1
00:00:35,520 --> 00:00:41,320
Dari banyak orang ini, begitu cedera,
hidup mereka berubah selamanya.
2
00:00:41,400 --> 00:00:44,080
Dan mereka harus mulai dari awal lagi.
3
00:00:44,160 --> 00:00:47,280
Harus melatih tubuh
untuk bisa menerima dan menghadapi
4
00:00:47,360 --> 00:00:49,560
serta beradaptasi dengan cedera itu.
5
00:00:53,280 --> 00:00:57,280
Hadirkan olahraga
dan beri mereka kesempatan
6
00:00:57,360 --> 00:01:02,040
untuk memaknai ulang apa yang telah
mereka capai, bukan apa yang telah hilang.
7
00:01:06,960 --> 00:01:09,080
Itulah inti permainan ini.
8
00:01:12,480 --> 00:01:14,040
Di sanalah keajaiban terjadi.
9
00:01:30,400 --> 00:01:31,880
TITIK MASUKNYA TERANG CAHAYA
10
00:01:31,960 --> 00:01:36,160
Selamat pagi dan selamat datang
dari Den Haag, Belanda.
11
00:01:36,240 --> 00:01:39,320
Dan kita akan menyaksikan
lomba balap sepeda hari ini
12
00:01:39,400 --> 00:01:46,200
dengan banyak peserta dari 20 negara
yang ikut dalam acara fantastis ini.
13
00:01:46,760 --> 00:01:49,160
- Kau butuh bantuan? Bisa?
- Aku bisa.
14
00:01:51,480 --> 00:01:54,640
{\an8}TIM KOREA SELATAN
15
00:01:58,920 --> 00:02:01,480
Untuk bersiap,
aku harus tahu siapa lawanku.
16
00:02:02,080 --> 00:02:04,520
Sebaiknya lakukan saja.
17
00:02:04,600 --> 00:02:06,840
Kau akan kepikiran jika tahu lawanmu.
18
00:02:08,880 --> 00:02:10,280
Kenapa aku gugup?
19
00:02:11,360 --> 00:02:14,520
- Jangan gugup.
- Aku tak gugup sampai kemarin.
20
00:02:16,760 --> 00:02:21,000
Biarkan semua mengalir di awal.
Lalu bermain aman.
21
00:02:26,040 --> 00:02:29,880
Tiga, dua, satu, mulai!
22
00:02:32,000 --> 00:02:34,960
Balap kriterium dimulai,
kategori amputasi lengan dan kaki.
23
00:02:35,040 --> 00:02:37,360
BALAP SEPEDA PUTRA
KATEGORI: CEDERA SEDANG DAN BERAT
24
00:02:37,440 --> 00:02:39,640
Perjalanan sepeda yang berat menanti.
25
00:02:39,720 --> 00:02:41,320
Peloton yang bagus.
26
00:02:41,400 --> 00:02:45,040
Dan aku melihat 40 kilometer per jam. Wow.
27
00:02:45,120 --> 00:02:46,960
Ini cepat.
28
00:02:48,600 --> 00:02:51,080
Sebelum aku cedera...
29
00:02:51,720 --> 00:02:56,000
Ini agak memalukan,
30
00:02:56,560 --> 00:02:59,880
tapi aku percaya
dunia berpusat pada diriku.
31
00:02:59,960 --> 00:03:02,200
Aku tak takut apa pun.
32
00:03:04,680 --> 00:03:07,680
Pria dari Korea Selatan mulai menyalip.
33
00:03:09,760 --> 00:03:11,560
Saat aku cedera, aku berpikir,
34
00:03:12,640 --> 00:03:15,560
"Kenapa aku harus melalui cobaan ini?"
35
00:03:21,480 --> 00:03:24,320
Tak ada yang bisa kulakukan sendiri.
36
00:03:25,480 --> 00:03:30,000
Orang-orang memandangku dengan kasihan.
37
00:03:30,080 --> 00:03:33,520
Na Hyeongyoon tiba-tiba dalam masalah.
38
00:03:34,680 --> 00:03:36,400
Kupikir, "Apa gunanya hidup?"
39
00:03:44,160 --> 00:03:47,560
Apa yang harus kulakukan
di usiaku yang masih muda ini?
40
00:03:50,400 --> 00:03:52,120
Dan pria Korea itu kesulitan.
41
00:03:54,400 --> 00:03:58,960
Aku tak merasa begitu sekarang.
42
00:04:00,640 --> 00:04:01,760
Tidak sama sekali.
43
00:04:01,840 --> 00:04:06,160
Na berusaha bangkit sekuat tenaga.
Dia kembali ke persaingan.
44
00:04:12,880 --> 00:04:14,840
Kurasa jika aku percaya diri,
45
00:04:14,920 --> 00:04:19,440
aku tak perlu peduli
bagaimana orang lain melihatku.
46
00:04:20,320 --> 00:04:24,880
Sejujurnya, kurasa kita tak bisa
mengatasi disabilitas kita.
47
00:04:24,960 --> 00:04:30,560
Sebaliknya, kita bisa mengatasi persepsi
atas diri kita di masyarakat kita.
48
00:04:33,880 --> 00:04:37,480
Itu yang ingin kucapai.
49
00:04:41,880 --> 00:04:42,760
Grup dua.
50
00:04:42,840 --> 00:04:46,000
Pembalap dari Korea
melakukan pekerjaan dengan baik.
51
00:04:46,920 --> 00:04:49,640
Ini semua akan diakhiri dengan sprint.
52
00:04:53,440 --> 00:04:56,360
Dan Na meraih medali perunggu
di kategorinya!
53
00:05:06,080 --> 00:05:08,440
- Selamat.
- Terima kasih.
54
00:05:08,520 --> 00:05:10,400
Ayo bersorak, "Ayo Korea."
55
00:05:10,480 --> 00:05:12,200
Ayo Korea!
56
00:05:17,120 --> 00:05:21,960
KUALIFIKASI RUGBI KURSI RODA
57
00:05:25,480 --> 00:05:27,440
Aku lelah. Bahkan belum olahraga.
58
00:05:27,520 --> 00:05:31,680
{\an8}Bagian terbaik hariku, Rich, kapten voli,
menyuruh semua keluarga menulis surat.
59
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
{\an8}TIM INGGRIS
60
00:05:34,760 --> 00:05:37,640
Dan bagian ini isinya,
"Vicki, ini kesempatanmu."
61
00:05:42,200 --> 00:05:43,520
Sudah terharu!
62
00:05:44,680 --> 00:05:47,880
"Kau ada di sana karena kau adalah dirimu.
63
00:05:48,680 --> 00:05:50,880
Jadilah versi terbaik dirimu
64
00:05:51,400 --> 00:05:53,480
dan kau akan berkembang."
65
00:05:54,240 --> 00:05:55,800
Lalu bagian berikutnya...
66
00:05:57,800 --> 00:05:59,200
Isinya, "Ibu,
67
00:06:00,440 --> 00:06:04,160
apa pun yang Ibu lakukan,
berapa kali pun Ibu berpikir
68
00:06:04,240 --> 00:06:06,880
tak ada gunanya melanjutkan,
jangan menyerah.
69
00:06:06,960 --> 00:06:09,040
Ibu membuat kami semua bangga."
70
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Ya.
71
00:06:18,160 --> 00:06:19,200
Ayo.
72
00:06:20,200 --> 00:06:21,560
Ayo, giliran Tom.
73
00:06:27,360 --> 00:06:31,840
{\an8}"Sayang, aku, Harvey, keluargamu,
dan teman-temanmu sangat bangga padamu.
74
00:06:31,920 --> 00:06:34,280
{\an8}Kau membuat kami bisa pamer.
75
00:06:34,360 --> 00:06:38,040
Kau bekerja keras untuk ini.
Saatnya memetik hasilnya.
76
00:06:38,120 --> 00:06:41,560
Kau dan rekan timmu
harus menikmati setiap menitnya.
77
00:06:43,360 --> 00:06:45,680
Kami mendukungmu. Keluarga tercintamu."
78
00:06:55,680 --> 00:06:59,360
Kau bacakan, kau akan dapat pelukan.
Aku tahu kau suka pelukan.
79
00:07:01,520 --> 00:07:02,920
- Ya?
- Ya.
80
00:07:12,240 --> 00:07:15,520
BABAK GRUP - INGGRIS VS AS
81
00:07:16,280 --> 00:07:18,400
AKU TIM SEJAHTERA
82
00:07:24,440 --> 00:07:25,680
Untuk pertandingan pertama,
83
00:07:25,760 --> 00:07:29,800
empat pemain utama
adalah Tom, Dan Phillips, Vicki, dan Paul.
84
00:07:30,600 --> 00:07:32,400
{\an8}Jangan bertanding sambil diam.
85
00:07:32,480 --> 00:07:36,720
{\an8}Saat bermain bertahan,
salah satu alat terbaik adalah suara.
86
00:07:36,800 --> 00:07:39,720
Lakukan intimidasi. Jadilah menyebalkan.
87
00:07:39,800 --> 00:07:42,080
Itu cara terbaik untuk bertahan.
88
00:07:42,160 --> 00:07:43,760
Kita bisa lakukan ini.
89
00:07:43,840 --> 00:07:48,160
Aku tak takut pada siapa pun.
Aku yakin dengan kemampuan tim kita.
90
00:07:48,240 --> 00:07:50,080
- Ya, kita bagus.
- Kita bagus.
91
00:07:50,160 --> 00:07:51,720
Sebagai tim, kita bagus.
92
00:07:53,520 --> 00:07:55,320
AS tak punya pemain wanita, 'kan?
