1 00:00:14,120 --> 00:00:17,520 BASERET PÅ EN VIRKELIG HISTORIE 2 00:00:21,680 --> 00:00:23,000 SLUTSPIL 1986 3 00:00:32,840 --> 00:00:34,320 Afleverer og skøjter... 4 00:00:34,320 --> 00:00:36,200 Og linjen holdes af Salming. 5 00:00:36,200 --> 00:00:39,520 Center fem scorer! 6 00:00:39,520 --> 00:00:42,560 Hvad er Salming, nærmer han sig de 35? 7 00:00:42,560 --> 00:00:44,600 35, ja. Han virker opsat på 8 00:00:44,600 --> 00:00:47,000 at bringe Stanley Cup tilbage til Gardens, 9 00:00:47,000 --> 00:00:49,480 - før han lægger skøjterne. - Jeg tror, de lider af 10 00:00:49,480 --> 00:00:52,280 vrangforestillinger, men man ved aldrig. 11 00:00:56,880 --> 00:00:59,320 De elsker hvert minut af det. 12 00:01:00,680 --> 00:01:04,000 17. APRIL 1986, HIGH PARK, TORONTO 13 00:01:04,760 --> 00:01:06,760 Jeg har en tegning til dig, far. 14 00:01:06,760 --> 00:01:08,440 Wow, lad mig se. 15 00:01:10,000 --> 00:01:11,600 Hvor er den flot, tak. 16 00:01:11,600 --> 00:01:13,160 Det var så lidt. 17 00:01:13,160 --> 00:01:15,600 - Se lige. - Det er sødt. 18 00:01:15,600 --> 00:01:17,760 Og far i en ishockeytrøje. 19 00:01:20,200 --> 00:01:22,280 - Tillykke med fødselsdagen, Börje. - Tak. 20 00:01:22,280 --> 00:01:24,400 - Hej, Dave. - Margitta, godt at se dig. 21 00:01:24,400 --> 00:01:25,800 I lige måde. 22 00:01:25,800 --> 00:01:29,440 Anders, Teresa. Har du haft en god dag, eller hvad? 23 00:01:29,440 --> 00:01:32,400 Fantastisk dag. Margitta og børnene sang for mig i morges. 24 00:01:32,960 --> 00:01:36,240 Jeg går lige til sagen. Må jeg låne fødselsdagsbarnet? 25 00:01:36,240 --> 00:01:38,240 - Ja, selvfølgelig. - Okay, undskyld os. 26 00:01:42,400 --> 00:01:43,720 Okay, hør her. 27 00:01:44,880 --> 00:01:51,040 Gretzky, Kurri, Tikkanen, Coffey og Salming. 28 00:01:51,040 --> 00:01:53,280 - Edmonton? - De ringede til mig i går, 29 00:01:53,280 --> 00:01:55,280 de melder sig på banen. 30 00:01:55,280 --> 00:01:58,080 Det er det hold, der kommer til at slå Montreal i år. 31 00:01:58,080 --> 00:01:59,840 Jeg mener, ud over os. 32 00:01:59,840 --> 00:02:01,240 Undskyld, jeg... 33 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 Lad mig tænke over det. Okay? 34 00:02:04,840 --> 00:02:06,920 Ja, tænk over det. Ring til mig. 35 00:02:07,680 --> 00:02:09,240 - Børn, hav det godt. - Farvel. 36 00:02:09,240 --> 00:02:11,160 Tillykke med fødselsdagen. 37 00:02:11,160 --> 00:02:13,200 Okay, hvem vil have mere kage? 38 00:02:13,200 --> 00:02:16,160 Hvad siger Börje om at bære et C i næste sæson? 39 00:02:16,160 --> 00:02:18,040 Han vil tænke over det i sommer. 40 00:02:18,040 --> 00:02:20,280 Tænke over det? Imlach er ude af billedet. 41 00:02:20,280 --> 00:02:23,600 Du er den nye chef, hvad vil han ellers have? En ny bil? 42 00:02:23,600 --> 00:02:27,200 Det handler mere om, hvad han ikke vil have. 43 00:02:27,200 --> 00:02:31,880 Jeg tror, at ansvaret stadig er lidt for meget for ham. 44 00:02:31,880 --> 00:02:34,680 Det med at tale offentligt, håndtere journalister. 45 00:02:34,680 --> 00:02:37,360 Hvis han ikke vænner sig til rampelyset nu, 46 00:02:37,360 --> 00:02:39,680 vil han fortryde det senere. Tro mig. 47 00:02:39,680 --> 00:02:42,080 Börje er Börje. Han er, som han er. 48 00:02:42,080 --> 00:02:45,480 Det vigtige er, at han er et godt eksempel på isen, ikke? 49 00:02:45,480 --> 00:02:47,560 - Gerry... - Den er klar. 50 00:02:47,560 --> 00:02:49,920 - Fantastisk. Jeg henter ham. - Jeg bliver her. 51 00:02:49,920 --> 00:02:53,760 Gerry har altid svarene, ikke? 52 00:02:53,760 --> 00:02:56,080 Han er ligesom den sidste mand på pinden, 53 00:02:56,080 --> 00:02:58,000 så noget må han gøre rigtigt. 54 00:02:58,000 --> 00:03:00,520 Jeg troede, det var slut med dine onelinere, 55 00:03:00,520 --> 00:03:01,920 men der tog jeg fejl. 56 00:03:01,920 --> 00:03:06,560 Smokey gik på pension i sidste uge, men jeg kan ikke slippe af med ham. 57 00:03:07,920 --> 00:03:09,240 Ved du hvad? 58 00:03:09,240 --> 00:03:13,200 Så længe drømmen lever, går jeg ingen vegne. 59 00:03:13,200 --> 00:03:16,120 Drømmen lever videre, ja. 60 00:03:16,120 --> 00:03:17,760 Det er der ingen tvivl om. 61 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 35 år gammel, Harold. 62 00:03:21,320 --> 00:03:23,360 Du har parkeringsbøder, der er så gamle. 63 00:03:23,360 --> 00:03:24,840 Det er tankevækkende. 64 00:03:28,080 --> 00:03:29,600 Hej, kom her. 65 00:03:30,160 --> 00:03:32,280 Puck, kom her. Puck. 66 00:03:32,280 --> 00:03:34,320 Kom her. 67 00:03:37,400 --> 00:03:39,400 Snak, så tjener vi en milliard. 68 00:03:49,600 --> 00:03:51,080 Undskyld mig, Börje? 69 00:03:51,080 --> 00:03:52,960 Jeg ville bare sige tillykke. 