 Ei hätää. 481 00:41:35,160 --> 00:41:38,360 Henry, voimmeko pysähtyä Gardensissa? 482 00:41:38,360 --> 00:41:39,800 Kyllä, sir. 483 00:41:41,360 --> 00:41:43,120 Näytän pojille olevani elossa. 484 00:43:39,480 --> 00:43:42,480 BÖRJE SALMING PALASI JÄÄLLE KOLME PÄIVÄÄ LOUKKAANTUMISESTAAN. 485 00:43:42,480 --> 00:43:45,880 HÄN JATKOI LEAFSISSÄ VUOTEEN 1989. STANLEY CUP -VOITTOA EI TULLUT. 486 00:43:45,880 --> 00:43:50,800 BÖRJE PÄÄTTI AMMATTILAISURANSA TUKHOLMASSA, RUOTSISSA 1993. 487 00:43:50,800 --> 00:43:54,200 1996, SALMING OLI ENSIMMÄINEN EUROOPPALAISPELAAJA HALL OF FAMESSA. 488 00:43:54,200 --> 00:43:56,320 2006, PELINUMERO 21 JÄÄDYTETTIIN. 489 00:43:56,320 --> 00:43:59,400 2008, SALMING, TRETIAK, FETISOV, KHARLAMOV, MAKAROV, GRETZKY: 490 00:43:59,400 --> 00:44:02,760 VUOSISADAN TÄHDISTÖKENTÄLLINEN. 2015, SALMING-PATSAS, LEGENDS ROW. 491 00:44:02,760 --> 00:44:09,760 2017, NHL NIMESI SALMINGIN 100 PARHAAN LIIGAPELAAJAN JOUKKOON. 492 00:44:09,760 --> 00:44:12,400 DAN "SMOKEY" LEMELIN (1914 - 1992) 493 00:44:12,400 --> 00:44:14,800 VARUSTEPÄÄLLIKKÖ, TORONTO MAPLE LEAFS 494 00:44:14,800 --> 00:44:17,200 Vielä yksi asia... 495 00:44:18,600 --> 00:44:19,920 Aina kun ajattelen Börjeä, 496 00:44:19,920 --> 00:44:23,760 tulee mieleen se, mitä isälläni oli aina tapana sanoa. 497 00:44:23,760 --> 00:44:28,000 Se on kai jokin naispuolisen viihdetaiteilijan sitaatti. 498 00:44:28,000 --> 00:44:32,440 Isä tapasi sanoa: "Sinulla on vain yksi elämä elettävänä. 499 00:44:32,440 --> 00:44:37,600 mutta jos teet sen oikein, tarvitsetkin vain yhden." 500 00:44:37,600 --> 00:44:42,360 Ja Börje... Hän teki sen oikein. 501 00:44:43,480 --> 00:44:47,680 INGE HAMMARSTRÖM, MARGITTA JA BÖRJE TORONTOSSA, 1973 502 00:44:48,920 --> 00:44:54,880 DARRYL SITTLER, LANNY MCDONALD JA BÖRJE SALMING, 1979 503 00:44:55,480 --> 00:44:58,240 Aamulla minun piti hakea hänet sairaalasta, 504 00:44:58,240 --> 00:45:01,120 tai siis lentokentältä, kun hän palasi Detroitista. 505 00:45:01,120 --> 00:45:03,360 Minulla oli aurinkolasit kentälle mentäessä, 506 00:45:03,360 --> 00:45:05,840 jotta hän ei näkisi reaktiotani, kun näin hänet. 507 00:45:05,840 --> 00:45:08,240 Pelkäsin, että minä... 508 00:45:08,240 --> 00:45:09,640 Mikä oli reaktiosi? 509 00:45:09,640 --> 00:45:13,520 Reaktioni oli se, etten voinut uskoa, kuinka onnekas hän olikaan. 510 00:45:13,520 --> 00:45:16,320 SALMINGILLA ON ENITEN MAALISYÖTTÖJÄ, MAALEJA, PISTEITÄ, 511 00:45:16,320 --> 00:45:18,920 JA PLAY OFF -PISTEITÄ PUOLUSTAJANA MAPLE LEAFSISSA. 512 00:45:18,920 --> 00:45:22,560 CLANCY, BALLARD JA JIM GREGORY MAPLE LEAF GARDENSISSA, 1979 513 00:45:22,560 --> 00:45:24,520 Siinä he ovat! 514 00:45:26,000 --> 00:45:27,320 Monet katsojista seisovat. 515 00:45:27,320 --> 00:45:30,480 Nyt kaikki rakennuksessa seisovat Börje Salmingin vuoksi. 516 00:45:32,360 --> 00:45:34,880 Hän teki kaksi maalia ja sai kaksi syöttöpistettä - 517 00:45:34,880 --> 00:45:36,920 Kanada-cupin kilpailussa. 518 00:45:41,600 --> 00:45:45,240 Olen kuin kuka tahansa. En ole sen parempi kuin kukaan muu. 519 00:45:45,240 --> 00:45:49,000 Kuin sinä, tai henkilö, joku nukkuu kadulla. 520 00:45:49,000 --> 00:45:51,560 Jokainen pitää hyväksyä sellaisena kuin hän on. 521 00:45:51,560 --> 00:45:54,360 Mutta on toki hienoa olla siellä. 522 00:45:54,360 --> 00:45:59,160 Olen todella ylpeä kuullessani, että minua kutsutaan legendaksi. 523 00:45:59,160 --> 00:46:02,920 Elävä legenda. - Ei oikeastaan. 524 00:46:02,920 --> 00:46:05,760 Legendana on jo kuollut, poissa. 525 00:46:05,760 --> 00:46:07,280 Silloin henkilö on legenda. 526 00:46:07,280 --> 00:46:10,240 BÖRJE SALMING MENEHTYI 71-VUOTIAANA 527 00:46:10,240 --> 00:46:13,120 KAMPPAILTUAAN ALS:IA VASTAAN. 528 00:46:14,520 --> 00:46:20,240 BÖRJE SALMINGIN MUISTOLLE 17.4.1951 - 24.11.2022 529 00:46:21,560 --> 00:46:24,400 Tekstitys: Aila Hyyryläinen plint.com