93
00:07:58,320 --> 00:08:02,040
Inggris melawan Amerika Serikat.
94
00:08:02,120 --> 00:08:03,640
Ayo, Inggris!
95
00:08:03,720 --> 00:08:08,640
{\an8}Harap diingat, Inggris dapat perak
pada tahun 2018, AS dapat perunggu.
96
00:08:08,720 --> 00:08:11,720
Jadi, ini akan menjadi pertandingan besar.
97
00:08:15,520 --> 00:08:17,600
{\an8}INGGRIS 1 - 0 AS
98
00:08:21,880 --> 00:08:23,680
{\an8}INGGRIS 1 - 1 AS
99
00:08:25,200 --> 00:08:28,400
{\an8}Ini benar-benar menjadi
kontes dari ujung ke ujung.
100
00:08:28,480 --> 00:08:32,000
{\an8}Dan sang kapten memberi
dua poin pertama untuk Inggris.
101
00:08:32,080 --> 00:08:34,440
{\an8}INGGRIS 2 - 1 AS
102
00:08:34,520 --> 00:08:36,840
{\an8}INGGRIS 2 - 2 AS
103
00:08:36,920 --> 00:08:37,880
{\an8}INGGRIS 3 - 2 AS
104
00:08:37,960 --> 00:08:39,840
{\an8}Vicki Ross. Itu melewati garis.
105
00:08:40,720 --> 00:08:43,760
Seseorang harus berkonsentrasi
pada pertahanan,
106
00:08:43,840 --> 00:08:47,080
tapi untuk saat ini
faktor hiburan telah mengambil alih.
107
00:08:50,680 --> 00:08:52,120
Ini dia Folwell.
108
00:08:52,200 --> 00:08:55,680
Umpan silang yang indah.
Melambung ke arah Dave Wilkinson.
109
00:08:55,760 --> 00:09:01,960
{\an8}INGGRIS 13 - 11 AS
110
00:09:02,040 --> 00:09:05,520
{\an8}INGGRIS 13 - 12 AS
111
00:09:13,280 --> 00:09:14,560
{\an8}INGGRIS 22 - 20 AS
112
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
{\an8}INGGRIS 23 - 20 AS
113
00:09:16,320 --> 00:09:19,320
{\an8}INGGRIS 23 - 21 AS
114
00:09:19,400 --> 00:09:22,680
{\an8}Folwell adalah motor serangan Inggris.
115
00:09:22,760 --> 00:09:25,600
{\an8}Dan melewati garis.
Itu memastikan kemenangan.
116
00:09:25,680 --> 00:09:27,000
{\an8}INGGRIS 24 - 21 AS
117
00:09:27,080 --> 00:09:32,600
{\an8}Pertarungan sengit antara mereka
yang meraih medali terakhir kali.
118
00:09:32,680 --> 00:09:37,000
{\an8}Dan kemenangan ada di pihak Inggris. Wow.
119
00:09:39,920 --> 00:09:41,920
Aku terlambat untuk kalian.
120
00:09:42,000 --> 00:09:44,960
Lawan melakukan segala cara
untuk memisahkan kita!
121
00:09:46,320 --> 00:09:50,160
{\an8}Bagi kalian yang... Entah apa kalian tahu,
tapi aku sempat mati.
122
00:09:50,240 --> 00:09:51,080
{\an8}Siapa sangka?
123
00:09:51,960 --> 00:09:53,440
Ia akan membuatku menangis lagi.
124
00:09:53,520 --> 00:09:57,120
Tapi ini bukan tentang aku,
tapi kalian. Itu yang penting.
125
00:09:57,200 --> 00:09:59,360
Semua ada di tangan kalian.
126
00:09:59,440 --> 00:10:04,920
Kalian punya kemampuan. Bermainlah.
Bersenang-senanglah. Beraksilah.
127
00:10:05,720 --> 00:10:06,560
PELATIH
128
00:10:06,640 --> 00:10:10,280
{\an8}Astaga! Pantas saja
kalian memakai baju biru.
129
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
{\an8}TEKNISI TIM RUGBI
130
00:10:11,440 --> 00:10:13,880
Aku yakin kalian akan menang.
131
00:10:13,960 --> 00:10:18,200
Jika kalian tak dapat medali,
akan kuhajar kalian. Sesederhana itu.
132
00:10:19,120 --> 00:10:23,080
Apa pun hasilnya, itu buah
dari kerja keras kalian, Jenks dan Jayne.
133
00:10:23,160 --> 00:10:25,280
Terima kasih banyak dari kami semua.
134
00:10:26,680 --> 00:10:28,720
- Jaga diri kalian.
- Dah!
135
00:10:38,640 --> 00:10:40,120
{\an8}TIM AS
136
00:10:40,200 --> 00:10:41,760
{\an8}Saat pertama mendengar Invictus,
137
00:10:41,840 --> 00:10:45,640
{\an8}aku melihatnya sebagai peluang bagus
untuk membuatku bersemangat,
138
00:10:45,720 --> 00:10:48,160
peluang bagus untuk membuatku terus maju.
139
00:10:48,840 --> 00:10:51,400
Nenekku bilang
aku terlalu memaksakan diri.
140
00:10:51,480 --> 00:10:53,560
Teman-temanku menyuruhku istirahat.
141
00:10:53,640 --> 00:10:57,000
Orang selalu bilang
aku harus hidup santai.
142
00:10:57,800 --> 00:11:01,240
Tapi apa pun hasilnya,
aku sudah lakukan ini seumur hidup,
143
00:11:01,320 --> 00:11:03,200
dan sekarang aku di Den Haag.
144
00:11:04,040 --> 00:11:06,240
Baik, tapi kami harus selesaikan ini.
145
00:11:14,400 --> 00:11:20,400
DAYUNG DALAM RUANGAN PUTRA
KATEGORI: CEDERA ANGGOTA BADAN BAGIAN ATAS
146
00:11:25,120 --> 00:11:26,520
Dan kita mulai.
147
00:11:28,160 --> 00:11:31,360
Kita punya empat menit
untuk melaju secepat mungkin.
148
00:11:31,440 --> 00:11:33,000
Ayo, Gabriel!
149
00:11:34,000 --> 00:11:36,560
Ini yang memimpin. Ini Gabriel George.
150
00:11:37,440 --> 00:11:38,760
Ayo, Gabriel!
151
00:11:38,840 --> 00:11:42,680
{\an8}Gabriel menunjukkan hal
seperti hal lain yang dia lakukan.
152
00:11:42,760 --> 00:11:43,600
{\an8}BIBI GABE
153
00:11:43,680 --> 00:11:45,960
{\an8}Dia sangat santai dalam segala hal,
154
00:11:46,040 --> 00:11:48,960
dan kau bahkan tak menyadari
betapa besarnya itu
155
00:11:49,040 --> 00:11:50,960
sampai kau bilang, "Ya ampun!"
156
00:11:51,840 --> 00:11:54,920
Ini sekarang untuk
yang paling bisa menahan derita
157
00:11:55,000 --> 00:11:57,840
dan terus maju secara mental dan fisik.
158
00:12:00,160 --> 00:12:04,800
Gabriel George, yang tadi memimpin,
kini tertinggal 25 meter.
159
00:12:07,160 --> 00:12:10,040
Ini tahap kerja keras
yang serius sekarang.
160
00:12:10,120 --> 00:12:12,880
Ya, sekarang mereka
memasuki menit terakhir.
161
00:12:12,960 --> 00:12:14,520
Ayo, Gabriel!
162
00:12:15,960 --> 00:12:17,640
Ayo, Gabe! Ayo!
163
00:12:17,720 --> 00:12:20,360
Itu fokus. Itu tekad.
164
00:12:21,360 --> 00:12:24,560
Dua tarikan terakhir yang menyakitkan,
dan usai sudah.
165
00:12:26,200 --> 00:12:29,040
Gabriel George berusaha sekuat tenaga.
166
00:12:30,280 --> 00:12:34,000
Dia memimpin lebih awal,
akhirnya tercecer ke posisi keenam.
167
00:12:34,080 --> 00:12:36,920
Tapi lihat dia.
Dia mengeluarkan semua tenaganya.
168
00:12:39,560 --> 00:12:41,280
Aku tak bisa mengambil minum.
169
00:12:46,280 --> 00:12:50,240
Saat Gabe mengalami kecelakaan,
itu akan menjadi 14 tahun tahun ini.
170
00:12:52,280 --> 00:12:56,200
Kurasa dia selalu
melakukan 50 hal berbeda.
171
00:12:57,800 --> 00:13:00,800
Meski aku terus berdoa,
dia tetap melakukannya.
172
00:13:06,960 --> 00:13:08,000
Astaga.
173
00:13:08,080 --> 00:13:11,920
Aku khawatir dan takut padanya.
174
00:13:30,640 --> 00:13:32,600
Cara untuk tidak berpidato.
175
00:13:33,240 --> 00:13:37,840
- Setidaknya kau bisa membaca tulisanmu.
- Bagaimana aku mengucapkan ini?
176
00:13:42,880 --> 00:13:46,920
"Jenderal Onno... Eichelsheim."
177
00:13:47,000 --> 00:13:47,840
"Eichelsheim"?
178
00:13:47,920 --> 00:13:50,480
Kau ingin aku mencari tahu...
179
00:13:50,560 --> 00:13:51,960
"Eichelsheim."
180
00:13:52,040 --> 00:13:57,080
Jenderal Onno Eichelsheim.
181
00:13:58,880 --> 00:14:02,120
Jenderal Onno Eichelsheim.
182
00:14:02,640 --> 00:14:05,560
- Eichelsheim?
- Eichelsheim
183
00:14:07,440 --> 00:14:08,680
Astaga.
184
00:14:12,680 --> 00:14:15,880
Kami kembali dengan
lebih banyak lomba di Den Haag.
185
00:14:15,960 --> 00:14:19,440
Rugbi kursi roda berlanjut.
Masih ada panahan, bersepeda,
186
00:14:19,520 --> 00:14:21,240
basket kursi roda, dan berenang.
187
00:14:26,440 --> 00:14:29,040
Itu Kasper Henriksen,
pembalap dari Denmark.
188
00:14:30,120 --> 00:14:34,360
Uji waktu yang singkat.
Itu berarti lebih menyakitkan.
189
00:14:38,320 --> 00:14:42,840
Bola basket kursi roda. Darrell Ling
memakai nomor 18 untuk Kanada.
190
00:14:45,160 --> 00:14:49,640
Gabriel George menggunakan mulut
dan busur khusus.
191
00:14:50,280 --> 00:14:53,360
Komunitas militer global kita berkumpul
192
00:14:53,440 --> 00:14:57,760
di tempat yang merupakan rumah bagi
keadilan dan perdamaian internasional.
193
00:14:58,360 --> 00:15:02,600
Kami juga berterima kasih
kepada Kementerian Pertahanan,
194
00:15:02,680 --> 00:15:06,240
Menlu Christophe van der Maat,
dan Jenderal Onno...
195
00:15:09,640 --> 00:15:10,960
Eichelsheim.
196
00:15:13,560 --> 00:15:16,280
Balik lagi. Suasana meriah
menjelang pertandingan keempat
197
00:15:16,360 --> 00:15:18,640
di turnamen rugbi kursi roda.
198
00:15:18,720 --> 00:15:21,080
Gray sibuk sejauh ini.
Dia membawa bola lagi.
199
00:15:21,160 --> 00:15:23,440
Dan sekarang dia maju, melaju cepat.
200
00:15:25,440 --> 00:15:28,080
Tinggal 12 detik lagi
untuk membawa bola melewati garis.
201
00:15:28,160 --> 00:15:29,240
Mereka berhasil.
202
00:15:29,840 --> 00:15:34,400
{\an8}INGGRIS 20 - 5 KANADA
203
00:15:36,080 --> 00:15:40,920
{\an8}INGGRIS 20 - 4 ITALIA
204
00:15:42,240 --> 00:15:46,720
{\an8}INGGRIS 23 - 7 PRANCIS
205
00:15:48,600 --> 00:15:50,480
{\an8}Inggris lolos ke final.
206
00:15:50,560 --> 00:15:52,000
{\an8}INGGRIS 18 - 8 AUSTRALIA
207
00:15:52,080 --> 00:15:55,480
{\an8}Mereka terakhir memenangkannya
pada tahun 2014 di London.
208
00:15:59,880 --> 00:16:04,600
Dan Kasper Holm Henriksen dari Denmark
meraih medali perak di uji waktu.
209
00:16:12,840 --> 00:16:15,360
Tom, pertama-tama, selamat.
210
00:16:15,440 --> 00:16:18,880
Bagaimana rasanya bersama tim seperti ini?
Kau kaptennya.
211
00:16:19,920 --> 00:16:21,640
Mereka membuat hidupku mudah.
212
00:16:21,720 --> 00:16:25,360
Kami punya kapten hebat.
Membuat hidup kami mudah. Fantastis.
213
00:16:25,440 --> 00:16:30,200
Sayangnya pelatih Jenks tak bisa datang.
Dia sakit. Kami melakukan ini untuknya.
214
00:16:32,120 --> 00:16:33,680
Aku sudah berusaha keras.
215
00:16:33,760 --> 00:16:35,080
Sempurna, Bung.
216
00:16:35,720 --> 00:16:38,120
- Kerja bagus, Kasper.
- Terima kasih.
217
00:16:38,200 --> 00:16:40,240
Sepuluh detik dari emas, Kasper.
218
00:16:40,320 --> 00:16:42,560
Tidak. Jangan beri tahu aku hal itu.
219
00:16:44,440 --> 00:16:46,440
Ini babak kesepuluh.
220
00:17:00,160 --> 00:17:02,800
Gabriel George masuk ke babak 16 besar.
221
00:17:02,880 --> 00:17:07,320
Dia kalah setelah menghadapi
pemanah papan atas di divisinya.
222
00:17:12,040 --> 00:17:13,480
Dia keras pada dirinya?
223
00:17:13,560 --> 00:17:15,120
- Ya.
- Ya?
224
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Tak apa-apa.
225
00:17:20,160 --> 00:17:21,280
Aku bangga padanya.
226
00:17:22,560 --> 00:17:24,560
Selalu bangga.
227
00:17:32,040 --> 00:17:33,120
Bagus, Jess.
228
00:17:33,200 --> 00:17:35,480
{\an8}TIM KANADA
229
00:17:35,560 --> 00:17:37,440
{\an8}Di Invictus Games,
230
00:17:37,520 --> 00:17:40,920
{\an8}Darrell sangat frustrasi,
gelisah, tidak nyaman.
231
00:17:41,000 --> 00:17:42,520
{\an8}PELATIH KECEMASAN/TERAPIS YOGA
232
00:17:43,960 --> 00:17:48,440
Aku tak mau minum alkohol di pertandingan.
Aku merasa malu.
233
00:17:48,520 --> 00:17:51,480
Sejak kecil, hingga dewasa,
234
00:17:52,520 --> 00:17:54,520
berbohong adalah bagian dari itu,
235
00:17:54,600 --> 00:17:57,440
dan aku ingin orang menerimaku.
236
00:17:58,560 --> 00:18:00,760
Kini dia jujur kepada kami,
237
00:18:00,840 --> 00:18:05,960
kurasa dialah yang akan
mengubah hidupnya sendiri.
238
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
Awas!
239
00:18:10,080 --> 00:18:11,600
{\an8}KANADA 10 - 23 BELANDA
240
00:18:11,680 --> 00:18:16,200
{\an8}Ayo! Dua puluh empat detik!
Kembali, Darrell.
241
00:18:28,000 --> 00:18:31,840
Aku mencetak skor di lemparan terakhir
di pertandingan. Kau lihat?
242
00:18:33,440 --> 00:18:36,920
Aku yakin sesuatu yang sangat indah
243
00:18:37,000 --> 00:18:41,600
telah tampak di Invictus Games
untuk Darrell.
244
00:18:45,840 --> 00:18:49,520
Aku senang dia mengalami situasi
245
00:18:49,600 --> 00:18:51,760
saat seseorang
akhirnya menaklukkan sesuatu.
246
00:18:56,800 --> 00:18:59,360
Gaya bebas 100 meter putra...
247
00:19:06,480 --> 00:19:08,040
Amerika Serikat!
248
00:19:08,120 --> 00:19:09,120
RENANG PUTRA
249
00:19:09,200 --> 00:19:12,560
KATEGORI: CEDERA TUBUH ATAS/BAWAH
DAN GANGGUAN PENGLIHATAN
250
00:19:12,640 --> 00:19:13,840
Aku tak gugup.
251
00:19:13,920 --> 00:19:16,600
Bagus. Seharusnya begitu.
Bersenang-senanglah. Senyum!
252
00:19:16,680 --> 00:19:20,040
Hari ini menyenangkan.
Bersenang-senang, jangan tenggelam.
253
00:19:20,120 --> 00:19:24,320
Ya. Bersenang-senang, jangan tenggelam.
Begitulah keadaan mentalku.
254
00:19:24,400 --> 00:19:27,080
Ini menyenangkan.
255
00:19:27,160 --> 00:19:28,240
Ya.
256
00:19:32,760 --> 00:19:35,560
Dari segi rasa sakit,
asal bergerak, aku aman.
257
00:19:35,640 --> 00:19:39,480
Saat aku berhenti dan duduk diam,
aku harus menghadapi semuanya.
258
00:19:39,560 --> 00:19:42,480
Semuanya keluar, dan rasanya sangat sakit.
259
00:19:43,520 --> 00:19:44,640
Sakit saraf.
260
00:19:46,160 --> 00:19:47,920
Tapi juga trauma pribadi.
261
00:19:50,560 --> 00:19:54,320
Selama aku melakukan sesuatu,
pikiranku akan seperti, ya,
262
00:19:54,400 --> 00:19:58,160
terus berusaha alihkan pikiran itu
untuk keluar dari trauma itu.
263
00:19:59,720 --> 00:20:02,800
Mungkin 20 tahun lagi
aku tak punya energi yang sama.
264
00:20:03,600 --> 00:20:07,160
Rasa sakitnya akan tetap ada.
Bagaimana aku harus melawannya?
265
00:20:13,520 --> 00:20:15,040
Siap.
266
00:20:22,120 --> 00:20:25,440
Kita mulai dengan babak ketiga
gaya bebas 50 meter putra.
267
00:20:25,520 --> 00:20:28,600
Ini adalah kategori ISC.
268
00:21:40,440 --> 00:21:41,480
Sial.
269
00:21:43,120 --> 00:21:44,400
Tak bisa bergerak.
270
00:22:21,760 --> 00:22:23,520
Aku tahu kekuatan olahraga.
271
00:22:26,520 --> 00:22:28,160
Mewakili negara.
272
00:22:30,960 --> 00:22:32,080
Tapi aku juga cemas
273
00:22:32,160 --> 00:22:35,720
karena mereka menempatkan diri
dalam posisi yang tak nyaman.
274
00:22:37,720 --> 00:22:40,080
Tubuh dan pikiran bisa rumit.
275
00:22:40,880 --> 00:22:42,760
Memiliki cedera atau kondisi tertentu
276
00:22:42,840 --> 00:22:46,600
tidak membuat tubuh
atau perspektif seseorang kurang berharga.
277
00:22:46,680 --> 00:22:47,880
Hanya membuatnya berbeda.
278
00:22:47,960 --> 00:22:50,320
Setiap orang akan memiliki hari berat.
279
00:22:50,400 --> 00:22:55,360
Semua orang akan kesulitan. Itulah hidup.
Sebagian besar di luar kontrol kita.
280
00:22:55,960 --> 00:22:58,920
Kita bisa kontrol satu hal,
tapi hal lain tak bisa.
281
00:22:59,000 --> 00:23:01,920
Tapi pertandingan akan menginspirasi
dan mendorong mereka.
282
00:23:03,760 --> 00:23:07,200
Ada orang yang datang
dengan harapan berbeda,
283
00:23:07,280 --> 00:23:11,000
dan tak peduli apakah itu
untuk melewati garis finis,
284
00:23:11,080 --> 00:23:13,000
mengincar rekor pribadi, medali,
285
00:23:13,080 --> 00:23:14,120
apa pun itu.
286
00:23:14,200 --> 00:23:18,720
Ini adalah pengalaman yang pada akhirnya
mengubah perspektif orang.
287
00:23:18,800 --> 00:23:21,200
Saat kau berteriak...
288
00:23:21,720 --> 00:23:22,960
Itu fantastis.
289
00:23:28,640 --> 00:23:32,560
Tiap pertandingan, aku melihat
senyum kembali, kepribadian kembali.
290
00:23:33,800 --> 00:23:36,600
Merasakannya dari mereka
dan melihatnya di mata mereka.
291
00:23:36,680 --> 00:23:38,680
Tentu saja itu mengubah hidup.
292
00:23:45,240 --> 00:23:47,960
FINAL RUGBI KURSI RODA
INGGRIS VS AS
293
00:23:48,040 --> 00:23:51,800
Kita akan ke sana
dan bermain untuk menang.
294
00:23:51,880 --> 00:23:55,520
- Tapi kita tak boleh terlalu jemawa.
- Memang. Aku mengerti.
295
00:23:55,600 --> 00:23:58,520
Tapi kita punya alasan
untuk lebih sungguh-sungguh
296
00:23:58,600 --> 00:24:00,720
dengan tak hadirnya Jenks dan Jayne.
297
00:24:00,800 --> 00:24:04,960
Jadi, ini akan berarti bagi mereka
seperti juga bagi yang lain.
298
00:24:06,400 --> 00:24:07,880
Aku mulai gugup sekarang.
299
00:24:07,960 --> 00:24:09,480
- Kau gugup?
- Ya.
300
00:24:11,560 --> 00:24:13,120
Ada banyak tekanan.
301
00:24:13,200 --> 00:24:16,200
Sebagai kapten,
kau melakukan pekerjaan luar biasa.
302
00:24:16,280 --> 00:24:18,640
Terutama beberapa minggu ini.
303
00:24:18,720 --> 00:24:22,480
Aku jelas membuat pilihan yang tepat
untuk menjadikanmu kapten.
304
00:24:25,160 --> 00:24:27,720
Kalian semua cukup baik untuk masuk timku.
305
00:24:28,320 --> 00:24:31,400
Jika kalian tak cukup baik,
kalian tak akan di sini.
306
00:24:31,480 --> 00:24:34,720
Bagiku, kalian semua mampu
berada di lapangan itu.
307
00:24:35,520 --> 00:24:38,040
Selamat ulang tahun
308
00:24:40,320 --> 00:24:42,120
Aku tak pandai bersosialisasi.
309
00:24:43,640 --> 00:24:45,160
Aku suka menyendiri.
310
00:24:46,000 --> 00:24:49,880
Aku tak pernah menjadi pemimpin
dalam hidupku dalam hal apa pun.
311
00:24:59,080 --> 00:25:02,760
Kalian fenomenal.
Semua orang di lingkaran ini luar biasa.
312
00:25:09,280 --> 00:25:12,320
Inggris!
313
00:25:12,960 --> 00:25:16,040
Dave. Tugasmu adalah memasukkan pemain.
314
00:25:16,720 --> 00:25:19,520
Cari tahu dan ikuti mereka.
Manfaatkan semua.
315
00:25:21,640 --> 00:25:22,520
Pakai taktik.
316
00:25:22,600 --> 00:25:25,160
Apa pun langkah mereka,
jika sesuai taktik, kita menang.
317
00:25:25,240 --> 00:25:28,240
Tetap kuasai. Biar dia bawa bola.
Lakukan 12 detik.
318
00:25:29,840 --> 00:25:33,640
Tahan dia, biarkan aku bermanuver,
dan tahan dia di area kunci.
319
00:25:33,720 --> 00:25:36,640
- Terus tekan.
- Aku akan lewati pemain bertahan.
320
00:25:36,720 --> 00:25:38,200
- Ayo.
- Ayo lakukan.
321
00:25:39,080 --> 00:25:40,240
Ayo lakukan.
322
00:26:02,560 --> 00:26:06,640
Rekor tak terkalahkan.
Inggris menang enam kali dalam enam laga.
323
00:26:06,720 --> 00:26:09,800
Mereka satu-satunya tim
yang mengalahkan AS.
324
00:26:09,880 --> 00:26:14,920
Mereka mengakhirinya 24 - 21
untuk kemenangan tim Tom Folwell.
325
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
{\an8}SUAMI VICKI
326
00:26:16,080 --> 00:26:17,840
{\an8}Yang ini bisa sama ketatnya.
327
00:26:20,840 --> 00:26:23,840
{\an8}PUTRI VICKI
328
00:26:34,720 --> 00:26:36,760
Jadilah cukup bagus untuk menang.
329
00:26:36,840 --> 00:26:41,000
Lakukan saja tugas yang diperintahkan.
Sesederhana itu.
330
00:26:43,000 --> 00:26:44,880
Mainkan saja.
331
00:26:45,400 --> 00:26:48,480
Mereka cepat,
tapi tak punya keterampilan kursi.
332
00:26:48,560 --> 00:26:51,080
Mereka kuat, tapi tak punya taktik.
333
00:26:51,160 --> 00:26:53,760
- Terus tekan dan tahan serangan.
- Mengerti?
334
00:26:56,360 --> 00:26:57,320
Pada hitungan ketiga...
335
00:26:57,400 --> 00:26:59,240
- Satu, dua, tiga...
- Inggris!
336
00:27:01,640 --> 00:27:03,920
Ini akan menegangkan. Ini akan sulit.
337
00:27:04,000 --> 00:27:06,320
Dan akan menjadi pertandingan hebat.
338
00:27:07,320 --> 00:27:08,400
Sudah dimulai.
339
00:27:09,520 --> 00:27:10,600
Kevin Green membawanya.
340
00:27:10,680 --> 00:27:15,360
Kedua tim ini sama bagusnya
saat memegang atau tanpa bola.
341
00:27:16,280 --> 00:27:21,000
Kedua tim akan berusaha maksimal.
342
00:27:21,080 --> 00:27:24,480
Kenny Guinn, salah satu bintang tim AS.
343
00:27:24,560 --> 00:27:27,640
Vicki Ross mencoba hentikan.
Mereka pandai mengeblok.
344
00:27:27,720 --> 00:27:31,160
{\an8}Tapi Green mencetak skor,
dan itu skor pertama untuk AS.
345
00:27:31,240 --> 00:27:32,360
{\an8}INGGRIS 0 - 1 AS
346
00:27:32,440 --> 00:27:35,320
Umpan panjang.
Mereka mengopernya ke Vicki Ross.
347
00:27:35,400 --> 00:27:37,160
Itu mengandaskan tekanan AS.
348
00:27:38,040 --> 00:27:41,840
Pertahanan AS brilian,
tapi dia mengopernya kepada Paul Gray.
349
00:27:42,440 --> 00:27:46,520
{\an8}Vicki Ross ada di sana
dan melaju ke garis dan mencetak gol.
350
00:27:46,600 --> 00:27:49,960
{\an8}INGGRIS 1 - 1 AS
351
00:27:50,760 --> 00:27:52,800
{\an8}Pertandingan ini akan seru!
352
00:27:52,880 --> 00:27:54,080
{\an8}Josh Smith mengejar.
353
00:27:54,160 --> 00:27:57,440
{\an8}Folwell mendekat,
tapi itu membuka celah untuk Guinn.
354
00:27:57,520 --> 00:28:00,160
{\an8}Kita belum melihat Tom Folwell
mendapat bola.
355
00:28:00,240 --> 00:28:02,360
{\an8}Tapi kini dia dapat, dan dia melaju.
356
00:28:03,080 --> 00:28:06,120
{\an8}Dia orang berbahaya bagi Amerika Serikat.
357
00:28:09,920 --> 00:28:13,600
Dia lob ke atas, ada perebutan.
Garland tak bisa memegangnya.
358
00:28:17,000 --> 00:28:21,440
Itu bisa sangat merugikan
karena Gray langsung melaju ke tengah.
359
00:28:26,480 --> 00:28:28,840
{\an8}Vicki Ross memegangnya dan mencetak gol.
360
00:28:28,920 --> 00:28:31,560
{\an8}INGGRIS 5 - 4 AS
361
00:28:31,640 --> 00:28:35,000
{\an8}Saat mereka membawa bola,
tak ada ruang bagi Green.
362
00:28:35,080 --> 00:28:36,960
Mereka bisa mengumpannya.
363
00:28:39,880 --> 00:28:42,680
Pertandingan ini dimainkan dengan cepat.
364
00:28:42,760 --> 00:28:45,240
Ini pertandingan tercepat sejauh ini.
365
00:28:45,320 --> 00:28:48,400
- Dia kehilangan bola!
- Ya. Mereka menghalaunya.
366
00:28:49,640 --> 00:28:50,880
Tak beruntung, Dan!
367
00:29:02,000 --> 00:29:04,080
Ya! Ayo!
368
00:29:09,800 --> 00:29:12,560
{\an8}Skor yang bagus. AS kembali memimpin.
369
00:29:12,640 --> 00:29:16,360
{\an8}Mungkin tim AS lebih baik
di babak pertama.
370
00:29:23,080 --> 00:29:24,480
Tapi Guinn melewatinya.
371
00:29:24,560 --> 00:29:27,560
Umpan kepada Garland.
Apa ia sampai tepat waktu? Tepat waktu!
372
00:29:28,320 --> 00:29:29,160
{\an8}INGGRIS 9 - 11 AS
373
00:29:29,240 --> 00:29:32,440
{\an8}Babak pertama usai.
Permainan ini terpaut dua poin.
374
00:29:32,520 --> 00:29:36,600
Inggris tertinggal
untuk pertama kalinya saat jeda.
375
00:29:37,320 --> 00:29:39,720
Ini akan berjalan sampai detik terakhir.
376
00:29:39,800 --> 00:29:44,760
Lima puluh menit lagi sisa pertandingan
untuk menentukan juara Invictus Games.
377
00:29:44,840 --> 00:29:47,320
Dan Tom bilang, "Aku baik-baik saja."
378
00:29:47,400 --> 00:29:53,520
Ya. Kapten yang baik
harus menunjukkan ketenangan di luar.
379
00:29:54,240 --> 00:29:56,640
Tak peduli yang terjadi di dalam batin.
380
00:29:57,600 --> 00:29:58,800
Santai saja.
381
00:29:58,880 --> 00:30:01,400
Mainkan taktik kita. Taktik pick and roll.
382
00:30:01,480 --> 00:30:03,280
- Berteriaklah.
- Ya.
383
00:30:03,360 --> 00:30:04,560
Pastikan kau bisa...
384
00:30:04,640 --> 00:30:06,640
Ya, ayo lakukan.
385
00:30:07,440 --> 00:30:10,200
Sesuatu yang amat mengejutkanku sebelumnya
386
00:30:10,280 --> 00:30:14,320
adalah mendengarkan
apa yang orang lain katakan tentang Tom.
387
00:30:14,400 --> 00:30:17,520
{\an8}Sulit mengendalikan emosiku
saat itu terjadi.
388
00:30:17,600 --> 00:30:18,440
{\an8}ISTRI TOM
389
00:30:18,520 --> 00:30:20,760
{\an8}Betapa cepat dan betapa hebatnya dia.
390
00:30:20,840 --> 00:30:23,840
Dia tampaknya memimpin tim.
391
00:30:23,920 --> 00:30:26,320
Sisi yang jarang kami lihat.
392
00:30:27,080 --> 00:30:28,120
Ayo.
393
00:30:29,120 --> 00:30:30,960
Kita bisa. Nikmati saja.
394
00:30:31,040 --> 00:30:32,960
- Itu yang penting.
- Nikmati.
395
00:30:33,040 --> 00:30:34,000
Pada hitungan ketiga...
396
00:30:34,080 --> 00:30:35,760
- Satu, dua, tiga...
- Inggris!
397
00:30:37,880 --> 00:30:41,520
Bisakah Inggris mendapatkan
kepercayaan diri dan menyusul?
398
00:30:42,200 --> 00:30:46,600
Mereka mengawal Tom Folwell
untuk mematikan pergerakannya.
399
00:30:47,960 --> 00:30:49,800
Gray membawa bola.
400
00:30:52,760 --> 00:30:56,120
{\an8}Dan Folwell bebas. Itu jarang terjadi.
401
00:30:56,200 --> 00:30:58,680
{\an8}INGGRIS 10 - 12 AS
402
00:30:59,480 --> 00:31:01,680
{\an8}Umpan jauh. Dua pemain AS di depan.
403
00:31:01,760 --> 00:31:06,000
{\an8}Josh Smith kehilangan keseimbangan.
Itu melewati garis? Kurasa begitu.
404
00:31:06,080 --> 00:31:10,280
{\an8}AS punya determinasi
dan punya pemain dalam posisi bebas.
405
00:31:11,080 --> 00:31:15,560
{\an8}Dan sekarang untuk pertama kalinya,
skornya berselisih empat poin.
406
00:31:16,680 --> 00:31:20,560
Kurasa pemulihan tak pernah berakhir.
Selalu ada pasang surut.
407
00:31:20,640 --> 00:31:27,000
Tapi aku ingin Harvey
melihatku dalam kondisi terbaikku.
408
00:31:27,840 --> 00:31:31,640
Guinn tak terbendung.
Folwell menjatuhkannya.
409
00:31:31,720 --> 00:31:33,920
Itu terjangan hebat.
410
00:31:38,680 --> 00:31:42,120
Aku hanya ingin dia melihat
bahwa segalanya mungkin.
411
00:31:42,200 --> 00:31:44,160
Itu spektakuler!
412
00:31:49,800 --> 00:31:51,280
Vicki Ross membawa bola.
413
00:31:51,960 --> 00:31:53,240
Ayo, Vicki!
414
00:31:59,160 --> 00:32:02,760
Menemukan rugbi kursi roda
memberiku kebebasan kembali.
415
00:32:03,920 --> 00:32:06,560
Melepaskan semua.
Tak cemas. Pikiran kosong.
416
00:32:06,640 --> 00:32:08,240
Hanya fokus pada olahraga.
417
00:32:08,920 --> 00:32:11,760
{\an8}Itu membuka cakrawala, jadi aku bisa maju.
418
00:32:21,440 --> 00:32:24,520
Nyaris tak ada waktu untuk mengatur napas.
419
00:32:27,040 --> 00:32:28,040
Kami tak perlu menang.
420
00:32:29,240 --> 00:32:32,560
Dengan keluar dan melakukannya,
itu adalah kemenangan.
421
00:32:34,400 --> 00:32:37,000
Tim rugbi pada dasarnya adalah keluarga.
422
00:32:37,600 --> 00:32:39,280
Mereka semua luar biasa.
423
00:32:41,680 --> 00:32:43,720
Rugbi kursi roda menyelamatkanku.
424
00:32:43,800 --> 00:32:46,080
Aku mungkin bukan
yang tercepat atau terpintar,
425
00:32:46,160 --> 00:32:48,160
{\an8}tapi aku tersenyum karena aku terus maju.
426
00:32:48,240 --> 00:32:49,120
{\an8}TIM INGGRIS
427
00:32:50,280 --> 00:32:52,800
{\an8}Ini menunjukkan kepada anak-anakku
428
00:32:52,880 --> 00:32:55,360
{\an8}bahwa apa pun cobaan hidup,
kita bisa lakukan sesuatu.
429
00:32:55,440 --> 00:32:56,280
{\an8}TIM INGGRIS
430
00:32:56,360 --> 00:32:59,480
{\an8}Saat mereka melihatku melakukan itu,
aku sudah menang.
431
00:33:01,960 --> 00:33:05,160
Kemajuan yang sudah kubuat...
Kuberi tahu dari awal.
432
00:33:05,240 --> 00:33:07,840
{\an8}Aku di bawah stasiun
menunggu kereta ekspres.
433
00:33:07,920 --> 00:33:08,760
{\an8}TIM INGGRIS
434
00:33:08,840 --> 00:33:10,400
{\an8}Aku berhenti. Tak jadi bunuh diri.
435
00:33:11,800 --> 00:33:12,720
{\an8}Aku di sini.
436
00:33:13,800 --> 00:33:15,400
Aku mewakili negaraku.
437
00:33:15,480 --> 00:33:18,760
Tak banyak orang bisa bilang begitu.
438
00:33:18,840 --> 00:33:22,080
Itu agak arogan.
Tapi masa bodoh. Aku di sini.
439
00:33:28,360 --> 00:33:29,800
Itu mungkin cukup.
440
00:33:33,280 --> 00:33:34,920
Folwell mengumpan jauh.
441
00:33:36,720 --> 00:33:39,360
Vicki Ross ada di sana, mengumpan ke Gray.
442
00:33:39,440 --> 00:33:41,960
Keahlian yang luar biasa.
443
00:33:42,040 --> 00:33:47,400
{\an8}Tapi bel berbunyi
dan itu berarti Amerika Serikat
444
00:33:47,480 --> 00:33:49,640
{\an8}adalah pemenang medali emas.
445
00:33:49,720 --> 00:33:53,800
{\an8}INGGRIS 20 - 23 AS
446
00:34:01,240 --> 00:34:04,600
Aku sedih. Tapi Tom memimpin mereka
sebagai kapten sejati.
447
00:34:04,680 --> 00:34:06,520
Mereka membanggakan.
448
00:34:07,400 --> 00:34:10,280
Kekalahan membuat kita
lebih kuat lain kali.
449
00:34:10,360 --> 00:34:11,400
Ya.
450
00:34:18,200 --> 00:34:24,360
{\an8}TIM DENMARK
451
00:34:30,160 --> 00:34:32,920
Perjalanan terbesar
adalah perjalanan mental.
452
00:34:33,000 --> 00:34:35,320
Aku telah mencapai banyak tujuanku,
453
00:34:35,400 --> 00:34:38,240
tapi masih ada jalan panjang
menuju tujuan akhir,
454
00:34:38,320 --> 00:34:43,280
dan aku bahkan tidak tahu
apakah aku akan mencapainya.
455
00:34:51,280 --> 00:34:56,040
Ayo kembali ke trek
untuk balapan terakhir Invictus Games.
456
00:34:56,120 --> 00:34:59,960
Tiga, dua, satu. Mulai!
457
00:35:00,480 --> 00:35:04,960
BALAP SEPEDA JALAN RAYA PUTRA
KATEGORI: DISABILITAS FISIK TIDAK PERMANEN
458
00:35:05,040 --> 00:35:08,640
Yang memimpin adalah
pria dari Inggris, James Rogers.
459
00:35:08,720 --> 00:35:11,800
Ia suka membalap di depan,
seperti dalam kualifikasi.
460
00:35:11,880 --> 00:35:16,160
Kasper Henriksen, peringkat dua
di uji waktu, adalah pembalap cepat.
461
00:35:21,960 --> 00:35:23,520
Mungkin dengan anginnya...
462
00:35:23,600 --> 00:35:25,600
Ya, itu akan menantang.
463
00:35:25,680 --> 00:35:29,640
Itu upaya menyalip pertama,
tapi pria dari Prancis, Gérald Monnier,
464
00:35:29,720 --> 00:35:31,760
terlihat sangat dominan di sini.
465
00:35:33,400 --> 00:35:37,080
Denmark punya tiga pembalap
bersama Kasper Henriksen.
466
00:35:37,160 --> 00:35:40,280
Hanya melewatkan medali emas
di kategori uji waktu.
467
00:35:40,360 --> 00:35:42,880
Jadi, dia cepat dan pembalap yang kuat.
468
00:35:42,960 --> 00:35:45,640
Mungkin bisa sedikit percaya diri
karena itu.
469
00:35:46,680 --> 00:35:49,280
Satu putaran terakhir
untuk menentukan juara.
470
00:35:49,360 --> 00:35:51,880
Jika situasinya tetap seperti ini,
471
00:35:51,960 --> 00:35:54,760
banyak pembalap
akan berpikir mereka berpeluang.
472
00:35:59,960 --> 00:36:02,960
Upaya menyalip dari pembalap Inggris.
473
00:36:03,040 --> 00:36:04,760
Kurasa itu dari Richard Gray.
474
00:36:06,960 --> 00:36:09,960
Dia harus berhati-hati agar tak tersusul.
475
00:36:11,000 --> 00:36:12,800
Ya, "Bersepedalah denganku."
476
00:36:13,920 --> 00:36:17,920
Kata si pembalap Inggris,
tapi pembalap Denmark bilang, "Tidak."
477
00:36:20,440 --> 00:36:23,640
Dan ada pria ini,
Gérald Monnier dengan upaya menyalip,
478
00:36:23,720 --> 00:36:26,520
dan pembalap Polandia itu
mencoba mengikuti.
479
00:36:26,600 --> 00:36:29,840
Tentu saja,
ini orang terkuat di uji waktu.
480
00:36:29,920 --> 00:36:32,920
Dia yang terkuat di kualifikasinya.
481
00:36:33,680 --> 00:36:36,320
Performa yang luar biasa.
482
00:36:37,960 --> 00:36:41,880
Semuanya tercecer dalam peloton itu.
483
00:36:43,280 --> 00:36:47,400
Dia membalap
untuk mengenang dua rekan tentaranya.
484
00:36:59,600 --> 00:37:00,840
Ayo! Ayo!
485
00:37:09,560 --> 00:37:14,200
Tempat kedua untuk Australia
dan ketiga untuk Denmark.
486
00:37:28,720 --> 00:37:31,240
- Wah, itu hebat.
- Kau mesin.
487
00:37:31,320 --> 00:37:33,600
Teman-teman, itu terlihat luar biasa.
488
00:37:33,680 --> 00:37:36,280
Kau memimpin sepanjang waktu.
489
00:37:36,360 --> 00:37:37,920
Astaga, kau cepat.
490
00:37:38,000 --> 00:37:39,520
Kau lakukan dengan baik.
491
00:37:40,200 --> 00:37:42,280
- Selamat.
- Terima kasih.
492
00:37:42,360 --> 00:37:43,440
Sangat layak.
493
00:37:48,440 --> 00:37:51,280
- Terima kasih atas bantuanmu.
- Tak masalah.
494
00:37:51,360 --> 00:37:52,640
Kau luar biasa.
495
00:37:52,720 --> 00:37:53,960
Astaga, kita hebat.
496
00:37:54,040 --> 00:37:56,560
Aku tak bisa melakukannya tanpamu.
497
00:37:57,280 --> 00:37:59,200
Kau hebat, Kasper.
498
00:38:00,160 --> 00:38:01,640
- Selamat.
- Terima kasih.
499
00:38:02,680 --> 00:38:03,760
Kita berhasil.
500
00:38:05,440 --> 00:38:07,080
Astaga. Kita berhasil.
501
00:38:09,360 --> 00:38:11,200
Sungguh hari yang menyenangkan.
502
00:38:27,640 --> 00:38:28,960
Kau legenda.
503
00:38:39,280 --> 00:38:41,640
Boleh minta untuk Jenks?
Pelatih yang tak datang.
504
00:38:50,240 --> 00:38:51,320
Kami menyayangimu.
505
00:38:52,040 --> 00:38:54,040
Kau sungguh tak mengerti.
506
00:39:18,120 --> 00:39:20,000
Kami bangga padamu.
507
00:39:24,840 --> 00:39:26,680
Hadirin sekalian,
508
00:39:26,760 --> 00:39:30,200
di posisi ketiga
dan pemenang medali perunggu,
509
00:39:30,840 --> 00:39:35,680
mewakili Denmark, Kasper Holm Henriksen.
510
00:39:43,960 --> 00:39:48,640
Tom, aku mau bilang, saat ke sini,
kau pernah bilang ingin masuk final.
511
00:39:48,720 --> 00:39:52,320
Kau sudah melakukan itu
dan tampil hebat juga.
512
00:39:52,400 --> 00:39:56,120
Kuharap orang-orang menikmatinya.
Aku bangga dengan semua ini.
513
00:39:56,920 --> 00:40:01,320
Apa pun warnanya. Ini tentang semangat tim
dan persahabatan yang kami buat.
514
00:40:01,400 --> 00:40:03,600
- Ya.
- Aku tak peduli hasilnya.
515
00:40:03,680 --> 00:40:06,400
Saat kau pertama kali
menjadi kapten tim ini,
516
00:40:06,480 --> 00:40:09,760
itu sesuatu yang sulit kau pahami,
517
00:40:09,840 --> 00:40:13,360
tapi aku bisa melihat
betapa kau peduli pada tim ini.
518
00:40:13,440 --> 00:40:16,440
Kau menunjukkannya,
tapi seberapa bangga kau?
519
00:40:19,640 --> 00:40:20,640
Tak bisa berkata-kata.
520
00:40:20,720 --> 00:40:21,640
Ya.
521
00:40:21,720 --> 00:40:24,600
Ya. Mereka luar biasa.
Aku sayang mereka semua.
522
00:40:26,120 --> 00:40:27,440
Baiklah.
523
00:40:37,440 --> 00:40:38,320
Hai.
524
00:40:38,400 --> 00:40:39,440
Hei.
525
00:40:40,440 --> 00:40:41,680
Boleh lihat medalimu?
526
00:40:41,760 --> 00:40:43,360
Mau lihat medaliku?
527
00:40:44,200 --> 00:40:45,160
Ya.
528
00:40:49,800 --> 00:40:51,200
Ini dia.
529
00:40:53,760 --> 00:40:55,440
Bisa kau lihat, Antonia?
530
00:40:55,520 --> 00:40:58,120
Ayah, botol bayi.
531
00:40:58,200 --> 00:40:59,840
Ya, yang ada lubangnya.
532
00:41:01,360 --> 00:41:04,480
Ayah, kapan kau akan pulang?
533
00:41:04,560 --> 00:41:06,600
Ayah akan pulang malam ini.
534
00:41:08,080 --> 00:41:10,760
Kita akan bertemu
akhir pekan depan, bukan?
535
00:41:10,840 --> 00:41:14,400
- Bisa doakan Ayah agar pulang selamat?
- Semoga penerbangan Ayah lancar.
536
00:41:14,480 --> 00:41:16,160
Terima kasih, Havanna.
537
00:41:16,240 --> 00:41:17,600
Bisa bilang, "Sampai jumpa"?
538
00:41:17,680 --> 00:41:20,080
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
539
00:41:20,160 --> 00:41:21,720
Dah!
540
00:41:29,920 --> 00:41:31,360
Tarik napas dalam-dalam.
541
00:41:32,760 --> 00:41:36,040
Kenali keberadaanmu di sini
dan hadirlah di masa kini.
542
00:41:36,120 --> 00:41:37,000
TEKNIK PERNAPASAN
543
00:41:37,080 --> 00:41:40,920
Jika matamu tertutup, buka perlahan,
dan selamat datang kembali.
544
00:41:42,840 --> 00:41:45,840
Sudah lama
aku selalu berusaha menjauhi diriku.
545
00:41:47,680 --> 00:41:51,960
Aku menghabiskan banyak waktu
di masa depan dan masa lalu,
546
00:41:52,040 --> 00:41:54,120
dan sedikit waktu di masa kini.
547
00:41:54,200 --> 00:41:56,040
Oh, wow, itu indah.
548
00:41:56,120 --> 00:42:00,280
Tapi kini aku di persimpangan.
Aku tak bisa melarikan diri selamanya.
549
00:42:01,560 --> 00:42:03,560
Kenapa aku tak ke sini sebelumnya?
550
00:42:14,800 --> 00:42:16,440
Saat ini, aku di sini.
551
00:42:16,520 --> 00:42:20,840
Aku bahkan tak berada di tadi pagi
atau besok. Aku berada di sini.
552
00:42:24,480 --> 00:42:25,520
Aku di sini.
553
00:42:33,960 --> 00:42:37,600
Aku sudah menjalani
pertempuran demi pertempuran.
554
00:42:37,680 --> 00:42:41,160
Dan aku selamat dari itu,
tapi tak ada kemenangan, kau tahu?
555
00:42:41,240 --> 00:42:43,640
Tak ada. Hanya ada, "Apa selanjutnya?"
556
00:42:43,720 --> 00:42:46,160
Selalu, "Apa selanjutnya?"
557
00:42:50,120 --> 00:42:53,160
Bagiku, seluruh makna itu,
"tak tertaklukkan..."
558
00:42:54,200 --> 00:42:58,840
Aku harus melepaskan beberapa hal
agar hal itu tak menaklukkanku. Kau tahu?
559
00:43:00,040 --> 00:43:01,080
Ya.
560
00:43:02,520 --> 00:43:05,160
Kita tak bisa bahagia jika ditaklukkan.
561
00:43:06,000 --> 00:43:08,680
Kita tak bisa bebas jika ditaklukkan.
562
00:43:10,720 --> 00:43:11,680
Astaga.
563
00:43:12,400 --> 00:43:13,760
Aku tak menduga ini.
564
00:43:13,840 --> 00:43:17,320
Aku tak bisa merencanakan ini.
Aku tak bisa memikirkan ini.
565
00:43:19,240 --> 00:43:23,760
Tapi aku senang aku di sini.
Aku senang semua terjadi seperti ini.
566
00:43:25,240 --> 00:43:27,280
Karena bahkan kekalahanku
adalah kemenangan.
567
00:43:38,120 --> 00:43:45,040
UPACARA PENUTUPAN
568
00:43:45,680 --> 00:43:48,520
Minggu yang luar biasa.
569
00:43:48,600 --> 00:43:52,400
Jika tujuan kalian adalah
membuat negara bangga,
570
00:43:52,880 --> 00:43:54,120
kalian sudah lakukan.
571
00:43:59,240 --> 00:44:03,120
Jika tujuan kalian adalah
membuat keluarga bahagia,
572
00:44:03,200 --> 00:44:04,320
kalian sudah capai.
573
00:44:08,960 --> 00:44:11,280
Jika tujuan kalian adalah medali,
574
00:44:11,360 --> 00:44:14,640
rekor pribadi,
atau hanya menyelesaikan lomba,
575
00:44:14,720 --> 00:44:16,200
kalian sudah raih.
576
00:44:21,720 --> 00:44:25,520
Jika tujuan kalian adalah pergi
lebih kuat dari saat kalian tiba,
577
00:44:25,600 --> 00:44:27,800
mari kita dengar.
578
00:44:31,760 --> 00:44:35,840
Ada kutipan yang kuat.
Sudah banyak dibagikan minggu ini.
579
00:44:35,920 --> 00:44:39,480
"Luka adalah
titik masuknya terang cahaya."
580
00:44:39,560 --> 00:44:44,600
Kesadaran yang kalian miliki
akan luka, cedera, penyakit kalian
581
00:44:44,680 --> 00:44:47,920
adalah kesempatan
untuk bertumbuh pascatrauma.
582
00:44:49,280 --> 00:44:53,680
Ini adalah cetak biru
dari apa yang dibutuhkan dunia saat ini.
583
00:44:53,760 --> 00:44:57,080
Kekuatan ketahanan, kekuatan penyembuhan,
584
00:44:57,160 --> 00:44:59,480
dan kekuatan pemulihan.
585
00:45:00,080 --> 00:45:05,840
Saya meminta kalian untuk menyimpan
kenangan dan perasaan minggu lalu.
586
00:45:05,920 --> 00:45:09,360
Saya merasa terhormat
telah mengabdi bersama kalian.
587
00:45:20,640 --> 00:45:21,920
Ya!
588
00:45:48,520 --> 00:45:50,760
Pria dan wanita Ukraina...
589
00:45:50,840 --> 00:45:53,400
Semua pejuang kami.
590
00:45:54,360 --> 00:45:57,480
{\an8}Akhirnya, hari ini saya bisa umumkan...
591
00:45:57,560 --> 00:45:58,400
{\an8}PRESIDEN UKRAINA
592
00:45:58,480 --> 00:46:02,920
{\an8}bahwa kami telah membebaskan
paramedis Ukraina, "Taira",
593
00:46:03,000 --> 00:46:04,880
Yuliia Paievska.
594
00:46:20,600 --> 00:46:24,840
ENAM BULAN KEMUDIAN
595
00:46:27,680 --> 00:46:31,000
UKRAINA
KYIV
596
00:46:31,080 --> 00:46:35,640
Ayahku dan aku
menjenguknya di rumah sakit.
597
00:46:36,440 --> 00:46:40,960
Jujur saja, aku tak mengenalinya.
598
00:46:41,600 --> 00:46:46,320
{\an8}Awalnya kukira dia anak lelaki kurus...
599
00:46:46,400 --> 00:46:47,240
{\an8}PUTRI TAIRA
600
00:46:47,320 --> 00:46:49,440
{\an8}yang seumuran denganku.
601
00:46:49,520 --> 00:46:52,320
Aku mendengar suaranya.
602
00:46:52,400 --> 00:46:54,840
Dan aku sadar dia ibuku.
603
00:47:00,040 --> 00:47:06,960
Kami semua berdiri diam
selama beberapa menit, saling berpelukan.
604
00:47:10,720 --> 00:47:16,640
SELAMA 12 MINGGU DI PENJARA,
TAIRA BERULANG KALI DISIKSA
605
00:47:28,600 --> 00:47:32,800
Itu masa di mana aku yakin
606
00:47:32,880 --> 00:47:37,840
bahwa aku akan dibunuh
atau mati karena siksaan.
607
00:47:39,560 --> 00:47:44,200
Sekitar satu bulan sebelum aku dibebaskan,
608
00:47:45,160 --> 00:47:47,360
mereka berhenti memukuliku
609
00:47:47,440 --> 00:47:50,560
dan saat itulah Invictus Games dimulai.
610
00:47:51,880 --> 00:47:55,080
Invictus Games membagikan kisahku
kepada seluruh dunia.
611
00:47:55,160 --> 00:47:56,640
...yang terjadi pada ibuku.
612
00:47:57,400 --> 00:48:01,160
Jangan pernah lupakan
yang terjadi di seluruh Ukraina.
613
00:48:01,240 --> 00:48:04,120
Bertahun-tahun dia menyelamatkan nyawa,
614
00:48:04,200 --> 00:48:07,480
dan dia juga berjuang untuk masa depanku.
615
00:48:07,560 --> 00:48:11,720
- Sulit dibayangkan betapa sulitnya itu.
- Ya. Itu sulit.
616
00:48:18,200 --> 00:48:23,400
Mereka sadar tak bisa menahanku lagi.
617
00:48:25,800 --> 00:48:27,800
Ibu saya adalah wanita pemberani,
618
00:48:27,880 --> 00:48:33,480
{\an8}dan saya meminta Anda untuk berani
untuknya dan untuk semua orang Ukraina.
619
00:48:33,560 --> 00:48:34,520
{\an8}Hidup Ukraina!
620
00:48:34,600 --> 00:48:35,680
{\an8}PARLEMEN EROPA
621
00:48:36,400 --> 00:48:40,600
Aku merasakan kekuatan dan potensinya...
622
00:48:52,480 --> 00:48:55,240
tapi aku tak bisa membayangkan
623
00:48:55,320 --> 00:49:00,240
bahwa dia akan
menjadi sangat kuat dan tangguh.
624
00:49:01,480 --> 00:49:05,320
Jelas dia putriku,
625
00:49:05,840 --> 00:49:08,680
tapi aku berharap
dia akan menjadi lebih keren.
626
00:49:10,400 --> 00:49:14,720
Dan kurasa dia akan bahagia.
627
00:49:20,320 --> 00:49:25,600
Itu hal terbesar. Keinginan terbesarku.
628
00:49:38,400 --> 00:49:43,400
AMERIKA SERIKAT
HAWAII
629
00:49:43,480 --> 00:49:46,120
Perubahan itu penting,
bagian dari kehidupan.
630
00:49:46,200 --> 00:49:50,120
Berada di sini berarti aku berkesempatan
untuk berada di masa kini.
631
00:49:50,200 --> 00:49:51,640
Sebab aku bisa menyelam.
632
00:49:51,720 --> 00:49:54,720
Itu salah satu tempat masa kini
di mana aku bisa bersantai.
633
00:49:54,800 --> 00:49:58,720
Tapi aku juga bisa membagikan
momen ini dengan beberapa orang.
634
00:49:58,800 --> 00:50:03,240
- Senang bertemu denganmu.
- Kami hanya butuh pemandu wisata.
635
00:50:03,880 --> 00:50:05,040
Astaga.
636
00:50:07,160 --> 00:50:08,200
Aku baik.
637
00:50:08,280 --> 00:50:10,440
Ini salah satu tempat
menyelam terbaik di dunia.
638
00:50:10,520 --> 00:50:12,960
Kau mungkin lihat lumba-lumba, paus, hiu.
639
00:50:13,040 --> 00:50:14,800
Hiu adalah teman. Tak apa.
640
00:50:14,880 --> 00:50:18,040
- Kata pria bertangan satu.
- Tepat sekali.
641
00:50:18,120 --> 00:50:20,400
- "Hiu adalah teman! Aku janji!"
- Daging hiu!
642
00:50:30,760 --> 00:50:34,160
Berada di Den Haag,
aku merasakan dampaknya dalam hidupku.
643
00:50:34,240 --> 00:50:37,120
Sangat menyegarkan.
Lingkungannya sangat berbeda.
644
00:50:37,200 --> 00:50:38,600
Hampir tanpa beban.
645
00:50:38,680 --> 00:50:40,280
Tak ada beban di pundakku.
646
00:50:40,360 --> 00:50:43,120
Aku senang
melihat bibiku bersenang-senang.
647
00:50:43,200 --> 00:50:45,000
- Ya.
- Berada di sana. Itu...
648
00:50:45,080 --> 00:50:48,080
Aku juga. Aku senang
melihat bibimu menontonmu.
649
00:51:04,320 --> 00:51:06,640
Sebelum aku mulai di Invictus Games,
650
00:51:06,720 --> 00:51:10,080
aku tak bisa menjadi bagian
dari ulang tahun, semua pesta.
651
00:51:10,160 --> 00:51:13,320
Aku tak bisa makan dengan keluargaku.
Aku harus pergi.
652
00:51:20,480 --> 00:51:23,880
- Aku tak bisa gendong kalian sekaligus.
- Ya, Ayah bisa.
653
00:51:24,920 --> 00:51:26,960
Havanna, kemarilah.
654
00:51:28,480 --> 00:51:30,200
Kini kau juga bersama Ayah.
655
00:51:33,320 --> 00:51:36,440
Tapi sebulan lalu,
ada hari saat kami duduk bersama,
656
00:51:36,520 --> 00:51:39,400
dan tiba-tiba aku merasakan kehangatan,
657
00:51:39,480 --> 00:51:43,400
dan kurasa ini caraku
untuk jadi seorang ayah. Ya.
658
00:51:46,520 --> 00:51:48,840
Kau tak boleh usapkan jarimu pada Ayah.
659
00:52:06,400 --> 00:52:10,360
KOREA SELATAN
SEOUL
660
00:52:18,760 --> 00:52:20,280
Ayo cari daging.
661
00:52:20,840 --> 00:52:22,160
Lalu apa lagi, Narin?
662
00:52:22,240 --> 00:52:24,200
Marshmallow.
663
00:52:24,280 --> 00:52:25,680
Marshmallow.
664
00:52:25,760 --> 00:52:27,640
Untuk berkemah.
665
00:52:29,080 --> 00:52:32,920
Lebih dari segalanya,
ini kesempatan bagiku
666
00:52:33,000 --> 00:52:36,600
untuk bertemu veteran difabel
dari seluruh dunia.
667
00:52:36,680 --> 00:52:39,720
Aku melihat anak-anak bangga
pada orang tua mereka
668
00:52:39,800 --> 00:52:42,920
yang cedera saat bertugas.
669
00:52:44,080 --> 00:52:47,920
Aku ingin menjadi batu loncatan
670
00:52:48,000 --> 00:52:52,000
untuk pertumbuhan putriku.
671
00:52:52,840 --> 00:52:56,000
Aku ingin dia mendapatkan kebijaksanaan
672
00:52:56,080 --> 00:53:00,600
dan belajar cara mengatasi kesulitan
673
00:53:00,680 --> 00:53:04,440
dengan melihatku bekerja keras.
674
00:53:05,280 --> 00:53:07,000
Pegang seperti kau makan iga.
675
00:53:07,080 --> 00:53:08,680
Iga marshmallow.
676
00:53:09,320 --> 00:53:10,960
Kenangan marshmallow.
677
00:53:13,600 --> 00:53:16,840
KANADA
HALIFAX
678
00:53:21,440 --> 00:53:22,640
Aku jauh lebih baik.
679
00:53:22,720 --> 00:53:26,760
Aku pergi ke rehabilitasi
dan itu mengubah hidupku.
680
00:53:29,800 --> 00:53:31,640
Aku tak mudah terpicu lagi.
681
00:53:32,160 --> 00:53:36,360
Aku mulai membangun keterampilan
dan belajar bersosialisasi.
682
00:53:37,160 --> 00:53:40,040
Aku berpikir untuk berkencan.
683
00:53:40,120 --> 00:53:43,960
Aku ingin ditemani seseorang,
bersenang-senang bersama seseorang.
684
00:53:44,040 --> 00:53:48,160
Aku tahu akan ada tantangan,
tapi aku ingin terus berkembang.
685
00:53:48,920 --> 00:53:50,200
Oh ya.
686
00:53:52,480 --> 00:53:53,360
INGGRIS
LINCOLNSHIRE
687
00:53:53,440 --> 00:53:56,080
Harvey, kau harus lakukan sesuatu
untuk menghentikan Ayah.
688
00:53:58,600 --> 00:54:00,360
- Tidak!
- Uno.
689
00:54:00,440 --> 00:54:02,040
Hoki sekali kau!
690
00:54:04,160 --> 00:54:05,160
Dijadikan kapten
691
00:54:05,240 --> 00:54:08,200
memberiku kepercayaan diri
untuk mencoba melatih.
692
00:54:08,280 --> 00:54:10,160
Pria untuk pria!
693
00:54:11,120 --> 00:54:14,800
Dan aku bisa mendorong diriku
untuk melakukan apa pun.
694
00:54:15,880 --> 00:54:19,440
Tidak akan seperti itu. Kakimu akan
lebih panjang di kiri daripada di kanan.
695
00:54:19,520 --> 00:54:23,120
Jadi, Tom, kudengar kau sibuk
beberapa bulan terakhir.
696
00:54:23,840 --> 00:54:25,000
- Tidak.
- Tidak?
697
00:54:39,800 --> 00:54:43,920
Menurutku perubahan terbesarku
adalah aku tak diam lagi.
698
00:54:45,240 --> 00:54:46,880
Aku mencoba mengobrol.
699
00:54:46,960 --> 00:54:48,600
Terima kasih banyak.
700
00:54:50,040 --> 00:54:51,080
I AM
DEN HAAG 2020
701
00:54:51,160 --> 00:54:53,920
Aku sangat terkesan. Terima kasih banyak.
702
00:54:54,880 --> 00:54:58,720
Tampaknya aku semakin baik
dalam melakukan percakapan empat mata.
703
00:55:02,080 --> 00:55:02,920
Ya!
704
00:55:05,800 --> 00:55:08,680
Jadi, kurasa masa depan jelas cerah,
705
00:55:08,760 --> 00:55:12,120
tapi ke mana arahnya, siapa yang tahu?
706
00:55:20,640 --> 00:55:22,320
- Ayo menyelam.
- Ya.
707
00:55:23,920 --> 00:55:24,960
Terima kasih.
708
00:55:40,040 --> 00:55:41,800
Saat memulai penyembuhanku,
709
00:55:42,720 --> 00:55:46,320
aku diberi tahu soal menemukan
hal yang membuatku merasa baik.
710
00:55:48,000 --> 00:55:51,840
Aku tahu ada hal-hal saat aku
butuh bantuan. Aku memaksakan diri.
711
00:55:54,040 --> 00:55:57,320
Tapi dalam proses ini,
aku sudah melepaskan banyak hal.
712
00:55:58,560 --> 00:56:01,240
Aku menjalani
lebih banyak momen di masa kini.
713
00:56:10,040 --> 00:56:11,640
Aku masih seperti Gabe.
714
00:56:11,720 --> 00:56:14,560
Aku hanya sedikit lebih bijak,
sedikit lebih tua.
715
00:56:14,640 --> 00:56:17,520
Jiwaku lebih ringan.
Pikiranku lebih ringan.
716
00:56:19,760 --> 00:56:24,080
Aku percaya masa depanku
akan terus membawa kesembuhan
717
00:56:24,840 --> 00:56:26,920
bagi diriku dan orang lain.
718
00:56:27,000 --> 00:56:31,880
Aku yakin masa depanku akan terus membawa
banyak pengalaman positif dan kegembiraan
719
00:56:31,960 --> 00:56:33,760
bagi diriku dan orang lain.
720
00:56:50,840 --> 00:56:52,720
Mataku kelilipan.
721
00:56:59,640 --> 00:57:06,640
Bagaimana cara mengambil
hal positif dari penderitaan ini?
722
00:57:10,520 --> 00:57:12,200
Bagus.
723
00:57:12,280 --> 00:57:14,640
Kau pintar.
724
00:57:18,520 --> 00:57:20,760
Semua orang yang lolos dari penawanan,
725
00:57:20,840 --> 00:57:23,800
yang mengalami cedera,
726
00:57:24,600 --> 00:57:27,440
mereka juga punya kesempatan
untuk dapat kekuatan
727
00:57:28,480 --> 00:57:30,360
dari pengalaman ini alih-alih kelemahan.
728
00:57:31,160 --> 00:57:34,360
Ini adalah Invictus, tak tertaklukkan.
729
00:57:42,920 --> 00:57:45,480
TERIMA KASIH KEPADA KOMUNITAS INVICTUS
DAN BANYAK LAINNYA
730
00:57:45,560 --> 00:57:48,560
UNTUK KEMURAHAN HATI DAN BANTUAN
MEREKA DALAM MEWUJUDKAN SERIAL INI
731
00:57:49,520 --> 00:57:52,520
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA
PUNYA MASALAH KESEHATAN MENTAL
732
00:57:52,600 --> 00:57:55,200
INFORMASI DAN BANTUAN TERSEDIA
DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
733
01:00:00,160 --> 01:00:02,720
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat