1 00:00:14,514 --> 00:00:16,432 Kore'den ayrılalı üç ay oldu. 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,476 New York'ta en iyi yazımı geçirdim, yanımda da… 3 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Kitty, bu çok tuhaf bir poz. 4 00:00:22,522 --> 00:00:25,107 İçe dönük bir an yaşıyor gibisin. 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,484 Çek artık LJ. 6 00:00:27,068 --> 00:00:30,279 - Burada lağım buharında boğuluyorum. - Tamam. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,574 Vay be, işte bu, çok doğal. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,243 Evet, samimi. 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,077 Bu… Vay canına. 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,914 Doğallık akıyor. 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,460 Pekâlâ, şu gönderiye bakalım. 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,170 Bekle, bu kimin eli? 13 00:00:46,171 --> 00:00:49,048 Kahvaltıda bir kızla tanışıp bana söylemedin mi? 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Diğer elim olabilir. 15 00:00:53,303 --> 00:00:56,847 Aman tanrım Kitty. Min Ho'yu kıskandırmaya çalışıyorsun. 16 00:00:56,848 --> 00:00:59,809 - Hayır! - Evet, öyle yapıyorsun! 17 00:01:01,186 --> 00:01:02,770 Instagram'ını gördün. 18 00:01:02,771 --> 00:01:05,397 Her gece başka bir şehirde parti yapıyor. 19 00:01:05,398 --> 00:01:06,607 Çok az konuştuk. 20 00:01:06,608 --> 00:01:10,319 O yüzden yazımın onunki kadar muhteşem geçtiğini bilmeli. 21 00:01:10,320 --> 00:01:13,155 Çoğu gözyaşlarımı dindirerek geçse bile mi? 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,700 Ablamın ihtiyacı varsa yanında olacağım. 23 00:01:16,534 --> 00:01:19,703 Peter'la olan sorununu çözeceksin, bundan eminim. 24 00:01:19,704 --> 00:01:20,705 Belki. 25 00:01:21,372 --> 00:01:24,751 Bilmiyorum, hayatlarımız şu an hiç uyumlu değil. 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,294 Onun işi Kaliforniya'da 27 00:01:27,295 --> 00:01:30,631 ve tüm büyük yayınevleri burada, New York'ta. 28 00:01:30,632 --> 00:01:34,635 Neyse ki romanını yayınladığında istediğin yerden yazabileceksin. 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,888 O ilk üç bölüm o kadar sürükleyici ki. 30 00:01:37,472 --> 00:01:38,388 Kitty! 31 00:01:38,389 --> 00:01:42,643 Okunmasın istiyorsan kolay bulunabilecek kapalı bir çekmeceye koyma. 32 00:01:42,644 --> 00:01:45,354 Ayrıca NYU başvurumu yazmama yardım edeceksen 33 00:01:45,355 --> 00:01:48,398 iyi bir yazar olup olmadığını görmeliydim. 34 00:01:48,399 --> 00:01:50,734 NYU'yu seveceğini söylemiştim. 35 00:01:50,735 --> 00:01:52,194 Haklıydın. 36 00:01:52,195 --> 00:01:55,364 Tıpkı sen ve Peter konusunda benim haklı olmam gibi. 37 00:01:55,365 --> 00:01:58,992 Ben NYU'ya gidersem ikiniz barışıp birlikte yaşayacaksınız. 38 00:01:58,993 --> 00:02:01,328 Her pazar akşamı yemeğe geleceğim. 39 00:02:01,329 --> 00:02:02,330 Korkma. 40 00:02:03,748 --> 00:02:05,916 On üzerinden ne kadar özleyeceksin? 41 00:02:05,917 --> 00:02:08,502 Özel alanıma kavuşacağım için çok mutluyum. 42 00:02:08,503 --> 00:02:12,548 - Hep bana sarılmak istiyorsun! - Koca ayakların ayakkabıları esnetti. 43 00:02:12,549 --> 00:02:16,219 - Ayaklarım sadece yarım numara büyük. - En az bir buçuk diyelim. 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,892 Seni 10 üzerinden 12 özleyeceğim Kitty. 45 00:02:23,393 --> 00:02:26,728 Tüm bu yeni şeyleri deneyimlemeni 46 00:02:26,729 --> 00:02:29,690 ve üniversitene karar vermeni izlemek… 47 00:02:29,691 --> 00:02:33,444 Kalbimin tam da buna ihtiyacı vardı. 48 00:02:33,945 --> 00:02:36,446 Min Ho'yla ne olursa olsun 49 00:02:36,447 --> 00:02:41,077 bence kendini keşfetmen için zaman ayırman çok önemli. 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,790 Son sınıfı iyi değerlendir. 51 00:02:46,374 --> 00:02:47,458 Değerlendireceğim. 52 00:02:48,668 --> 00:02:50,919 Son sınıf olduğuma inanamıyorum. 