1 00:00:12,080 --> 00:00:16,120 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 2 00:00:19,960 --> 00:00:24,120 Vi kan ikke tilbake til Bigliardi's, vi har vært der 500 000 ganger. 3 00:00:24,120 --> 00:00:27,040 Og jeg har ikke råd til det. 4 00:00:27,040 --> 00:00:30,600 - Vi går til Le Baron. - Ja, Le Baron er bra. 5 00:00:30,600 --> 00:00:37,080 - Løksuppen deres med ost er perfekt! - Utrolig god. 6 00:00:37,080 --> 00:00:40,600 Vi drar dit etter kampen. Vi går på kampen i kveld. 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,720 Ok. Hvem heier vi på? 8 00:00:43,720 --> 00:00:47,840 1972 startet med et smell, det skal være sikkert. 9 00:00:49,280 --> 00:00:53,440 La meg nå se. Det var rundt ett år før Salming ble hyret. 10 00:00:53,440 --> 00:00:56,480 Vi var på Gardens, det var sesongoppkjøring. 11 00:00:57,880 --> 00:00:59,920 Gunner banket på døren. 12 00:00:59,920 --> 00:01:04,000 Han hadde et spesielt uttrykk. "Smokey, kom ut her!" 13 00:01:05,360 --> 00:01:09,000 "Tre politifolk løper rundt og leter etter noen." 14 00:01:10,000 --> 00:01:15,560 Ja da. Ballard hadde forsynt seg av kaka en gang for mye. 15 00:01:57,400 --> 00:02:02,440 Mr. Ballard, å reparere lyskasterne vil komme på 2600 dollar. 16 00:02:02,440 --> 00:02:05,760 Be rock-promotørene betale, de satte opp volumet til 11. 17 00:02:05,760 --> 00:02:08,800 Volumet blir dessverre ikke nevnt i kontrakten. 18 00:02:08,800 --> 00:02:11,200 Skriv det inn. Send dem en ny kontrakt 19 00:02:11,200 --> 00:02:14,600 med opprinnelig dato og se om det går. 20 00:02:28,480 --> 00:02:33,640 Først på 70-tallet feide en endringens vind over Gardens. 21 00:02:33,640 --> 00:02:35,920 Nei, der tar jeg feil. 22 00:02:35,920 --> 00:02:39,360 Det var en pokkers orkan. 23 00:02:39,360 --> 00:02:43,240 Orkanen Harold Edwin Ballard. 24 00:02:45,200 --> 00:02:47,320 Ballard følte seg fordømt. 25 00:02:47,320 --> 00:02:51,240 Før ham hadde Maple Leafs vært Conn Smythes lag. 26 00:02:51,240 --> 00:02:55,000 Han var en krigsveteran som førte Leafs til 13 Stanley Cups. 27 00:02:55,000 --> 00:02:59,360 Og Ballard var milevis unna sin første. 28 00:03:00,360 --> 00:03:05,320 Problemet var at Ballard forvandlet Gardens til sitt eget speilbilde. 29 00:03:05,320 --> 00:03:07,160 Et døgnåpent sirkus. 30 00:03:08,280 --> 00:03:10,000 Det var likegyldig for ham. 31 00:03:10,000 --> 00:03:12,160 Om det var Bob Dylan, Muhammad Ali, 32 00:03:12,160 --> 00:03:15,680 en predikant eller tigertemmer, spilte ingen rolle. 33 00:03:15,680 --> 00:03:20,800 Alle var velkomne så lenge de kunne skaffe rumper til setene. 34 00:03:20,800 --> 00:03:25,560 For Leafs hadde alltid vært Gardens kronjuvel. 35 00:03:25,560 --> 00:03:30,240 Og aller viktigst, det sto antakeligvis hjertet hans nærmest. 36 00:03:30,240 --> 00:03:32,280 Hvis han hadde et. 37 00:03:32,280 --> 00:03:37,360 Men som alle store kjærligheter, var det også hans største plage. 38 00:03:37,360 --> 00:03:39,320 Hei! 39 00:03:39,320 --> 00:03:41,320 Plasser dronningen i kjelleren. 40 00:03:41,320 --> 00:03:43,880 Det er plass til minst 20 seter der. 41 00:03:43,880 --> 00:03:48,520 Men selv om han elsket penger, så var tanken på å få navnet sitt 42 00:03:48,520 --> 00:03:51,400 som leder for Leafs på Stanley Cupen... 43 00:03:51,400 --> 00:03:53,520 Det trumfet salgstall. 44 00:03:54,720 --> 00:03:59,720 Før første puck-drop ble Ballard dømt for 49 tilfeller av svindel, 45 00:03:59,720 --> 00:04:02,240 tyveri og skatteunndragelse. 46 00:04:02,240 --> 00:04:05,440 Og de satte ham bak murene. 47 00:04:08,680 --> 00:04:10,280 Clance. 48 00:04:10,840 --> 00:04:12,960 Ønsk meg lykke til. 49 00:04:15,800 --> 00:04:20,120 - Mr. Ballard, kom ned, er du snill. - Ja, ja. 50 00:04:38,960 --> 00:04:41,080 - Inge! - Der er han. 51 00:04:41,080 --> 00:04:42,600 - Hei, Inge. - Hei. 52 00:04:42,600 --> 00:04:44,360 Hei. 53 00:04:44,360 --> 00:04:46,320 - Velkommen til Toronto. - Takk. 54 00:04:46,320 --> 00:04:48,000 Verdens hockeymekka. 55 00:04:48,000 --> 00:04:51,320 Hvordan går det? Veldig hyggelig å ha deg her. 56 00:04:51,320 --> 00:04:54,400 Börje, hyggelig å treffe deg. 57 00:04:54,400 --> 00:04:56,680 Hei. Jim Gregory, jeg er daglig leder. 58 00:04:56,680 --> 00:04:59,480 - Margitta. - Margitta? Hei. 59 00:04:59,480 --> 00:05:02,520 Vent! Forsidebilde til Toronto Star. 60 00:05:02,520 --> 00:05:06,400 Ja, vi kan stille opp raskt for dere. 61 00:05:06,400 --> 00:05:08,120 ANKOMST TORONTO! 