1 00:00:35,520 --> 00:00:41,320 Dari banyak orang ini, begitu cedera, hidup mereka berubah selamanya. 2 00:00:41,400 --> 00:00:44,080 Dan mereka harus mulai dari awal lagi. 3 00:00:44,160 --> 00:00:47,280 Harus melatih tubuh untuk bisa menerima dan menghadapi 4 00:00:47,360 --> 00:00:49,560 serta beradaptasi dengan cedera itu. 5 00:00:53,280 --> 00:00:57,280 Hadirkan olahraga dan beri mereka kesempatan 6 00:00:57,360 --> 00:01:02,040 untuk memaknai ulang apa yang telah mereka capai, bukan apa yang telah hilang. 7 00:01:06,960 --> 00:01:09,080 Itulah inti permainan ini. 8 00:01:12,480 --> 00:01:14,040 Di sanalah keajaiban terjadi. 9 00:01:30,400 --> 00:01:31,880 TITIK MASUKNYA TERANG CAHAYA 10 00:01:31,960 --> 00:01:36,160 Selamat pagi dan selamat datang dari Den Haag, Belanda. 11 00:01:36,240 --> 00:01:39,320 Dan kita akan menyaksikan lomba balap sepeda hari ini 12 00:01:39,400 --> 00:01:46,200 dengan banyak peserta dari 20 negara yang ikut dalam acara fantastis ini. 13 00:01:46,760 --> 00:01:49,160 - Kau butuh bantuan? Bisa? - Aku bisa. 14 00:01:51,480 --> 00:01:54,640 {\an8}TIM KOREA SELATAN 15 00:01:58,920 --> 00:02:01,480 Untuk bersiap, aku harus tahu siapa lawanku. 16 00:02:02,080 --> 00:02:04,520 Sebaiknya lakukan saja. 17 00:02:04,600 --> 00:02:06,840 Kau akan kepikiran jika tahu lawanmu. 18 00:02:08,880 --> 00:02:10,280 Kenapa aku gugup? 19 00:02:11,360 --> 00:02:14,520 - Jangan gugup. - Aku tak gugup sampai kemarin. 20 00:02:16,760 --> 00:02:21,000 Biarkan semua mengalir di awal. Lalu bermain aman. 21 00:02:26,040 --> 00:02:29,880 Tiga, dua, satu, mulai! 22 00:02:32,000 --> 00:02:34,960 Balap kriterium dimulai, kategori amputasi lengan dan kaki. 23 00:02:35,040 --> 00:02:37,360 BALAP SEPEDA PUTRA KATEGORI: CEDERA SEDANG DAN BERAT 24 00:02:37,440 --> 00:02:39,640 Perjalanan sepeda yang berat menanti. 25 00:02:39,720 --> 00:02:41,320 Peloton yang bagus. 26 00:02:41,400 --> 00:02:45,040 Dan aku melihat 40 kilometer per jam. Wow. 27 00:02:45,120 --> 00:02:46,960 Ini cepat. 28 00:02:48,600 --> 00:02:51,080 Sebelum aku cedera... 29 00:02:51,720 --> 00:02:56,000 Ini agak memalukan, 30 00:02:56,560 --> 00:02:59,880 tapi aku percaya dunia berpusat pada diriku. 31 00:02:59,960 --> 00:03:02,200 Aku tak takut apa pun. 32 00:03:04,680 --> 00:03:07,680 Pria dari Korea Selatan mulai menyalip. 33 00:03:09,760 --> 00:03:11,560 Saat aku cedera, aku berpikir, 34 00:03:12,640 --> 00:03:15,560 "Kenapa aku harus melalui cobaan ini?" 35 00:03:21,480 --> 00:03:24,320 Tak ada yang bisa kulakukan sendiri. 36 00:03:25,480 --> 00:03:30,000 Orang-orang memandangku dengan kasihan. 37 00:03:30,080 --> 00:03:33,520 Na Hyeongyoon tiba-tiba dalam masalah. 38 00:03:34,680 --> 00:03:36,400 Kupikir, "Apa gunanya hidup?" 39 00:03:44,160 --> 00:03:47,560 Apa yang harus kulakukan di usiaku yang masih muda ini? 40 00:03:50,400 --> 00:03:52,120 Dan pria Korea itu kesulitan. 41 00:03:54,400 --> 00:03:58,960 Aku tak merasa begitu sekarang. 42 00:04:00,640 --> 00:04:01,760 Tidak sama sekali. 43 00:04:01,840 --> 00:04:06,160 Na berusaha bangkit sekuat tenaga. Dia kembali ke persaingan. 44 00:04:12,880 --> 00:04:14,840 Kurasa jika aku percaya diri, 45 00:04:14,920 --> 00:04:19,440 aku tak perlu peduli bagaimana orang lain melihatku. 46 00:04:20,320 --> 00:04:24,880 Sejujurnya, kurasa kita tak bisa mengatasi disabilitas kita. 47 00:04:24,960 --> 00:04:30,560 Sebaliknya, kita bisa mengatasi persepsi atas diri kita di masyarakat kita. 48 00:04:33,880 --> 00:04:37,480 Itu yang ingin kucapai. 49 00:04:41,880 --> 00:04:42,760 Grup dua. 50 00:04:42,840 --> 00:04:46,000 Pembalap dari Korea melakukan pekerjaan dengan baik. 51 00:04:46,920 --> 00:04:49,640 Ini semua akan diakhiri dengan sprint. 52 00:04:53,440 --> 00:04:56,360 Dan Na meraih medali perunggu di kategorinya! 53 00:05:06,080 --> 00:05:08,440 - Selamat. - Terima kasih. 54 00:05:08,520 --> 00:05:10,400 Ayo bersorak, "Ayo Korea." 55 00:05:10,480 --> 00:05:12,200 Ayo Korea! 56 00:05:17,120 --> 00:05:21,960 KUALIFIKASI RUGBI KURSI RODA 57 00:05:25,480 --> 00:05:27,440 Aku lelah. Bahkan belum olahraga. 58 00:05:27,520 --> 00:05:31,680 {\an8}Bagian terbaik hariku, Rich, kapten voli, menyuruh semua keluarga menulis surat. 59 00:05:31,760 --> 00:05:32,760 {\an8}TIM INGGRIS 60 00:05:34,760 --> 00:05:37,640 Dan bagian ini isinya, "Vicki, ini kesempatanmu." 61 00:05:42,200 --> 00:05:43,520 Sudah terharu! 62 00:05:44,680 --> 00:05:47,880 "Kau ada di sana karena kau adalah dirimu. 63 00:05:48,680 --> 00:05:50,880 Jadilah versi terbaik dirimu 64 00:05:51,400 --> 00:05:53,480 dan kau akan berkembang." 65 00:05:54,240 --> 00:05:55,800 Lalu bagian berikutnya... 66 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 Isinya, "Ibu, 67 00:06:00,440 --> 00:06:04,160 apa pun yang Ibu lakukan, berapa kali pun Ibu berpikir 68 00:06:04,240 --> 00:06:06,880 tak ada gunanya melanjutkan, jangan menyerah. 69 00:06:06,960 --> 00:06:09,040 Ibu membuat kami semua bangga." 70 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 Ya. 71 00:06:18,160 --> 00:06:19,200 Ayo. 72 00:06:20,200 --> 00:06:21,560 Ayo, giliran Tom. 73 00:06:27,360 --> 00:06:31,840 {\an8}"Sayang, aku, Harvey, keluargamu, dan teman-temanmu sangat bangga padamu. 74 00:06:31,920 --> 00:06:34,280 {\an8}Kau membuat kami bisa pamer. 75 00:06:34,360 --> 00:06:38,040 Kau bekerja keras untuk ini. Saatnya memetik hasilnya. 76 00:06:38,120 --> 00:06:41,560 Kau dan rekan timmu harus menikmati setiap menitnya. 77 00:06:43,360 --> 00:06:45,680 Kami mendukungmu. Keluarga tercintamu." 78 00:06:55,680 --> 00:06:59,360 Kau bacakan, kau akan dapat pelukan. Aku tahu kau suka pelukan. 79 00:07:01,520 --> 00:07:02,920 - Ya? - Ya. 80 00:07:12,240 --> 00:07:15,520 BABAK GRUP - INGGRIS VS AS 81 00:07:16,280 --> 00:07:18,400 AKU TIM SEJAHTERA 82 00:07:24,440 --> 00:07:25,680 Untuk pertandingan pertama, 83 00:07:25,760 --> 00:07:29,800 empat pemain utama adalah Tom, Dan Phillips, Vicki, dan Paul. 84 00:07:30,600 --> 00:07:32,400 {\an8}Jangan bertanding sambil diam. 85 00:07:32,480 --> 00:07:36,720 {\an8}Saat bermain bertahan, salah satu alat terbaik adalah suara. 86 00:07:36,800 --> 00:07:39,720 Lakukan intimidasi. Jadilah menyebalkan. 87 00:07:39,800 --> 00:07:42,080 Itu cara terbaik untuk bertahan. 88 00:07:42,160 --> 00:07:43,760 Kita bisa lakukan ini. 89 00:07:43,840 --> 00:07:48,160 Aku tak takut pada siapa pun. Aku yakin dengan kemampuan tim kita. 90 00:07:48,240 --> 00:07:50,080 - Ya, kita bagus. - Kita bagus. 91 00:07:50,160 --> 00:07:51,720 Sebagai tim, kita bagus. 92 00:07:53,520 --> 00:07:55,320 AS tak punya pemain wanita, 'kan? 93 00:07:58,320 --> 00:08:02,040 Inggris melawan Amerika Serikat. 