53 00:02:50,920 --> 00:02:54,256 KISS'i bitirmeden yapmak istediğim bir sürü şey var. 54 00:02:54,257 --> 00:02:57,259 Biliyorum, o yüzden küçük bir veda hediyesi aldım. 55 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 - Hediyelere bayılırım! - Aynen öyle! 56 00:03:03,892 --> 00:03:06,644 Hiçbir şeyden pişman olma, her şeyi hatırla. 57 00:03:09,272 --> 00:03:10,648 Sağ ol abla. 58 00:03:19,908 --> 00:03:22,409 @THEREALM!NHO GÖNDERİNİ BEĞENDİ 59 00:03:22,410 --> 00:03:23,578 Beğenirsin tabii. 60 00:03:32,670 --> 00:03:35,631 LJ haklı, her anımı değerlendirmeliyim. 61 00:03:35,632 --> 00:03:38,550 O yüzden buna Son Sınıf Gün Batımı Listesi dedim. 62 00:03:38,551 --> 00:03:41,762 Portland'da son sınıfların ilk gün doğumunu, 63 00:03:41,763 --> 00:03:45,682 mezuniyet öncesi son gün de gün batımını izlemesi gelenektir. 64 00:03:45,683 --> 00:03:49,519 Yani Gün Batımı Listesi okul bitmeden yapacaklarını mı içeriyor? 65 00:03:49,520 --> 00:03:50,646 Bayıldım! 66 00:03:50,647 --> 00:03:52,856 Gün doğumu dışında ne var? 67 00:03:52,857 --> 00:03:54,149 Üstünde çalışıyorum. 68 00:03:54,150 --> 00:03:56,860 Başvuracağım üniversiteye karar vermek, 69 00:03:56,861 --> 00:03:59,154 Koreli ailemle Chuseok'u kutlamak. 70 00:03:59,155 --> 00:04:01,031 Ben de kutlar mıyız diyordum. 71 00:04:01,032 --> 00:04:04,034 Soon Ja'yla tamamen Korece sohbet etmek istiyorum. 72 00:04:04,035 --> 00:04:06,078 Kahretsin, Imo-Halmoni demeliyim. 73 00:04:06,079 --> 00:04:08,413 - Evet. - Büyüklere adıyla seslenmiyoruz. 74 00:04:08,414 --> 00:04:12,501 Okul dışında bana hâlâ Jiwon diyebilirsin. 75 00:04:12,502 --> 00:04:16,380 Burada öğretmen olman inanılmaz, hem de yerleşik danışmanımsın. 76 00:04:16,381 --> 00:04:18,591 Bu beni nepotist kuzen mi yapıyor? 77 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 Aman ne komik. 78 00:04:21,261 --> 00:04:24,347 Kitty, gergin olmam acınası bir durum mu? 79 00:04:25,306 --> 00:04:27,891 Bilmiyorum, Halmoni'den uzakta yaşamadım. 80 00:04:27,892 --> 00:04:29,226 Sen yaparsın. 81 00:04:29,227 --> 00:04:30,561 Ben de arkandayım. 82 00:04:33,106 --> 00:04:34,190 Sağ ol Kitty. 83 00:04:34,691 --> 00:04:37,317 Ne güzel birbirimize destek oluyoruz. 84 00:04:37,318 --> 00:04:40,153 Ders planlarımı gözden geçireceğim, görüşürüz. 85 00:04:40,154 --> 00:04:43,448 Annyeonghee-gah-seh-yo! Pardon, annyeonghee-geh-seh-yo. 86 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 İlki doğruydu, listenden haberdar et. 87 00:04:46,661 --> 00:04:48,621 O zaman şimdi gelelim… 88 00:04:54,585 --> 00:04:57,171 …listemdeki en acil maddeye. 89 00:04:57,755 --> 00:05:01,842 İlişkimizin adını koyarak alelade flörtümüzü bitirmek 90 00:05:01,843 --> 00:05:05,263 ve sinemalara yakışır bir öpücükle mühürlemek. 91 00:05:09,600 --> 00:05:10,684 Selam Covey. 92 00:05:10,685 --> 00:05:14,104 Bir daha aynı saat diliminde görüşemeyiz sanıyordum. 93 00:05:14,105 --> 00:05:15,815 Bence de inanması zor. 94 00:05:19,777 --> 00:05:24,115 - Tatilini duymayı dört gözle bekliyorum. - Ben de sana anlatmayı. 95 00:05:32,332 --> 00:05:35,960 - Tam bir pislik… - Dostum? O motoru her yerde tanırım! 96 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 Marius! 97 00:05:41,341 --> 00:05:44,760 Pekâlâ, bu çocuğu tanımıyorum ama ortamı mahvetti. 98 00:05:44,761 --> 00:05:47,346 Daha ilk günden drama mı? 99 00:05:47,347 --> 00:05:50,975 Havalı girişleri severim, bilirsin. 100 00:05:51,476 --> 00:05:52,560 Selam! 101 00:05:53,061 --> 00:05:54,603 Marius, bu Kitty. 102 00:05:54,604 --> 00:05:57,356 - Selam. - Dae'in eski Amerikalı sevgilisi! 103 00:05:57,357 --> 00:05:59,816 Saatlerce FaceTime yapardınız. 104 00:05:59,817 --> 00:06:02,444 Sonra buraya geldin, lakabın Seattle Sapığı. 105 00:06:02,445 --> 00:06:04,154 Portland Sapığı. 106 00:06:04,155 --> 00:06:07,366 Artık kimse bana öyle demiyor. 107 00:06:07,367 --> 00:06:11,162 Arkadaş grubumun aklında yer eden kızla tanıştığıma memnun oldum. 108 00:06:12,080 --> 00:06:13,413 Neyse, Kitty'yle ben… 109 00:06:13,414 --> 00:06:17,876 Dört Atlı'yı tekrar toplamaya can atıyorum çünkü son sınıftayız bebeğim. 