70 00:03:52,960 --> 00:03:55,040 - Jeg er sådan en stor fan af dig. - Tak. 71 00:04:23,040 --> 00:04:24,600 Har du nogen femmere? 72 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 Fisk. 73 00:04:27,560 --> 00:04:29,960 - Det er din tur. - Har du nogen knægte? 74 00:04:30,960 --> 00:04:32,280 Fisk. 75 00:04:33,760 --> 00:04:35,120 Teresa, det er din tur. 76 00:04:44,120 --> 00:04:45,640 - Hej. - Goddag, hr. Salming. 77 00:04:45,640 --> 00:04:48,880 Mit navn er Heather Bird, jeg er journalist på Toronto Star. 78 00:04:48,880 --> 00:04:50,320 Jamen, kom ind. 79 00:04:56,200 --> 00:04:58,000 Må jeg stille dig et par spørgsmål? 80 00:04:58,000 --> 00:04:59,680 - Selvfølgelig. - Okay. 81 00:05:01,480 --> 00:05:03,960 Kan vi tale sammen alene? 82 00:05:05,520 --> 00:05:06,840 - Ja, selvfølgelig. - Okay. 83 00:05:08,200 --> 00:05:10,200 Spil I bare. Jeg kommer snart tilbage. 84 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 - Okay. - Har du nogen knægte? 85 00:05:15,720 --> 00:05:17,520 Du har et smukt hjem. 86 00:05:17,520 --> 00:05:20,280 - Tak. - Børnene er virkelig søde. 87 00:05:20,280 --> 00:05:22,640 Tak, de er fantastiske. 88 00:05:22,640 --> 00:05:25,160 Vi ville give dig muligheden for 89 00:05:25,160 --> 00:05:27,600 enten at bekræfte eller afvise påstande 90 00:05:27,600 --> 00:05:30,440 om brug af kokain på hold i ligaen. 91 00:05:30,440 --> 00:05:32,640 Vi er ved at skrive en artikel om det. 92 00:05:33,640 --> 00:05:34,960 Okay. 93 00:05:34,960 --> 00:05:37,320 Der er blevet skrevet om et par spillere, 94 00:05:37,320 --> 00:05:40,160 der for nylig er blevet taget i at bruge kokain. 95 00:05:40,160 --> 00:05:43,760 Og vi er ret nysgerrige om, hvor udbredt det er. 96 00:05:48,280 --> 00:05:52,520 Og rygtet siger, at du også har været med til det. 97 00:05:52,520 --> 00:05:56,880 Så hvis jeg må spørge ligeud: Har du nogensinde brugt kokain? 98 00:05:58,360 --> 00:06:02,360 Jeg har også hørt rygterne. 99 00:06:02,360 --> 00:06:06,160 Bihuleproblemer siges at være på grund af det, men 100 00:06:06,160 --> 00:06:08,200 det passer bare ikke. 101 00:06:08,200 --> 00:06:11,400 Jeg lover dig, at jeg aldrig har været afhængig af kokain. 102 00:06:11,400 --> 00:06:13,840 - Okay. - Far! 103 00:06:13,840 --> 00:06:16,120 - Far, kom lige. - Undskyld mig. 104 00:06:16,120 --> 00:06:17,680 Skynd dig. 105 00:06:17,680 --> 00:06:19,400 - Far. - Hvad sker der? 106 00:06:21,200 --> 00:06:22,520 Okay. 107 00:06:25,760 --> 00:06:27,920 Det er okay, bare rolig. 108 00:06:33,280 --> 00:06:34,640 - Undskyld. - Det er okay. 109 00:06:34,640 --> 00:06:36,040 Hvor var vi? 110 00:06:36,040 --> 00:06:39,040 Du sagde, at du aldrig har været afhængig af kokain. 111 00:06:39,040 --> 00:06:40,440 Men du har prøvet det? 112 00:06:43,920 --> 00:06:47,640 Ja, du ved, et par gange i 70'erne. 113 00:06:49,800 --> 00:06:52,120 Men jeg har ikke gjort det siden. 114 00:06:53,280 --> 00:06:54,960 Og det er... 115 00:06:54,960 --> 00:06:58,240 Jeg har det fint med at sige nej, når det bliver tilbudt i dag. 116 00:06:59,160 --> 00:07:02,160 Og det er selvfølgelig ikke noget, jeg anbefaler. 117 00:07:03,640 --> 00:07:06,240 I hvilke slags situationer sker det? 118 00:07:06,240 --> 00:07:08,240 Når du er sammen med holdet? 119 00:07:09,960 --> 00:07:12,480 Nej, bare en eller anden fest. 120 00:07:12,480 --> 00:07:15,160 Men nej, holdet... 121 00:07:15,160 --> 00:07:19,280 Jeg har aldrig set nogen på holdet bruge det. 122 00:07:21,000 --> 00:07:23,560 Og, selvfølgelig udenfor referat, 123 00:07:23,560 --> 00:07:26,360 er du sikker på, du er den eneste, der har prøvet det? 124 00:07:26,360 --> 00:07:29,720 Ja, jeg har ingen navne at give dig udover mit eget. 125 00:07:29,720 --> 00:07:31,600 De fleste af de andre ville vel 126 00:07:31,600 --> 00:07:33,800 - gøre det samme for dig, ikke? - Måske. 127 00:07:33,800 --> 00:07:35,840 Jeg sætter pris på din ærlighed. 128 00:07:37,720 --> 00:07:39,640 Du stillede et direkte spørgsmål, 129 00:07:39,640 --> 00:07:41,840 jeg vil gerne give direkte svar. 130 00:07:41,840 --> 00:07:43,880 Jeg vil skynde mig at få det skrevet. 131 00:07:43,880 --> 00:07:45,880 Vi går i trykken ved midnat, så... 132 00:07:45,880 --> 00:07:48,040 - Er du kørt hertil? - Nej, jeg tog en taxa. 133 00:07:49,000 --> 00:07:50,800 - Jeg ringer efter en. - Tak. 134 00:07:51,840 --> 00:07:53,840 Skriv noget pænt. 135 00:08:14,760 --> 00:08:16,960 Der var en journalist her i dag. 136 00:08:18,160 --> 00:08:19,800 De var ved at skrive en artikel 137 00:08:19,800 --> 00:08:22,800 om nogle ishockeyspillere, der var blevet taget med kokain. 138 00:08:24,920 --> 00:08:26,720 Hvad har det med dig at gøre? 139 00:08:28,560 --> 00:08:31,480 De spurgte bare, om jeg også havde prøvet det. 140 00:08:34,440 --> 00:08:35,920 Og hvad sagde du? 141 00:08:37,560 --> 00:08:40,120 Jeg fortalte sandheden. 142 00:08:40,120 --> 00:08:43,280 At jeg prøvede det for mange år siden, men ikke mere end det. 143 00:08:46,680 --> 00:08:48,360 Synes du, det var en fejl? 144 00:08:49,400 --> 00:08:52,880 Jeg skulle jo sige sandheden for at stoppe rygterne. 145 00:08:52,880 --> 00:08:56,760 Ja, men det sagde jeg for hundrede år siden, ikke nu. 146 00:08:56,760 --> 00:08:59,520 Det er for sent nu at bringe alt det op. 147 00:08:59,520 --> 00:09:03,280 Men hvad skal jeg gøre? Skal jeg lyve? 148 00:09:03,280 --> 00:09:05,960 Jeg sagde bare sandheden, som vi aftalte. 149 00:09:07,160 --> 00:09:10,040 Det betyder ikke noget, hvis det er et par år senere. 150 00:09:10,040 --> 00:09:12,960 Det er længe siden nu. Det vil ikke interessere nogen. 151 00:09:12,960 --> 00:09:14,800 - Ja... - Vel? 152 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 Ja, selvfølgelig. 153 00:09:17,440 --> 00:09:20,160 Det er ikke din skyld, at de bringer det på banen. 154 00:09:38,080 --> 00:09:39,480 Hallo? 155 00:09:42,480 --> 00:09:44,320 Hvad? 156 00:09:44,320 --> 00:09:46,040 Nu? Hvorfor? 157 00:09:52,520 --> 00:09:53,840 Men du... 158 00:09:56,000 --> 00:09:57,320 Okay. 159 00:10:01,520 --> 00:10:02,840 Lyset. 160 00:10:02,840 --> 00:10:05,400 - Jeg skal til New York. - Nej. 161 00:10:05,400 --> 00:10:07,800 Det var Gerry. Jeg skal møde NHL. 162 00:10:07,800 --> 00:10:09,480 - Hvornår? - Nu. 163 00:10:13,760 --> 00:10:15,080 - Lad være. - Lort. 164 00:10:16,080 --> 00:10:17,600 Jeg har intet valg. 165 00:10:51,960 --> 00:10:55,200 10. MAJ 1986 NHL'S HOVEDKVARTER, NEW YORK 166 00:11:02,240 --> 00:11:04,240 Lad mig føre ordet. 167 00:11:22,200 --> 00:11:24,000 Jeg bad dig jo lade mig føre ordet. 168 00:11:24,000 --> 00:11:25,400 Okay, undskyld. 169 00:11:25,400 --> 00:11:28,280 Men du må indrømme, at straffen er ude af proportioner. 170 00:11:28,280 --> 00:11:30,440 Er jeg udelukket i en hel sæson? 171 00:11:30,440 --> 00:11:32,920 For noget, der skete for ti år siden, Gerry. 172 00:11:32,920 --> 00:11:34,520 Vil du vide, hvad jeg synes? 173 00:11:34,520 --> 00:11:36,760 Du er heldig, at du kun blev udelukket. 174 00:11:38,040 --> 00:11:39,560 Og skulle jeg have løjet? 175 00:11:39,560 --> 00:11:43,640 Nej, Börje. Du skulle aldrig have taget kokain. 176 00:11:43,640 --> 00:11:47,080 - Hvad troede du, der ville ske? - Jeg var altså ikke den eneste. 177 00:11:47,080 --> 00:11:48,640 Jeg er ligeglad. 178 00:11:48,640 --> 00:11:51,240 Du er Börje Salming, børn ser op til dig. 179 00:11:52,720 --> 00:11:54,040 Hvor skal du hen? 180 00:11:54,040 --> 00:11:57,240 Jeg vil gøre alt for at få dem til at mildne straffen. 181 00:11:58,360 --> 00:12:00,000 Mød mig her igen om en time. 182 00:12:23,920 --> 00:12:25,640 Det gode er, at de gik med til 183 00:12:25,640 --> 00:12:27,920 at reducere din udelukkelse til otte kampe. 184 00:12:28,760 --> 00:12:30,360 Tak, Gerry. 185 00:12:30,360 --> 00:12:31,920 Det er i orden. 186 00:12:31,920 --> 00:12:36,520 Jeg føler mig ansvarlig for dig. Jeg fik dig jo hertil, ikke? 187 00:12:36,520 --> 00:12:38,320 Ja, jeg er ikke et barn længere. 188 00:12:38,320 --> 00:12:40,040 Det ved jeg godt, Börje. 189 00:12:43,360 --> 00:12:44,720 Har du talt med Ballard? 190 00:12:44,720 --> 00:12:46,760 Han tror, det hele er et skuespil. 191 00:12:50,000 --> 00:12:52,120 Det er bare pinligt. 192 00:12:52,120 --> 00:12:53,520 Ja, bare rolig. 193 00:12:53,520 --> 00:12:55,600 Det hele er snart overstået. 194 00:12:58,360 --> 00:13:01,040 NHL-FORSVARER UDELUKKET FOR BRUG AF KOKAIN 195 00:13:01,040 --> 00:13:04,360 SALMING SIGER, RYGTER OM STOFMISBRUG "SÅRER FAMILIEN" 196 00:13:07,320 --> 00:13:09,920 Er det sandt, at du mødtes med ligaens topledelse? 197 00:13:09,920 --> 00:13:11,520 Fortæl os om din straf. 198 00:13:11,520 --> 00:13:13,800 Har du været i kontakt med Harold Ballard? 199 00:13:13,800 --> 00:13:16,200 Hvilket budskab sender din kokainafhængighed 200 00:13:16,200 --> 00:13:17,760 til unge ishockeyspillere? 201 00:13:19,800 --> 00:13:22,240 - Hvad? - Du er svær at få fat i. 202 00:13:22,240 --> 00:13:24,880 Hvad er det for noget lort i aviserne om kokain? 203 00:13:25,440 --> 00:13:29,240 Ja, det er sandt, men kun én gang. For mange år siden. 204 00:13:29,240 --> 00:13:32,920 Mor måtte svare på en masse lort, da hun var i butikken i dag. 205 00:13:32,920 --> 00:13:34,560 Ja, jeg er med. 206 00:13:38,320 --> 00:13:39,640 Jeg er skuffet over dig. 207 00:13:40,200 --> 00:13:43,720 Jeg forstår, Stigge, men det var for længe siden. Flere år. 208 00:13:43,720 --> 00:13:45,600 Det var kun én gang. 209 00:13:45,600 --> 00:13:47,000 Du gør det ikke nu? 210 00:13:47,000 --> 00:13:48,600 Nej, selvfølgelig ikke. 211 00:13:48,600 --> 00:13:50,000 Lover du det? 212 00:13:50,000 --> 00:13:51,800 Ja, det var ikke noget for mig. 213 00:13:51,800 --> 00:13:56,440 Hvorfor fanden prøvede du det? Det er sgu da for dumt. 214 00:13:56,440 --> 00:13:59,160 Folk dør af det, det er i aviserne her. 215 00:13:59,160 --> 00:14:01,240 - Det ved jeg. - Hvordan ville det se ud? 216 00:14:01,240 --> 00:14:03,240 Med Margitta og børnene alene. 217 00:14:03,240 --> 00:14:05,200 Ja, det ville se skidt ud. 218 00:14:05,200 --> 00:14:07,360 Det ville se skidt ud, Stigge. 219 00:14:07,360 --> 00:14:08,760 Det forstår jeg godt. 220 00:14:08,760 --> 00:14:12,040 Men hvad vil du frem til? Det skete ikke, jeg er i live, ikke? 221 00:14:15,800 --> 00:14:17,320 Jeg er bare bekymret. 222 00:14:18,720 --> 00:14:20,720 Men det betyder vel ikke noget. 223 00:14:25,760 --> 00:14:27,680 Undskyld, jeg... 224 00:14:27,680 --> 00:14:29,080 Jeg... 225 00:14:32,240 --> 00:14:36,160 Jeg har det fint. Alt er fint. 226 00:14:37,160 --> 00:14:38,600 Du skal ikke bekymre dig. 227 00:14:41,160 --> 00:14:42,720 Jeg dør ikke, Stigge. 228 00:14:44,720 --> 00:14:46,480 Måske er det på tide at komme hjem? 229 00:14:53,000 --> 00:14:54,360 Jeg er hjemme, Stigge. 230 00:14:57,360 --> 00:14:58,880 Skal vi komme over? 231 00:15:00,800 --> 00:15:02,480 Nej. 232 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Nej, det er okay. 233 00:15:05,320 --> 00:15:06,640 Jeg er her. 234 00:15:09,960 --> 00:15:11,360 Jeg ringer til mor. 235 00:15:16,560 --> 00:15:18,160 Hej. Pas på dig selv. 236 00:15:19,200 --> 00:15:20,520 Vi tales ved. 237 00:15:24,840 --> 00:15:30,160 Er tjekket ind på Westbury for at undgå journalisterne. 238 00:15:30,160 --> 00:15:36,760 Lad os tale sammen, når du er tilbage. Margitta. 239 00:15:55,120 --> 00:15:56,760 - Börje! - Hvad tænkte din kone, 240 00:15:56,760 --> 00:15:58,160 da hun fandt ud af det? 241 00:15:58,160 --> 00:16:00,760 Kan I ikke gå? Vil I ikke nok? 242 00:16:00,760 --> 00:16:04,000 Det er mit hjem, I skræmmer min familie. Vil I ikke nok gå? 243 00:16:04,000 --> 00:16:06,400 Hvad nu, Börje? Hvad er dit næste skridt? 244 00:16:07,560 --> 00:16:10,000 Næste skridt? Lad mig vise dig det. 245 00:16:10,000 --> 00:16:12,080 Mit næste skridt. 246 00:16:12,080 --> 00:16:14,520 - Kom nu, Börje. - Forsvind nu, okay? 247 00:16:14,520 --> 00:16:16,640 Gå nu. Jeg siger det ikke igen. 248 00:16:16,640 --> 00:16:18,880 - Okay. - Forsvind. 249 00:16:18,880 --> 00:16:21,000 Også jer, kom væk herfra. 250 00:16:21,000 --> 00:16:22,400 Forsvind! 251 00:16:24,040 --> 00:16:25,560 Hvad venter I på? 252 00:16:36,720 --> 00:16:39,400 Så vidt jeg kan se, bliver det en regnfuld weekend. 253 00:16:41,200 --> 00:16:44,160 Tak til Lauren for vejrudsigten. 254 00:16:44,160 --> 00:16:47,440 Jeg skiller mig ikke af med gummistøvlerne foreløbig. 255 00:16:47,440 --> 00:16:50,200 Lad os fortsætte med de seneste opdateringer. 256 00:16:50,200 --> 00:16:51,880 NYHED 257 00:16:52,520 --> 00:16:55,800 National Hockey League har meddelt, at Salming er udelukket 258 00:16:55,800 --> 00:16:58,760 i otte kampe og får en bøde på fem... 259 00:16:58,760 --> 00:17:00,440 Alle de sange, hun vil synge, 260 00:17:00,440 --> 00:17:03,040 er fra hendes album Cimarron. 261 00:17:03,040 --> 00:17:06,960 Tag godt imod Born To Run, Miss Emmylou Harris! 262 00:17:52,200 --> 00:17:54,280 Så du ikke glemmer, hvor du kommer fra. 263 00:18:32,680 --> 00:18:37,680 SALMI KIRUNA, SVERIGE 264 00:19:49,880 --> 00:19:51,520 - Så du er her også. - Ja. 265 00:19:52,400 --> 00:19:54,560 Vi skal videre. 266 00:19:54,560 --> 00:19:57,520 Vi skal afsted, rensdyrene bevæger sig. 267 00:19:57,520 --> 00:19:59,400 Er du alene, eller er Herrman med? 268 00:19:59,400 --> 00:20:00,800 Herrman er med. 269 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 Der var så mange forbandede rygter om, 270 00:20:23,400 --> 00:20:26,520 hvor Börje var, hvad han lavede. 271 00:20:26,520 --> 00:20:29,920 Afskyelige rygter. Folk siger forfærdelige ting, ikke? 272 00:20:31,400 --> 00:20:33,440 Men jeg var bekymret. 273 00:20:35,120 --> 00:20:36,840 Jeg burde have set det. 274 00:20:36,840 --> 00:20:40,480 Det var, da vi gav ham kagen. Da han fyldte 35... 275 00:20:41,160 --> 00:20:42,600 Han smilede ikke engang. 276 00:20:44,080 --> 00:20:47,800 Senere fandt jeg ud af, at 35 betød noget andet for ham. 277 00:20:48,920 --> 00:20:50,360 Hans far. 278 00:20:50,360 --> 00:20:52,560 Han fik sit hoved knust i minerne. 279 00:20:53,880 --> 00:20:56,120 Han døde, da han var 35 år gammel. 280 00:20:57,320 --> 00:21:01,400 Og Börje troede af en eller anden grund, at 35... 281 00:21:02,800 --> 00:21:04,920 Det ville ikke blive et godt år for ham. 282 00:21:13,720 --> 00:21:16,680 Og for at gøre det hele værre så døde Clancy. 283 00:21:18,640 --> 00:21:21,760 Vi plejede at sige, at hvis man ikke kunne enes med Clancy, 284 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 kunne man ikke trække vejret. 285 00:21:23,800 --> 00:21:27,240 Og jeg tror altså ikke på spøgelser. 286 00:21:27,240 --> 00:21:29,040 Men tag til Maple Leaf Gardens, 287 00:21:29,040 --> 00:21:32,320 stå i gangen, luk øjnene, 288 00:21:32,320 --> 00:21:35,240 og jeg sværger ved Gud, at du vil høre ham le. 289 00:21:35,240 --> 00:21:37,120 Det ramte os alle hårdt. 290 00:21:37,120 --> 00:21:38,920 Især Ballard. 291 00:21:38,920 --> 00:21:43,560 Ja, orkanen Harold blev nu til en stiv brise. 292 00:21:48,000 --> 00:21:51,040 Holdet var et forbandet rod i begyndelsen af sæsonen. 293 00:21:51,040 --> 00:21:53,400 Gudskelov kom Börje tilbage. 294 00:21:53,400 --> 00:21:55,040 Men da han gjorde, var han... 295 00:21:55,040 --> 00:21:57,160 Han så anderledes ud. 296 00:21:57,160 --> 00:21:58,880 Som om han havde fundet noget. 297 00:21:59,920 --> 00:22:03,440 Men han måtte ikke træne med holdet på grund af udelukkelsen. 298 00:22:03,440 --> 00:22:07,040 Han måtte vente, til alle gik, og jeg blev der. 299 00:22:07,040 --> 00:22:09,560 Han havde jo brug for udstyr, ikke? 300 00:22:09,560 --> 00:22:12,200 Og helt ærligt ville jeg ikke lade ham ude af syne. 301 00:22:14,760 --> 00:22:16,520 At se ham derude. 302 00:22:18,160 --> 00:22:19,600 Bøjet, men aldrig knækket. 303 00:23:01,160 --> 00:23:03,360 Jeg elsker farverne, men jeg... 304 00:23:03,360 --> 00:23:04,800 Skat, jeg går nu. 305 00:23:04,800 --> 00:23:08,040 - Jeg ringer efter kampen. - Okay. Hav det sjovt. 306 00:23:08,040 --> 00:23:10,960 Jeg kan bedre lide formen på denne. 307 00:23:10,960 --> 00:23:14,160 Men denne støvede rosa er virkelig flot. 308 00:23:14,160 --> 00:23:16,200 Hvad nu, hvis vi tager... 309 00:23:16,200 --> 00:23:17,720 Har du glemt noget? 310 00:23:20,040 --> 00:23:21,760 Hvad er der? 311 00:23:21,760 --> 00:23:23,160 Vent lige lidt. 312 00:23:27,880 --> 00:23:30,440 Jeg ville bare spørge, om du har lyst til at komme. 313 00:23:30,440 --> 00:23:32,120 - Til kampen? - Ja. 314 00:23:32,680 --> 00:23:34,560 Börje, jeg arbejder jo. 315 00:23:34,560 --> 00:23:36,000 Ja, det ved jeg... 316 00:23:40,440 --> 00:23:42,720 - Er der sket noget? - Nej, jeg tænkte bare... 317 00:23:42,720 --> 00:23:45,960 Det ville være sjovt, det er længe siden, du sad på tribunen. 318 00:23:47,480 --> 00:23:50,160 Jeg ser dig i fjernsynet. 319 00:23:51,120 --> 00:23:52,600 Ja. 320 00:23:52,600 --> 00:23:55,760 Hvis det er vigtigt for dig, kommer jeg til den næste kamp. 321 00:23:55,760 --> 00:23:58,840 Eller måske når du spiller i Los Angeles, et varmt sted. 322 00:24:04,040 --> 00:24:05,360 Jeg elsker dig. 323 00:24:08,040 --> 00:24:09,480 Jeg elsker også dig. 324 00:24:15,400 --> 00:24:18,000 Afsted med dig, så du ikke misser dit fly. 325 00:24:32,200 --> 00:24:33,520 Okay, det må du undskylde. 326 00:24:44,760 --> 00:24:47,080 - Værsgo, hr. Salming. - Tak. 327 00:24:47,080 --> 00:24:49,560 Giv den gas, Börje. Tag pokalen med hjem. 328 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 Dette er vores år. 329 00:25:50,120 --> 00:25:59,440 Ja, han skal leve... 330 00:25:59,440 --> 00:26:03,520 Javist, skal han leve i 100 år 331 00:26:54,120 --> 00:26:57,320 Her er en lille opdatering, inden vi lander. 332 00:26:57,320 --> 00:27:00,560 Vi ankommer til Detroit Metro lidt tidligere end forventet 333 00:27:00,560 --> 00:27:02,200 takket være en dejlig medvind. 334 00:27:07,040 --> 00:27:10,040 26. NOVEMBER 1986 DETROIT, USA 335 00:27:15,840 --> 00:27:17,680 Okay, 15 minutter. 336 00:27:19,320 --> 00:27:22,120 Du må tage det af, Smokey. Du ved, jeg ikke vil have det. 337 00:27:22,120 --> 00:27:25,320 Det handler ikke om, hvad du vil, men om Lorne Hennings stav. 338 00:27:25,320 --> 00:27:27,120 Husker du den aften? 339 00:27:27,120 --> 00:27:29,880 Det er syv år siden. Skal vi gøre det hver gang? 340 00:27:29,880 --> 00:27:32,680 Jeg siger ikke, hvordan du skal gøre dit arbejde. 341 00:27:32,680 --> 00:27:35,480 Sig ikke, hvordan jeg skal gøre mit. Brug visiret. 342 00:27:35,480 --> 00:27:38,040 Hvorfor skal Al så ikke bruge tandbeskytter? 343 00:27:38,040 --> 00:27:40,480 Dit ansigt kan stadig beskyttes af visiret, 344 00:27:40,480 --> 00:27:42,320 så du har bare at bære det. 345 00:27:43,440 --> 00:27:45,080 Jeg tager det bare selv af. 346 00:27:45,080 --> 00:27:46,480 Åh, lort. 347 00:27:47,760 --> 00:27:50,480 Det hele er bare tåget, og jeg kan ikke se noget. 348 00:27:50,480 --> 00:27:52,440 Og så kan jeg ikke spille godt. 349 00:27:52,440 --> 00:27:55,080 Tror du så, vi vinder? 350 00:27:55,080 --> 00:27:56,720 Vil du ikke vinde, Smokey? 351 00:28:01,080 --> 00:28:04,280 Hvis du får endnu en stav i øjet, bliver du blind. 352 00:28:06,120 --> 00:28:08,120 Er du med? Blind. 353 00:28:08,120 --> 00:28:11,480 Hvad er chancen så for at vinde Stanley Cup? Glem det. 354 00:28:16,280 --> 00:28:19,320 Giv mig den, dit store fjols, så gør jeg det selv. 355 00:28:21,640 --> 00:28:23,000 Kom så, drenge! 356 00:28:27,480 --> 00:28:28,880 Buh! 357 00:28:29,600 --> 00:28:31,920 Kokain! Buh! 358 00:28:31,920 --> 00:28:34,160 Buh! 359 00:28:40,040 --> 00:28:41,400 Börje Salming i kampen, 360 00:28:41,400 --> 00:28:44,960 endnu en spiller, der har en god serie med Turnbull i Leafs. 361 00:28:44,960 --> 00:28:48,520 De har bare været fremragende begge veje, defensivt, offensivt. 362 00:29:02,320 --> 00:29:04,840 En ting vil jeg sige: Börje går hårdt til pucken, 363 00:29:04,840 --> 00:29:07,120 hårdt til spillerne, hårdt til hjørnerne. 364 00:29:07,120 --> 00:29:09,520 Jeg tror bare, BJ nyder smerten derude. 365 00:29:09,520 --> 00:29:13,360 Det tror jeg ikke. Han er bare en stærk fyr, der aldrig beklager sig. 366 00:29:16,360 --> 00:29:19,400 I tredje periode kommer Yzerman væk fra Courtnall, 367 00:29:19,400 --> 00:29:21,400 en let baghånd og afbøjer den. 368 00:29:21,400 --> 00:29:24,000 Endnu et skud slipper væk! 369 00:29:24,000 --> 00:29:25,400 Scoring! 370 00:29:26,560 --> 00:29:28,960 Red Wings scorer! 371 00:29:30,560 --> 00:29:32,440 Der står 2-1. 372 00:29:32,440 --> 00:29:34,640 Börje Salming blev skadet i det spil 373 00:29:34,640 --> 00:29:38,400 og bliver hjulpet ud. Jeg tror, han blev skåret. 374 00:29:38,400 --> 00:29:40,720 Man kan se blodet foran målet. 375 00:29:51,800 --> 00:29:54,080 Knægt! Bliv der. 376 00:29:54,080 --> 00:29:55,480 Bliv der. 377 00:29:57,680 --> 00:30:02,000 Okay, kan du høre mig? 378 00:30:02,000 --> 00:30:04,240 Kom herud! Kom nu, giv mig tasken! 379 00:30:09,440 --> 00:30:11,320 Hr. Salming, hej, se på mig. 380 00:30:11,320 --> 00:30:12,880 Hold øjnene åbne. 381 00:30:12,880 --> 00:30:14,960 Hvordan har du det? Er du okay? 382 00:30:14,960 --> 00:30:18,800 Hr. Salming, hold dig vågen. Bliv hos mig. 383 00:30:29,560 --> 00:30:32,920 Jeg beklager, men du må ikke være herinde. 384 00:30:32,920 --> 00:30:34,800 Lad mig følge dig til venteområdet. 385 00:30:42,960 --> 00:30:44,880 - McNamara. - Gerry, hør her. 386 00:30:44,880 --> 00:30:48,000 De vil operere. Så slemt er det. Det er slemt. 387 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 Okay. 388 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 Hvad siger Harold? 389 00:30:52,480 --> 00:30:56,520 Jeg siger ikke noget til ham, før vi ved noget med sikkerhed. 390 00:30:56,520 --> 00:30:58,200 Han kan ikke klare mere. 391 00:30:58,200 --> 00:31:01,080 Vi har lige mistet Clancy, for pokker da, Danny! 392 00:31:01,080 --> 00:31:03,600 Bare giv mig en opdatering hver halve time, okay? 393 00:31:03,600 --> 00:31:05,680 Har du talt med hans kone? 394 00:31:05,680 --> 00:31:09,120 Ja, jeg lader fru Salming vide, hvad der sker. 395 00:31:09,120 --> 00:31:10,680 Okay. 396 00:31:37,720 --> 00:31:40,280 Okay, lad os se, hvad vi har her. 397 00:31:43,320 --> 00:31:45,120 Han har mistet en masse blod. 398 00:31:50,680 --> 00:31:53,320 Lad os starte med bedøvelsen. 399 00:31:53,320 --> 00:31:56,720 Listen over hans skader er en side lang. 400 00:31:56,720 --> 00:31:58,960 - Skal jeg læse dem alle op? - Ja, værsgo. 401 00:31:58,960 --> 00:32:02,480 Lunger, en punkteret, venstre. Skuldrene gået af led to gange. 402 00:32:02,480 --> 00:32:05,960 Albuerne knust fem gange, der er knoglefragmenter. 403 00:32:05,960 --> 00:32:09,560 Højre hånd, fire fingre brækket. Knæ, smadret knæskal. 404 00:32:09,560 --> 00:32:12,080 En løs knogle fjernet under operation. 405 00:32:12,080 --> 00:32:15,280 Panden syet ni gange. Næsen brækket fem gange. 406 00:32:15,280 --> 00:32:17,720 Øjenbryn syet 26 gange. 407 00:32:17,720 --> 00:32:20,560 Højre øje, synet reduceret med 50 procent. 408 00:32:20,560 --> 00:32:22,080 Venstre øje beskadiget 409 00:32:22,080 --> 00:32:24,640 efter at være blevet ramt af en ishockeyklinge. 410 00:32:24,640 --> 00:32:28,480 Venstre øre, øreflip syet. Mund, fem tænder mangler, bøjle. 411 00:32:28,480 --> 00:32:32,720 Hage, syet 15 gange. Ribben, 14 løse. 412 00:32:35,600 --> 00:32:37,200 Ja, det er... 413 00:32:37,200 --> 00:32:39,200 Det er alt, hvad jeg kan fortælle dig. 414 00:32:40,760 --> 00:32:42,720 Lad mig se kortet igen. 415 00:32:45,280 --> 00:32:47,360 Man kan ikke se, hvad en mand er værd 416 00:32:47,360 --> 00:32:50,280 ud fra tallene på kortets bagside. 417 00:32:50,280 --> 00:32:53,520 Hans værdi ligger i det, han fik alle til at føle. 418 00:32:55,120 --> 00:32:57,880 Han fik altid mig til at føle mig som en del af holdet. 419 00:33:00,520 --> 00:33:01,840 Altid. 420 00:33:03,480 --> 00:33:05,280 Åh, der er du, søde. 421 00:33:06,800 --> 00:33:08,280 Rart at møde dig. 422 00:33:51,960 --> 00:33:57,120 Jeg er glad for, at jeg lærte dig at kende. Hvil i fred. 423 00:33:57,120 --> 00:34:00,680 Tak, og hvil i fred. 424 00:34:32,760 --> 00:34:35,120 Sjakformanden sagde, at han ville løsne noget, 425 00:34:35,120 --> 00:34:37,960 der havde sat sig fast på transportbåndet. 426 00:34:37,960 --> 00:34:40,160 Han blev trukket ind i maskinen. 427 00:34:40,160 --> 00:34:41,560 Hovedet først. 428 00:34:45,480 --> 00:34:47,240 Tænk på de stakkels børn. 429 00:34:48,360 --> 00:34:50,400 Og Karin. 430 00:34:50,400 --> 00:34:53,000 Det bliver ikke nemt at klare alting selv nu. 431 00:36:04,280 --> 00:36:07,040 Hr. Salming? Er du okay? 432 00:36:07,040 --> 00:36:10,400 Ja. Jeg har det fint. Tak. 433 00:36:15,520 --> 00:36:17,440 Det går den rigtige vej, 434 00:36:17,440 --> 00:36:19,320 men jeg vil ikke pakke tingene ind. 435 00:36:21,640 --> 00:36:24,440 Havde skøjten ramt dig bare en centimeter til højre, 436 00:36:24,440 --> 00:36:25,880 havde du mistet øjet. 437 00:36:25,880 --> 00:36:29,120 Havde du drejet hovedet bare en smule, da klingen ramte, 438 00:36:29,120 --> 00:36:31,520 havde den skåret din hals over. 439 00:36:31,520 --> 00:36:33,160 Du må have en skytsengel. 440 00:36:35,200 --> 00:36:36,520 Det er den gode nyhed. 441 00:36:36,520 --> 00:36:39,280 Den dårlige er, at du nok skal se mere til mig. 442 00:36:39,280 --> 00:36:42,840 Denne skade skal repareres med plastikkirurgi. 443 00:36:42,840 --> 00:36:46,440 Heldigvis er jeg en af de bedste i landet til det. 444 00:36:46,440 --> 00:36:48,000 Når hævelsen er mindsket, 445 00:36:48,000 --> 00:36:50,320 og huden omkring såret er vokset tilbage, 446 00:36:50,320 --> 00:36:52,200 kan du kontakte mig på dette nummer. 447 00:36:55,720 --> 00:36:57,600 Jeg må afsted. 448 00:36:57,600 --> 00:36:59,480 Nej, Börje. Du skal blive her, 449 00:36:59,480 --> 00:37:04,520 så jeg kan overvåge dig i et par dage og sørge for, at du heler. 450 00:37:04,520 --> 00:37:06,120 Jeg er nødt til at tage hjem. 451 00:37:20,960 --> 00:37:22,280 Okay. 452 00:37:25,040 --> 00:37:28,720 Jeg giver dig valium nok til mindst en måned. 453 00:37:30,640 --> 00:37:32,640 Suturen på operationsstuen, 454 00:37:32,640 --> 00:37:35,600 der blev brugt omkring et års forsyning til dit ansigt. 455 00:37:35,600 --> 00:37:38,280 Jeg håber, du kommer dig godt, hr. Salming. 456 00:37:39,760 --> 00:37:42,680 Tak, dr. Finley. Det sætter jeg pris på. 457 00:37:42,680 --> 00:37:44,120 Det var så lidt. 458 00:37:45,400 --> 00:37:46,720 Pas på dig selv. 459 00:37:47,880 --> 00:37:50,680 Åh, forresten, der er nogen her for at se til dig. 460 00:37:54,400 --> 00:37:55,720 Hej, doktor. 461 00:38:01,120 --> 00:38:02,440 - Hej. - Hej, Smokey. 462 00:38:02,440 --> 00:38:05,000 Lyt til ham, nummer et i landet. 463 00:38:06,440 --> 00:38:09,200 Men jeg hører, at de har gjort et godt stykke arbejde. 464 00:38:11,720 --> 00:38:13,720 De har vasket dit håndklæde. 465 00:38:13,720 --> 00:38:15,320 Det bad jeg dem om. 466 00:38:16,000 --> 00:38:17,840 Wow. Tak skal du have. 467 00:38:19,000 --> 00:38:20,800 Jeg ville være fortabt uden det. 468 00:38:22,400 --> 00:38:25,400 Ja, fortabt. Det er helt sikkert. 469 00:38:33,200 --> 00:38:35,560 - Ikke så slemt, vel? - Jeg har oplevet værre. 470 00:38:40,040 --> 00:38:41,360 Hør her, min dreng. 471 00:38:42,840 --> 00:38:44,200 Börje, jeg er ked af det. 472 00:38:45,800 --> 00:38:49,880 Jeg burde have sagt fra om det visir, det er mit job. 473 00:38:49,880 --> 00:38:51,560 Kan du ikke lide mit nye look? 474 00:38:52,920 --> 00:38:54,760 Jeg kan blive Bond-skurk. 475 00:38:56,720 --> 00:39:00,120 Hvis ishockey ikke fungerer for dig, så gør du det. 476 00:39:05,000 --> 00:39:08,120 Hvad fanden er alt det her? For en lille skramme i ansigtet? 477 00:39:12,280 --> 00:39:13,600 Ved du hvad? 478 00:39:15,320 --> 00:39:19,000 Jeg troede virkelig, det var slut. 479 00:39:19,000 --> 00:39:20,680 Mit liv eller din karriere? 480 00:39:22,000 --> 00:39:23,320 Begge dele, tror jeg. 481 00:39:25,680 --> 00:39:27,840 Det er ikke slut endnu, Smokey. 482 00:39:27,840 --> 00:39:29,800 Tja. 483 00:39:29,800 --> 00:39:32,280 Der er ingen ko på isen, vel? 484 00:39:32,280 --> 00:39:33,760 Nemlig. 485 00:39:36,120 --> 00:39:37,880 Men du må skaffe mig et nyt visir. 486 00:39:37,880 --> 00:39:40,760 Ja. Det vil jeg gøre i dag. 487 00:39:41,920 --> 00:39:43,840 Det bedste visir, jeg kan finde. 488 00:39:45,480 --> 00:39:47,000 Og... 489 00:39:48,440 --> 00:39:50,000 Det er godt at se dig, Smokey. 490 00:40:55,200 --> 00:40:56,680 Det er i orden. 491 00:41:05,960 --> 00:41:08,280 Det er i orden. 492 00:41:35,160 --> 00:41:38,360 Henry, kan vi tage forbi Gardens? 493 00:41:38,360 --> 00:41:39,800 Javel, hr. 494 00:41:41,360 --> 00:41:43,360 Jeg må vise drengene, at jeg er i live. 495 00:43:39,520 --> 00:43:42,600 BÖRJE SALMING VAR TILBAGE PÅ ISEN TRE DAGE EFTER SKADEN. 496 00:43:42,600 --> 00:43:44,640 HAN SPILLEDE FOR MAPLE LEAFS TIL 1989. 497 00:43:44,640 --> 00:43:46,280 DE VANDT ALDRIG STANLEY CUP. 498 00:43:46,280 --> 00:43:48,960 HAN SLUTTEDE SIN ISHOCKEYKARRIERE I STOCKHOLM I 1993. 499 00:43:48,960 --> 00:43:52,200 I 1996 BLEV HAN DEN FØRSTE EUROPÆER I ISHOCKEYENS HALL OF FAME. 500 00:43:52,200 --> 00:43:54,960 I 2006 STOPPEDE MAPLE LEAFS MED AT BRUGE HANS NR. 21. 501 00:43:54,960 --> 00:43:57,760 I 2008 KALDTE DET INTERNATIONALE ISHOCKEYFORBUND 502 00:43:57,760 --> 00:44:00,520 SALMING, TRETIAK, FETISOV, KHARLAMOV, MAKAROV, GRETZKY 503 00:44:00,520 --> 00:44:02,080 ÅRHUNDREDETS ALL STAR-HOLD. 504 00:44:02,080 --> 00:44:05,440 I 2015 BLEV SALMING HÆDRET MED EN STATUE PÅ LEGENDS ROW I TORONTO. 505 00:44:05,440 --> 00:44:09,760 I 2017 KALDTE NHL SALMING EN AF DE 100 BEDSTE I LIGAENS HISTORIE. 506 00:44:09,760 --> 00:44:12,400 DAN "SMOKEY" LEMELIN 507 00:44:12,400 --> 00:44:14,800 UDSTYRSCHEF, TORONTO MAPLE LEAFS 508 00:44:14,800 --> 00:44:17,200 Lige en ting mere... 509 00:44:18,600 --> 00:44:19,920 Når jeg tænker på Börje, 510 00:44:19,920 --> 00:44:23,760 tænker jeg på noget, min far altid sagde. 511 00:44:23,760 --> 00:44:28,000 Det er et citat fra en kvindelig entertainer, tror jeg nok. 512 00:44:28,000 --> 00:44:32,440 Han plejede at sige: "Hør her, du har kun ét liv at leve, 513 00:44:32,440 --> 00:44:36,600 men hvis du gør det rigtigt, er ét liv alt, hvad du behøver." 514 00:44:37,680 --> 00:44:42,360 Og Börje, han gjorde det rigtigt. 515 00:44:43,480 --> 00:44:46,840 INGE HAMMARSTRÖM, MARGITTA OG BÖRJE I TORONTO, 1973 516 00:44:48,920 --> 00:44:54,880 DARRYL SITTLER, LANNY MCDONALD OG BÖRJE SALMING, 1979 517 00:44:55,480 --> 00:44:58,240 Om morgenen skulle jeg hente ham fra hospitalet, 518 00:44:58,240 --> 00:45:01,160 eller i lufthavnen, da han kom tilbage fra Detroit. 519 00:45:01,160 --> 00:45:03,360 Så jeg havde solbriller på, 520 00:45:03,360 --> 00:45:05,840 så han ikke kunne se min reaktion ved at se ham. 521 00:45:05,840 --> 00:45:08,240 Jeg var bange for, at jeg ville... 522 00:45:08,240 --> 00:45:09,640 Hvad var din reaktion? 523 00:45:09,640 --> 00:45:13,520 Jeg fattede ikke, at han havde været så heldig. 524 00:45:13,520 --> 00:45:16,360 SALMING HAR REKORDEN FOR FLEST ASSISTS, MÅL, POINT 525 00:45:16,360 --> 00:45:19,440 OG SLUTSPILSPOINT FOR EN FORSVARSSPILLER I MAPLE LEAFS 526 00:45:19,440 --> 00:45:22,560 CLANCY, BALLARD OG JIM GREGORY I MAPLE LEAF GARDENS, 1979 527 00:45:22,560 --> 00:45:24,520 Hør dem lige, her er de! 528 00:45:26,000 --> 00:45:27,320 Mange står op, 529 00:45:27,320 --> 00:45:30,480 nu står alle i bygningen op for Börje Salming. 530 00:45:32,360 --> 00:45:34,880 Han har scoret to mål og lavet to assists 531 00:45:34,880 --> 00:45:36,920 i Canada Cup-turneringen. 532 00:45:41,600 --> 00:45:45,240 Jeg er ligesom alle andre mennesker. Jeg er ikke bedre end nogen anden. 533 00:45:45,240 --> 00:45:49,000 End dig, eller den person der sover på gaden. 534 00:45:49,000 --> 00:45:51,560 Man må acceptere alle, som de er. 535 00:45:51,560 --> 00:45:54,360 Men selvfølgelig er det dejligt at være der, 536 00:45:54,360 --> 00:45:59,160 og jeg er virkelig stolt af at høre de navne, at blive kaldt en legende. 537 00:45:59,160 --> 00:46:02,920 - En levende legende. - Ja, men det er man ikke rigtigt. 538 00:46:02,920 --> 00:46:05,760 Legende er, når man er død, når man er væk. 539 00:46:05,760 --> 00:46:07,280 Så er man en legende. 540 00:46:07,280 --> 00:46:10,240 BÖRJE SALMING GIK BORT I EN ALDER AF 71 ÅR 541 00:46:10,240 --> 00:46:13,120 EFTER SIN KAMP MOD ALS. 542 00:46:14,520 --> 00:46:20,240 TIL MINDE OM BÖRJE SALMING 543 00:46:21,560 --> 00:46:24,400 Tekster af: Gitte Hovedskov plint.com