94 00:08:02,120 --> 00:08:03,640 Ayo, Inggris! 95 00:08:03,720 --> 00:08:08,640 {\an8}Harap diingat, Inggris dapat perak pada tahun 2018, AS dapat perunggu. 96 00:08:08,720 --> 00:08:11,720 Jadi, ini akan menjadi pertandingan besar. 97 00:08:15,520 --> 00:08:17,600 {\an8}INGGRIS 1 - 0 AS 98 00:08:21,880 --> 00:08:23,680 {\an8}INGGRIS 1 - 1 AS 99 00:08:25,200 --> 00:08:28,400 {\an8}Ini benar-benar menjadi kontes dari ujung ke ujung. 100 00:08:28,480 --> 00:08:32,000 {\an8}Dan sang kapten memberi dua poin pertama untuk Inggris. 101 00:08:32,080 --> 00:08:34,440 {\an8}INGGRIS 2 - 1 AS 102 00:08:34,520 --> 00:08:36,840 {\an8}INGGRIS 2 - 2 AS 103 00:08:36,920 --> 00:08:37,880 {\an8}INGGRIS 3 - 2 AS 104 00:08:37,960 --> 00:08:39,840 {\an8}Vicki Ross. Itu melewati garis. 105 00:08:40,720 --> 00:08:43,760 Seseorang harus berkonsentrasi pada pertahanan, 106 00:08:43,840 --> 00:08:47,080 tapi untuk saat ini faktor hiburan telah mengambil alih. 107 00:08:50,680 --> 00:08:52,120 Ini dia Folwell. 108 00:08:52,200 --> 00:08:55,680 Umpan silang yang indah. Melambung ke arah Dave Wilkinson. 109 00:08:55,760 --> 00:09:01,960 {\an8}INGGRIS 13 - 11 AS 110 00:09:02,040 --> 00:09:05,520 {\an8}INGGRIS 13 - 12 AS 111 00:09:13,280 --> 00:09:14,560 {\an8}INGGRIS 22 - 20 AS 112 00:09:14,640 --> 00:09:16,240 {\an8}INGGRIS 23 - 20 AS 113 00:09:16,320 --> 00:09:19,320 {\an8}INGGRIS 23 - 21 AS 114 00:09:19,400 --> 00:09:22,680 {\an8}Folwell adalah motor serangan Inggris. 115 00:09:22,760 --> 00:09:25,600 {\an8}Dan melewati garis. Itu memastikan kemenangan. 116 00:09:25,680 --> 00:09:27,000 {\an8}INGGRIS 24 - 21 AS 117 00:09:27,080 --> 00:09:32,600 {\an8}Pertarungan sengit antara mereka yang meraih medali terakhir kali. 118 00:09:32,680 --> 00:09:37,000 {\an8}Dan kemenangan ada di pihak Inggris. Wow. 119 00:09:39,920 --> 00:09:41,920 Aku terlambat untuk kalian. 120 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Lawan melakukan segala cara untuk memisahkan kita! 121 00:09:46,320 --> 00:09:50,160 {\an8}Bagi kalian yang... Entah apa kalian tahu, tapi aku sempat mati. 122 00:09:50,240 --> 00:09:51,080 {\an8}Siapa sangka? 123 00:09:51,960 --> 00:09:53,440 Ia akan membuatku menangis lagi. 124 00:09:53,520 --> 00:09:57,120 Tapi ini bukan tentang aku, tapi kalian. Itu yang penting. 125 00:09:57,200 --> 00:09:59,360 Semua ada di tangan kalian. 126 00:09:59,440 --> 00:10:04,920 Kalian punya kemampuan. Bermainlah. Bersenang-senanglah. Beraksilah. 127 00:10:05,720 --> 00:10:06,560 PELATIH 128 00:10:06,640 --> 00:10:10,280 {\an8}Astaga! Pantas saja kalian memakai baju biru. 129 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 {\an8}TEKNISI TIM RUGBI 130 00:10:11,440 --> 00:10:13,880 Aku yakin kalian akan menang. 131 00:10:13,960 --> 00:10:18,200 Jika kalian tak dapat medali, akan kuhajar kalian. Sesederhana itu. 132 00:10:19,120 --> 00:10:23,080 Apa pun hasilnya, itu buah dari kerja keras kalian, Jenks dan Jayne. 133 00:10:23,160 --> 00:10:25,280 Terima kasih banyak dari kami semua. 134 00:10:26,680 --> 00:10:28,720 - Jaga diri kalian. - Dah! 135 00:10:38,640 --> 00:10:40,120 {\an8}TIM AS 136 00:10:40,200 --> 00:10:41,760 {\an8}Saat pertama mendengar Invictus, 137 00:10:41,840 --> 00:10:45,640 {\an8}aku melihatnya sebagai peluang bagus untuk membuatku bersemangat, 138 00:10:45,720 --> 00:10:48,160 peluang bagus untuk membuatku terus maju. 139 00:10:48,840 --> 00:10:51,400 Nenekku bilang aku terlalu memaksakan diri. 140 00:10:51,480 --> 00:10:53,560 Teman-temanku menyuruhku istirahat. 141 00:10:53,640 --> 00:10:57,000 Orang selalu bilang aku harus hidup santai. 142 00:10:57,800 --> 00:11:01,240 Tapi apa pun hasilnya, aku sudah lakukan ini seumur hidup, 143 00:11:01,320 --> 00:11:03,200 dan sekarang aku di Den Haag. 144 00:11:04,040 --> 00:11:06,240 Baik, tapi kami harus selesaikan ini. 145 00:11:14,400 --> 00:11:20,400 DAYUNG DALAM RUANGAN PUTRA KATEGORI: CEDERA ANGGOTA BADAN BAGIAN ATAS 146 00:11:25,120 --> 00:11:26,520 Dan kita mulai. 147 00:11:28,160 --> 00:11:31,360 Kita punya empat menit untuk melaju secepat mungkin. 148 00:11:31,440 --> 00:11:33,000 Ayo, Gabriel! 149 00:11:34,000 --> 00:11:36,560 Ini yang memimpin. Ini Gabriel George. 150 00:11:37,440 --> 00:11:38,760 Ayo, Gabriel! 151 00:11:38,840 --> 00:11:42,680 {\an8}Gabriel menunjukkan hal seperti hal lain yang dia lakukan. 152 00:11:42,760 --> 00:11:43,600 {\an8}BIBI GABE 153 00:11:43,680 --> 00:11:45,960 {\an8}Dia sangat santai dalam segala hal, 154 00:11:46,040 --> 00:11:48,960 dan kau bahkan tak menyadari betapa besarnya itu 155 00:11:49,040 --> 00:11:50,960 sampai kau bilang, "Ya ampun!" 156 00:11:51,840 --> 00:11:54,920 Ini sekarang untuk yang paling bisa menahan derita 157 00:11:55,000 --> 00:11:57,840 dan terus maju secara mental dan fisik. 158 00:12:00,160 --> 00:12:04,800 Gabriel George, yang tadi memimpin, kini tertinggal 25 meter. 159 00:12:07,160 --> 00:12:10,040 Ini tahap kerja keras yang serius sekarang. 160 00:12:10,120 --> 00:12:12,880 Ya, sekarang mereka memasuki menit terakhir. 161 00:12:12,960 --> 00:12:14,520 Ayo, Gabriel! 162 00:12:15,960 --> 00:12:17,640 Ayo, Gabe! Ayo! 163 00:12:17,720 --> 00:12:20,360 Itu fokus. Itu tekad. 164 00:12:21,360 --> 00:12:24,560 Dua tarikan terakhir yang menyakitkan, dan usai sudah. 165 00:12:26,200 --> 00:12:29,040 Gabriel George berusaha sekuat tenaga. 166 00:12:30,280 --> 00:12:34,000 Dia memimpin lebih awal, akhirnya tercecer ke posisi keenam. 167 00:12:34,080 --> 00:12:36,920 Tapi lihat dia. Dia mengeluarkan semua tenaganya. 168 00:12:39,560 --> 00:12:41,280 Aku tak bisa mengambil minum. 169 00:12:46,280 --> 00:12:50,240 Saat Gabe mengalami kecelakaan, itu akan menjadi 14 tahun tahun ini. 170 00:12:52,280 --> 00:12:56,200 Kurasa dia selalu melakukan 50 hal berbeda. 171 00:12:57,800 --> 00:13:00,800 Meski aku terus berdoa, dia tetap melakukannya. 172 00:13:06,960 --> 00:13:08,000 Astaga. 173 00:13:08,080 --> 00:13:11,920 Aku khawatir dan takut padanya. 174 00:13:30,640 --> 00:13:32,600 Cara untuk tidak berpidato. 175 00:13:33,240 --> 00:13:37,840 - Setidaknya kau bisa membaca tulisanmu. - Bagaimana aku mengucapkan ini? 176 00:13:42,880 --> 00:13:46,920 "Jenderal Onno... Eichelsheim." 177 00:13:47,000 --> 00:13:47,840 "Eichelsheim"? 178 00:13:47,920 --> 00:13:50,480 Kau ingin aku mencari tahu... 179 00:13:50,560 --> 00:13:51,960 "Eichelsheim." 180 00:13:52,040 --> 00:13:57,080 Jenderal Onno Eichelsheim. 181 00:13:58,880 --> 00:14:02,120 Jenderal Onno Eichelsheim. 182 00:14:02,640 --> 00:14:05,560 - Eichelsheim? - Eichelsheim 183 00:14:07,440 --> 00:14:08,680 Astaga. 184 00:14:12,680 --> 00:14:15,880 Kami kembali dengan lebih banyak lomba di Den Haag. 185 00:14:15,960 --> 00:14:19,440 Rugbi kursi roda berlanjut. Masih ada panahan, bersepeda, 186 00:14:19,520 --> 00:14:21,240 basket kursi roda, dan berenang. 187 00:14:26,440 --> 00:14:29,040 Itu Kasper Henriksen, pembalap dari Denmark. 188 00:14:30,120 --> 00:14:34,360 Uji waktu yang singkat. Itu berarti lebih menyakitkan. 189 00:14:38,320 --> 00:14:42,840 Bola basket kursi roda. Darrell Ling memakai nomor 18 untuk Kanada. 190 00:14:45,160 --> 00:14:49,640 Gabriel George menggunakan mulut dan busur khusus. 191 00:14:50,280 --> 00:14:53,360 Komunitas militer global kita berkumpul 192 00:14:53,440 --> 00:14:57,760 di tempat yang merupakan rumah bagi keadilan dan perdamaian internasional. 193 00:14:58,360 --> 00:15:02,600 Kami juga berterima kasih kepada Kementerian Pertahanan, 194 00:15:02,680 --> 00:15:06,240 Menlu Christophe van der Maat, dan Jenderal Onno... 195 00:15:09,640 --> 00:15:10,960 Eichelsheim. 196 00:15:13,560 --> 00:15:16,280 Balik lagi. Suasana meriah menjelang pertandingan keempat 197 00:15:16,360 --> 00:15:18,640 di turnamen rugbi kursi roda. 198 00:15:18,720 --> 00:15:21,080 Gray sibuk sejauh ini. Dia membawa bola lagi. 199 00:15:21,160 --> 00:15:23,440 Dan sekarang dia maju, melaju cepat. 200 00:15:25,440 --> 00:15:28,080 Tinggal 12 detik lagi untuk membawa bola melewati garis. 201 00:15:28,160 --> 00:15:29,240 Mereka berhasil. 202 00:15:29,840 --> 00:15:34,400 {\an8}INGGRIS 20 - 5 KANADA 203 00:15:36,080 --> 00:15:40,920 {\an8}INGGRIS 20 - 4 ITALIA 204 00:15:42,240 --> 00:15:46,720 {\an8}INGGRIS 23 - 7 PRANCIS 205 00:15:48,600 --> 00:15:50,480 {\an8}Inggris lolos ke final. 206 00:15:50,560 --> 00:15:52,000 {\an8}INGGRIS 18 - 8 AUSTRALIA 207 00:15:52,080 --> 00:15:55,480 {\an8}Mereka terakhir memenangkannya pada tahun 2014 di London. 208 00:15:59,880 --> 00:16:04,600 Dan Kasper Holm Henriksen dari Denmark meraih medali perak di uji waktu. 209 00:16:12,840 --> 00:16:15,360 Tom, pertama-tama, selamat. 210 00:16:15,440 --> 00:16:18,880 Bagaimana rasanya bersama tim seperti ini? Kau kaptennya. 211 00:16:19,920 --> 00:16:21,640 Mereka membuat hidupku mudah. 212 00:16:21,720 --> 00:16:25,360 Kami punya kapten hebat. Membuat hidup kami mudah. Fantastis. 213 00:16:25,440 --> 00:16:30,200 Sayangnya pelatih Jenks tak bisa datang. Dia sakit. Kami melakukan ini untuknya. 214 00:16:32,120 --> 00:16:33,680 Aku sudah berusaha keras. 215 00:16:33,760 --> 00:16:35,080 Sempurna, Bung. 216 00:16:35,720 --> 00:16:38,120 - Kerja bagus, Kasper. - Terima kasih. 217 00:16:38,200 --> 00:16:40,240 Sepuluh detik dari emas, Kasper. 218 00:16:40,320 --> 00:16:42,560 Tidak. Jangan beri tahu aku hal itu. 219 00:16:44,440 --> 00:16:46,440 Ini babak kesepuluh. 220 00:17:00,160 --> 00:17:02,800 Gabriel George masuk ke babak 16 besar. 221 00:17:02,880 --> 00:17:07,320 Dia kalah setelah menghadapi pemanah papan atas di divisinya. 222 00:17:12,040 --> 00:17:13,480 Dia keras pada dirinya? 223 00:17:13,560 --> 00:17:15,120 - Ya. - Ya? 224 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Tak apa-apa. 225 00:17:20,160 --> 00:17:21,280 Aku bangga padanya. 226 00:17:22,560 --> 00:17:24,560 Selalu bangga. 227 00:17:32,040 --> 00:17:33,120 Bagus, Jess. 228 00:17:33,200 --> 00:17:35,480 {\an8}TIM KANADA 229 00:17:35,560 --> 00:17:37,440 {\an8}Di Invictus Games, 230 00:17:37,520 --> 00:17:40,920 {\an8}Darrell sangat frustrasi, gelisah, tidak nyaman. 231 00:17:41,000 --> 00:17:42,520 {\an8}PELATIH KECEMASAN/TERAPIS YOGA 232 00:17:43,960 --> 00:17:48,440 Aku tak mau minum alkohol di pertandingan. Aku merasa malu. 233 00:17:48,520 --> 00:17:51,480 Sejak kecil, hingga dewasa, 234 00:17:52,520 --> 00:17:54,520 berbohong adalah bagian dari itu, 235 00:17:54,600 --> 00:17:57,440 dan aku ingin orang menerimaku. 236 00:17:58,560 --> 00:18:00,760 Kini dia jujur kepada kami, 237 00:18:00,840 --> 00:18:05,960 kurasa dialah yang akan mengubah hidupnya sendiri. 238 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 Awas! 239 00:18:10,080 --> 00:18:11,600 {\an8}KANADA 10 - 23 BELANDA 240 00:18:11,680 --> 00:18:16,200 {\an8}Ayo! Dua puluh empat detik! Kembali, Darrell. 241 00:18:28,000 --> 00:18:31,840 Aku mencetak skor di lemparan terakhir di pertandingan. Kau lihat? 242 00:18:33,440 --> 00:18:36,920 Aku yakin sesuatu yang sangat indah 243 00:18:37,000 --> 00:18:41,600 telah tampak di Invictus Games untuk Darrell. 244 00:18:45,840 --> 00:18:49,520 Aku senang dia mengalami situasi 245 00:18:49,600 --> 00:18:51,760 saat seseorang akhirnya menaklukkan sesuatu. 246 00:18:56,800 --> 00:18:59,360 Gaya bebas 100 meter putra... 247 00:19:06,480 --> 00:19:08,040 Amerika Serikat! 248 00:19:08,120 --> 00:19:09,120 RENANG PUTRA 249 00:19:09,200 --> 00:19:12,560 KATEGORI: CEDERA TUBUH ATAS/BAWAH DAN GANGGUAN PENGLIHATAN 250 00:19:12,640 --> 00:19:13,840 Aku tak gugup. 251 00:19:13,920 --> 00:19:16,600 Bagus. Seharusnya begitu. Bersenang-senanglah. Senyum! 252 00:19:16,680 --> 00:19:20,040 Hari ini menyenangkan. Bersenang-senang, jangan tenggelam. 253 00:19:20,120 --> 00:19:24,320 Ya. Bersenang-senang, jangan tenggelam. Begitulah keadaan mentalku. 254 00:19:24,400 --> 00:19:27,080 Ini menyenangkan. 255 00:19:27,160 --> 00:19:28,240 Ya. 256 00:19:32,760 --> 00:19:35,560 Dari segi rasa sakit, asal bergerak, aku aman. 257 00:19:35,640 --> 00:19:39,480 Saat aku berhenti dan duduk diam, aku harus menghadapi semuanya. 258 00:19:39,560 --> 00:19:42,480 Semuanya keluar, dan rasanya sangat sakit. 259 00:19:43,520 --> 00:19:44,640 Sakit saraf. 260 00:19:46,160 --> 00:19:47,920 Tapi juga trauma pribadi. 261 00:19:50,560 --> 00:19:54,320 Selama aku melakukan sesuatu, pikiranku akan seperti, ya, 262 00:19:54,400 --> 00:19:58,160 terus berusaha alihkan pikiran itu untuk keluar dari trauma itu. 263 00:19:59,720 --> 00:20:02,800 Mungkin 20 tahun lagi aku tak punya energi yang sama. 264 00:20:03,600 --> 00:20:07,160 Rasa sakitnya akan tetap ada. Bagaimana aku harus melawannya? 265 00:20:13,520 --> 00:20:15,040 Siap. 266 00:20:22,120 --> 00:20:25,440 Kita mulai dengan babak ketiga gaya bebas 50 meter putra. 267 00:20:25,520 --> 00:20:28,600 Ini adalah kategori ISC. 268 00:21:40,440 --> 00:21:41,480 Sial. 269 00:21:43,120 --> 00:21:44,400 Tak bisa bergerak. 270 00:22:21,760 --> 00:22:23,520 Aku tahu kekuatan olahraga. 271 00:22:26,520 --> 00:22:28,160 Mewakili negara. 272 00:22:30,960 --> 00:22:32,080 Tapi aku juga cemas 273 00:22:32,160 --> 00:22:35,720 karena mereka menempatkan diri dalam posisi yang tak nyaman. 274 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 Tubuh dan pikiran bisa rumit. 275 00:22:40,880 --> 00:22:42,760 Memiliki cedera atau kondisi tertentu 276 00:22:42,840 --> 00:22:46,600 tidak membuat tubuh atau perspektif seseorang kurang berharga. 277 00:22:46,680 --> 00:22:47,880 Hanya membuatnya berbeda. 278 00:22:47,960 --> 00:22:50,320 Setiap orang akan memiliki hari berat. 279 00:22:50,400 --> 00:22:55,360 Semua orang akan kesulitan. Itulah hidup. Sebagian besar di luar kontrol kita. 280 00:22:55,960 --> 00:22:58,920 Kita bisa kontrol satu hal, tapi hal lain tak bisa. 281 00:22:59,000 --> 00:23:01,920 Tapi pertandingan akan menginspirasi dan mendorong mereka. 282 00:23:03,760 --> 00:23:07,200 Ada orang yang datang dengan harapan berbeda, 283 00:23:07,280 --> 00:23:11,000 dan tak peduli apakah itu untuk melewati garis finis, 284 00:23:11,080 --> 00:23:13,000 mengincar rekor pribadi, medali, 285 00:23:13,080 --> 00:23:14,120 apa pun itu. 286 00:23:14,200 --> 00:23:18,720 Ini adalah pengalaman yang pada akhirnya mengubah perspektif orang. 287 00:23:18,800 --> 00:23:21,200 Saat kau berteriak... 288 00:23:21,720 --> 00:23:22,960 Itu fantastis. 289 00:23:28,640 --> 00:23:32,560 Tiap pertandingan, aku melihat senyum kembali, kepribadian kembali. 290 00:23:33,800 --> 00:23:36,600 Merasakannya dari mereka dan melihatnya di mata mereka. 291 00:23:36,680 --> 00:23:38,680 Tentu saja itu mengubah hidup. 292 00:23:45,240 --> 00:23:47,960 FINAL RUGBI KURSI RODA INGGRIS VS AS 293 00:23:48,040 --> 00:23:51,800 Kita akan ke sana dan bermain untuk menang. 294 00:23:51,880 --> 00:23:55,520 - Tapi kita tak boleh terlalu jemawa. - Memang. Aku mengerti. 295 00:23:55,600 --> 00:23:58,520 Tapi kita punya alasan untuk lebih sungguh-sungguh 296 00:23:58,600 --> 00:24:00,720 dengan tak hadirnya Jenks dan Jayne. 297 00:24:00,800 --> 00:24:04,960 Jadi, ini akan berarti bagi mereka seperti juga bagi yang lain. 298 00:24:06,400 --> 00:24:07,880 Aku mulai gugup sekarang. 299 00:24:07,960 --> 00:24:09,480 - Kau gugup? - Ya. 300 00:24:11,560 --> 00:24:13,120 Ada banyak tekanan. 301 00:24:13,200 --> 00:24:16,200 Sebagai kapten, kau melakukan pekerjaan luar biasa. 302 00:24:16,280 --> 00:24:18,640 Terutama beberapa minggu ini. 303 00:24:18,720 --> 00:24:22,480 Aku jelas membuat pilihan yang tepat untuk menjadikanmu kapten. 304 00:24:25,160 --> 00:24:27,720 Kalian semua cukup baik untuk masuk timku. 305 00:24:28,320 --> 00:24:31,400 Jika kalian tak cukup baik, kalian tak akan di sini. 306 00:24:31,480 --> 00:24:34,720 Bagiku, kalian semua mampu berada di lapangan itu. 307 00:24:35,520 --> 00:24:38,040 Selamat ulang tahun 308 00:24:40,320 --> 00:24:42,120 Aku tak pandai bersosialisasi. 309 00:24:43,640 --> 00:24:45,160 Aku suka menyendiri. 310 00:24:46,000 --> 00:24:49,880 Aku tak pernah menjadi pemimpin dalam hidupku dalam hal apa pun. 311 00:24:59,080 --> 00:25:02,760 Kalian fenomenal. Semua orang di lingkaran ini luar biasa. 312 00:25:09,280 --> 00:25:12,320 Inggris! 313 00:25:12,960 --> 00:25:16,040 Dave. Tugasmu adalah memasukkan pemain. 314 00:25:16,720 --> 00:25:19,520 Cari tahu dan ikuti mereka. Manfaatkan semua. 315 00:25:21,640 --> 00:25:22,520 Pakai taktik. 316 00:25:22,600 --> 00:25:25,160 Apa pun langkah mereka, jika sesuai taktik, kita menang. 317 00:25:25,240 --> 00:25:28,240 Tetap kuasai. Biar dia bawa bola. Lakukan 12 detik. 318 00:25:29,840 --> 00:25:33,640 Tahan dia, biarkan aku bermanuver, dan tahan dia di area kunci. 319 00:25:33,720 --> 00:25:36,640 - Terus tekan. - Aku akan lewati pemain bertahan. 320 00:25:36,720 --> 00:25:38,200 - Ayo. - Ayo lakukan. 321 00:25:39,080 --> 00:25:40,240 Ayo lakukan. 322 00:26:02,560 --> 00:26:06,640 Rekor tak terkalahkan. Inggris menang enam kali dalam enam laga. 323 00:26:06,720 --> 00:26:09,800 Mereka satu-satunya tim yang mengalahkan AS. 324 00:26:09,880 --> 00:26:14,920 Mereka mengakhirinya 24 - 21 untuk kemenangan tim Tom Folwell. 325 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 {\an8}SUAMI VICKI 326 00:26:16,080 --> 00:26:17,840 {\an8}Yang ini bisa sama ketatnya. 327 00:26:20,840 --> 00:26:23,840 {\an8}PUTRI VICKI 328 00:26:34,720 --> 00:26:36,760 Jadilah cukup bagus untuk menang. 329 00:26:36,840 --> 00:26:41,000 Lakukan saja tugas yang diperintahkan. Sesederhana itu. 330 00:26:43,000 --> 00:26:44,880 Mainkan saja. 331 00:26:45,400 --> 00:26:48,480 Mereka cepat, tapi tak punya keterampilan kursi. 332 00:26:48,560 --> 00:26:51,080 Mereka kuat, tapi tak punya taktik. 333 00:26:51,160 --> 00:26:53,760 - Terus tekan dan tahan serangan. - Mengerti? 334 00:26:56,360 --> 00:26:57,320 Pada hitungan ketiga... 335 00:26:57,400 --> 00:26:59,240 - Satu, dua, tiga... - Inggris! 336 00:27:01,640 --> 00:27:03,920 Ini akan menegangkan. Ini akan sulit. 337 00:27:04,000 --> 00:27:06,320 Dan akan menjadi pertandingan hebat. 338 00:27:07,320 --> 00:27:08,400 Sudah dimulai. 339 00:27:09,520 --> 00:27:10,600 Kevin Green membawanya. 340 00:27:10,680 --> 00:27:15,360 Kedua tim ini sama bagusnya saat memegang atau tanpa bola. 341 00:27:16,280 --> 00:27:21,000 Kedua tim akan berusaha maksimal. 342 00:27:21,080 --> 00:27:24,480 Kenny Guinn, salah satu bintang tim AS. 343 00:27:24,560 --> 00:27:27,640 Vicki Ross mencoba hentikan. Mereka pandai mengeblok. 344 00:27:27,720 --> 00:27:31,160 {\an8}Tapi Green mencetak skor, dan itu skor pertama untuk AS. 345 00:27:31,240 --> 00:27:32,360 {\an8}INGGRIS 0 - 1 AS 346 00:27:32,440 --> 00:27:35,320 Umpan panjang. Mereka mengopernya ke Vicki Ross. 347 00:27:35,400 --> 00:27:37,160 Itu mengandaskan tekanan AS. 348 00:27:38,040 --> 00:27:41,840 Pertahanan AS brilian, tapi dia mengopernya kepada Paul Gray. 349 00:27:42,440 --> 00:27:46,520 {\an8}Vicki Ross ada di sana dan melaju ke garis dan mencetak gol. 350 00:27:46,600 --> 00:27:49,960 {\an8}INGGRIS 1 - 1 AS 351 00:27:50,760 --> 00:27:52,800 {\an8}Pertandingan ini akan seru! 352 00:27:52,880 --> 00:27:54,080 {\an8}Josh Smith mengejar. 353 00:27:54,160 --> 00:27:57,440 {\an8}Folwell mendekat, tapi itu membuka celah untuk Guinn. 354 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 {\an8}Kita belum melihat Tom Folwell mendapat bola. 355 00:28:00,240 --> 00:28:02,360 {\an8}Tapi kini dia dapat, dan dia melaju. 356 00:28:03,080 --> 00:28:06,120 {\an8}Dia orang berbahaya bagi Amerika Serikat. 357 00:28:09,920 --> 00:28:13,600 Dia lob ke atas, ada perebutan. Garland tak bisa memegangnya. 358 00:28:17,000 --> 00:28:21,440 Itu bisa sangat merugikan karena Gray langsung melaju ke tengah. 359 00:28:26,480 --> 00:28:28,840 {\an8}Vicki Ross memegangnya dan mencetak gol. 360 00:28:28,920 --> 00:28:31,560 {\an8}INGGRIS 5 - 4 AS 361 00:28:31,640 --> 00:28:35,000 {\an8}Saat mereka membawa bola, tak ada ruang bagi Green. 362 00:28:35,080 --> 00:28:36,960 Mereka bisa mengumpannya. 363 00:28:39,880 --> 00:28:42,680 Pertandingan ini dimainkan dengan cepat. 364 00:28:42,760 --> 00:28:45,240 Ini pertandingan tercepat sejauh ini. 365 00:28:45,320 --> 00:28:48,400 - Dia kehilangan bola! - Ya. Mereka menghalaunya. 366 00:28:49,640 --> 00:28:50,880 Tak beruntung, Dan! 367 00:29:02,000 --> 00:29:04,080 Ya! Ayo! 368 00:29:09,800 --> 00:29:12,560 {\an8}Skor yang bagus. AS kembali memimpin. 369 00:29:12,640 --> 00:29:16,360 {\an8}Mungkin tim AS lebih baik di babak pertama. 370 00:29:23,080 --> 00:29:24,480 Tapi Guinn melewatinya. 371 00:29:24,560 --> 00:29:27,560 Umpan kepada Garland. Apa ia sampai tepat waktu? Tepat waktu! 372 00:29:28,320 --> 00:29:29,160 {\an8}INGGRIS 9 - 11 AS 373 00:29:29,240 --> 00:29:32,440 {\an8}Babak pertama usai. Permainan ini terpaut dua poin. 374 00:29:32,520 --> 00:29:36,600 Inggris tertinggal untuk pertama kalinya saat jeda. 375 00:29:37,320 --> 00:29:39,720 Ini akan berjalan sampai detik terakhir. 376 00:29:39,800 --> 00:29:44,760 Lima puluh menit lagi sisa pertandingan untuk menentukan juara Invictus Games. 377 00:29:44,840 --> 00:29:47,320 Dan Tom bilang, "Aku baik-baik saja." 378 00:29:47,400 --> 00:29:53,520 Ya. Kapten yang baik harus menunjukkan ketenangan di luar. 379 00:29:54,240 --> 00:29:56,640 Tak peduli yang terjadi di dalam batin. 380 00:29:57,600 --> 00:29:58,800 Santai saja. 381 00:29:58,880 --> 00:30:01,400 Mainkan taktik kita. Taktik pick and roll. 382 00:30:01,480 --> 00:30:03,280 - Berteriaklah. - Ya. 383 00:30:03,360 --> 00:30:04,560 Pastikan kau bisa... 384 00:30:04,640 --> 00:30:06,640 Ya, ayo lakukan. 385 00:30:07,440 --> 00:30:10,200 Sesuatu yang amat mengejutkanku sebelumnya 386 00:30:10,280 --> 00:30:14,320 adalah mendengarkan apa yang orang lain katakan tentang Tom. 387 00:30:14,400 --> 00:30:17,520 {\an8}Sulit mengendalikan emosiku saat itu terjadi. 388 00:30:17,600 --> 00:30:18,440 {\an8}ISTRI TOM 389 00:30:18,520 --> 00:30:20,760 {\an8}Betapa cepat dan betapa hebatnya dia. 390 00:30:20,840 --> 00:30:23,840 Dia tampaknya memimpin tim. 391 00:30:23,920 --> 00:30:26,320 Sisi yang jarang kami lihat. 392 00:30:27,080 --> 00:30:28,120 Ayo. 393 00:30:29,120 --> 00:30:30,960 Kita bisa. Nikmati saja. 394 00:30:31,040 --> 00:30:32,960 - Itu yang penting. - Nikmati. 395 00:30:33,040 --> 00:30:34,000 Pada hitungan ketiga... 396 00:30:34,080 --> 00:30:35,760 - Satu, dua, tiga... - Inggris! 397 00:30:37,880 --> 00:30:41,520 Bisakah Inggris mendapatkan kepercayaan diri dan menyusul? 398 00:30:42,200 --> 00:30:46,600 Mereka mengawal Tom Folwell untuk mematikan pergerakannya. 399 00:30:47,960 --> 00:30:49,800 Gray membawa bola. 400 00:30:52,760 --> 00:30:56,120 {\an8}Dan Folwell bebas. Itu jarang terjadi. 401 00:30:56,200 --> 00:30:58,680 {\an8}INGGRIS 10 - 12 AS 402 00:30:59,480 --> 00:31:01,680 {\an8}Umpan jauh. Dua pemain AS di depan. 403 00:31:01,760 --> 00:31:06,000 {\an8}Josh Smith kehilangan keseimbangan. Itu melewati garis? Kurasa begitu. 404 00:31:06,080 --> 00:31:10,280 {\an8}AS punya determinasi dan punya pemain dalam posisi bebas. 405 00:31:11,080 --> 00:31:15,560 {\an8}Dan sekarang untuk pertama kalinya, skornya berselisih empat poin. 406 00:31:16,680 --> 00:31:20,560 Kurasa pemulihan tak pernah berakhir. Selalu ada pasang surut. 407 00:31:20,640 --> 00:31:27,000 Tapi aku ingin Harvey melihatku dalam kondisi terbaikku. 408 00:31:27,840 --> 00:31:31,640 Guinn tak terbendung. Folwell menjatuhkannya. 409 00:31:31,720 --> 00:31:33,920 Itu terjangan hebat. 410 00:31:38,680 --> 00:31:42,120 Aku hanya ingin dia melihat bahwa segalanya mungkin. 411 00:31:42,200 --> 00:31:44,160 Itu spektakuler! 412 00:31:49,800 --> 00:31:51,280 Vicki Ross membawa bola. 413 00:31:51,960 --> 00:31:53,240 Ayo, Vicki! 414 00:31:59,160 --> 00:32:02,760 Menemukan rugbi kursi roda memberiku kebebasan kembali. 415 00:32:03,920 --> 00:32:06,560 Melepaskan semua. Tak cemas. Pikiran kosong. 416 00:32:06,640 --> 00:32:08,240 Hanya fokus pada olahraga. 417 00:32:08,920 --> 00:32:11,760 {\an8}Itu membuka cakrawala, jadi aku bisa maju. 418 00:32:21,440 --> 00:32:24,520 Nyaris tak ada waktu untuk mengatur napas. 419 00:32:27,040 --> 00:32:28,040 Kami tak perlu menang. 420 00:32:29,240 --> 00:32:32,560 Dengan keluar dan melakukannya, itu adalah kemenangan. 421 00:32:34,400 --> 00:32:37,000 Tim rugbi pada dasarnya adalah keluarga. 422 00:32:37,600 --> 00:32:39,280 Mereka semua luar biasa. 423 00:32:41,680 --> 00:32:43,720 Rugbi kursi roda menyelamatkanku. 424 00:32:43,800 --> 00:32:46,080 Aku mungkin bukan yang tercepat atau terpintar, 425 00:32:46,160 --> 00:32:48,160 {\an8}tapi aku tersenyum karena aku terus maju. 426 00:32:48,240 --> 00:32:49,120 {\an8}TIM INGGRIS 427 00:32:50,280 --> 00:32:52,800 {\an8}Ini menunjukkan kepada anak-anakku 428 00:32:52,880 --> 00:32:55,360 {\an8}bahwa apa pun cobaan hidup, kita bisa lakukan sesuatu. 429 00:32:55,440 --> 00:32:56,280 {\an8}TIM INGGRIS 430 00:32:56,360 --> 00:32:59,480 {\an8}Saat mereka melihatku melakukan itu, aku sudah menang. 431 00:33:01,960 --> 00:33:05,160 Kemajuan yang sudah kubuat... Kuberi tahu dari awal. 432 00:33:05,240 --> 00:33:07,840 {\an8}Aku di bawah stasiun menunggu kereta ekspres. 433 00:33:07,920 --> 00:33:08,760 {\an8}TIM INGGRIS 434 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 {\an8}Aku berhenti. Tak jadi bunuh diri. 435 00:33:11,800 --> 00:33:12,720 {\an8}Aku di sini. 436 00:33:13,800 --> 00:33:15,400 Aku mewakili negaraku. 437 00:33:15,480 --> 00:33:18,760 Tak banyak orang bisa bilang begitu. 438 00:33:18,840 --> 00:33:22,080 Itu agak arogan. Tapi masa bodoh. Aku di sini. 439 00:33:28,360 --> 00:33:29,800 Itu mungkin cukup. 440 00:33:33,280 --> 00:33:34,920 Folwell mengumpan jauh. 441 00:33:36,720 --> 00:33:39,360 Vicki Ross ada di sana, mengumpan ke Gray. 442 00:33:39,440 --> 00:33:41,960 Keahlian yang luar biasa. 443 00:33:42,040 --> 00:33:47,400 {\an8}Tapi bel berbunyi dan itu berarti Amerika Serikat 444 00:33:47,480 --> 00:33:49,640 {\an8}adalah pemenang medali emas. 445 00:33:49,720 --> 00:33:53,800 {\an8}INGGRIS 20 - 23 AS 446 00:34:01,240 --> 00:34:04,600 Aku sedih. Tapi Tom memimpin mereka sebagai kapten sejati. 447 00:34:04,680 --> 00:34:06,520 Mereka membanggakan. 448 00:34:07,400 --> 00:34:10,280 Kekalahan membuat kita lebih kuat lain kali. 449 00:34:10,360 --> 00:34:11,400 Ya. 450 00:34:18,200 --> 00:34:24,360 {\an8}TIM DENMARK 451 00:34:30,160 --> 00:34:32,920 Perjalanan terbesar adalah perjalanan mental. 452 00:34:33,000 --> 00:34:35,320 Aku telah mencapai banyak tujuanku, 453 00:34:35,400 --> 00:34:38,240 tapi masih ada jalan panjang menuju tujuan akhir, 454 00:34:38,320 --> 00:34:43,280 dan aku bahkan tidak tahu apakah aku akan mencapainya. 455 00:34:51,280 --> 00:34:56,040 Ayo kembali ke trek untuk balapan terakhir Invictus Games. 456 00:34:56,120 --> 00:34:59,960 Tiga, dua, satu. Mulai! 457 00:35:00,480 --> 00:35:04,960 BALAP SEPEDA JALAN RAYA PUTRA KATEGORI: DISABILITAS FISIK TIDAK PERMANEN 458 00:35:05,040 --> 00:35:08,640 Yang memimpin adalah pria dari Inggris, James Rogers. 459 00:35:08,720 --> 00:35:11,800 Ia suka membalap di depan, seperti dalam kualifikasi. 460 00:35:11,880 --> 00:35:16,160 Kasper Henriksen, peringkat dua di uji waktu, adalah pembalap cepat. 461 00:35:21,960 --> 00:35:23,520 Mungkin dengan anginnya... 462 00:35:23,600 --> 00:35:25,600 Ya, itu akan menantang. 463 00:35:25,680 --> 00:35:29,640 Itu upaya menyalip pertama, tapi pria dari Prancis, Gérald Monnier, 464 00:35:29,720 --> 00:35:31,760 terlihat sangat dominan di sini. 465 00:35:33,400 --> 00:35:37,080 Denmark punya tiga pembalap bersama Kasper Henriksen. 466 00:35:37,160 --> 00:35:40,280 Hanya melewatkan medali emas di kategori uji waktu. 467 00:35:40,360 --> 00:35:42,880 Jadi, dia cepat dan pembalap yang kuat. 468 00:35:42,960 --> 00:35:45,640 Mungkin bisa sedikit percaya diri karena itu. 469 00:35:46,680 --> 00:35:49,280 Satu putaran terakhir untuk menentukan juara. 470 00:35:49,360 --> 00:35:51,880 Jika situasinya tetap seperti ini, 471 00:35:51,960 --> 00:35:54,760 banyak pembalap akan berpikir mereka berpeluang. 472 00:35:59,960 --> 00:36:02,960 Upaya menyalip dari pembalap Inggris. 473 00:36:03,040 --> 00:36:04,760 Kurasa itu dari Richard Gray. 474 00:36:06,960 --> 00:36:09,960 Dia harus berhati-hati agar tak tersusul. 475 00:36:11,000 --> 00:36:12,800 Ya, "Bersepedalah denganku." 476 00:36:13,920 --> 00:36:17,920 Kata si pembalap Inggris, tapi pembalap Denmark bilang, "Tidak." 477 00:36:20,440 --> 00:36:23,640 Dan ada pria ini, Gérald Monnier dengan upaya menyalip, 478 00:36:23,720 --> 00:36:26,520 dan pembalap Polandia itu mencoba mengikuti. 479 00:36:26,600 --> 00:36:29,840 Tentu saja, ini orang terkuat di uji waktu. 480 00:36:29,920 --> 00:36:32,920 Dia yang terkuat di kualifikasinya. 481 00:36:33,680 --> 00:36:36,320 Performa yang luar biasa. 482 00:36:37,960 --> 00:36:41,880 Semuanya tercecer dalam peloton itu. 483 00:36:43,280 --> 00:36:47,400 Dia membalap untuk mengenang dua rekan tentaranya. 484 00:36:59,600 --> 00:37:00,840 Ayo! Ayo! 485 00:37:09,560 --> 00:37:14,200 Tempat kedua untuk Australia dan ketiga untuk Denmark. 486 00:37:28,720 --> 00:37:31,240 - Wah, itu hebat. - Kau mesin. 487 00:37:31,320 --> 00:37:33,600 Teman-teman, itu terlihat luar biasa. 488 00:37:33,680 --> 00:37:36,280 Kau memimpin sepanjang waktu. 489 00:37:36,360 --> 00:37:37,920 Astaga, kau cepat. 490 00:37:38,000 --> 00:37:39,520 Kau lakukan dengan baik. 491 00:37:40,200 --> 00:37:42,280 - Selamat. - Terima kasih. 492 00:37:42,360 --> 00:37:43,440 Sangat layak. 493 00:37:48,440 --> 00:37:51,280 - Terima kasih atas bantuanmu. - Tak masalah. 494 00:37:51,360 --> 00:37:52,640 Kau luar biasa. 495 00:37:52,720 --> 00:37:53,960 Astaga, kita hebat. 496 00:37:54,040 --> 00:37:56,560 Aku tak bisa melakukannya tanpamu. 497 00:37:57,280 --> 00:37:59,200 Kau hebat, Kasper. 498 00:38:00,160 --> 00:38:01,640 - Selamat. - Terima kasih. 499 00:38:02,680 --> 00:38:03,760 Kita berhasil. 500 00:38:05,440 --> 00:38:07,080 Astaga. Kita berhasil. 501 00:38:09,360 --> 00:38:11,200 Sungguh hari yang menyenangkan. 502 00:38:27,640 --> 00:38:28,960 Kau legenda. 503 00:38:39,280 --> 00:38:41,640 Boleh minta untuk Jenks? Pelatih yang tak datang. 504 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 Kami menyayangimu. 505 00:38:52,040 --> 00:38:54,040 Kau sungguh tak mengerti. 506 00:39:18,120 --> 00:39:20,000 Kami bangga padamu. 507 00:39:24,840 --> 00:39:26,680 Hadirin sekalian, 508 00:39:26,760 --> 00:39:30,200 di posisi ketiga dan pemenang medali perunggu, 509 00:39:30,840 --> 00:39:35,680 mewakili Denmark, Kasper Holm Henriksen. 510 00:39:43,960 --> 00:39:48,640 Tom, aku mau bilang, saat ke sini, kau pernah bilang ingin masuk final. 511 00:39:48,720 --> 00:39:52,320 Kau sudah melakukan itu dan tampil hebat juga. 512 00:39:52,400 --> 00:39:56,120 Kuharap orang-orang menikmatinya. Aku bangga dengan semua ini. 513 00:39:56,920 --> 00:40:01,320 Apa pun warnanya. Ini tentang semangat tim dan persahabatan yang kami buat. 514 00:40:01,400 --> 00:40:03,600 - Ya. - Aku tak peduli hasilnya. 515 00:40:03,680 --> 00:40:06,400 Saat kau pertama kali menjadi kapten tim ini, 516 00:40:06,480 --> 00:40:09,760 itu sesuatu yang sulit kau pahami, 517 00:40:09,840 --> 00:40:13,360 tapi aku bisa melihat betapa kau peduli pada tim ini. 518 00:40:13,440 --> 00:40:16,440 Kau menunjukkannya, tapi seberapa bangga kau? 519 00:40:19,640 --> 00:40:20,640 Tak bisa berkata-kata. 520 00:40:20,720 --> 00:40:21,640 Ya. 521 00:40:21,720 --> 00:40:24,600 Ya. Mereka luar biasa. Aku sayang mereka semua. 522 00:40:26,120 --> 00:40:27,440 Baiklah. 523 00:40:37,440 --> 00:40:38,320 Hai. 524 00:40:38,400 --> 00:40:39,440 Hei. 525 00:40:40,440 --> 00:40:41,680 Boleh lihat medalimu? 526 00:40:41,760 --> 00:40:43,360 Mau lihat medaliku? 527 00:40:44,200 --> 00:40:45,160 Ya. 528 00:40:49,800 --> 00:40:51,200 Ini dia. 529 00:40:53,760 --> 00:40:55,440 Bisa kau lihat, Antonia? 530 00:40:55,520 --> 00:40:58,120 Ayah, botol bayi. 531 00:40:58,200 --> 00:40:59,840 Ya, yang ada lubangnya. 532 00:41:01,360 --> 00:41:04,480 Ayah, kapan kau akan pulang? 533 00:41:04,560 --> 00:41:06,600 Ayah akan pulang malam ini. 534 00:41:08,080 --> 00:41:10,760 Kita akan bertemu akhir pekan depan, bukan? 535 00:41:10,840 --> 00:41:14,400 - Bisa doakan Ayah agar pulang selamat? - Semoga penerbangan Ayah lancar. 536 00:41:14,480 --> 00:41:16,160 Terima kasih, Havanna. 537 00:41:16,240 --> 00:41:17,600 Bisa bilang, "Sampai jumpa"? 538 00:41:17,680 --> 00:41:20,080 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 539 00:41:20,160 --> 00:41:21,720 Dah! 540 00:41:29,920 --> 00:41:31,360 Tarik napas dalam-dalam. 541 00:41:32,760 --> 00:41:36,040 Kenali keberadaanmu di sini dan hadirlah di masa kini. 542 00:41:36,120 --> 00:41:37,000 TEKNIK PERNAPASAN 543 00:41:37,080 --> 00:41:40,920 Jika matamu tertutup, buka perlahan, dan selamat datang kembali. 544 00:41:42,840 --> 00:41:45,840 Sudah lama aku selalu berusaha menjauhi diriku. 545 00:41:47,680 --> 00:41:51,960 Aku menghabiskan banyak waktu di masa depan dan masa lalu, 546 00:41:52,040 --> 00:41:54,120 dan sedikit waktu di masa kini. 547 00:41:54,200 --> 00:41:56,040 Oh, wow, itu indah. 548 00:41:56,120 --> 00:42:00,280 Tapi kini aku di persimpangan. Aku tak bisa melarikan diri selamanya. 549 00:42:01,560 --> 00:42:03,560 Kenapa aku tak ke sini sebelumnya? 550 00:42:14,800 --> 00:42:16,440 Saat ini, aku di sini. 551 00:42:16,520 --> 00:42:20,840 Aku bahkan tak berada di tadi pagi atau besok. Aku berada di sini. 552 00:42:24,480 --> 00:42:25,520 Aku di sini. 553 00:42:33,960 --> 00:42:37,600 Aku sudah menjalani pertempuran demi pertempuran. 554 00:42:37,680 --> 00:42:41,160 Dan aku selamat dari itu, tapi tak ada kemenangan, kau tahu? 555 00:42:41,240 --> 00:42:43,640 Tak ada. Hanya ada, "Apa selanjutnya?" 556 00:42:43,720 --> 00:42:46,160 Selalu, "Apa selanjutnya?" 557 00:42:50,120 --> 00:42:53,160 Bagiku, seluruh makna itu, "tak tertaklukkan..." 558 00:42:54,200 --> 00:42:58,840 Aku harus melepaskan beberapa hal agar hal itu tak menaklukkanku. Kau tahu? 559 00:43:00,040 --> 00:43:01,080 Ya. 560 00:43:02,520 --> 00:43:05,160 Kita tak bisa bahagia jika ditaklukkan. 561 00:43:06,000 --> 00:43:08,680 Kita tak bisa bebas jika ditaklukkan. 562 00:43:10,720 --> 00:43:11,680 Astaga. 563 00:43:12,400 --> 00:43:13,760 Aku tak menduga ini. 564 00:43:13,840 --> 00:43:17,320 Aku tak bisa merencanakan ini. Aku tak bisa memikirkan ini. 565 00:43:19,240 --> 00:43:23,760 Tapi aku senang aku di sini. Aku senang semua terjadi seperti ini. 566 00:43:25,240 --> 00:43:27,280 Karena bahkan kekalahanku adalah kemenangan. 567 00:43:38,120 --> 00:43:45,040 UPACARA PENUTUPAN 568 00:43:45,680 --> 00:43:48,520 Minggu yang luar biasa. 569 00:43:48,600 --> 00:43:52,400 Jika tujuan kalian adalah membuat negara bangga, 570 00:43:52,880 --> 00:43:54,120 kalian sudah lakukan. 571 00:43:59,240 --> 00:44:03,120 Jika tujuan kalian adalah membuat keluarga bahagia, 572 00:44:03,200 --> 00:44:04,320 kalian sudah capai. 573 00:44:08,960 --> 00:44:11,280 Jika tujuan kalian adalah medali, 574 00:44:11,360 --> 00:44:14,640 rekor pribadi, atau hanya menyelesaikan lomba, 575 00:44:14,720 --> 00:44:16,200 kalian sudah raih. 576 00:44:21,720 --> 00:44:25,520 Jika tujuan kalian adalah pergi lebih kuat dari saat kalian tiba, 577 00:44:25,600 --> 00:44:27,800 mari kita dengar. 578 00:44:31,760 --> 00:44:35,840 Ada kutipan yang kuat. Sudah banyak dibagikan minggu ini. 579 00:44:35,920 --> 00:44:39,480 "Luka adalah titik masuknya terang cahaya." 580 00:44:39,560 --> 00:44:44,600 Kesadaran yang kalian miliki akan luka, cedera, penyakit kalian 581 00:44:44,680 --> 00:44:47,920 adalah kesempatan untuk bertumbuh pascatrauma. 582 00:44:49,280 --> 00:44:53,680 Ini adalah cetak biru dari apa yang dibutuhkan dunia saat ini. 583 00:44:53,760 --> 00:44:57,080 Kekuatan ketahanan, kekuatan penyembuhan, 584 00:44:57,160 --> 00:44:59,480 dan kekuatan pemulihan. 585 00:45:00,080 --> 00:45:05,840 Saya meminta kalian untuk menyimpan kenangan dan perasaan minggu lalu. 586 00:45:05,920 --> 00:45:09,360 Saya merasa terhormat telah mengabdi bersama kalian. 587 00:45:20,640 --> 00:45:21,920 Ya! 588 00:45:48,520 --> 00:45:50,760 Pria dan wanita Ukraina... 589 00:45:50,840 --> 00:45:53,400 Semua pejuang kami. 590 00:45:54,360 --> 00:45:57,480 {\an8}Akhirnya, hari ini saya bisa umumkan... 591 00:45:57,560 --> 00:45:58,400 {\an8}PRESIDEN UKRAINA 592 00:45:58,480 --> 00:46:02,920 {\an8}bahwa kami telah membebaskan paramedis Ukraina, "Taira", 593 00:46:03,000 --> 00:46:04,880 Yuliia Paievska. 594 00:46:20,600 --> 00:46:24,840 ENAM BULAN KEMUDIAN 595 00:46:27,680 --> 00:46:31,000 UKRAINA KYIV 596 00:46:31,080 --> 00:46:35,640 Ayahku dan aku menjenguknya di rumah sakit. 597 00:46:36,440 --> 00:46:40,960 Jujur saja, aku tak mengenalinya. 598 00:46:41,600 --> 00:46:46,320 {\an8}Awalnya kukira dia anak lelaki kurus... 599 00:46:46,400 --> 00:46:47,240 {\an8}PUTRI TAIRA 600 00:46:47,320 --> 00:46:49,440 {\an8}yang seumuran denganku. 601 00:46:49,520 --> 00:46:52,320 Aku mendengar suaranya. 602 00:46:52,400 --> 00:46:54,840 Dan aku sadar dia ibuku. 603 00:47:00,040 --> 00:47:06,960 Kami semua berdiri diam selama beberapa menit, saling berpelukan. 604 00:47:10,720 --> 00:47:16,640 SELAMA 12 MINGGU DI PENJARA, TAIRA BERULANG KALI DISIKSA 605 00:47:28,600 --> 00:47:32,800 Itu masa di mana aku yakin 606 00:47:32,880 --> 00:47:37,840 bahwa aku akan dibunuh atau mati karena siksaan. 607 00:47:39,560 --> 00:47:44,200 Sekitar satu bulan sebelum aku dibebaskan, 608 00:47:45,160 --> 00:47:47,360 mereka berhenti memukuliku 609 00:47:47,440 --> 00:47:50,560 dan saat itulah Invictus Games dimulai. 610 00:47:51,880 --> 00:47:55,080 Invictus Games membagikan kisahku kepada seluruh dunia. 611 00:47:55,160 --> 00:47:56,640 ...yang terjadi pada ibuku. 612 00:47:57,400 --> 00:48:01,160 Jangan pernah lupakan yang terjadi di seluruh Ukraina. 613 00:48:01,240 --> 00:48:04,120 Bertahun-tahun dia menyelamatkan nyawa, 614 00:48:04,200 --> 00:48:07,480 dan dia juga berjuang untuk masa depanku. 615 00:48:07,560 --> 00:48:11,720 - Sulit dibayangkan betapa sulitnya itu. - Ya. Itu sulit. 616 00:48:18,200 --> 00:48:23,400 Mereka sadar tak bisa menahanku lagi. 617 00:48:25,800 --> 00:48:27,800 Ibu saya adalah wanita pemberani, 618 00:48:27,880 --> 00:48:33,480 {\an8}dan saya meminta Anda untuk berani untuknya dan untuk semua orang Ukraina. 619 00:48:33,560 --> 00:48:34,520 {\an8}Hidup Ukraina! 620 00:48:34,600 --> 00:48:35,680 {\an8}PARLEMEN EROPA 621 00:48:36,400 --> 00:48:40,600 Aku merasakan kekuatan dan potensinya... 622 00:48:52,480 --> 00:48:55,240 tapi aku tak bisa membayangkan 623 00:48:55,320 --> 00:49:00,240 bahwa dia akan menjadi sangat kuat dan tangguh. 624 00:49:01,480 --> 00:49:05,320 Jelas dia putriku, 625 00:49:05,840 --> 00:49:08,680 tapi aku berharap dia akan menjadi lebih keren. 626 00:49:10,400 --> 00:49:14,720 Dan kurasa dia akan bahagia. 627 00:49:20,320 --> 00:49:25,600 Itu hal terbesar. Keinginan terbesarku. 628 00:49:38,400 --> 00:49:43,400 AMERIKA SERIKAT HAWAII 629 00:49:43,480 --> 00:49:46,120 Perubahan itu penting, bagian dari kehidupan. 630 00:49:46,200 --> 00:49:50,120 Berada di sini berarti aku berkesempatan untuk berada di masa kini. 631 00:49:50,200 --> 00:49:51,640 Sebab aku bisa menyelam. 632 00:49:51,720 --> 00:49:54,720 Itu salah satu tempat masa kini di mana aku bisa bersantai. 633 00:49:54,800 --> 00:49:58,720 Tapi aku juga bisa membagikan momen ini dengan beberapa orang. 634 00:49:58,800 --> 00:50:03,240 - Senang bertemu denganmu. - Kami hanya butuh pemandu wisata. 635 00:50:03,880 --> 00:50:05,040 Astaga. 636 00:50:07,160 --> 00:50:08,200 Aku baik. 637 00:50:08,280 --> 00:50:10,440 Ini salah satu tempat menyelam terbaik di dunia. 638 00:50:10,520 --> 00:50:12,960 Kau mungkin lihat lumba-lumba, paus, hiu. 639 00:50:13,040 --> 00:50:14,800 Hiu adalah teman. Tak apa. 640 00:50:14,880 --> 00:50:18,040 - Kata pria bertangan satu. - Tepat sekali. 641 00:50:18,120 --> 00:50:20,400 - "Hiu adalah teman! Aku janji!" - Daging hiu! 642 00:50:30,760 --> 00:50:34,160 Berada di Den Haag, aku merasakan dampaknya dalam hidupku. 643 00:50:34,240 --> 00:50:37,120 Sangat menyegarkan. Lingkungannya sangat berbeda. 644 00:50:37,200 --> 00:50:38,600 Hampir tanpa beban. 645 00:50:38,680 --> 00:50:40,280 Tak ada beban di pundakku. 646 00:50:40,360 --> 00:50:43,120 Aku senang melihat bibiku bersenang-senang. 647 00:50:43,200 --> 00:50:45,000 - Ya. - Berada di sana. Itu... 648 00:50:45,080 --> 00:50:48,080 Aku juga. Aku senang melihat bibimu menontonmu. 649 00:51:04,320 --> 00:51:06,640 Sebelum aku mulai di Invictus Games, 650 00:51:06,720 --> 00:51:10,080 aku tak bisa menjadi bagian dari ulang tahun, semua pesta. 651 00:51:10,160 --> 00:51:13,320 Aku tak bisa makan dengan keluargaku. Aku harus pergi. 652 00:51:20,480 --> 00:51:23,880 - Aku tak bisa gendong kalian sekaligus. - Ya, Ayah bisa. 653 00:51:24,920 --> 00:51:26,960 Havanna, kemarilah. 654 00:51:28,480 --> 00:51:30,200 Kini kau juga bersama Ayah. 655 00:51:33,320 --> 00:51:36,440 Tapi sebulan lalu, ada hari saat kami duduk bersama, 656 00:51:36,520 --> 00:51:39,400 dan tiba-tiba aku merasakan kehangatan, 657 00:51:39,480 --> 00:51:43,400 dan kurasa ini caraku untuk jadi seorang ayah. Ya. 658 00:51:46,520 --> 00:51:48,840 Kau tak boleh usapkan jarimu pada Ayah. 659 00:52:06,400 --> 00:52:10,360 KOREA SELATAN SEOUL 660 00:52:18,760 --> 00:52:20,280 Ayo cari daging. 661 00:52:20,840 --> 00:52:22,160 Lalu apa lagi, Narin? 662 00:52:22,240 --> 00:52:24,200 Marshmallow. 663 00:52:24,280 --> 00:52:25,680 Marshmallow. 664 00:52:25,760 --> 00:52:27,640 Untuk berkemah. 665 00:52:29,080 --> 00:52:32,920 Lebih dari segalanya, ini kesempatan bagiku 666 00:52:33,000 --> 00:52:36,600 untuk bertemu veteran difabel dari seluruh dunia. 667 00:52:36,680 --> 00:52:39,720 Aku melihat anak-anak bangga pada orang tua mereka 668 00:52:39,800 --> 00:52:42,920 yang cedera saat bertugas. 669 00:52:44,080 --> 00:52:47,920 Aku ingin menjadi batu loncatan 670 00:52:48,000 --> 00:52:52,000 untuk pertumbuhan putriku. 671 00:52:52,840 --> 00:52:56,000 Aku ingin dia mendapatkan kebijaksanaan 672 00:52:56,080 --> 00:53:00,600 dan belajar cara mengatasi kesulitan 673 00:53:00,680 --> 00:53:04,440 dengan melihatku bekerja keras. 674 00:53:05,280 --> 00:53:07,000 Pegang seperti kau makan iga. 675 00:53:07,080 --> 00:53:08,680 Iga marshmallow. 676 00:53:09,320 --> 00:53:10,960 Kenangan marshmallow. 677 00:53:13,600 --> 00:53:16,840 KANADA HALIFAX 678 00:53:21,440 --> 00:53:22,640 Aku jauh lebih baik. 679 00:53:22,720 --> 00:53:26,760 Aku pergi ke rehabilitasi dan itu mengubah hidupku. 680 00:53:29,800 --> 00:53:31,640 Aku tak mudah terpicu lagi. 681 00:53:32,160 --> 00:53:36,360 Aku mulai membangun keterampilan dan belajar bersosialisasi. 682 00:53:37,160 --> 00:53:40,040 Aku berpikir untuk berkencan. 683 00:53:40,120 --> 00:53:43,960 Aku ingin ditemani seseorang, bersenang-senang bersama seseorang. 684 00:53:44,040 --> 00:53:48,160 Aku tahu akan ada tantangan, tapi aku ingin terus berkembang. 685 00:53:48,920 --> 00:53:50,200 Oh ya. 686 00:53:52,480 --> 00:53:53,360 INGGRIS LINCOLNSHIRE 687 00:53:53,440 --> 00:53:56,080 Harvey, kau harus lakukan sesuatu untuk menghentikan Ayah. 688 00:53:58,600 --> 00:54:00,360 - Tidak! - Uno. 689 00:54:00,440 --> 00:54:02,040 Hoki sekali kau! 690 00:54:04,160 --> 00:54:05,160 Dijadikan kapten 691 00:54:05,240 --> 00:54:08,200 memberiku kepercayaan diri untuk mencoba melatih. 692 00:54:08,280 --> 00:54:10,160 Pria untuk pria! 693 00:54:11,120 --> 00:54:14,800 Dan aku bisa mendorong diriku untuk melakukan apa pun. 694 00:54:15,880 --> 00:54:19,440 Tidak akan seperti itu. Kakimu akan lebih panjang di kiri daripada di kanan. 695 00:54:19,520 --> 00:54:23,120 Jadi, Tom, kudengar kau sibuk beberapa bulan terakhir. 696 00:54:23,840 --> 00:54:25,000 - Tidak. - Tidak? 697 00:54:39,800 --> 00:54:43,920 Menurutku perubahan terbesarku adalah aku tak diam lagi. 698 00:54:45,240 --> 00:54:46,880 Aku mencoba mengobrol. 699 00:54:46,960 --> 00:54:48,600 Terima kasih banyak. 700 00:54:50,040 --> 00:54:51,080 I AM DEN HAAG 2020 701 00:54:51,160 --> 00:54:53,920 Aku sangat terkesan. Terima kasih banyak. 702 00:54:54,880 --> 00:54:58,720 Tampaknya aku semakin baik dalam melakukan percakapan empat mata. 703 00:55:02,080 --> 00:55:02,920 Ya! 704 00:55:05,800 --> 00:55:08,680 Jadi, kurasa masa depan jelas cerah, 705 00:55:08,760 --> 00:55:12,120 tapi ke mana arahnya, siapa yang tahu? 706 00:55:20,640 --> 00:55:22,320 - Ayo menyelam. - Ya. 707 00:55:23,920 --> 00:55:24,960 Terima kasih. 708 00:55:40,040 --> 00:55:41,800 Saat memulai penyembuhanku, 709 00:55:42,720 --> 00:55:46,320 aku diberi tahu soal menemukan hal yang membuatku merasa baik. 710 00:55:48,000 --> 00:55:51,840 Aku tahu ada hal-hal saat aku butuh bantuan. Aku memaksakan diri. 711 00:55:54,040 --> 00:55:57,320 Tapi dalam proses ini, aku sudah melepaskan banyak hal. 712 00:55:58,560 --> 00:56:01,240 Aku menjalani lebih banyak momen di masa kini. 713 00:56:10,040 --> 00:56:11,640 Aku masih seperti Gabe. 714 00:56:11,720 --> 00:56:14,560 Aku hanya sedikit lebih bijak, sedikit lebih tua. 715 00:56:14,640 --> 00:56:17,520 Jiwaku lebih ringan. Pikiranku lebih ringan. 716 00:56:19,760 --> 00:56:24,080 Aku percaya masa depanku akan terus membawa kesembuhan 717 00:56:24,840 --> 00:56:26,920 bagi diriku dan orang lain. 718 00:56:27,000 --> 00:56:31,880 Aku yakin masa depanku akan terus membawa banyak pengalaman positif dan kegembiraan 719 00:56:31,960 --> 00:56:33,760 bagi diriku dan orang lain. 720 00:56:50,840 --> 00:56:52,720 Mataku kelilipan. 721 00:56:59,640 --> 00:57:06,640 Bagaimana cara mengambil hal positif dari penderitaan ini? 722 00:57:10,520 --> 00:57:12,200 Bagus. 723 00:57:12,280 --> 00:57:14,640 Kau pintar. 724 00:57:18,520 --> 00:57:20,760 Semua orang yang lolos dari penawanan, 725 00:57:20,840 --> 00:57:23,800 yang mengalami cedera, 726 00:57:24,600 --> 00:57:27,440 mereka juga punya kesempatan untuk dapat kekuatan 727 00:57:28,480 --> 00:57:30,360 dari pengalaman ini alih-alih kelemahan. 728 00:57:31,160 --> 00:57:34,360 Ini adalah Invictus, tak tertaklukkan. 729 00:57:42,920 --> 00:57:45,480 TERIMA KASIH KEPADA KOMUNITAS INVICTUS DAN BANYAK LAINNYA 730 00:57:45,560 --> 00:57:48,560 UNTUK KEMURAHAN HATI DAN BANTUAN MEREKA DALAM MEWUJUDKAN SERIAL INI 731 00:57:49,520 --> 00:57:52,520 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA PUNYA MASALAH KESEHATAN MENTAL 732 00:57:52,600 --> 00:57:55,200 INFORMASI DAN BANTUAN TERSEDIA DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 733 01:00:00,160 --> 01:00:02,720 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat