1 00:00:10,640 --> 00:00:14,560 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 2 00:00:41,880 --> 00:00:43,200 HANKI LIPUT JO TÄNÄÄN! 3 00:00:43,200 --> 00:00:45,160 ONNISTUVATKO HE TÄNÄ VUONNA? 4 00:00:59,720 --> 00:01:04,640 MAPLE LEAFS MATKALLA KOHTI STANLEY CUPIA 5 00:01:16,640 --> 00:01:19,040 SUNNUNTAIN HAASTATTELU 6 00:01:19,040 --> 00:01:21,560 MARGITTA & BÖRJE SALMINGIN KOTONA 7 00:01:23,760 --> 00:01:25,920 MENESTYNEIN LEAFSIN JOUKKUE VUOSIIN 8 00:01:36,200 --> 00:01:41,080 SALMING JATKUVASTI HYÖKKÄYSTEN KOHTEENA 9 00:01:56,120 --> 00:01:58,120 LEAFS KOHTAA ISLANDERSIN PUOLIVÄLIERISSÄ 10 00:01:58,120 --> 00:02:01,040 VALMISTAUTUMASSA VOITTOON 11 00:02:03,720 --> 00:02:06,240 Haluatko lippuja? Tarvitsetko lippuja? 12 00:02:06,240 --> 00:02:09,160 Salming, Sittler, McDonald, Tiger, 13 00:02:09,160 --> 00:02:11,200 kaikki tähdet jäällä. 14 00:02:13,880 --> 00:02:17,320 Täältä lippuja. Haluatko lippuja? Tarvitsetko lippuja? 15 00:02:17,320 --> 00:02:19,120 Toronto Maple Leafs! 16 00:02:19,880 --> 00:02:22,720 Hei taas kaikille. Olemme täällä Gardensissa. 17 00:02:22,720 --> 00:02:26,160 Edessä on taas jännittävä peli Leafsin ja Islandersin välillä. 18 00:02:26,160 --> 00:02:28,520 Tasoittaako Leafs tilanteen - 19 00:02:28,520 --> 00:02:31,320 kurinalaisella pelillään, jota nähtiin perjantaina? 20 00:02:31,320 --> 00:02:34,200 Vai nappaako Islanders kolmannen voittonsa - 21 00:02:34,200 --> 00:02:36,360 lisäten johtoaan tässä rankassa sarjassa? 22 00:02:36,360 --> 00:02:38,480 Näitä kysymyksiä esitämme nyt. 23 00:02:38,480 --> 00:02:42,360 Tähän mennessä on nähty kovaa peliä, kuten tiedetään, 24 00:02:42,360 --> 00:02:44,960 eikä siihen odoteta mitään muutoksia tänäänkään. 25 00:02:45,640 --> 00:02:49,160 Lanny McDonald lähestyy maalialuetta ja laukoo. 26 00:02:49,160 --> 00:02:50,560 Täpärästi ohi. 27 00:02:50,560 --> 00:02:52,720 Darryl Sittler syöttää Börje Salmingille. 28 00:02:52,720 --> 00:02:55,080 Kiekko menee maalin yli. 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 Salming tavoittelee kiekkoa. Syöttö Sittlerille. 30 00:02:57,600 --> 00:03:00,520 Sittler on maalin takana. Kiekko takaisin Börjelle. 31 00:03:01,720 --> 00:03:03,720 Vastahyökkäys. Darryl törmää Rachiin... 32 00:03:05,000 --> 00:03:07,600 Lanny Börje Salmingille. 33 00:03:08,720 --> 00:03:11,680 Syöttö Valiquettelle. Valiquette Ellisille. 34 00:03:11,680 --> 00:03:15,720 Ellis vie kiekon viivan yli ja syöttää Valiquettelle. 35 00:03:15,720 --> 00:03:18,520 Maalivahti torjuu... 36 00:03:18,520 --> 00:03:21,000 Avoin kulma, ja kiekko maaliin. 37 00:03:23,040 --> 00:03:24,400 Börje Salming! 38 00:03:25,400 --> 00:03:28,520 Kiekko menee ensin... Kukaan ei tiedä. 39 00:03:28,520 --> 00:03:33,560 Mutta Leafs teki taas illan ensimmäisen maalin. 40 00:03:33,560 --> 00:03:37,000 Aivan kuten kävi taannoisessa rankkarikisassa. 41 00:03:37,000 --> 00:03:38,600 McDonald syöttää Sittlerille. 42 00:03:39,640 --> 00:03:42,840 Kiekko Valiquettella. Syöttö Lanny McDonaldille. 43 00:03:42,840 --> 00:03:44,240 Lanny McDonald. 44 00:03:45,440 --> 00:03:48,800 Takaisin Salmingille ja Lanny McDonaldille. 45 00:03:48,800 --> 00:03:50,200 Kiekko Sittlerillä. 46 00:03:51,240 --> 00:03:53,600 Dave Lewis kuitenkin esteenä. 47 00:03:53,600 --> 00:03:56,880 Kiekko Börje Salmingilla, joka laukoo... 48 00:03:58,440 --> 00:04:00,160 Salming loukkasi itsensä. 49 00:04:10,600 --> 00:04:13,920 Pysy alhaalla. - Ota tämä. 50 00:04:13,920 --> 00:04:15,480 Kuuntele minua, ota tämä. 51 00:04:15,480 --> 00:04:17,480 Mene makuulle. 52 00:04:17,480 --> 00:04:19,160 Mihin osui? 53 00:04:21,640 --> 00:04:23,160 Pysy alhaalla. 54 00:04:25,560 --> 00:04:28,760 Joukkueen huoltaja saapuu paikalle. 55 00:04:28,760 --> 00:04:33,600 Salming sai... Maila oli Salmingin edessä, 56 00:04:33,600 --> 00:04:36,280 ehkä se osui häntä kasvoihin. 57 00:04:36,280 --> 00:04:40,160 Kaikki pelaajat ovat huolissaan. Salming on yhä jäällä. 58 00:04:44,440 --> 00:04:46,080 Hän vaikuttaa avuttomalta. 59 00:04:46,080 --> 00:04:48,280 Nyt hän nousee ylös. 60 00:04:50,680 --> 00:04:53,640 Myös joukkueenjohto on huolissaan Salmingista. 61 00:04:53,640 --> 00:04:57,480 John McLellan on siellä Jim Gregoryn ja Harold Ballardin kanssa. 62 00:05:00,880 --> 00:05:04,160 Börje Salming, yksi maailman parhaimpia jääkiekkoilijoita. 63 00:05:07,000 --> 00:05:08,880 Yleisö taputtaa seisaallaan. 64 00:05:16,920 --> 00:05:20,640 Kunnianosoitus numerolle 21. Yleisö seisoo taputtaen Salmingille. 65 00:05:22,080 --> 00:05:25,120 Torontolla on kaksi maalia. New York Islandersilla ei yhtään. 66 00:05:25,120 --> 00:05:27,440 Tämä on Stanley Cup -78. 67 00:05:27,440 --> 00:05:29,600 Rakastamme sinua. - Börje, olet sankarini! 68 00:05:29,600 --> 00:05:31,040 Parane pian. 69 00:05:31,040 --> 00:05:33,280 Sinua kannustetaan, Börje. 70 00:05:33,280 --> 00:05:34,680 Koeta kestää, Börje. 71 00:05:41,520 --> 00:05:42,840 Mitä sinulla on päälläsi? 72 00:05:55,920 --> 00:06:01,480 Henkilökunnan mukaan joku fani tarjosi omaa silmäänsä. 73 00:06:04,720 --> 00:06:06,760 Onko se sinusta hauskaa? 74 00:06:06,760 --> 00:06:08,360 Olihan se hieman hauskaa. 75 00:06:14,080 --> 00:06:15,400 Margitta? 76 00:06:18,800 --> 00:06:20,120 En pysty siihen. 77 00:06:23,520 --> 00:06:28,560 En voi istua kotona, odottamassa puhelimen soivan. 78 00:06:30,760 --> 00:06:33,160 Ja joku kertoo, ettet palaisikaan kotiin. 79 00:06:35,040 --> 00:06:37,720 Mitä haluat minun tekevän? Haluatko, että lopetan? 80 00:06:37,720 --> 00:06:39,800 En tiedä, Börje. 81 00:06:39,800 --> 00:06:41,760 Sen on oltava sinun valintasi. 82 00:06:41,760 --> 00:06:43,160 Se ei ole valinta. 83 00:06:44,480 --> 00:06:46,000 Mitä tarkoitat? 84 00:06:46,000 --> 00:06:47,920 Te olette etusijalla. 85 00:06:47,920 --> 00:06:49,920 Millä tavalla me olemme ensimmäisinä? 86 00:06:51,640 --> 00:06:53,680 Miten tämä asettaa meidät etusijalle? 87 00:06:53,680 --> 00:06:57,360 Olet aina etusijalle. Haluat asua täällä, viihdyt. 88 00:06:57,360 --> 00:06:59,640 Minun syytäni, kun halusin jäädä Torontoon? 89 00:06:59,640 --> 00:07:01,440 Ei, en sanonut niin. 90 00:07:01,440 --> 00:07:03,240 Teen tämän myös sinun vuoksesi. 91 00:07:04,800 --> 00:07:07,480 Ja lasten. Haluan, että teillä on hyvä elämä. 92 00:07:07,480 --> 00:07:11,200 Millään ei ole väliä, Börje, jos et tule kotiin. 93 00:07:11,200 --> 00:07:14,120 Mitä minun pitäisi tehdä? Jääkiekko on ainut mitä tiedän. 94 00:07:19,520 --> 00:07:21,120 Voit olla aviomieheni. 95 00:07:22,200 --> 00:07:23,840 Tämä on minunkin elämäni. 96 00:07:34,480 --> 00:07:35,920 Minun on haettava lapset. 97 00:07:36,920 --> 00:07:38,880 Voimme tulla yhdessä myöhemmin. 98 00:07:43,720 --> 00:07:46,320 Voitimme sen sarjan Islandersia vastaan. 99 00:07:46,320 --> 00:07:49,720 Suurin osa joukkueesta meni sairaalaan juhlimaan. 100 00:07:49,720 --> 00:07:51,280 Mutta nähtyään hänet... 101 00:07:52,640 --> 00:07:55,560 Oli vaikea ajatella, että hän vielä pelaisi jääkiekkoa. 102 00:07:57,000 --> 00:08:00,360 KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN 103 00:08:15,800 --> 00:08:18,320 Varmaankin herra Salming? 104 00:08:18,320 --> 00:08:21,280 Kyllä. - Hauska tavata. Tervetuloa. 105 00:08:21,280 --> 00:08:23,120 Kiitos. - Peremmälle, tätä tietä. 106 00:08:23,120 --> 00:08:24,560 Ole kuin kotonasi. 107 00:08:24,560 --> 00:08:27,680 Hän tiesi, me kaikki tiesimme, että liiga oli muuttunut. 108 00:08:27,680 --> 00:08:31,600 Montreal Canadians voitti meidät neljästi Islanders-sarjan jälkeen. 109 00:08:31,600 --> 00:08:34,520 Mutta olimme jo hyvin lähellä tavoitettamme. 110 00:08:34,520 --> 00:08:38,600 Mutta Ballard, Hurrikaani Harold, hän halusi kaiken heti. 111 00:08:38,600 --> 00:08:42,520 Kärsimättömänä hän hankkiutui eroon toimitusjohtajasta ja valmentajasta. 112 00:08:42,520 --> 00:08:45,600 Hän pakotti joukkueen menemään ajassa taaksepäin. 113 00:08:48,680 --> 00:08:50,360 Hyvää työtä tänään, pojat. 114 00:08:50,360 --> 00:08:53,080 Anna mennä, Salming. Pysy mukana. 115 00:08:53,080 --> 00:08:54,600 Punch Imlach tuli kuvioihin. 116 00:08:54,600 --> 00:08:58,160 Älkää käsittäkö väärin, hän oli loistava valmentaja 60-luvulla, 117 00:08:58,160 --> 00:08:59,760 mutta kiekkoilu oli muuttunut. 118 00:08:59,760 --> 00:09:03,600 Hän kohteli pelaajia yhä kuin sotilaita, joille piti huutaa. 119 00:09:03,600 --> 00:09:06,360 Ja varjelkoon, jos joku sanoi vastaan. 120 00:09:06,360 --> 00:09:08,840 Juuri noin, pojat. Jatkakaa. 121 00:09:09,400 --> 00:09:10,840 Näyttää hyvältä. 122 00:09:11,400 --> 00:09:13,840 Olet hyvin menossa mukana. Hienoa. 123 00:09:15,240 --> 00:09:16,840 Niin sitä pitää, Hawk. 124 00:09:16,840 --> 00:09:19,320 Jatka, Salming. Jatka yrittämistä. 125 00:09:19,320 --> 00:09:22,280 Vielä kaksi minuuttia! Loppurutistus. Sitten suihkuun. 126 00:09:22,280 --> 00:09:23,720 Ei, ei! 127 00:09:23,720 --> 00:09:25,960 Olet liian pehmeä heitä kohtaan, Smitty. 128 00:09:25,960 --> 00:09:28,600 Teidän pitää pinnistellä kunnolla. 129 00:09:28,600 --> 00:09:30,240 Etsikää se sisältänne. 130 00:09:30,240 --> 00:09:33,440 Saganiuk, tulokaskausi on ohi, okei? 131 00:09:33,440 --> 00:09:34,840 Haluat peliaikaa. 132 00:09:34,840 --> 00:09:38,280 Ansaitset sen täällä, tässä huoneessa, tällä pyörällä. 133 00:09:38,280 --> 00:09:41,600 Vauhtia! Liikettä niveliin! 134 00:09:41,600 --> 00:09:44,160 Anna mennä! - Punch, nyt riittää. 135 00:09:44,160 --> 00:09:45,800 Anna pojan olla. 136 00:09:48,040 --> 00:09:51,720 Rocky, kaikki okei? - Puolet vanhempana päihitän sinut. 137 00:09:51,720 --> 00:09:54,280 Sittler, sinä ja minä, myöhemmin. 138 00:09:58,440 --> 00:10:00,680 Vahva esitys sinulta, Rocky. 139 00:10:04,040 --> 00:10:05,640 Meiltä vaaditaan liikoja. 140 00:10:06,840 --> 00:10:09,800 Tällä menolla energiaa ei jää enää peliin. 141 00:10:09,800 --> 00:10:12,040 Onko sinusta tulossa vanha, Hawk? - Vanha? 142 00:10:12,040 --> 00:10:16,080 Härnäämisellä on hintansa. Nyt poljetaan. 143 00:10:16,080 --> 00:10:18,360 Ehkä hän vain puhuu järkeä. 144 00:10:18,360 --> 00:10:19,760 No niin, pojat. 145 00:10:19,760 --> 00:10:22,240 Hyvin meni. Riittää tältä päivältä. Hyvä. 146 00:10:23,280 --> 00:10:25,840 Hyvää työtä. - Lopetetaan tältä päivältä. 147 00:10:25,840 --> 00:10:29,200 Börje, menemme syömään. Tuletko mukaan? 148 00:10:29,200 --> 00:10:32,760 En voi tulla tänään. Minulla on muuta tekemistä. 149 00:10:32,760 --> 00:10:34,640 Selvä. Hienoa työtä. - Niin. 150 00:10:35,760 --> 00:10:37,600 Älä anna hänen ärsyttää itseäsi. 151 00:10:42,400 --> 00:10:43,720 Hyvää työtä, Rockie. 152 00:10:45,400 --> 00:10:46,880 Hoitelemme heidät huomenna. 153 00:10:46,880 --> 00:10:50,560 Useimmat ihmiset eivät tiedä sitä. Siitä ei mainittu uutisissa. 154 00:10:50,560 --> 00:10:53,240 Eikä hän koskaan valittanut siitä. 155 00:10:53,240 --> 00:10:56,960 Mutta Börje oli menettänyt 50 % näkökyvystään. Siis puolet. 156 00:10:56,960 --> 00:11:00,440 Miten voi pelata jääkiekkoa, kun näkee vain puolet kaikesta? 157 00:11:00,440 --> 00:11:04,120 Börje kertoi lopulta sen minulle. Ei halunnut vastustajien tietävän. 158 00:11:04,120 --> 00:11:07,800 Siitä alkoi meidän kädenvääntömme - 159 00:11:07,800 --> 00:11:10,160 siitä pahuksen visiiristä. 160 00:11:19,800 --> 00:11:22,000 Taidanpa aloittaa... mustalla. 161 00:11:22,000 --> 00:11:24,520 Tehdään niin. Haluan varmistaa, että... 162 00:12:09,280 --> 00:12:11,000 BJ, vihdoinkin! 163 00:12:11,000 --> 00:12:12,880 Hei, Paula. 164 00:12:12,880 --> 00:12:15,120 Näyttää siltä, että kaikki sujuu hienosti. 165 00:12:15,120 --> 00:12:18,360 Totta, mutta kaikki liikenevä aika kyllä tarvitaan. 166 00:12:20,040 --> 00:12:21,440 Ei aikaa donitseille? 167 00:12:21,440 --> 00:12:23,520 Aina. - Täydellistä. Sokeria. 168 00:12:23,520 --> 00:12:26,600 Börje, auta minua. He vievät minulta hengen. 169 00:12:26,600 --> 00:12:30,960 En halunnut tällaista, kun lupauduin Dole Doffin mainospäälliköksi. 170 00:12:30,960 --> 00:12:33,160 Olet kuitenkin paras. 171 00:12:33,160 --> 00:12:34,920 Ota donitsi. Olet ansainnut sen. 172 00:12:37,040 --> 00:12:39,400 Tämän voisi unohtaa. 173 00:12:39,400 --> 00:12:41,320 Hän on tiukka. 174 00:12:42,360 --> 00:12:44,800 Mutta tekisin mitä vain hänen vuokseen. 175 00:12:44,800 --> 00:12:49,400 Jos en olisi homo, kilpailisin mielelläni hänestä kanssasi. 176 00:12:49,400 --> 00:12:51,440 Minulla ei olisi mitään mahdollisuuksia. 177 00:12:52,000 --> 00:12:54,520 Hauskaa, Börje. Tuo on hauskaa. 178 00:12:54,520 --> 00:12:57,560 Sitten tämä on valmis. - Minulla ei ole mitään. 179 00:12:57,560 --> 00:13:00,560 Otetaan kuva. Sitten ehkä jotain muuta. 180 00:13:00,560 --> 00:13:02,960 Ihan vain kuvaa varten. - Selvä. Fantastista. 181 00:13:04,480 --> 00:13:06,360 Ovatko nämä ne uudet kutsut? - Joo. 182 00:13:06,360 --> 00:13:07,960 Hienot. - Eikö olekin? 183 00:13:09,120 --> 00:13:11,240 Miksi se on 16. päivä? 184 00:13:12,600 --> 00:13:15,040 Miten niin? - Meillä on silloin peli. 185 00:13:15,040 --> 00:13:16,840 Pudotuspelien puolivälierä. 186 00:13:18,200 --> 00:13:19,760 Niin... 187 00:13:21,040 --> 00:13:23,280 Ehkä ette selviä puolivälieriin. 188 00:13:23,280 --> 00:13:25,240 Yritämme sitä. 189 00:13:27,840 --> 00:13:29,400 Totta kai. 190 00:13:33,920 --> 00:13:36,880 Se on sentään kotipeli, joten me... 191 00:13:38,120 --> 00:13:39,920 Ehkä voin tulla sen jälkeen. 192 00:13:39,920 --> 00:13:42,000 Tunnen sinut. Teillä menee koko yö. 193 00:13:43,000 --> 00:13:44,320 Niin. 194 00:13:47,840 --> 00:13:50,520 Oletko valmis? - Kyllä. Otetaankin kuva sen sijaan. 195 00:13:50,520 --> 00:13:52,720 Otetaan kuva valmiista ulkoasusta... 196 00:13:52,720 --> 00:13:54,600 Miten muuten voin auttaa teitä? 197 00:13:59,560 --> 00:14:01,560 Eli se ei ole vieläkään okei? 198 00:14:02,800 --> 00:14:04,120 Totun varmaankin siihen. 199 00:14:04,120 --> 00:14:08,120 Ei, me emme totu... - Smokey, jäällä ei ole lehmää. 200 00:14:08,120 --> 00:14:09,520 Mitä? 201 00:14:10,640 --> 00:14:15,160 Sanoin, että jäällä ei ole lehmää. 202 00:14:18,680 --> 00:14:21,000 Äidillämme oli tapana sanoa niin, 203 00:14:21,000 --> 00:14:24,200 kun hän ei halunnut Stiggen tai minun huolestuvan. 204 00:14:24,200 --> 00:14:27,200 Koska lehmä ei ole jäällä, se on turvallista? 205 00:14:27,200 --> 00:14:28,640 Niin. 206 00:14:29,720 --> 00:14:31,560 Ei hätää. 207 00:14:31,560 --> 00:14:33,920 Lehmä tai ei, sinun on käytettävä visiiriä. 208 00:14:36,280 --> 00:14:37,640 Hyvä on. 209 00:14:39,280 --> 00:14:40,800 Käytän sitä pahuksen visiiriä. 210 00:14:40,800 --> 00:14:43,320 Miltä käsittely tuntui? 211 00:14:43,320 --> 00:14:44,800 Hyvältä. - Niinkö? Hyvä olo? 212 00:14:44,800 --> 00:14:46,840 Ihan hyvä olo. - Hienoa. 213 00:14:51,440 --> 00:14:52,760 Uskomatonta! 214 00:15:01,240 --> 00:15:02,560 Lanny! Mitä tapahtui? 215 00:15:02,560 --> 00:15:04,000 Hän myi minut! 216 00:15:04,000 --> 00:15:05,640 Siirryn Coloradoon. 217 00:15:06,760 --> 00:15:09,240 Mitä? - Ardell synnyttää ensi viikolla. 218 00:15:09,240 --> 00:15:10,920 Mitä sanon hänelle? 219 00:15:14,440 --> 00:15:16,480 Tämä liittyy valtaan. Kyse on vallasta. 220 00:15:16,480 --> 00:15:19,160 Tässä ei ole tippaakaan jääkiekkoa mukana! 221 00:15:19,160 --> 00:15:21,640 Uskokaa pois. Hänen jäljiltään - 222 00:15:21,640 --> 00:15:23,880 seurasta ei ole mitään jäljellä! 223 00:15:54,680 --> 00:15:56,240 Sitts... 224 00:15:56,240 --> 00:15:59,240 Nämä pojat tarvitsevat sinua nyt. Joukkueesi katsoo. 225 00:16:19,320 --> 00:16:20,800 Darryl, mitä sinä teet? 226 00:16:25,280 --> 00:16:27,320 Mitä väliä sillä loppujen lopuksi on? 227 00:16:28,520 --> 00:16:30,960 Kaikki taitavat pelaajat ovat poissa. 228 00:16:30,960 --> 00:16:34,360 Inge. Howie. Nyt Lanny? 229 00:16:37,960 --> 00:16:40,440 Tämä paikka ansaitsee parempaa, Börje. 230 00:16:43,320 --> 00:16:45,240 Sinun täytyy puhua Ballardin kanssa. 231 00:16:45,760 --> 00:16:49,160 Selitä, ettei hän saa antaa sen mielipuolen kävellä ylitseen. 232 00:16:54,760 --> 00:16:56,080 Börje. 233 00:16:57,240 --> 00:16:59,160 Vaadi, että hän erottaa Punchin. 234 00:17:04,360 --> 00:17:06,160 Ongelma oli tämä. 235 00:17:06,160 --> 00:17:09,640 Punch ei pitänyt Sittleristä, koska Sittler sanoi mielipiteensä. 236 00:17:09,640 --> 00:17:14,480 Hän yritti päästä Sittleristä eroon, mutta Darrylin sopimus esti sen. 237 00:17:14,480 --> 00:17:16,320 Se ei pysäyttänyt Punchia. 238 00:17:16,320 --> 00:17:21,920 Hän pakottaisi Darrylin lähtemään myymällä tämän ystävät joukkueesta. 239 00:17:21,920 --> 00:17:24,040 Juuri niin Punch tekikin. 240 00:17:28,720 --> 00:17:31,480 Börje oli keskellä sitä kaikkea. 241 00:17:31,480 --> 00:17:33,800 Toisella puolella oli seuran johtoporras. 242 00:17:33,800 --> 00:17:36,480 Ja toisella hänen joukkuetoverinsa. 243 00:17:36,480 --> 00:17:38,640 Börjelle he kaikki olivat perhettä. 244 00:17:42,880 --> 00:17:45,880 LANNY MCDONALD MYYTY 245 00:17:49,360 --> 00:17:52,960 Herra Ballard, miksi Lanny McDonald ei pelaa tänään? 246 00:17:52,960 --> 00:17:55,520 Miksei Darryl Sittler ole joukkueen kapteeni enää? 247 00:17:55,520 --> 00:18:00,040 Tässä seurassa on ahkeroitava ansaitakseen paikkansa jäällä. 248 00:18:00,040 --> 00:18:03,120 Ja on oltava vieläkin ahkerampi ansaitakseen oikeuden - 249 00:18:03,120 --> 00:18:05,600 johtaa muuta joukkuetta. Siinä kaikki. 250 00:18:05,600 --> 00:18:08,520 Vielä yksi kysymys. Tarkoittaako tämä, että Sittler... 251 00:18:08,520 --> 00:18:10,440 Joukkue oli aivan sekaisin. 252 00:18:10,440 --> 00:18:13,240 Emme olleet päässeet pudotuspeleihin kahteen kauteen. 253 00:18:13,240 --> 00:18:17,160 Mutta Börje... Hän piti meidät mukana taistelussa. 254 00:18:18,080 --> 00:18:22,160 Kun lapsena ollaan rivissä ja halutaan mukaan joukkueeseen, 255 00:18:22,160 --> 00:18:25,000 Börje valittiin aina ensimmäisenä. 256 00:18:25,000 --> 00:18:27,560 Börjen halusi omaan joukkueeseen. 257 00:18:27,560 --> 00:18:30,120 Mutta hän ei pystynyt siihen yksin. 258 00:18:30,120 --> 00:18:32,800 Luojan kiitos, tuohon aikaan... 259 00:18:32,800 --> 00:18:37,440 Hänen vaimollaan oli tarmoa ja lahjoja. 260 00:18:37,440 --> 00:18:41,920 Uskon, että hän auttoi Börjeä jatkamaan taisteluaan. 261 00:18:52,080 --> 00:18:54,720 Miksi olet myöhässä? - Olen pahoillani. 262 00:18:54,720 --> 00:18:58,000 Etkö kuule yleisöä? Meidän on mentävä. 263 00:18:58,000 --> 00:18:59,600 Ehdimme kyllä. 264 00:19:01,080 --> 00:19:03,440 Dancing Queen! - Me ehdimme kyllä. 265 00:20:16,120 --> 00:20:20,240 Ja missä Ballard oli, kun hänen imperiuminsa mureni ympärillä? 266 00:20:20,240 --> 00:20:24,440 Hän lähti maanpakoon, aivan kuten Napoleon. 267 00:20:24,440 --> 00:20:27,120 Näin hänen ei tarvinnut kuunnella ketään, 268 00:20:27,120 --> 00:20:31,400 tai tehdä ehkä jotain sotkulle, jonka oli itse aiheuttanut. 269 00:20:42,160 --> 00:20:47,840 Heikot poskiontelot altistavat sinut infektioille ja viruksille. 270 00:20:49,120 --> 00:20:51,120 Tarvitset vain hieman aikaa. 271 00:20:52,320 --> 00:20:54,840 Tiedätkö, mikä on kaikkein paras lääke? 272 00:20:55,400 --> 00:20:56,720 Lepo. 273 00:20:58,920 --> 00:21:03,440 Laitan nyt nauhan pyörimään. Palaan 15 minuutin kuluttua. 274 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 Sade vai valaat? 275 00:21:06,520 --> 00:21:08,160 Jazzmusiikkia vai soulia? 276 00:21:09,560 --> 00:21:12,360 Soulia. - Soulia? Hyvä on, valaita siis. 277 00:21:25,720 --> 00:21:29,200 Rentoudu. Palaan 15 minuutin kuluttua. 278 00:21:29,200 --> 00:21:31,000 Selvä. Kiitos. - Ole hyvä. 279 00:23:03,600 --> 00:23:05,120 Hei, Greg. 280 00:23:05,120 --> 00:23:08,800 Serkkuni omistaa viereisen leipomon. Hän kertoi sinun olevan täällä. 281 00:23:08,800 --> 00:23:10,800 Kirjoitan artikkelia ja... 282 00:23:11,800 --> 00:23:14,360 Halusin saada kommenttisi kasvavasta kuilusta - 283 00:23:14,360 --> 00:23:16,800 Darryl Sittlerin ja ylemmän johdon välillä - 284 00:23:16,800 --> 00:23:18,760 Lanny McDonaldin myynnin jälkeen. 285 00:23:18,760 --> 00:23:21,240 Mitä mieltä sinä olet siitä? - Ei kommentteja. 286 00:23:21,240 --> 00:23:25,480 Eikö sinusta Maple Leafsin kannattajat halua tietää asioista? 287 00:23:28,120 --> 00:23:30,240 Me... 288 00:23:30,240 --> 00:23:32,200 Me lähdemme hakemaan mestaruutta. 289 00:23:32,200 --> 00:23:33,720 Siinä sinulle lainaus. 290 00:23:46,280 --> 00:23:49,960 Tavanomaiset tytöt, mutta hänellekin löytyy varmasti jotain. 291 00:23:49,960 --> 00:23:52,120 Hän voisi myös kutsua joitakin ystäviään. 292 00:23:52,120 --> 00:23:54,560 Haluaisin tavata heidätkin. - Selvä. 293 00:23:54,560 --> 00:23:58,560 Hän keksii kyllä jotain. Se on hauska tapahtuma. 294 00:23:58,560 --> 00:24:00,040 Onko tämä ensimmäinen kerta? 295 00:24:00,040 --> 00:24:03,680 Ensimmäinen kertani. Minua hermostuttaa todella paljon. 296 00:24:03,680 --> 00:24:05,440 Hei. - Hei. 297 00:24:05,440 --> 00:24:07,800 Hei vaan. - Luulinkin nähneeni autosi tuolla. 298 00:24:07,800 --> 00:24:09,680 Margitta kertoi juuri, 299 00:24:09,680 --> 00:24:12,040 että heidän ateljeellaan on avajaiset tulossa. 300 00:24:12,040 --> 00:24:13,440 Niin. Se on mukavaa. 301 00:24:13,440 --> 00:24:15,320 Se on jännittävää. - Joo. 302 00:24:15,320 --> 00:24:17,320 Kyllä. - Jäätkö päivälliselle? 303 00:24:17,320 --> 00:24:20,800 En. Vaihtaisin vain pari sanaa Börjen kanssa, jos sopii. 304 00:24:20,800 --> 00:24:22,840 Jääkiekkojuttuja. - Se sopii. 305 00:24:22,840 --> 00:24:25,640 Mutta kiitos kutsusta. Välitän sen Wendylle. 306 00:24:25,640 --> 00:24:27,200 Kerro hänelle terveisiä. 307 00:24:30,600 --> 00:24:32,080 Oletko kuullut Tigerista? 308 00:24:32,960 --> 00:24:34,760 En. - Hän soitti minulle juuri. 309 00:24:35,880 --> 00:24:38,040 Hänetkin kaupataan muualle. 310 00:24:38,040 --> 00:24:39,440 Mitä? 311 00:24:40,520 --> 00:24:42,880 Näethän, mistä tässä on kyse? 312 00:24:42,880 --> 00:24:46,480 He eivät voi sietää toista johtajaa joukkueessa. 313 00:24:46,480 --> 00:24:50,360 Olen uhka, josta on päästävä eroon hinnalla millä hyvänsä. 314 00:24:50,360 --> 00:24:51,960 Tiedät sen. 315 00:24:53,080 --> 00:24:55,160 Ymmärrän sen, Darryl. 316 00:24:55,160 --> 00:24:57,880 Teen kaikkeni joukkueen eteen, meidän eteemme. 317 00:24:57,880 --> 00:25:01,880 En halua nähdä ystävieni lähtevän. - Mikä aiot sitten tehdä, Börje? 318 00:25:01,880 --> 00:25:03,960 Kysyn tätä sinulta ystävänä. 319 00:25:03,960 --> 00:25:05,720 Aiotko tehdä jotain asialle? 320 00:25:05,720 --> 00:25:08,920 Minulla ei ole ollut tilaisuutta. - Mene tapaamaan Haroldia. 321 00:25:08,920 --> 00:25:12,680 Ota luuri käteen. Olemme samalla puolella, eikö? 322 00:25:12,680 --> 00:25:14,360 Totta kai olemme. 323 00:25:23,400 --> 00:25:24,880 Nähdään harjoituksissa. 324 00:25:33,400 --> 00:25:36,160 Pidä huolta itsestäsi, Margitta. - Heippa. 325 00:25:51,200 --> 00:25:52,840 Mistä siinä oli kyse? 326 00:25:52,840 --> 00:25:55,280 Pitää tehdä yksi juttu. Palaan pian. 327 00:25:55,280 --> 00:25:57,440 Et voi, minun on tehtävä töitä. 328 00:25:57,440 --> 00:26:00,200 Ymmärrän, mutta palaan ennen sitä. Nopea juttu. 329 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 Börje, kuka ottaa lapset? - Yksi tunti. Olen nopea. 330 00:26:03,040 --> 00:26:06,480 Lopeta tuo. - Ymmärrän kyllä. Palaan ajoissa. 331 00:27:02,720 --> 00:27:04,520 Mitä? - Herra Ballard. 332 00:27:04,520 --> 00:27:07,000 Mitä nyt? Häivy. - Anteeksi keskeytys. 333 00:27:07,000 --> 00:27:08,720 Täällä on vieras. 334 00:27:08,720 --> 00:27:10,240 Kas, Börje. 335 00:27:22,080 --> 00:27:24,040 Mitä nyt? Mistä on kyse? 336 00:27:27,840 --> 00:27:29,520 Minä... 337 00:27:29,520 --> 00:27:32,120 Joukkue on menettämässä luottamuksensa Punchiin. 338 00:27:32,120 --> 00:27:34,360 Olen menettämässä luottamukseni Punchiin. 339 00:27:34,360 --> 00:27:36,240 Pelaajia myydään joka puolelle. 340 00:27:36,240 --> 00:27:39,200 En edes tiedä, kenen kanssa pelaan seuraavassa pelissä. 341 00:27:39,200 --> 00:27:40,880 Se on... 342 00:27:40,880 --> 00:27:46,600 Kaikki alkavat kyseenalaistaa Punchin menetelmiä. 343 00:27:46,600 --> 00:27:48,080 Minä mukaan lukien. 344 00:27:49,760 --> 00:27:52,520 Kiitos, että olet suora... - Välitän vain joukkueesta. 345 00:27:52,520 --> 00:27:55,200 Ymmärrän. Jos Punch patistelee sinua, 346 00:27:55,200 --> 00:27:57,440 se on menestyksen hinta. 347 00:27:57,440 --> 00:28:01,680 Kuulehan. Muistatko ensimmäisen päiväsi Gardensin hallilla? 348 00:28:01,680 --> 00:28:04,040 Tiesin sillä hetkellä, 349 00:28:04,040 --> 00:28:06,760 että muuttaisit historian tämän seuran osalta. 350 00:28:06,760 --> 00:28:09,400 Tiesin, että jonain päivänä sinä, minä ja joukkue - 351 00:28:09,400 --> 00:28:11,960 pitelisimme Stanley Cupin voittopokaalia. 352 00:28:11,960 --> 00:28:14,040 Tulit tänne voittaaksesi, etkö tullutkin? 353 00:28:16,280 --> 00:28:17,680 Kyllä. 354 00:28:17,680 --> 00:28:20,280 Totta kai tulin voittamaan. Siksi olen täällä. 355 00:28:20,280 --> 00:28:21,720 Mutta minä... 356 00:28:22,800 --> 00:28:27,200 En tiedä, onko Punch oikea mies johtamaan meitä sinne. 357 00:28:30,560 --> 00:28:32,960 Mitä jos tulisit käymään luonani, 358 00:28:32,960 --> 00:28:37,240 vaimosi kanssa, Caymansaarilla tänä viikonloppuna. 359 00:28:38,880 --> 00:28:41,640 Mitä? Meillähän on harjoituksia. 360 00:28:41,640 --> 00:28:44,760 Älä murehdi sitä. Tarvitset tauon. 361 00:28:44,760 --> 00:28:47,440 Vaimosi on stressaantunut ateljeen avaamisesta - 362 00:28:47,440 --> 00:28:49,800 ja lasten kanssa pärjäämisestä. Luin siitä. 363 00:28:49,800 --> 00:28:52,600 Pidä viikonloppu vapaata. Älä murehdi sitä. 364 00:28:54,600 --> 00:28:59,000 Kiitos, mutta en tiedä... - En hyväksy kieltävää vastausta. 365 00:29:01,560 --> 00:29:04,720 Ettekö te voi koputtaa? - Koputan ensi kerralla kahdesti. 366 00:29:04,720 --> 00:29:06,680 Hieno peli taannoin, loistava. 367 00:29:06,680 --> 00:29:09,280 Tämä kaveri tässä saa parhaat puolesi esiin. 368 00:29:09,280 --> 00:29:11,240 Kyllä vain. Mene kertomaan vaimollesi, 369 00:29:11,240 --> 00:29:14,320 että hän syö mangoja ja kookospähkinöitä viikonloppuna. 370 00:29:14,320 --> 00:29:16,600 Okei? Siitä tulee hauskaa. 371 00:29:16,600 --> 00:29:18,440 Meillä on siellä todella mukavaa. 372 00:29:21,520 --> 00:29:22,840 Selvä. - Okei. 373 00:29:30,760 --> 00:29:32,080 Hyvää yötä, Börje. 374 00:29:33,280 --> 00:29:35,520 Nähdään, Harold. - Nähdään. 375 00:29:35,520 --> 00:29:37,120 Mitä hittoa tuo oli? 376 00:29:37,120 --> 00:29:39,880 Unohda se. - Ei mitään käsitystä. 377 00:29:42,320 --> 00:29:44,560 Voi ei! Minä haen sen. 378 00:29:48,800 --> 00:29:50,160 Oletko valmis? - Olen. 379 00:29:50,160 --> 00:29:52,680 Tässä se tulee. - Sano, kun tulet takaisin. 380 00:29:54,280 --> 00:29:56,920 Hyvä. Minä haen sen! 381 00:30:06,040 --> 00:30:09,040 Jukra. Hyvä. 382 00:30:11,280 --> 00:30:13,120 Se oli hyvä. 383 00:30:13,680 --> 00:30:17,600 "Aalto meni ylitseni, mutta ei nielaissut minua, vaan kuljetti. 384 00:30:17,600 --> 00:30:21,000 Ja seuraava vei minut mantereelle. 385 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Siellä, suureksi lohdutuksekseni, 386 00:30:24,000 --> 00:30:27,480 kiipesin ylös rannan kallioita - 387 00:30:27,480 --> 00:30:29,120 ja istahdin ruohikolle. 388 00:30:29,120 --> 00:30:32,560 Olin vaaroista vapaa ja veden ulottumattomissa. 389 00:30:38,280 --> 00:30:41,240 Olin nyt maissa ja turvassa rannalla. 390 00:30:41,240 --> 00:30:43,600 Kohotin katseeni ylös. 391 00:30:43,600 --> 00:30:45,640 Kiitin Jumalaa pelastumisestani. 392 00:30:45,640 --> 00:30:49,200 Vain muutamia minuutteja aiemmin, 393 00:30:49,200 --> 00:30:51,240 minulla ei ollut mitään toivoa." 394 00:31:26,640 --> 00:31:33,600 CAYMANSAARET 395 00:32:40,680 --> 00:32:42,800 Mangoa, ole hyvä. 396 00:32:45,280 --> 00:32:46,640 Kiitos. 397 00:32:54,800 --> 00:32:56,160 Ajattelin... 398 00:33:00,720 --> 00:33:02,520 Tämä kausi saa riittää. 399 00:33:05,240 --> 00:33:06,560 Riittää mitä? 400 00:33:07,120 --> 00:33:08,440 Jääkiekkoa. 401 00:33:10,000 --> 00:33:11,560 En uusi sopimustani. 402 00:33:16,200 --> 00:33:20,240 Haluan olla tukenasi, kuten sinä olet ollut minulle. 403 00:33:22,360 --> 00:33:24,000 Meillä on tarpeeksi rahaa. 404 00:33:25,960 --> 00:33:28,120 Tule tänne. Istu alas. 405 00:33:40,160 --> 00:33:41,480 Kultaseni... 406 00:33:44,240 --> 00:33:46,920 Tiedät, että minulle on tärkeintä se, että sinä... 407 00:33:46,920 --> 00:33:48,600 Että me voimme hyvin. 408 00:33:52,320 --> 00:33:53,680 Tiedän sen, muru. 409 00:34:16,640 --> 00:34:18,120 Entä Anders? 410 00:34:18,120 --> 00:34:19,840 Ilmeisesti hän kilpaili siitä, 411 00:34:19,840 --> 00:34:22,880 kuka voi tunkea eniten keksejä suuhunsa. 412 00:34:25,560 --> 00:34:27,440 He eivät pitäneet siitä. 413 00:35:18,040 --> 00:35:20,040 Lapset, nukkumaanmenoaika. TV kiinni. 414 00:35:20,040 --> 00:35:22,440 He voivat katsoa televisiota. 415 00:35:28,840 --> 00:35:31,440 MARGITTA SALMING AVAA ATELJEEN RICHMONDIN TEHTAALLA 416 00:35:31,440 --> 00:35:32,840 LYKKYÄ TYKÖ, KULTA! BÖRJE 417 00:35:32,840 --> 00:35:35,720 RUOTSALAISTAITEILIJA MUUTTAA TEHTAAN MUOTIKESKUKSEKSI 418 00:35:45,160 --> 00:35:46,720 Heippa! Rakastan teitä. 419 00:35:46,720 --> 00:35:48,320 Hei sitten. Lykkyä tykö. 420 00:36:35,960 --> 00:36:38,280 Menenkö? - Mene vaan. Mene. 421 00:36:43,680 --> 00:36:45,000 Hienoa! 422 00:36:50,280 --> 00:36:51,640 Oliko se okei? - Kyllä. 423 00:36:51,640 --> 00:36:53,280 Voi luoja. 424 00:36:53,280 --> 00:36:54,880 Taidan oksentaa. 425 00:36:54,880 --> 00:36:57,000 Se oli todella hyvä. - Kiitos. 426 00:36:58,880 --> 00:37:00,200 Margitta. 427 00:37:02,080 --> 00:37:05,480 Voi luoja, mitä? Mitä ihmettä? 428 00:37:05,480 --> 00:37:07,960 Sinä tulit! - Se oli uskomatonta! 429 00:37:07,960 --> 00:37:10,200 Sinunhan pitäisi olla Sveitsissä. 430 00:37:10,200 --> 00:37:13,760 Ja jättää tämä väliin? Dole Doffin syntyminen? Ei ikinä! 431 00:37:14,680 --> 00:37:17,960 En voi uskoa, että olet täällä. Minulla oli tosi ikävä sinua. 432 00:37:17,960 --> 00:37:21,320 Oikaisit sen viivan. - Lopeta, saat minut itkemään. 433 00:37:21,320 --> 00:37:24,480 Voi luoja. - Sinun täytyy kertoa minulle kaikki. 434 00:37:30,760 --> 00:37:33,400 Kuunnelkaa minua nyt tarkkaan. 435 00:37:33,400 --> 00:37:37,160 Sopimuksenne ovat vaakalaudalla tällä seuraavalla kaudella. 436 00:37:37,160 --> 00:37:39,520 Enkä välitä pätkääkään siitä, 437 00:37:39,520 --> 00:37:42,200 miten pitkän sopimuksen uskoitte allekirjoittaneenne. 438 00:37:42,200 --> 00:37:44,840 Revin ne riekaleiksi! 439 00:37:44,840 --> 00:37:46,360 Menikö perille? 440 00:37:46,360 --> 00:37:49,920 Okei? Menkää siitä sitten! 441 00:37:49,920 --> 00:37:54,280 Mennään, pojat. Mennään. Tule, Hawk. Näytetään niille. 442 00:37:54,280 --> 00:37:57,840 Sittler, Salming, sananen. 443 00:38:01,320 --> 00:38:03,800 Mistä oikein on kyse? 444 00:38:03,800 --> 00:38:07,800 Te keskitytte enemmän seuraavaan pedikyyriinne - 445 00:38:07,800 --> 00:38:09,240 kuin tähän peliin. 446 00:38:10,400 --> 00:38:13,280 Olenko väärässä? 447 00:38:14,400 --> 00:38:15,720 Menkää kaukaloon siitä! 448 00:38:15,720 --> 00:38:18,400 Ja sinä! Ole kiltti ja osoita johtajuutta! 449 00:38:24,000 --> 00:38:25,720 Et siis puhunut Haroldille? 450 00:38:31,600 --> 00:38:33,160 Yritin kyllä. 451 00:38:33,160 --> 00:38:35,280 Ymmärrätkö? Minä yritin. 452 00:38:35,280 --> 00:38:37,600 Olen täällä pelaamassa jääkiekkoa. 453 00:38:37,600 --> 00:38:39,520 Okei? 454 00:38:39,520 --> 00:38:41,560 Minulla on perheeni täällä. 455 00:38:41,560 --> 00:38:43,600 Tämä kaupunki on kotimme. 456 00:38:43,600 --> 00:38:47,880 Olen pahoillani Lannyn, Ingen, Howien, kaikkien myytyjen puolesta. 457 00:38:49,400 --> 00:38:51,120 Mutta mitä voin tehdä, Darryl? 458 00:38:51,120 --> 00:38:54,160 Mitä voin tehdä? Mitä? 459 00:38:54,160 --> 00:38:56,720 Menen kentälle ja teen siellä töitä. 460 00:38:56,720 --> 00:38:58,800 Hoidan homman kotiin. 461 00:38:58,800 --> 00:39:00,200 Kuten sinunkin pitäisi! 462 00:39:02,600 --> 00:39:03,920 Selvä. 463 00:39:05,640 --> 00:39:07,360 Tiedän nyt, mikä on kantasi. 464 00:39:13,080 --> 00:39:16,120 Meillä oli aina pieni rituaalimme ennen jäälle menoa. 465 00:39:17,680 --> 00:39:19,000 Mutta ei sinä iltana. 466 00:39:20,600 --> 00:39:23,040 Joukkueen muodostaminen vei vuosia. 467 00:39:24,800 --> 00:39:29,120 Mutta yksi Hurrikaani Harold egoineen riitti tuhoamaan sen. 468 00:39:58,440 --> 00:40:00,800 Sittler! Ala mennä! 469 00:40:50,480 --> 00:40:53,600 Tekstitys: Aila Hyyryläinen plint.com