110 00:06:17,877 --> 00:06:21,755 Artık yalnızım, o yüzden şehrin altını üstüne getireceğiz. 111 00:06:21,756 --> 00:06:25,467 Ama önce duş almalıyım. Süite döneyim kanka, tamam mı? 112 00:06:25,468 --> 00:06:26,635 Olur mu? Sağ ol. 113 00:06:26,636 --> 00:06:28,303 Tabii, evet. 114 00:06:28,304 --> 00:06:29,180 Gelir misin? 115 00:06:32,141 --> 00:06:33,517 Bayan Covey! 116 00:06:33,518 --> 00:06:36,937 Bir kızın burada bölünmeden romantik bir an yaşaması için 117 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 ne yapması gerekiyor? 118 00:06:39,315 --> 00:06:41,066 Selam, sizi gördüğüme… 119 00:06:41,067 --> 00:06:43,527 Hâlâ sarılmıyorsunuz, anlaşıldı. 120 00:06:43,528 --> 00:06:47,406 Beni geri aldığınız için sağ olun, bu yıl için çok heyecanlıyım. 121 00:06:47,407 --> 00:06:48,824 Bir sürü plan yaptım. 122 00:06:48,825 --> 00:06:53,703 Umarım planında ders çalışmak da vardır çünkü çok geridesin. 123 00:06:53,704 --> 00:06:55,789 Ne? Nasıl? Dersler başlamadı bile. 124 00:06:55,790 --> 00:06:58,500 Değişim öğrencisiyken gerekliliklerin azdı. 125 00:06:58,501 --> 00:07:02,588 Ama şimdi mezuniyet gerekliliklerimizi yerine getirmen gerekecek. 126 00:07:03,339 --> 00:07:06,426 Ama mezun olacağım, değil mi? 127 00:07:07,552 --> 00:07:09,511 Sanırım hâlâ yetişebilirsin. 128 00:07:09,512 --> 00:07:13,223 Biri Kore kültürü olmak üzere birkaç ders vermen gerek. 129 00:07:13,224 --> 00:07:17,145 Kayıtlar bu gece yarısı başlıyor, vaktinde seçmeni tavsiye ederim. 130 00:07:17,937 --> 00:07:19,856 Kolay dersler çabuk doluyor. 131 00:07:23,151 --> 00:07:28,864 Yani onu öptün, sonra yaz tatilini birkaç seksi kızla mı geçirdin? 132 00:07:28,865 --> 00:07:30,323 Öncelikle o iş içindi. 133 00:07:30,324 --> 00:07:33,410 Yisoo anlaşması kaçtı, yani Eunice nereye ben oraya. 134 00:07:33,411 --> 00:07:36,456 Bu arada Kitty tüm yaz New York'tan paylaşım yaptı. 135 00:07:36,956 --> 00:07:38,165 Kızlı erkekli. 136 00:07:38,166 --> 00:07:40,709 O zaman bekârsın. 137 00:07:40,710 --> 00:07:44,045 Teknik olarak Kitty ve ben tam olarak… 138 00:07:44,046 --> 00:07:44,964 Marius. 139 00:07:45,590 --> 00:07:47,175 Ne haber koca Dae? 140 00:07:51,721 --> 00:07:53,222 Seni görmek güzel. 141 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 - Marius. - Q! 142 00:08:00,396 --> 00:08:01,480 İyi görünüyorsun. 143 00:08:01,481 --> 00:08:04,650 Sen de öyle, spor mu yapıyorsun? 144 00:08:05,318 --> 00:08:07,152 USC koçları zorluyor 145 00:08:07,153 --> 00:08:10,364 ama birinci sınıfa başlamadan alışsam iyi olacak. 146 00:08:10,948 --> 00:08:12,991 - Kabul aldın mı? - Kabul aldım! 147 00:08:12,992 --> 00:08:15,036 Trojan olacağım! Savaşa devam! 148 00:08:15,536 --> 00:08:17,204 - Tebrikler! - Sağ ol! 149 00:08:17,205 --> 00:08:19,581 - Bu harika dostum. - Şu hâlimize bakın. 150 00:08:19,582 --> 00:08:22,042 Grup tekrar bir arada. 151 00:08:22,043 --> 00:08:23,293 Neler kaçırdım? 152 00:08:23,294 --> 00:08:27,757 Bildiğim kadarıyla Min Ho'nun ciddi bir ilişkisi var… 153 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 İşiyle. 154 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Çok komik. 155 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 - Güzeldi. - Başka ilişkisi olan? 156 00:08:36,224 --> 00:08:38,725 Jin'le birlikteyiz ve çok mutluyuz. 157 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 Hiç olmadığım kadar mutluyum. 158 00:08:41,020 --> 00:08:46,275 Harika, oda arkadaşımın yeni sevgilisiyle tanışacağım için heyecanlıyım. 159 00:08:47,068 --> 00:08:50,028 Aslında Dae ile konuştuk, birlikte kalacağız. 160 00:08:50,029 --> 00:08:51,947 O yüzden hiç dert etme. 161 00:08:51,948 --> 00:08:56,535 Güzellik uykumu alamazsan huysuz olurum, pencerem batıya bakmalı. 162 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Tabii, olur. 163 00:09:00,206 --> 00:09:02,999 Bu akşam eğlenmek için ne yapıyoruz? 164 00:09:03,000 --> 00:09:04,209 Bir fikrim var. 165 00:09:04,210 --> 00:09:07,713 Son sınıf başlamadan önce gün doğumunu izleyebiliriz. 166 00:09:11,801 --> 00:09:14,971 Aslında kulağa çok hoş geliyor Covey. 167 00:09:18,057 --> 00:09:21,685 Evet ama son sınıfa düzgün bir şekilde başlayacaksak 168 00:09:21,686 --> 00:09:25,439 son sınıf salonunu ele geçirip manyak bir parti vermeliyiz. 169 00:09:26,107 --> 00:09:29,234 Bu akşam fakülteye hoş geldin partisi var. 170 00:09:29,235 --> 00:09:30,944 Yani tüm öğretmenler… 171 00:09:30,945 --> 00:09:33,447 Kampüsün diğer tarafında olacak. 172 00:09:35,324 --> 00:09:38,995 Parti vermek senin işin kanka. 173 00:09:42,456 --> 00:09:45,417 Bu neredeyse kusursuz bir plan. 174 00:09:45,418 --> 00:09:47,085 "Neredeyse" dedim. 175 00:09:47,086 --> 00:09:49,963 Elbette gün doğumunu da izleyeceğiz. 176 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Olabilir ama ben… 177 00:09:53,175 --> 00:09:57,388 Pek sabah insanı değilim ama akışına bırakabiliriz. 178 00:10:07,189 --> 00:10:10,025 Telefonun camını kıracaksın Kitty. 179 00:10:10,026 --> 00:10:12,110 Gün doğumuna herkesi çağırıyorum. 180 00:10:12,111 --> 00:10:16,990 Marius'un ezikçe bulması umurumda değil. O tam bir ezik, planlarımı mahvetti. 181 00:10:16,991 --> 00:10:19,451 Evet, Marius anca kendini düşünür. 182 00:10:19,452 --> 00:10:22,246 Min Ho da Marius'u düşünmeseydi sorun olmazdı. 183 00:10:22,747 --> 00:10:25,290 Min Ho ilişkinin adını koyar sanıyordum 184 00:10:25,291 --> 00:10:28,501 ama şimdi "Parti vermek senin işin kanka'" diyor. 185 00:10:28,502 --> 00:10:31,296 Dinle, Marius tadına zamanla alışırsın. 186 00:10:31,297 --> 00:10:33,798 Onu tattığımdan değil çünkü tatmadım. Ne? 187 00:10:33,799 --> 00:10:35,176 Dökül bakalım. 188 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 Peki. 189 00:10:39,889 --> 00:10:44,434 Marius ve ben ikinci sınıfta gizlice takılırdık. 190 00:10:44,435 --> 00:10:48,146 Hem de kız arkadaşı varken. Biliyorum, gurur duymuyorum. 191 00:10:48,147 --> 00:10:49,856 Jin hiçbir şey bilmiyor. 192 00:10:49,857 --> 00:10:54,027 Yazın beni LA'de ziyaret ettiğinden beri ilişkimiz harika bir noktada. 193 00:10:54,028 --> 00:10:56,905 - Lütfen bir şey anlatma. - Anlatmam. 194 00:10:56,906 --> 00:11:01,243 Ama o adamla yaşayamazsın. Diren ve odasını değiştirmesini söyle. 195 00:11:02,411 --> 00:11:03,495 Yapacağım. 196 00:11:03,496 --> 00:11:07,041 Güzel, ben de direnip gün doğumunu izleyeceğim. 197 00:11:09,168 --> 00:11:11,961 GÜN DOĞUMUNA GELEMEM. GÖRÜŞTÜĞÜMÜZDE ANLATIRIM. 198 00:11:11,962 --> 00:11:13,130 Bu nasıl olabilir? 199 00:11:13,964 --> 00:11:17,259 Son senemizde KISS'e dönmüyor musun? 200 00:11:18,636 --> 00:11:23,474 Denedim Kitty, tamam mı? Annemle bu yeri zar zor tuttuk. 201 00:11:24,058 --> 00:11:27,519 Babamın gizli zulasından beş milyon won falan buldu 202 00:11:27,520 --> 00:11:31,273 ve okul ücreti 20 milyon, o yüzden devlet okuluna gidiyorum. 203 00:11:34,443 --> 00:11:36,487 Peki birkaç şey satsak? 204 00:11:37,321 --> 00:11:38,698 Kıyafetlerimi mi? 205 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Olmaz! 206 00:11:42,243 --> 00:11:44,786 Kitty, eski hayatımdan bir bunlar kaldı! 207 00:11:44,787 --> 00:11:47,747 Bu doğru değil, ben ve tüm dostların var. 208 00:11:47,748 --> 00:11:51,836 - Bunlar sadece kıyafet, kimin umurunda? - Beni hiç tanımıyor musun? 209 00:11:52,336 --> 00:11:55,130 Yisoo, Valentino, Chanel? 210 00:11:55,131 --> 00:11:58,675 Bunları satarsak en az 15 milyon won kazanırız. 211 00:11:58,676 --> 00:12:02,429 İlk dönemi ödersin, hatta yurda bile dönersin. 212 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 Süitimde boş bir yatak var. 213 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 Hayır, kıyafetleri satmak isteseydim bile, ki istemiyorum, 214 00:12:09,520 --> 00:12:12,105 yarın okul başlamadan parayı yatırmam gerek 215 00:12:12,106 --> 00:12:15,191 ve bunların ilanını vermek saatler sürer. 216 00:12:15,192 --> 00:12:19,195 Min Ho'nun gıcık arkadaşı Marius son sınıf salonunda parti veriyor. 217 00:12:19,196 --> 00:12:21,823 Aman tanrım, partileri efsanedir. 218 00:12:21,824 --> 00:12:24,451 Neyse, demem o ki örnek satış yapabiliriz. 219 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 Instagram'da paylaşırız, herkes gelir. 220 00:12:27,329 --> 00:12:30,624 Ya kıyafetler ya da dostların Yuri. 221 00:12:34,170 --> 00:12:36,756 Bu işi yapacağız, işe yarayacak. 222 00:12:43,679 --> 00:12:44,930 Konuşmamız gerek. 223 00:12:47,141 --> 00:12:50,852 - Dae'le odaları değiştirmen gerek. - Evet, fark ettim. 224 00:12:50,853 --> 00:12:53,104 Bana direkt sorabilirsin. 225 00:12:53,105 --> 00:12:56,525 Biz arkadaşız, en azından öyle sanıyordum. 226 00:12:57,401 --> 00:12:58,402 Haklısın. 227 00:12:59,653 --> 00:13:01,906 Dae'le odaları değiştirir misin? 228 00:13:02,406 --> 00:13:03,574 Bak, zor muymuş? 229 00:13:05,826 --> 00:13:08,662 Ama olmaz, seninle yaşamayı tercih ederim. 230 00:13:09,497 --> 00:13:12,750 Bence çok iyi giden bir ilişkimiz vardı, değil mi? 231 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Jin kıskanç biri mi? 232 00:13:17,713 --> 00:13:19,422 Kıskanacak bir şey yok. 233 00:13:19,423 --> 00:13:20,966 O zaman sorun ne? 234 00:13:33,562 --> 00:13:34,563 Pekâlâ. 235 00:13:38,901 --> 00:13:40,945 Kitty! Bekle! 236 00:13:41,445 --> 00:13:42,446 Müsaade et. 237 00:13:44,657 --> 00:13:46,450 Üst vücudun zayıf. 238 00:13:46,951 --> 00:13:49,662 - Kavanozu açamıyordun. - Tam bir centilmensin. 239 00:13:51,914 --> 00:13:54,415 Instagram'da gördüğüm kadarıyla 240 00:13:54,416 --> 00:13:57,877 bu yaz Manhattan'da çok güzel vakit geçirmişsin. 241 00:13:57,878 --> 00:13:59,087 Evet, öyleydi. 242 00:13:59,088 --> 00:14:01,798 Sen de dünyanın her yerinde parti verdin. 243 00:14:01,799 --> 00:14:03,800 Evet ama iş içindi. 244 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 O işe oldukça yatkın gibisin. 245 00:14:06,679 --> 00:14:11,099 Ama artık döndüğümüze göre başka şeylere odaklanmalıyız. 246 00:14:11,100 --> 00:14:14,645 Evet, hiç sorma. Hem Eunice'i hem de okulu idare etmeliyim. 247 00:14:16,230 --> 00:14:17,231 Doğru. 248 00:14:18,023 --> 00:14:20,525 En azından mezuniyet yolundasın. 249 00:14:20,526 --> 00:14:23,528 Bir Kore kültürü dersi almam gerekiyormuş. 250 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 Evet, KISS'in K'si ne sanıyordun? 251 00:14:26,824 --> 00:14:31,369 Temel bir mezuniyet şartıdır. Kore Medyası al, Kore filmi izleyeceksin. 252 00:14:31,370 --> 00:14:34,289 Marius'la ilk sınıfta aldık, aptallar bile geçer. 253 00:14:34,290 --> 00:14:36,124 Tam ona göreymiş. 254 00:14:36,125 --> 00:14:38,334 Marius'a zamanla ısınırsın. 255 00:14:38,335 --> 00:14:40,337 Aman yakmasın da. 256 00:14:41,297 --> 00:14:42,422 SON SINIF SALONU 257 00:14:42,423 --> 00:14:43,716 K.I.S.S KAFE 258 00:14:47,261 --> 00:14:48,344 Hayır. 259 00:14:48,345 --> 00:14:52,974 Fondip! 260 00:14:52,975 --> 00:14:54,351 KISS SON SINIF HARİTASI 261 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 Çok dirençlisin dostum! 262 00:15:06,155 --> 00:15:08,031 Portatif mağazaya bayılırım. 263 00:15:08,032 --> 00:15:10,825 Evet, Yuri'nin en iyi kıyafetleri burada. 264 00:15:10,826 --> 00:15:15,246 Aynen, Yuri okul masraflarını karşılayıp bizimle yaşayabilsin diye. 265 00:15:15,247 --> 00:15:17,790 Bizimle yaşamak derken bizi mi kastettin? 266 00:15:17,791 --> 00:15:19,542 Tabii size de uyarsa. 267 00:15:19,543 --> 00:15:23,379 Tabii yeterince para kazanabilirsek. Yolun yarısındayız. 268 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 - Tanıdık indirimi alabilir miyim? - Hayır. 269 00:15:28,427 --> 00:15:31,763 - Bunu yapmak zorunda kalmana üzüldüm. - Sorun değil. 270 00:15:31,764 --> 00:15:34,099 Hepsi eşyadan ibaret. 271 00:15:35,351 --> 00:15:36,851 Botların ne kadar? 272 00:15:36,852 --> 00:15:40,689 Asla olmaz, bunlar paha biçilemez, satılık değil. 273 00:15:43,734 --> 00:15:45,443 Sadece eşya demek? 274 00:15:45,444 --> 00:15:48,030 Bunlar klasik Yisoo. 275 00:15:48,656 --> 00:15:52,368 Juliana geçen yıl gönderildiğinde bunu atlatmamı sağladılar. 276 00:15:53,702 --> 00:15:56,997 Min Ho, meşhur alevli tekimizi atalım kanka. 277 00:15:57,498 --> 00:16:00,917 Hayır, bu akşam içmiyorum. Gün doğumunu kaçıramam. 278 00:16:00,918 --> 00:16:04,588 Bir tek seni öldürmez dostum. 279 00:16:05,089 --> 00:16:07,715 Olmaz, böyle iyiyim ama yine de sağ ol. 280 00:16:07,716 --> 00:16:09,884 Tek! 281 00:16:09,885 --> 00:16:10,843 Hayır! 282 00:16:10,844 --> 00:16:14,639 Tek! 283 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 - Tamam. - İşte bu! 284 00:16:29,196 --> 00:16:31,907 Niye herkes kafayı bu adamla bozmuş? 285 00:16:34,243 --> 00:16:37,162 Oda değiştirme konusunda yanıkla konuştun mu? 286 00:16:38,455 --> 00:16:42,334 Denedim, tamam mı? Ama Marius çok çekici ve ıslaktı. 287 00:16:43,335 --> 00:16:44,460 Boş ver. 288 00:16:44,461 --> 00:16:45,712 Bak, sorun değil. 289 00:16:45,713 --> 00:16:50,008 Olay çıkarırsam şüphe çekerim ve Marius Jin'e geçmişimizi anlatır. 290 00:16:50,009 --> 00:16:53,803 Jin seni seviyor Q, söyle ona. O zorba seni manipüle etmelisin. 291 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 - Marius'u kendi oyununda yen. - Haklısın. 292 00:16:57,641 --> 00:16:59,475 - Sadece… - En iyisi benim. 293 00:16:59,476 --> 00:17:01,352 …sanırım o benim zayıf noktam. 294 00:17:01,353 --> 00:17:04,356 - Benim değil. - Kitty. 295 00:17:07,443 --> 00:17:10,320 - Hâlâ namağlup! Sırada kim var? - Ben. 296 00:17:10,904 --> 00:17:12,989 Kathy, bira pong mu oynuyorsun? 297 00:17:12,990 --> 00:17:15,533 Evet, daha ilginç hâle getirelim mi? 298 00:17:15,534 --> 00:17:19,413 Kazanırsam odaları değiştirip Q'yu sonsuza dek rahat bırakacaksın. 299 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 - Konuşabilir miyiz? - Evet, tabii. 300 00:17:30,090 --> 00:17:33,885 Q'nun yaşam alanıyla bu kadar ilgilendiğini fark etmemiştim. 301 00:17:33,886 --> 00:17:37,556 O zaman ben kazanırsam gün doğumu yatar. 302 00:17:39,933 --> 00:17:42,269 Anlaştık, diz bardakları. 303 00:17:51,361 --> 00:17:52,779 Evet, ben… 304 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 Bilmiyorum, ben… 305 00:17:54,740 --> 00:17:56,784 Bunu açıklama ihtiyacı hissettim. 306 00:17:57,284 --> 00:18:02,039 Marius'la geçmişte takılmıştık, daha önce söylemediğim için özür dilerim. 307 00:18:02,539 --> 00:18:06,460 Anlıyorum, yani Marius abartılı bir tip ama etkilenmeni anlıyorum. 308 00:18:06,960 --> 00:18:08,044 Bitti, değil mi? 309 00:18:08,045 --> 00:18:11,465 Kesinlikle, artık sen varsın, sadece seni istiyorum. 310 00:18:31,860 --> 00:18:32,986 Hadi. 311 00:19:10,858 --> 00:19:12,151 Sıra sende Kathy. 312 00:19:13,068 --> 00:19:14,570 Kitty. 313 00:19:24,580 --> 00:19:26,789 Hâlâ 500.000 eksiğim var. 314 00:19:26,790 --> 00:19:28,750 Bu şarkıya bayılırım! 315 00:19:33,964 --> 00:19:35,464 - Baksana Madison. - Ne? 316 00:19:35,465 --> 00:19:39,177 - Botları istiyor musun? - Paha biçilemez sanıyordum. 317 00:19:39,178 --> 00:19:40,721 Onları sana… 318 00:19:42,055 --> 00:19:44,266 - 600 bine bırakırım. - Beş yüz veririm. 319 00:19:45,893 --> 00:19:46,935 Anlaştık. 320 00:19:55,277 --> 00:19:56,612 Yaşasın! 321 00:20:18,884 --> 00:20:20,760 Fırsat bu fırsat Kitty. 322 00:20:20,761 --> 00:20:23,180 Son sınıfın buna bağlı. 323 00:20:25,557 --> 00:20:26,767 - Kitty! - Kahretsin. 324 00:20:29,811 --> 00:20:30,937 İyi oyundu Kathy. 325 00:20:30,938 --> 00:20:33,148 Son Sınıf Gün Doğumu iptal edildi. 326 00:20:35,901 --> 00:20:37,527 Uyuyakalacağım. 327 00:20:41,907 --> 00:20:43,407 Neler oluyor Kitty? 328 00:20:43,408 --> 00:20:45,993 Kıyafet gönderini görüp uğrayayım dedim. 329 00:20:45,994 --> 00:20:49,163 Ama 18'den küçükleri içerken bulmayı beklemiyordum. 330 00:20:49,164 --> 00:20:51,666 Bu ciddi bir suç ve bildirmem gerekiyor. 331 00:20:51,667 --> 00:20:54,502 Yalvarırım yapma Jiwon, hayatım buna bağlı. 332 00:20:54,503 --> 00:20:57,296 İşimi riske atmamı istiyorsun. 333 00:20:57,297 --> 00:20:59,174 Arkamda böyle mi duracaktın? 334 00:20:59,758 --> 00:21:02,427 Hayır, haklısın, özür dilerim. 