62 00:05:08,120 --> 00:05:10,400 SAMMEN MED TOLK MARGITTA WENDIN 63 00:06:07,000 --> 00:06:10,320 - Det er stort. - Ja. 64 00:06:10,320 --> 00:06:14,520 Du, vi gjør som vi alltid har gjort, og så blir det sikkert bra. 65 00:06:15,760 --> 00:06:17,720 Der er bare å spille hockey. 66 00:06:17,720 --> 00:06:19,200 - Hei. - Står til? 67 00:06:20,360 --> 00:06:21,720 Her. 68 00:06:28,440 --> 00:06:30,520 Tendie, åssen er hanskefargen? 69 00:06:30,520 --> 00:06:32,000 Jeg trenger ny kølle. 70 00:06:32,000 --> 00:06:33,440 Oi, se på disse karene! 71 00:06:34,000 --> 00:06:35,600 Svenskene er her! 72 00:06:35,600 --> 00:06:37,000 Hvor skal vi sitte? 73 00:06:37,000 --> 00:06:40,600 Hei, svensker! Vil dere sette dere ned eller stå? 74 00:06:40,600 --> 00:06:45,360 Jeg må innrømme at jeg ble sjokkert da jeg så dem gå inn i garderoben. 75 00:06:45,360 --> 00:06:49,400 Gerry snakket om den neste Bobby Orr, et naturtalent. 76 00:06:49,400 --> 00:06:51,840 - Står til, gutter? - Hva har jeg her? 77 00:06:51,840 --> 00:06:56,400 En sjauer som har fått sparken og en pen gutt klar for å posere? 78 00:06:56,400 --> 00:06:58,240 Ikke bry dere med å si hei. 79 00:06:58,240 --> 00:07:01,920 Jeg tenkte bare: "Der ryker Gerrys jobb." 80 00:07:01,920 --> 00:07:07,880 Og med Ballard i fengsel, tok hans høyre hånd kong Clancy over laget. 81 00:07:07,880 --> 00:07:11,360 Clancy er en fryktløs kar, men... 82 00:07:11,360 --> 00:07:14,480 Dette var en vanskelig oppgave selv for ham. 83 00:07:14,480 --> 00:07:17,160 De fem siste årene hadde Leafs... 84 00:07:17,160 --> 00:07:21,040 Vi vant bare tre elendige playoff-kamper. 85 00:07:21,680 --> 00:07:24,040 Sannheten var, og det visste Clancy, 86 00:07:24,040 --> 00:07:27,480 at hans dager var talte om de to svenskene ikke leverte. 87 00:07:27,480 --> 00:07:30,760 Sittler, ditt beist! Et par øl før trening? 88 00:07:30,760 --> 00:07:32,760 Og foran de nye karene? 89 00:07:36,040 --> 00:07:39,160 - Hva er det til, svenske? - Samisk armbånd. 90 00:07:42,120 --> 00:07:43,600 Fra hjemme. 91 00:07:44,680 --> 00:07:48,480 - Han forstår ikke hva jeg sier. - Dere vet at jeg også er svensk? 92 00:07:48,480 --> 00:07:49,880 Jeg er svensk. 93 00:07:49,880 --> 00:07:53,040 Nei. Hva sier du... Nei. 94 00:07:53,040 --> 00:07:55,000 Det er han ikke. 95 00:07:55,000 --> 00:07:58,200 Vi har sett deg håndtere en puck, du fins ikke svensk. 96 00:07:58,200 --> 00:07:59,640 Jeg klarer meg, Hawk. 97 00:07:59,640 --> 00:08:02,120 SUKSESS KOMMER I KANNER IKKE I KAN IKKE 98 00:08:02,120 --> 00:08:03,560 Minst et par. 99 00:08:05,640 --> 00:08:07,920 Face-offs i vår angrepssone. 100 00:08:07,920 --> 00:08:11,800 Vingene bytter side. Sittler, du vinner pucken. 101 00:08:12,800 --> 00:08:16,800 Lanny, du sirkler tilbake rundt flanken, ligger lavt. 102 00:08:16,800 --> 00:08:20,960 Inge, løp mot mål. Falsk angrep. 103 00:08:20,960 --> 00:08:22,680 Lanny, hold vottene på den. 104 00:08:22,680 --> 00:08:25,040 Sitt dukker opp over hashmarks 105 00:08:25,040 --> 00:08:28,360 og skyter pucken med en gang den treffer kølla. 106 00:08:28,360 --> 00:08:32,440 Og nå, PK, må vi holde posisjonene våre. 107 00:08:32,440 --> 00:08:35,840 Legg alltid hardt press på 91 i forsvarssonen. 108 00:08:35,840 --> 00:08:40,440 Han har med seg 50 og 59, og låser de deg, er du ferdig. 109 00:08:40,440 --> 00:08:44,400 De vil ta direkteskudd så ofte de kan etter face-offs. 110 00:08:44,400 --> 00:08:48,080 Vi må se på hvordan og når vi tetter luken. 111 00:08:48,080 --> 00:08:51,960 D, hold øye med mannen, ikke pucken. 112 00:08:52,520 --> 00:08:54,000 Tett lukene! 113 00:08:54,560 --> 00:08:55,920 Alt klart? 114 00:08:55,920 --> 00:08:58,240 Greit, vi tar offensiv posisjon én. 115 00:08:58,240 --> 00:08:59,760 Kom igjen! 116 00:09:04,480 --> 00:09:07,760 Hei! Dere bør vurdere å ta av dere hjelmene. 117 00:09:08,320 --> 00:09:12,040 Karene vi møter har alt mange grunner til å gjøre narr av dere. 118 00:09:12,040 --> 00:09:15,320 Og damene vil ikke like sveisen etter kampen. 119 00:09:15,960 --> 00:09:17,400 Jeg bare sier det. 120 00:09:26,560 --> 00:09:28,760 - Ta det med ro. - Pass på vingen! 121 00:09:28,760 --> 00:09:30,640 Hammarström, dekk for Salming. 122 00:09:30,640 --> 00:09:33,000 - Salming! - Forsvar, tett igjen. 123 00:09:33,000 --> 00:09:35,200 Gi meg den tidligere neste gang. 124 00:09:35,200 --> 00:09:36,600 Tidligere, ok? 125 00:09:38,040 --> 00:09:39,360 Börje. 126 00:09:41,560 --> 00:09:43,880 Forstår du hva jeg sier? 127 00:09:43,880 --> 00:09:45,560 Kan du forstå meg? 128 00:09:49,880 --> 00:09:51,200 Nei. 129 00:09:52,880 --> 00:09:54,240 Ok. 130 00:10:01,200 --> 00:10:02,520 Faen! 131 00:10:02,520 --> 00:10:04,040 Hva tenker du på? 132 00:10:10,160 --> 00:10:11,640 Jeg forstår ingenting. 133 00:10:13,720 --> 00:10:18,760 Bare anstreng deg med engelsken, så går det sikkert bra. 134 00:10:18,760 --> 00:10:22,480 - Hvor lang tid tar det? - Det tar den tiden det tar. 135 00:10:22,480 --> 00:10:27,000 - En hel sesong uten å forstå noe? - Jeg hjelper deg. 136 00:10:27,560 --> 00:10:30,400 - Hvor er svenskene? - I dusjen. 137 00:10:30,400 --> 00:10:31,840 Flott... 138 00:10:31,840 --> 00:10:35,800 Gutter, jeg må fikse nummer på kamptrøyene deres. 139 00:10:35,800 --> 00:10:40,760 Jeg vet ikke hva dere vil ha. Nummer 11 og 21 er tilgjengelige. 140 00:10:40,760 --> 00:10:42,880 Noen preferanser? 141 00:10:42,880 --> 00:10:45,120 Han spør om nummeret på kamptrøya. 142 00:10:45,120 --> 00:10:47,040 Det er det samme for meg. 143 00:10:47,040 --> 00:10:48,920 Da tar jeg 11. 144 00:10:48,920 --> 00:10:52,440 Da blir det 21 på deg, gutt. 145 00:10:52,440 --> 00:10:54,480 Gamle Bobby Bauns nummer. 146 00:10:54,480 --> 00:10:56,760 Ikke noe press der, hva? 147 00:10:56,760 --> 00:10:58,160 Du fikk 21. 148 00:10:58,160 --> 00:11:01,880 Bra skift. Jeg er Lanny. Vi møttes under vennskapskampene. 149 00:11:01,880 --> 00:11:06,040 - Inge, jeg sitter ved siden av deg. - Så fint at de signerte dere. 150 00:11:06,040 --> 00:11:10,600 Ferskingene tok de beste dusjene. Dristig trekk, gutter. 151 00:11:10,600 --> 00:11:12,800 Jim McKenny, men kall meg Howie. 152 00:11:12,800 --> 00:11:14,920 Mine herrer, Howie. 153 00:11:16,040 --> 00:11:18,760 Darryl Sittler. Velkommen til Canada. 154 00:11:19,320 --> 00:11:22,920 Dere spilte bra der ute. Fortsett sånn. 155 00:11:22,920 --> 00:11:24,720 Takk. 156 00:11:24,720 --> 00:11:27,640 Vent. Hvor har dere tenkt dere? 157 00:11:27,640 --> 00:11:31,080 - Slutt, vi har nettopp dusjet. - Ro ned barten, krølltopp. 158 00:11:31,080 --> 00:11:32,560 Det går bra. 159 00:11:32,560 --> 00:11:35,320 Hva skjer? Skru på lyset! 160 00:11:35,320 --> 00:11:37,240 På tide å barbere guttene! 161 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 - Har du med deg pengene? - Ja. 162 00:11:48,760 --> 00:11:52,200 Bra. La oss skjemme oss litt bort. 163 00:11:53,560 --> 00:11:55,040 Det har vi fortjent. 164 00:12:40,240 --> 00:12:41,920 - Hva er dette? - En bil. 165 00:12:41,920 --> 00:12:44,760 Jeg ser det, men hvem sin bil er det? 166 00:12:44,760 --> 00:12:46,680 - Den er vår. - Men... 167 00:12:47,680 --> 00:12:50,440 - Hva mener du? - Jeg og Inge kjøpte hver vår bil. 168 00:12:52,840 --> 00:12:54,440 Vil du kjøre den? 169 00:12:56,920 --> 00:12:58,960 Ja, det vil jeg. 170 00:13:01,440 --> 00:13:05,280 - Hvor skal vi? - La oss kjøre dit fingeren lander. 171 00:13:07,200 --> 00:13:08,800 Det er hele Nord-Amerika. 172 00:13:10,040 --> 00:13:12,280 Sånn, nå er det en firedel. 173 00:13:12,280 --> 00:13:13,840 Ok. 174 00:13:17,240 --> 00:13:19,800 - Wainfleet. - Wainfleet? Få se. 175 00:13:23,000 --> 00:13:26,480 Ok, Wainfleet ligger ganske nær Niagarafallene. 176 00:13:27,720 --> 00:13:29,520 Skal vi dra dit i stedet? 177 00:13:30,160 --> 00:13:31,480 Ja. 178 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 Den er god å kjøre. 179 00:13:44,120 --> 00:13:46,520 Jeg tenkte nok du ville like den. 180 00:13:49,360 --> 00:13:53,400 - Skal vi øve litt på engelsken? - Det kan vi. 181 00:13:54,960 --> 00:13:57,440 - Fot. -"Foot". 182 00:13:57,440 --> 00:14:00,200 - Futt. -"Foot". 183 00:14:00,200 --> 00:14:02,600 - Futt. - Nei, "foot". 184 00:14:02,600 --> 00:14:04,680 Bestem deg, futt eller fut? 185 00:14:04,680 --> 00:14:06,720 - Nei, "foot"! - Futt? 186 00:14:06,720 --> 00:14:08,480 -"Foot". - Fett. 187 00:14:14,160 --> 00:14:15,800 Dette er ikke så vanskelig. 188 00:14:15,800 --> 00:14:21,280 Hvis det er så himla enkelt, så husker du hva vi øvde på sist. 189 00:14:21,280 --> 00:14:23,160 Prøv meg. 190 00:14:28,080 --> 00:14:30,160 Jeg elsker Margitta. 191 00:14:32,040 --> 00:14:33,800 I love Margitta. 192 00:14:40,000 --> 00:14:41,320 Kommer du på kampen? 193 00:14:42,040 --> 00:14:47,000 - Vil du det? - Om jeg vil det? Klart jeg vil det! 194 00:14:47,000 --> 00:14:48,880 Da kommer jeg på kampen. 195 00:14:50,480 --> 00:14:52,840 Vi får sørge for at vi vinner da. 196 00:14:54,200 --> 00:15:00,680 For å være ærlig, det eneste som skilte ut svenskene, var hjelmene. 197 00:15:00,680 --> 00:15:03,480 De tok på seg skøytene som alle andre. 198 00:15:03,480 --> 00:15:07,000 De var litt raske, men... Jeg vet ikke. 199 00:15:07,000 --> 00:15:09,760 Jeg var usikker på om de ville gå videre. 200 00:15:46,840 --> 00:15:50,120 Hva gjør du? Tenk om det kommer noen? 201 00:15:51,320 --> 00:15:52,720 Lev litt. 202 00:16:37,280 --> 00:16:40,440 Ja visst, en ny sesong er alltid spennende. 203 00:16:40,440 --> 00:16:43,640 Men den bringer med seg mye, som overtro. 204 00:16:43,640 --> 00:16:46,160 Og spillere har masse av det. 205 00:16:46,160 --> 00:16:50,200 Red kommer inn med en livsfarlig, spiss metallkonstruksjon 206 00:16:50,200 --> 00:16:53,600 og setter den i garderoben så den skal gi laget lykke. 207 00:16:53,600 --> 00:16:57,160 Jeg er redd noen vil snuble i den og bli en shish kebab. 208 00:17:00,040 --> 00:17:01,720 Det kalles pyramidekraft. 209 00:17:02,960 --> 00:17:05,760 Red mener den gir oss styrke. Og hvem vet? 210 00:17:05,760 --> 00:17:09,520 Sittler la kølla under den før siste kamp forrige sesong, 211 00:17:09,520 --> 00:17:12,120 og han scoret seks mål. 212 00:17:12,120 --> 00:17:16,800 En annen kar stakk pikken under den, dro hjem og gjorde kona gravid. 213 00:17:16,800 --> 00:17:19,600 Så noe er det med den. 214 00:17:24,120 --> 00:17:27,560 Sesongens første kamp, karer. Buffalo. 215 00:17:28,320 --> 00:17:30,240 Vi vet hva som venter oss. 216 00:17:30,240 --> 00:17:34,720 The French connection var en hit forrige sesong, så vær på vakt. 217 00:17:34,720 --> 00:17:40,800 Men enda viktigere, vi skal ut dit og spille vårt eget spill. 218 00:17:42,800 --> 00:17:44,120 Ok, karer. 219 00:17:44,120 --> 00:17:46,640 Rask start, og få det overstått! 220 00:18:02,600 --> 00:18:06,080 Ingenting er som åpningskampen i NHL. 221 00:18:16,280 --> 00:18:19,040 The Maple Leafs kommer ut på isen. 222 00:18:19,040 --> 00:18:23,080 Norm Ullman, Jim McKenny, lovende forsvar, og Turnbull... 223 00:18:36,320 --> 00:18:40,880 Velkommen til Maple Leaf Gardens og sesongens åpningskamp. 224 00:18:40,880 --> 00:18:44,680 Toronto Maple Leafs og Buffalo Sabres. 225 00:18:49,400 --> 00:18:52,200 Vi er klare til kamp, dommer Bob Myers... 226 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 Tilbake i forsvar! 227 00:19:19,600 --> 00:19:22,800 Kom igjen, nå. Opp med pucken. 228 00:19:29,560 --> 00:19:30,880 Idiot! 229 00:19:37,600 --> 00:19:39,120 Hvor skal jeg? 230 00:19:39,120 --> 00:19:41,920 - Det er der borte. - Takk. 231 00:19:50,880 --> 00:19:52,960 Unnskyld. Takk. 232 00:19:57,160 --> 00:20:01,640 Spillet fortsetter og Jim McKenny erstatter Mike Pelyk. 233 00:20:17,920 --> 00:20:20,360 Nærmere meg! 234 00:20:20,920 --> 00:20:22,360 Salming! Tett luken. 235 00:20:23,760 --> 00:20:26,120 - Luken! - Nærmere meg! 236 00:20:31,120 --> 00:20:36,560 - Jeg ser ingen Bobby Orr, Gerry. - Salming er ikke så verst. 237 00:20:36,560 --> 00:20:39,240 Ikke så verst? Det duger ikke for Harold. 238 00:20:39,240 --> 00:20:44,680 Salming har samme fart, ferdighet og sult her som i Sverige og Moskva. 239 00:20:44,680 --> 00:20:49,040 Problemet er at han ikke forstår hva trener og medspillere sier. 240 00:20:49,040 --> 00:20:53,640 Vurderte du ikke språket da du overbeviste oss om å signere ham? 241 00:20:53,640 --> 00:20:57,600 - Jeg kunne ha ordnet engelsktimer. - Nå hviler ansvaret på oss, Jim. 242 00:20:57,600 --> 00:21:02,680 Karene bør skjerpe seg før Harold er tilbake, ellers er vi døde. 243 00:21:24,760 --> 00:21:26,400 Lanny McDonald ble taklet. 244 00:21:26,400 --> 00:21:28,560 McDonald gikk i isen. 245 00:21:28,560 --> 00:21:30,840 En grov takling av Robitaille. 246 00:21:35,240 --> 00:21:37,280 Jeg venner meg aldri til dette. 247 00:21:38,040 --> 00:21:41,000 Nei. Jeg tror det går bra med ham. 248 00:21:41,000 --> 00:21:45,080 Slektning? Kone? Jeg har ikke sett deg på VIP-tribunen før. 249 00:21:45,080 --> 00:21:50,040 Jeg er her sammen med fyren med hjelm. Börje. 250 00:21:51,160 --> 00:21:53,920 Aha, en av de nye svenskene. 251 00:21:53,920 --> 00:21:56,360 Jeg leste om deg i avisen. 252 00:21:56,360 --> 00:21:59,240 - Jeg heter Christine. - Hei. Margitta. 253 00:21:59,240 --> 00:22:01,520 Margitta! Fint navn. 254 00:22:01,520 --> 00:22:04,320 - Takk. - Jeg elsker toppen din! 255 00:22:04,320 --> 00:22:06,400 - Gjør du? - Ja. 256 00:22:06,400 --> 00:22:09,600 Jeg har faktisk... Jeg har lagd den selv. 257 00:22:09,600 --> 00:22:11,880 - Imponerende. - Takk. 258 00:22:11,880 --> 00:22:14,040 - Vil du ha en brus? - Ja, gjerne. 259 00:22:14,040 --> 00:22:15,520 Kan vi få to brus? 260 00:22:19,160 --> 00:22:20,480 Går det bra, Lanny? 261 00:22:22,280 --> 00:22:25,240 Han er ute. Ambulansen kommer straks. 262 00:22:26,520 --> 00:22:30,400 - Lanny må på sykehus. - Ok. Hold meg oppdatert. 263 00:22:31,440 --> 00:22:35,080 Stones, du erstatter Lanny. 264 00:22:38,280 --> 00:22:40,720 Stillingen er én ting, 265 00:22:40,720 --> 00:22:46,040 men den reflekterer ikke potensialet jeg ser i dere gutter. 266 00:22:46,040 --> 00:22:48,320 Vi må bli et hakk skarpere. 267 00:22:48,320 --> 00:22:51,520 Spill som dette kan sikre oss en seier i kveld, 268 00:22:51,520 --> 00:22:55,720 men det holder ikke mot Philly i morgen! Ok? 269 00:22:57,200 --> 00:23:00,640 Dere er the Leafs. 270 00:23:02,160 --> 00:23:05,680 Gå ut dit og vis dem hva det betyr! 271 00:23:05,680 --> 00:23:07,960 Kom igjen, gutter! 272 00:23:07,960 --> 00:23:09,880 Nå kommer vi! 273 00:23:09,880 --> 00:23:11,280 - Kom. - Kom igjen, nå. 274 00:23:11,280 --> 00:23:13,680 Carlton 60, kom igjen. 275 00:23:13,680 --> 00:23:16,160 Start sterkt. 276 00:23:16,160 --> 00:23:19,240 Jeg må klippe det opp. Dette går ikke. 277 00:23:19,240 --> 00:23:22,240 Salming, hva i helvete gjør du? 278 00:23:23,560 --> 00:23:29,720 - Den er... stor. - Er den for stor? Jaha, ok. 279 00:23:29,720 --> 00:23:32,800 - Hva i helvete er dette? - Slapp av, Gun. 280 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 Jeg ga ham lov. 281 00:23:34,200 --> 00:23:38,040 Jaså, er det du som bestemmer her nå, Smokey? 282 00:23:38,040 --> 00:23:41,640 Vil du passe ham, så vær så god. Han er ditt ansvar. 283 00:23:41,640 --> 00:23:46,200 Ikke klag når Harold sparker deg for å gå over budsjettet. 284 00:23:51,640 --> 00:23:52,960 Takk. 285 00:23:52,960 --> 00:23:57,400 Fra det øyeblikket ble han mitt ansvar. 286 00:23:57,400 --> 00:24:01,960 Noen ganger kunne han drive meg fra vettet. 287 00:24:01,960 --> 00:24:04,920 Men jeg angrer ikke et sekund. 288 00:24:06,360 --> 00:24:09,440 Spillet fortsetter her på Gardens i Toronto. 289 00:24:09,440 --> 00:24:13,680 Buffalo sender ut Gilbert Perreault med René Robert og Rick Martin. 290 00:24:13,680 --> 00:24:16,520 Bak Sabres' nett, pucken er i hjørnet. 291 00:24:16,520 --> 00:24:20,240 Inge Hammarström der, for Toronto, Ian Turnbull forsvant. 292 00:24:20,240 --> 00:24:23,000 Robitaille gir Hammarström et dytt i ryggen. 293 00:24:23,000 --> 00:24:25,280 Og et til. Og en fæl kølletakling. 294 00:24:25,280 --> 00:24:27,760 Börje Salming liker det ikke. 295 00:24:27,760 --> 00:24:33,240 Salming kommer fra den blå linjen og slår ned Robitaille. 296 00:24:33,240 --> 00:24:39,480 Taklingen fra Salming viser at han ikke er redd for bruke muskler. 297 00:24:54,560 --> 00:24:56,920 Ok, jeg må bare spørre. 298 00:24:56,920 --> 00:25:00,920 Er du hjelmfyrens tolk? 299 00:25:03,760 --> 00:25:05,680 Jeg er hjelmfyrens kjæreste. 300 00:25:06,720 --> 00:25:11,640 Men han er elendig i engelsk, så jeg er tolken hans også. 301 00:25:12,880 --> 00:25:14,200 Er dere ikke gift? 302 00:25:14,760 --> 00:25:18,920 Nei, vi er ikke gift. Vi har bare vært sammen i et år. 303 00:25:18,920 --> 00:25:21,200 Og i Sverige... 304 00:25:21,200 --> 00:25:24,960 Vi er ikke like nøye som dere på dette med giftemål. 305 00:25:25,560 --> 00:25:30,560 Men du ble jo med ham hit, så da må det være seriøst. 306 00:25:32,960 --> 00:25:35,840 Ja. Det er vel det, ja. 307 00:25:35,840 --> 00:25:40,920 Men ledelsen insisterer på å kalle meg for tolken hans. 308 00:25:40,920 --> 00:25:42,320 - Nei. - Jo. 309 00:25:46,000 --> 00:25:48,280 Der gjorde du dagen min mye bedre. 310 00:25:49,760 --> 00:25:53,240 Her kommer Börje Salming igjen, han skøyter ut av egen sone, 311 00:25:53,240 --> 00:25:55,280 vender og omgrupperer. 312 00:25:55,280 --> 00:25:58,400 Han har med Inge Hammarström i Buffalos sone. 313 00:25:58,400 --> 00:26:03,640 En perfekt pasning til nummer 27, Darryl Sittler, som scorer! 314 00:26:03,640 --> 00:26:05,920 Darryl Sittler fra Börje Salming. 315 00:26:05,920 --> 00:26:09,440 Og fansen på Gardens går av skaftet. 316 00:26:09,440 --> 00:26:13,160 Turnbull og resten av Leafs feirer. 317 00:26:13,160 --> 00:26:16,560 For en debut det har vært for Börje Salming. 318 00:26:17,440 --> 00:26:18,960 Heia Börje! 319 00:26:23,520 --> 00:26:26,120 Salming har vært sensasjonell. 320 00:26:26,120 --> 00:26:28,560 Han har blokkert skudd med egen kropp. 321 00:26:32,120 --> 00:26:34,000 Der har du det, der er gløden. 322 00:26:34,000 --> 00:26:35,760 Sånn skal det spilles. 323 00:26:36,320 --> 00:26:37,960 Heia Börje! 324 00:26:45,440 --> 00:26:49,720 Vil du bli med inn på konenes rom der vi møter spillerne etter kampen? 325 00:26:49,720 --> 00:26:51,440 Jaha, ok. 326 00:26:51,440 --> 00:26:52,840 Kom. 327 00:26:56,720 --> 00:26:58,280 Vi elsker deg, Salming! 328 00:27:02,800 --> 00:27:04,880 - Hei, Fred. - Står til, Mrs. McKenny? 329 00:27:04,880 --> 00:27:08,160 - Bare bra. Flott kamp, hva? - Ja, jøye meg. 330 00:27:08,880 --> 00:27:13,040 Beklager, du kan reglene. Kun for spillernes koner. 331 00:27:13,040 --> 00:27:15,080 Hun står på listen. Kom. 332 00:27:15,080 --> 00:27:16,480 Vent. Hva heter du? 333 00:27:16,480 --> 00:27:22,120 - Margitta Wendin. - Beklager, hun står ikke på listen. 334 00:27:22,120 --> 00:27:25,880 Hun er min gjest. Er det et problem? 335 00:27:25,880 --> 00:27:28,040 Nei, det er ikke noe problem. 336 00:27:28,040 --> 00:27:29,480 Takk. 337 00:27:29,480 --> 00:27:31,000 - Velkommen. - Takk. 338 00:27:43,760 --> 00:27:49,160 Gutter, flotte greier. Jeg spanderer første runde. 339 00:28:09,320 --> 00:28:10,640 Börje. 340 00:28:11,640 --> 00:28:13,400 Bra spilt i kveld. 341 00:28:13,400 --> 00:28:15,400 Du viste at du hører hjemme her. 342 00:28:16,640 --> 00:28:18,000 Bra kamp. 343 00:28:19,200 --> 00:28:20,840 Takk. 344 00:28:20,840 --> 00:28:24,640 Jeg og karene går til konenes lounge for litt snack. 345 00:28:24,640 --> 00:28:28,000 Vil du bli med? Ned korridoren og til venstre. Ok? 346 00:28:29,040 --> 00:28:30,360 Ok. 347 00:28:31,360 --> 00:28:32,720 Ok. 348 00:29:42,160 --> 00:29:44,920 Ok, så hvordan fungerer dette stedet? 349 00:29:44,920 --> 00:29:49,720 Enkelt. Vi møtes her, og etter hvert dukker mennene opp duftende av såpe. 350 00:29:49,720 --> 00:29:52,240 - Den beste stunden på kvelden. - Hei, Margitta. 351 00:29:52,240 --> 00:29:54,240 - Hei, Inge. Bra spilt. - Takk. 352 00:29:54,240 --> 00:29:58,760 Fyren i Philadelphia har skadet 5-6 spillere bare i sesongoppkjøringen. 353 00:29:58,760 --> 00:30:01,640 - Ja. The Hammer, ikke sant? - Ja. 354 00:30:03,560 --> 00:30:07,080 Er alle her gift med en av spillerne? 355 00:30:07,080 --> 00:30:09,760 Ja. Guffent, ikke sant? Det er som en kult. 356 00:30:09,760 --> 00:30:13,800 Men i stedet for å drikke blod, spiser vi Yorkshire pie. 357 00:30:13,800 --> 00:30:16,640 Hei. Jeg tror ikke vi har blitt introdusert. 358 00:30:16,640 --> 00:30:19,480 Dette er Margitta, Mr. Salmings tolk. 359 00:30:19,480 --> 00:30:22,400 - En av de nye svenskene. - Hei. 360 00:30:22,400 --> 00:30:25,440 Tolk? Jaså? 361 00:30:25,440 --> 00:30:28,960 Velkommen til konenes rom, Miss...? 362 00:30:29,880 --> 00:30:31,400 Wendin. 363 00:30:33,120 --> 00:30:36,960 Christine, har du valgt et bidrag 364 00:30:36,960 --> 00:30:39,480 til "Jentene og Maple Leafs lager mat"? 365 00:30:39,480 --> 00:30:41,200 Ja. Krabbesalat. 366 00:30:42,400 --> 00:30:44,280 Krabbesalat? 367 00:30:44,280 --> 00:30:48,040 - Hvorfor fikse noe som funker? - Nettopp. 368 00:30:48,600 --> 00:30:50,160 Nettopp. 369 00:30:57,200 --> 00:30:59,520 Hei! Du var helt utrolig der ute. 370 00:30:59,520 --> 00:31:02,200 Hei, jeg heter Samantha. Dette er Jane. 371 00:31:02,200 --> 00:31:05,080 Har du tenkt deg ut etterpå? 372 00:31:05,080 --> 00:31:06,760 - Ut? - Ja. 373 00:31:06,760 --> 00:31:11,320 Vi vet om det rette stedet for folk som er nye i byen. 374 00:31:11,320 --> 00:31:13,560 Kanskje du trenger en guide eller to? 375 00:31:13,560 --> 00:31:19,320 - Beklager, engelsken min... - Jenter, kun spillere med koner her. 376 00:31:19,320 --> 00:31:20,720 Ok, et øyeblikk. 377 00:31:21,720 --> 00:31:23,840 Dette er nummeret mitt. 378 00:31:24,800 --> 00:31:28,320 - Elskling! Så du målet mitt? - Hva? Scorte du? 379 00:31:30,560 --> 00:31:33,760 Jeg bare tuller. Å, dette er Margitta. 380 00:31:33,760 --> 00:31:35,880 - Salmings tolk. - Hei. 381 00:31:35,880 --> 00:31:39,920 - Enkel jobb. Fyren snakker knapt. - Fordi du snakker uavbrutt. 382 00:31:39,920 --> 00:31:42,280 - Jaså? - Ja, jeg kan se deg der nede. 383 00:31:42,280 --> 00:31:44,120 Du snakker hele tiden. 384 00:31:44,120 --> 00:31:47,800 Vel, denne skravlebøtta skal hente noen drinker til oss. 385 00:31:50,840 --> 00:31:52,480 Det er nummeret mitt. 386 00:31:54,800 --> 00:31:58,560 Hei. 387 00:31:58,560 --> 00:32:01,240 Jeg er Mr. Salmings tolk. 388 00:32:02,640 --> 00:32:04,960 Trenger du litt hjelp med å oversette? 389 00:32:04,960 --> 00:32:09,480 Jeg tror de bare ville takke meg for kampen. 390 00:32:09,480 --> 00:32:12,880 Han sa at det er synd han ikke liker blondiner. 391 00:32:14,280 --> 00:32:15,800 Jane. 392 00:32:16,680 --> 00:32:18,160 - Jaha. - Takk. 393 00:32:18,720 --> 00:32:20,360 - Kom. - Ha det. 394 00:32:32,960 --> 00:32:36,120 - Er alt i orden? - Mm. 395 00:32:38,600 --> 00:32:42,360 - Hvordan syns du jeg spilte? - Du var kjempegod. 396 00:32:44,480 --> 00:32:45,800 Hva er det? 397 00:32:47,400 --> 00:32:48,720 Nei, men... 398 00:32:50,400 --> 00:32:53,320 Hvorfor ble du stående så lenge med de jentene? 399 00:32:54,920 --> 00:32:58,560 - Jeg forsto ikke engang hva de sa. - Men du ble stående. 400 00:32:58,560 --> 00:33:02,520 - De ville jo bare ha en autograf. - Börje... 401 00:33:02,520 --> 00:33:05,440 Ikke engang du er vel så dum? 402 00:33:06,320 --> 00:33:07,640 Jo. 403 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 Det kan jeg være. 404 00:33:12,400 --> 00:33:14,960 Jøss, han kan faktisk snakke. 405 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 Hva tror du de sier? 406 00:33:16,960 --> 00:33:20,000 De snakker vel om narrespillet de holder på med. 407 00:33:20,000 --> 00:33:21,440 Narre...? 408 00:33:23,480 --> 00:33:25,080 Jaså, er de...? 409 00:33:25,080 --> 00:33:27,600 Like skarp som alltid, elskling. 410 00:33:28,880 --> 00:33:30,600 Du kan oversette noe for meg. 411 00:33:30,600 --> 00:33:35,280 Jeg tror min kone er forelsket i vennen din. Bør jeg uroe meg? 412 00:33:35,280 --> 00:33:37,680 Ikke tro på noe av det han sier. 413 00:33:37,680 --> 00:33:42,120 Mine damer og herrer, beklager, men vi har et fly vi må rekke. 414 00:33:43,240 --> 00:33:44,640 Hawk. Monahan. 415 00:33:45,800 --> 00:33:47,320 Dere skal rekke et fly. 416 00:33:48,320 --> 00:33:49,640 Ja visst. 417 00:33:49,640 --> 00:33:52,560 Vi skal til Philadelphia, vi har kamp i morgen. 418 00:33:53,560 --> 00:33:54,880 Kom igjen, karer. 419 00:33:54,880 --> 00:33:58,760 - Vi ses når jeg kommer tilbake. - Ok. 420 00:34:09,680 --> 00:34:12,480 Du lyttet virkelig på rådet mitt, hva? 421 00:34:14,480 --> 00:34:15,920 La dem snakke. 422 00:34:17,320 --> 00:34:18,720 Jeg liker deg. 423 00:34:19,720 --> 00:34:21,480 Jeg liker deg også. 424 00:34:21,480 --> 00:34:24,960 Så hva gjør vi nå? Går vi hjem, eller? 425 00:34:24,960 --> 00:34:28,480 Hjem? Festen har så vidt startet. Vi skal ut. 426 00:34:28,480 --> 00:34:30,080 - Skal vi? - Ja! 427 00:34:37,400 --> 00:34:40,600 Men jeg sprayer den pokkers greia tenker jeg: 428 00:34:40,600 --> 00:34:44,160 "Svenskene aner ikke hva som venter dem." 429 00:34:44,160 --> 00:34:46,720 Philadelphia, eller "Broad Street Bullies". 430 00:34:46,720 --> 00:34:50,360 De bruker køllene for å slå pucken og som et våpen. 431 00:34:50,360 --> 00:34:52,520 Og pucken er minst viktig. 432 00:34:52,520 --> 00:34:55,040 - Smokey, kjapp deg! - Bra nok. 433 00:34:55,040 --> 00:34:58,840 Ja, de vil trenge mer enn de pokkers hjelmene. 434 00:35:35,520 --> 00:35:40,640 Bonjour! De har en vakker skinnjakke og veldig vakre øyne. 435 00:35:40,640 --> 00:35:42,440 Å... 436 00:35:42,440 --> 00:35:44,520 - Takk. - Vil du ha noe å drikke? 437 00:35:45,920 --> 00:35:48,200 - Unnskyld? - Vil du ha noe å drikke? 438 00:35:51,960 --> 00:35:53,880 - En kaffe, gjerne. - Kaffe? 439 00:35:54,640 --> 00:35:56,000 Er du en kunstner? 440 00:35:57,280 --> 00:35:59,440 Det er hobbyen min. 441 00:35:59,440 --> 00:36:02,880 Du er den første beskjedne gjesten på denne kafeen. 442 00:36:07,280 --> 00:36:10,960 Beklager, jeg er ikke så god i fransk. 443 00:36:10,960 --> 00:36:15,400 Ikke tenk på det. Jeg ville bare si at du bør prøve croissanten. 444 00:36:15,400 --> 00:36:18,640 De passer perfekt sammen med en god kopp kaffe. 445 00:36:19,400 --> 00:36:21,120 - Ja... - Tilbake til arbeid. 446 00:36:21,120 --> 00:36:24,560 Beklager. Du hørte sjefen. Jeg må gå. 447 00:36:35,600 --> 00:36:37,720 HAROLD BALLARD LØSLATT FRA FENGSEL 448 00:36:37,720 --> 00:36:40,880 Ballard måtte ikke sone ni år i fengsel. 449 00:36:41,880 --> 00:36:46,880 Han lo visst høyt da han hørte hans oppførsel beskrevet som "god". 450 00:36:48,880 --> 00:36:52,600 Sant å si var jeg glad vi alle var i Philly den dagen. 451 00:36:52,600 --> 00:36:56,560 Stemningen på Gardens var skikkelig anspent. 452 00:37:02,640 --> 00:37:06,840 Alle bare ventet på... på hvordan Harold ville reagere. 453 00:37:06,840 --> 00:37:09,880 Den mest uforutsigbare mannen jeg har møtt. 454 00:37:10,960 --> 00:37:12,680 Velkommen tilbake, sir. 455 00:37:13,920 --> 00:37:15,320 Pappa er hjemme! 456 00:37:15,320 --> 00:37:20,280 Problemet var at det å hyre svenskene ikke var Ballards idé. 457 00:37:20,280 --> 00:37:22,680 Godt å være hjemme. Hva var det du het? 458 00:37:22,680 --> 00:37:27,880 Han mislikte alt som ikke var hans idé og alt utenlandsk. 459 00:37:27,880 --> 00:37:30,000 Pappa er tilbake! Ja da! 460 00:37:30,000 --> 00:37:33,360 Vi var sikre på at hodene ville rulle. 461 00:37:33,360 --> 00:37:35,680 Og Gerry og Jim... 462 00:37:35,680 --> 00:37:39,320 De var sikre på at hodene deres ville rulle først. 463 00:37:43,160 --> 00:37:46,440 - Velkommen tilbake! - Å nei, den bamsen! 464 00:37:49,760 --> 00:37:51,080 Nå... 465 00:37:57,400 --> 00:38:00,000 Hvorfor har Jim hyret alle disse europeerne? 466 00:38:00,000 --> 00:38:04,040 Harold, du må se dem med egne øyne for å tro det. 467 00:38:04,040 --> 00:38:05,880 Jeg ba deg ha stramme tøyler. 468 00:38:05,880 --> 00:38:08,320 Her drives alt med stramme tøyler. 469 00:38:08,320 --> 00:38:10,480 Er du klar? Til ære for deg! 470 00:38:12,560 --> 00:38:16,160 Det er mange Leaf-fans her i Spectrum i Philadelphia. 471 00:38:16,160 --> 00:38:19,960 I går slo Toronto Buffalo på Maple Leaf Gardens. 472 00:38:19,960 --> 00:38:22,160 Bobby Clark løper ut, Terry Crisp... 473 00:38:22,160 --> 00:38:24,480 Hva gjorde dere på thanksgiving? 474 00:38:25,520 --> 00:38:29,480 Rosalie lagde et nydelig festmåltid. Det gjør hun hvert år. 475 00:38:30,520 --> 00:38:34,680 Men i år brukte hun hermetisert tranebærsaus. 476 00:38:34,680 --> 00:38:37,040 - Lagde hun den ikke selv? - Nei. 477 00:38:38,720 --> 00:38:40,240 Der, ja. 478 00:38:40,240 --> 00:38:43,680 Dette er mye hyggeligere enn å se det hjemme alene. 479 00:38:45,000 --> 00:38:49,240 - Hvor bor dere? - Vi bor på Westbury Hotel. 480 00:38:49,240 --> 00:38:51,160 - Et hotell? - Ja. 481 00:38:51,160 --> 00:38:54,680 - Dere kan ikke bo på et hotell. - Hvorfor ikke? 482 00:38:54,680 --> 00:38:58,280 Derfor! Hvor lenge har dere vært der? Dere trenger et hus. 483 00:38:59,520 --> 00:39:02,200 Det er et hus til salgs i gaten vår. 484 00:39:02,200 --> 00:39:04,960 Det er i High Park. Du ville ha elsket det! 485 00:39:04,960 --> 00:39:07,760 Jeg tror ikke jeg og Börje er klare for et hus. 486 00:39:07,760 --> 00:39:09,160 Kom igjen! 487 00:39:10,320 --> 00:39:14,960 Jeg kan hjelpe deg med innredningen og flytting og alt sammen. 488 00:39:17,080 --> 00:39:18,640 Det lyder... 489 00:39:18,640 --> 00:39:20,040 Da blir vi naboer. 490 00:39:20,040 --> 00:39:24,120 Ja, det lyder fint. Vi skal tenke på det. 491 00:39:24,120 --> 00:39:25,800 - Tenk på det. - Ja. 492 00:39:30,200 --> 00:39:34,240 Dave Schultz kommer over og gir Börje Salming en slash. 493 00:39:34,240 --> 00:39:38,040 De kaster hanskene, og vi har et slagsmål. 494 00:39:38,040 --> 00:39:42,040 Salming tar igjen mot en av de tøffeste spillerne i NHL. 495 00:39:42,040 --> 00:39:44,320 - Han tar igjen! - Han er et beist! 496 00:39:44,320 --> 00:39:46,560 Setter noen harde høyreslag. 497 00:39:46,560 --> 00:39:49,600 Utrolig, han lar seg ikke kue. Han gir ikke opp. 498 00:39:49,600 --> 00:39:53,480 Det der skaffer rumper til setene, det skaffer folk på tribunene. 499 00:39:53,480 --> 00:39:55,440 Han gir alt. 500 00:39:57,280 --> 00:39:58,880 Se på ham. 501 00:39:59,680 --> 00:40:01,640 Ja! Ta ham! 502 00:40:01,640 --> 00:40:03,080 Kom igjen! 503 00:40:03,080 --> 00:40:04,960 Ja! Slå ham ned! 504 00:40:04,960 --> 00:40:06,680 Jøss, de fortsetter! 505 00:40:06,680 --> 00:40:09,680 Clance, avtal et møte med Gerry på mandag. 506 00:40:09,680 --> 00:40:12,680 Han skal forfremmes til sjefsspeider. 507 00:40:12,680 --> 00:40:14,840 - God beslutning. - Ja. 508 00:40:14,840 --> 00:40:17,240 - The Brass Rail? - Nei! 509 00:40:17,240 --> 00:40:22,280 Noe annet, noe mer fancy. Han fortjener det. 510 00:40:22,280 --> 00:40:25,800 - Og gi Jim en lønnsøkning. - Ok, som du vil. 511 00:40:25,800 --> 00:40:30,120 Den unge svensken vinner stor respekt her i Philadelphia. 512 00:40:30,120 --> 00:40:31,880 Gi ham juling! 513 00:40:35,800 --> 00:40:37,600 Ta ham! 514 00:40:54,800 --> 00:40:56,840 Vi tapte den kampen. 515 00:40:56,840 --> 00:40:59,120 Men vi vant noe. 516 00:40:59,120 --> 00:41:02,880 Noe laget og fansen ikke hadde følt siden 60-tallet. 517 00:41:04,000 --> 00:41:06,360 Respekt. Og håp. 518 00:41:06,360 --> 00:41:11,840 For nå var Stanley Cup-trofeet virkelig innenfor rekkevidde. 519 00:41:11,840 --> 00:41:14,080 Vi kunne føle det. 520 00:41:14,080 --> 00:41:17,560 Mr. Salming, velkommen til NHL. 521 00:41:27,000 --> 00:41:30,040 Tekst: Mette Knutsen plint.com