335 00:21:08,558 --> 00:21:11,310 Lee'yle buraya dönmeden önce beş dakikan var. 336 00:21:11,311 --> 00:21:15,231 Ama ilk ve son kez seni kurtarıyorum. 337 00:21:15,232 --> 00:21:17,942 Özel akraba muamelesi göremezsin, anladın mı? 338 00:21:17,943 --> 00:21:19,193 Evet. 339 00:21:19,194 --> 00:21:20,279 Teşekkürler. 340 00:21:23,907 --> 00:21:26,826 Müdür Lee geliyor, basılmak üzereyiz! 341 00:21:26,827 --> 00:21:28,536 Ne? Nasıl öğrenmiş? 342 00:21:28,537 --> 00:21:29,662 Gitmeliyiz! 343 00:21:29,663 --> 00:21:32,456 Kuzenim burada öğretmen, gönderimi görmüş. 344 00:21:32,457 --> 00:21:33,874 Yani muhbirlik yaptın. 345 00:21:33,875 --> 00:21:36,127 Tamam, belli ki kazara olmuş. 346 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 Sadece beş dakikamız var. 347 00:21:40,632 --> 00:21:42,134 DOĞU YURDU KISS KAMPÜSÜ 348 00:21:44,803 --> 00:21:47,013 Kitty! Nereye gidiyorsun? 349 00:21:47,014 --> 00:21:49,432 Yatağa, berbat bir gündü. 350 00:21:49,433 --> 00:21:50,434 Bekle! 351 00:21:52,060 --> 00:21:53,729 Nereye? Konuş benimle. 352 00:21:54,688 --> 00:21:57,356 Bu yılın tadını çıkarmak için KISS'e döndüm. 353 00:21:57,357 --> 00:22:00,652 Yıl bitmeden yapmak istediğim şeylerin listesini yaptım. 354 00:22:01,236 --> 00:22:04,405 Ama okul daha başlamadı bile ve her şey ters gidiyor. 355 00:22:04,406 --> 00:22:06,407 Derslerde gerideyim, Jiwon'u bezdirdim. 356 00:22:06,408 --> 00:22:09,994 Marius beni gruptan uzaklaştırıyor ve gün doğumumu mahvetti. 357 00:22:09,995 --> 00:22:12,121 - Sen de… - Ben mi? Ben ne yaptım? 358 00:22:12,122 --> 00:22:15,249 İlk olarak yaz boyu kız gruplarıyla parti yaptın. 359 00:22:15,250 --> 00:22:17,835 Hasretimden yandığını göremedim. 360 00:22:17,836 --> 00:22:20,921 Şimdi döndük ama tek derdin Marius'la partilemek. 361 00:22:20,922 --> 00:22:22,340 Marius eski dostum. 362 00:22:22,341 --> 00:22:24,717 Geri dönmenin heyecanına kapıldı. 363 00:22:24,718 --> 00:22:27,762 Belki ben de. Sonuçta son senemiz. 364 00:22:27,763 --> 00:22:30,557 Aynen! Zaman zaten akıp gidiyor! 365 00:22:32,851 --> 00:22:34,728 Gerçeği mi duymak istiyorsun? 366 00:22:35,228 --> 00:22:39,190 Yaz boyu plajda öpüştüğümüz anı kafamın içinde döndürüp durdum. 367 00:22:39,191 --> 00:22:42,694 Seninle tekrar sinematik bir öpüşme yaşamanın hayali kurdum. 368 00:22:43,278 --> 00:22:46,197 Aptal Gün Batımı Listem'e bile koydum. 369 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 Bu birlikte son yılımız Min Ho. 370 00:22:49,076 --> 00:22:53,663 Aramızda bir şey olabileceği düşüncesine kendimi kaptırdım. 371 00:22:55,040 --> 00:22:56,458 Sanırım yanılmışım. 372 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 Her konuda. 373 00:23:16,478 --> 00:23:19,397 Son yıldan beklediğim her şeyin listesini yaptım. 374 00:23:19,398 --> 00:23:22,608 Ama şu ana kadar pişmanlıktan başka bir şey yaşamadım. 375 00:23:22,609 --> 00:23:27,238 En büyüğü de sonunda Min Ho'yla aynı saat diliminde olmamıza rağmen 376 00:23:27,239 --> 00:23:30,158 aramıza okyanuslar girmesi. 377 00:23:32,244 --> 00:23:33,620 Ders kaydı! 378 00:23:43,547 --> 00:23:45,424 Hayır. 379 00:23:46,425 --> 00:23:49,344 Hayır! Tüm dersler dolmuş mu? 380 00:23:50,095 --> 00:23:52,222 Kore Edebiyatı hariç. 381 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Geldi mi üst üste gelir. 382 00:24:08,238 --> 00:24:09,698 {\an8}YURI KITTY, UYANDIN MI? 383 00:24:17,456 --> 00:24:22,002 KITTY, UYANDIN MI? HEMEN ÇATIDA BULUŞALIM! 384 00:24:24,004 --> 00:24:26,548 Hadi, Min Ho sana bir şey göstermek istiyor. 385 00:24:27,048 --> 00:24:28,508 Neler oluyor? 386 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 Selam! 387 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Haberi var mıydı? 388 00:24:44,024 --> 00:24:46,985 Son Sınıf Gün Doğumu'mu planlamış. 389 00:24:49,279 --> 00:24:50,988 Bil bakalım kim dönüyor? 390 00:24:50,989 --> 00:24:52,699 - Yok artık! - Evet! 391 00:24:54,242 --> 00:24:55,326 Çok teşekkürler. 392 00:24:55,327 --> 00:24:57,578 Sensiz son sınıf çekilmezdi. 393 00:24:57,579 --> 00:24:59,080 Juliana! Madison! 394 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 Dördüncü oda arkadaşımızı bulduk. 395 00:25:05,420 --> 00:25:09,883 Demek eski sevgilin süitine geliyor. Hiç garipsenecek bir durum değil. 396 00:25:13,637 --> 00:25:15,180 Merak etme, iyiyim. 397 00:25:16,306 --> 00:25:17,307 Yuri. 398 00:25:19,184 --> 00:25:20,434 Geri dönüş hediyen. 399 00:25:20,435 --> 00:25:22,061 Madison'dan geri aldım. 400 00:25:22,062 --> 00:25:25,565 Muhtemelen iki katını istedi ama senin için önemlilerdi. 401 00:25:27,692 --> 00:25:29,360 Çok teşekkürler. 402 00:25:29,361 --> 00:25:32,030 Kitty ve sen varken sırtım yere gelmez. 403 00:25:32,739 --> 00:25:35,158 - Sağ ol. - Rica ederim. 404 00:25:37,035 --> 00:25:40,038 Tüm gece uyumayan birine göre çok dinç gözüküyorsun. 405 00:25:41,540 --> 00:25:42,874 Dae'le odanı değiştir. 406 00:25:43,375 --> 00:25:45,000 Tekrar sormayacağım. 407 00:25:45,001 --> 00:25:47,087 Tamam. 408 00:25:47,587 --> 00:25:49,505 Tüm ilişkin mahvolmadan 409 00:25:49,506 --> 00:25:52,800 birkaç metre yakınımda duramıyorsan odayı değiştiririm. 410 00:25:52,801 --> 00:25:54,678 Jin'e her şeyi anlattım. 411 00:25:55,345 --> 00:25:56,595 İlişkimiz sağlam. 412 00:25:56,596 --> 00:25:57,847 Bu harika Q. 413 00:25:59,599 --> 00:26:05,772 İlginç, bu yaz bana gönderdiğin o özel fotoğrafa ne tepki verdi? 414 00:26:06,273 --> 00:26:08,483 - Hatırladın mı? Hani sen… - Kes sesini. 415 00:26:08,984 --> 00:26:10,569 Her şeyi anlatmamışsın. 416 00:26:12,112 --> 00:26:13,238 Kitty haklıydı. 417 00:26:14,322 --> 00:26:15,574 Zorbasın. 418 00:26:16,866 --> 00:26:18,243 Benden uzak dur. 419 00:26:34,968 --> 00:26:37,304 Bunu yaptığına inanamıyorum. 420 00:26:38,138 --> 00:26:40,682 Listenden çıkarmana yardım etmek istedim. 421 00:26:41,516 --> 00:26:44,394 Sana ne kadar değer verdiğimi göstermek istedim. 422 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 Veriyor musun? 423 00:26:47,647 --> 00:26:48,648 Aptallık etme. 424 00:26:51,860 --> 00:26:52,861 Tamam, bak. 425 00:26:54,988 --> 00:26:57,031 Dün geceyi unut, Marius'u unut. 426 00:26:57,032 --> 00:26:59,826 Instagram'da paylaştığımız aptalca şeyleri unut. 427 00:27:01,202 --> 00:27:03,871 Bu yaz kimseyle takılmadım, söyleyeyim. 428 00:27:03,872 --> 00:27:05,165 Ben de. 429 00:27:07,500 --> 00:27:08,501 Gerçek şu ki 430 00:27:09,377 --> 00:27:15,383 listendeki sinematik öpücüğü sana yaşatan adam olmak istiyorum. 431 00:27:16,676 --> 00:27:20,221 Bekle, ağzım kokuyor ve saçımı yapmadım, böyle hayal etmedim. 432 00:27:34,402 --> 00:27:36,862 {\an8}MIN HO'YLA FİLM ÖPÜCÜĞÜ 433 00:27:36,863 --> 00:27:41,158 {\an8}Merak ediyordum da listende sevgili olmamız da var mıydı? 434 00:27:41,159 --> 00:27:42,410 Olabilir. 435 00:27:42,911 --> 00:27:45,246 O zaman onun da üstünü çizebilirsin. 436 00:27:47,916 --> 00:27:50,167 Bu arada nane şekeri alsan iyi olur. 437 00:27:50,168 --> 00:27:51,670 Hadi oradan! 438 00:27:53,505 --> 00:27:54,630 Tamam millet. 439 00:27:54,631 --> 00:27:59,009 Muhteşem Son Sınıf Gün Doğumu fikri için Kitty'ye kadeh kaldıralım. 440 00:27:59,010 --> 00:28:03,723 Son sınıfa! 441 00:28:05,266 --> 00:28:08,227 Lara Jean son sınıfı iyi değerlendirmemi söyledi. 442 00:28:08,228 --> 00:28:10,646 Hiçbir şeyden pişman olma, her şeyi hatırla. 443 00:28:10,647 --> 00:28:15,568 Haklıydı, bu yılın unutulmaz olacağını hissediyorum. 444 00:28:17,195 --> 00:28:20,448 Selam, Seul'e döndüğünü duydum. 445 00:28:22,367 --> 00:28:25,703 Seni görmeyi çok isterim. Min Ho da öyle. 446 00:28:25,704 --> 00:28:26,705 Ama dinle. 447 00:28:27,288 --> 00:28:30,124 Bizim oğlan başını biraz derde soktu. 448 00:28:30,125 --> 00:28:32,752 Onu kurtarırsın diye umuyordum. 449 00:28:36,131 --> 00:28:40,677 Sağ ol Gigi. Seul'de olduğunu öğrenince aklı çıkacak. 450 00:28:42,262 --> 00:28:43,929 Tamamdır, görüşürüz. 451 00:28:43,930 --> 00:28:45,098 Evet. 452 00:28:57,026 --> 00:28:58,945 J. HAN'IN KARAKTERLERİNDEN UYARLANDI. 453 00:29:44,491 --> 00:29:47,994 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun