1
00:00:14,514 --> 00:00:16,432
Kore'den ayrılalı üç ay oldu.
2
00:00:16,433 --> 00:00:19,476
New York'ta en iyi yazımı geçirdim,
yanımda da…
3
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Kitty, bu çok tuhaf bir poz.
4
00:00:22,522 --> 00:00:25,107
İçe dönük bir an yaşıyor gibisin.
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,484
Çek artık LJ.
6
00:00:27,068 --> 00:00:30,279
- Burada lağım buharında boğuluyorum.
- Tamam.
7
00:00:30,280 --> 00:00:33,574
Vay be, işte bu, çok doğal.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,243
Evet, samimi.
9
00:00:35,744 --> 00:00:37,077
Bu… Vay canına.
10
00:00:37,078 --> 00:00:39,914
Doğallık akıyor.
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,460
Pekâlâ, şu gönderiye bakalım.
12
00:00:44,461 --> 00:00:46,170
Bekle, bu kimin eli?
13
00:00:46,171 --> 00:00:49,048
Kahvaltıda bir kızla tanışıp
bana söylemedin mi?
14
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
Diğer elim olabilir.
15
00:00:53,303 --> 00:00:56,847
Aman tanrım Kitty.
Min Ho'yu kıskandırmaya çalışıyorsun.
16
00:00:56,848 --> 00:00:59,809
- Hayır!
- Evet, öyle yapıyorsun!
17
00:01:01,186 --> 00:01:02,770
Instagram'ını gördün.
18
00:01:02,771 --> 00:01:05,397
Her gece başka bir şehirde parti yapıyor.
19
00:01:05,398 --> 00:01:06,607
Çok az konuştuk.
20
00:01:06,608 --> 00:01:10,319
O yüzden yazımın
onunki kadar muhteşem geçtiğini bilmeli.
21
00:01:10,320 --> 00:01:13,155
Çoğu gözyaşlarımı dindirerek
geçse bile mi?
22
00:01:13,156 --> 00:01:15,700
Ablamın ihtiyacı varsa yanında olacağım.
23
00:01:16,534 --> 00:01:19,703
Peter'la olan sorununu çözeceksin,
bundan eminim.
24
00:01:19,704 --> 00:01:20,705
Belki.
25
00:01:21,372 --> 00:01:24,751
Bilmiyorum, hayatlarımız
şu an hiç uyumlu değil.
26
00:01:25,502 --> 00:01:27,294
Onun işi Kaliforniya'da
27
00:01:27,295 --> 00:01:30,631
ve tüm büyük yayınevleri burada,
New York'ta.
28
00:01:30,632 --> 00:01:34,635
Neyse ki romanını yayınladığında
istediğin yerden yazabileceksin.
29
00:01:34,636 --> 00:01:36,888
O ilk üç bölüm o kadar sürükleyici ki.
30
00:01:37,472 --> 00:01:38,388
Kitty!
31
00:01:38,389 --> 00:01:42,643
Okunmasın istiyorsan kolay bulunabilecek
kapalı bir çekmeceye koyma.
32
00:01:42,644 --> 00:01:45,354
Ayrıca NYU başvurumu yazmama
yardım edeceksen
33
00:01:45,355 --> 00:01:48,398
iyi bir yazar olup olmadığını görmeliydim.
34
00:01:48,399 --> 00:01:50,734
NYU'yu seveceğini söylemiştim.
35
00:01:50,735 --> 00:01:52,194
Haklıydın.
36
00:01:52,195 --> 00:01:55,364
Tıpkı sen ve Peter konusunda
benim haklı olmam gibi.
37
00:01:55,365 --> 00:01:58,992
Ben NYU'ya gidersem
ikiniz barışıp birlikte yaşayacaksınız.
38
00:01:58,993 --> 00:02:01,328
Her pazar akşamı yemeğe geleceğim.
39
00:02:01,329 --> 00:02:02,330
Korkma.
40
00:02:03,748 --> 00:02:05,916
On üzerinden ne kadar özleyeceksin?
41
00:02:05,917 --> 00:02:08,502
Özel alanıma kavuşacağım için
çok mutluyum.
42
00:02:08,503 --> 00:02:12,548
- Hep bana sarılmak istiyorsun!
- Koca ayakların ayakkabıları esnetti.
43
00:02:12,549 --> 00:02:16,219
- Ayaklarım sadece yarım numara büyük.
- En az bir buçuk diyelim.
44
00:02:20,348 --> 00:02:22,892
Seni 10 üzerinden 12 özleyeceğim Kitty.
45
00:02:23,393 --> 00:02:26,728
Tüm bu yeni şeyleri deneyimlemeni
46
00:02:26,729 --> 00:02:29,690
ve üniversitene karar vermeni izlemek…
47
00:02:29,691 --> 00:02:33,444
Kalbimin tam da buna ihtiyacı vardı.
48
00:02:33,945 --> 00:02:36,446
Min Ho'yla ne olursa olsun
49
00:02:36,447 --> 00:02:41,077
bence kendini keşfetmen için
zaman ayırman çok önemli.
50
00:02:44,164 --> 00:02:45,790
Son sınıfı iyi değerlendir.
51
00:02:46,374 --> 00:02:47,458
Değerlendireceğim.
52
00:02:48,668 --> 00:02:50,919
Son sınıf olduğuma inanamıyorum.
53
00:02:50,920 --> 00:02:54,256
KISS'i bitirmeden yapmak istediğim
bir sürü şey var.
54
00:02:54,257 --> 00:02:57,259
Biliyorum, o yüzden
küçük bir veda hediyesi aldım.
55
00:02:57,260 --> 00:02:59,679
- Hediyelere bayılırım!
- Aynen öyle!
56
00:03:03,892 --> 00:03:06,644
Hiçbir şeyden pişman olma,
her şeyi hatırla.
57
00:03:09,272 --> 00:03:10,648
Sağ ol abla.
58
00:03:19,908 --> 00:03:22,409
@THEREALM!NHO GÖNDERİNİ BEĞENDİ
59
00:03:22,410 --> 00:03:23,578
Beğenirsin tabii.
60
00:03:32,670 --> 00:03:35,631
LJ haklı, her anımı değerlendirmeliyim.
61
00:03:35,632 --> 00:03:38,550
O yüzden buna
Son Sınıf Gün Batımı Listesi dedim.
62
00:03:38,551 --> 00:03:41,762
Portland'da son sınıfların
ilk gün doğumunu,
63
00:03:41,763 --> 00:03:45,682
mezuniyet öncesi son gün de
gün batımını izlemesi gelenektir.
64
00:03:45,683 --> 00:03:49,519
Yani Gün Batımı Listesi
okul bitmeden yapacaklarını mı içeriyor?
65
00:03:49,520 --> 00:03:50,646
Bayıldım!
66
00:03:50,647 --> 00:03:52,856
Gün doğumu dışında ne var?
67
00:03:52,857 --> 00:03:54,149
Üstünde çalışıyorum.
68
00:03:54,150 --> 00:03:56,860
Başvuracağım üniversiteye karar vermek,
69
00:03:56,861 --> 00:03:59,154
Koreli ailemle Chuseok'u kutlamak.
70
00:03:59,155 --> 00:04:01,031
Ben de kutlar mıyız diyordum.
71
00:04:01,032 --> 00:04:04,034
Soon Ja'yla
tamamen Korece sohbet etmek istiyorum.
72
00:04:04,035 --> 00:04:06,078
Kahretsin, Imo-Halmoni demeliyim.
73
00:04:06,079 --> 00:04:08,413
- Evet.
- Büyüklere adıyla seslenmiyoruz.
74
00:04:08,414 --> 00:04:12,501
Okul dışında bana hâlâ Jiwon diyebilirsin.
75
00:04:12,502 --> 00:04:16,380
Burada öğretmen olman inanılmaz,
hem de yerleşik danışmanımsın.
76
00:04:16,381 --> 00:04:18,591
Bu beni nepotist kuzen mi yapıyor?
77
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
Aman ne komik.
78
00:04:21,261 --> 00:04:24,347
Kitty, gergin olmam acınası bir durum mu?
79
00:04:25,306 --> 00:04:27,891
Bilmiyorum, Halmoni'den uzakta yaşamadım.
80
00:04:27,892 --> 00:04:29,226
Sen yaparsın.
81
00:04:29,227 --> 00:04:30,561
Ben de arkandayım.
82
00:04:33,106 --> 00:04:34,190
Sağ ol Kitty.
83
00:04:34,691 --> 00:04:37,317
Ne güzel birbirimize destek oluyoruz.
84
00:04:37,318 --> 00:04:40,153
Ders planlarımı
gözden geçireceğim, görüşürüz.
85
00:04:40,154 --> 00:04:43,448
Annyeonghee-gah-seh-yo!
Pardon, annyeonghee-geh-seh-yo.
86
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
İlki doğruydu, listenden haberdar et.
87
00:04:46,661 --> 00:04:48,621
O zaman şimdi gelelim…
88
00:04:54,585 --> 00:04:57,171
…listemdeki en acil maddeye.
89
00:04:57,755 --> 00:05:01,842
İlişkimizin adını koyarak
alelade flörtümüzü bitirmek
90
00:05:01,843 --> 00:05:05,263
ve sinemalara yakışır
bir öpücükle mühürlemek.
91
00:05:09,600 --> 00:05:10,684
Selam Covey.
92
00:05:10,685 --> 00:05:14,104
Bir daha aynı saat diliminde
görüşemeyiz sanıyordum.
93
00:05:14,105 --> 00:05:15,815
Bence de inanması zor.
94
00:05:19,777 --> 00:05:24,115
- Tatilini duymayı dört gözle bekliyorum.
- Ben de sana anlatmayı.
95
00:05:32,332 --> 00:05:35,960
- Tam bir pislik…
- Dostum? O motoru her yerde tanırım!
96
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
Marius!
97
00:05:41,341 --> 00:05:44,760
Pekâlâ, bu çocuğu tanımıyorum
ama ortamı mahvetti.
98
00:05:44,761 --> 00:05:47,346
Daha ilk günden drama mı?
99
00:05:47,347 --> 00:05:50,975
Havalı girişleri severim, bilirsin.
100
00:05:51,476 --> 00:05:52,560
Selam!
101
00:05:53,061 --> 00:05:54,603
Marius, bu Kitty.
102
00:05:54,604 --> 00:05:57,356
- Selam.
- Dae'in eski Amerikalı sevgilisi!
103
00:05:57,357 --> 00:05:59,816
Saatlerce FaceTime yapardınız.
104
00:05:59,817 --> 00:06:02,444
Sonra buraya geldin,
lakabın Seattle Sapığı.
105
00:06:02,445 --> 00:06:04,154
Portland Sapığı.
106
00:06:04,155 --> 00:06:07,366
Artık kimse bana öyle demiyor.
107
00:06:07,367 --> 00:06:11,162
Arkadaş grubumun aklında yer eden kızla
tanıştığıma memnun oldum.
108
00:06:12,080 --> 00:06:13,413
Neyse, Kitty'yle ben…
109
00:06:13,414 --> 00:06:17,876
Dört Atlı'yı tekrar toplamaya can atıyorum
çünkü son sınıftayız bebeğim.
110
00:06:17,877 --> 00:06:21,755
Artık yalnızım,
o yüzden şehrin altını üstüne getireceğiz.
111
00:06:21,756 --> 00:06:25,467
Ama önce duş almalıyım.
Süite döneyim kanka, tamam mı?
112
00:06:25,468 --> 00:06:26,635
Olur mu? Sağ ol.
113
00:06:26,636 --> 00:06:28,303
Tabii, evet.
114
00:06:28,304 --> 00:06:29,180
Gelir misin?
115
00:06:32,141 --> 00:06:33,517
Bayan Covey!
116
00:06:33,518 --> 00:06:36,937
Bir kızın burada bölünmeden
romantik bir an yaşaması için
117
00:06:36,938 --> 00:06:38,648
ne yapması gerekiyor?
118
00:06:39,315 --> 00:06:41,066
Selam, sizi gördüğüme…
119
00:06:41,067 --> 00:06:43,527
Hâlâ sarılmıyorsunuz, anlaşıldı.
120
00:06:43,528 --> 00:06:47,406
Beni geri aldığınız için sağ olun,
bu yıl için çok heyecanlıyım.
121
00:06:47,407 --> 00:06:48,824
Bir sürü plan yaptım.
122
00:06:48,825 --> 00:06:53,703
Umarım planında ders çalışmak da vardır
çünkü çok geridesin.
123
00:06:53,704 --> 00:06:55,789
Ne? Nasıl? Dersler başlamadı bile.
124
00:06:55,790 --> 00:06:58,500
Değişim öğrencisiyken
gerekliliklerin azdı.
125
00:06:58,501 --> 00:07:02,588
Ama şimdi mezuniyet gerekliliklerimizi
yerine getirmen gerekecek.
126
00:07:03,339 --> 00:07:06,426
Ama mezun olacağım, değil mi?
127
00:07:07,552 --> 00:07:09,511
Sanırım hâlâ yetişebilirsin.
128
00:07:09,512 --> 00:07:13,223
Biri Kore kültürü olmak üzere
birkaç ders vermen gerek.
129
00:07:13,224 --> 00:07:17,145
Kayıtlar bu gece yarısı başlıyor,
vaktinde seçmeni tavsiye ederim.
130
00:07:17,937 --> 00:07:19,856
Kolay dersler çabuk doluyor.
131
00:07:23,151 --> 00:07:28,864
Yani onu öptün, sonra yaz tatilini
birkaç seksi kızla mı geçirdin?
132
00:07:28,865 --> 00:07:30,323
Öncelikle o iş içindi.
133
00:07:30,324 --> 00:07:33,410
Yisoo anlaşması kaçtı,
yani Eunice nereye ben oraya.
134
00:07:33,411 --> 00:07:36,456
Bu arada Kitty
tüm yaz New York'tan paylaşım yaptı.
135
00:07:36,956 --> 00:07:38,165
Kızlı erkekli.
136
00:07:38,166 --> 00:07:40,709
O zaman bekârsın.
137
00:07:40,710 --> 00:07:44,045
Teknik olarak Kitty ve ben tam olarak…
138
00:07:44,046 --> 00:07:44,964
Marius.
139
00:07:45,590 --> 00:07:47,175
Ne haber koca Dae?
140
00:07:51,721 --> 00:07:53,222
Seni görmek güzel.
141
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
- Marius.
- Q!
142
00:08:00,396 --> 00:08:01,480
İyi görünüyorsun.
143
00:08:01,481 --> 00:08:04,650
Sen de öyle, spor mu yapıyorsun?
144
00:08:05,318 --> 00:08:07,152
USC koçları zorluyor
145
00:08:07,153 --> 00:08:10,364
ama birinci sınıfa başlamadan
alışsam iyi olacak.
146
00:08:10,948 --> 00:08:12,991
- Kabul aldın mı?
- Kabul aldım!
147
00:08:12,992 --> 00:08:15,036
Trojan olacağım! Savaşa devam!
148
00:08:15,536 --> 00:08:17,204
- Tebrikler!
- Sağ ol!
149
00:08:17,205 --> 00:08:19,581
- Bu harika dostum.
- Şu hâlimize bakın.
150
00:08:19,582 --> 00:08:22,042
Grup tekrar bir arada.
151
00:08:22,043 --> 00:08:23,293
Neler kaçırdım?
152
00:08:23,294 --> 00:08:27,757
Bildiğim kadarıyla
Min Ho'nun ciddi bir ilişkisi var…
153
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
İşiyle.
154
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Çok komik.
155
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
- Güzeldi.
- Başka ilişkisi olan?
156
00:08:36,224 --> 00:08:38,725
Jin'le birlikteyiz ve çok mutluyuz.
157
00:08:38,726 --> 00:08:40,436
Hiç olmadığım kadar mutluyum.
158
00:08:41,020 --> 00:08:46,275
Harika, oda arkadaşımın yeni sevgilisiyle
tanışacağım için heyecanlıyım.
159
00:08:47,068 --> 00:08:50,028
Aslında Dae ile konuştuk,
birlikte kalacağız.
160
00:08:50,029 --> 00:08:51,947
O yüzden hiç dert etme.
161
00:08:51,948 --> 00:08:56,535
Güzellik uykumu alamazsan huysuz olurum,
pencerem batıya bakmalı.
162
00:08:56,536 --> 00:08:57,620
Tabii, olur.
163
00:09:00,206 --> 00:09:02,999
Bu akşam eğlenmek için ne yapıyoruz?
164
00:09:03,000 --> 00:09:04,209
Bir fikrim var.
165
00:09:04,210 --> 00:09:07,713
Son sınıf başlamadan önce
gün doğumunu izleyebiliriz.
166
00:09:11,801 --> 00:09:14,971
Aslında kulağa çok hoş geliyor Covey.
167
00:09:18,057 --> 00:09:21,685
Evet ama son sınıfa
düzgün bir şekilde başlayacaksak
168
00:09:21,686 --> 00:09:25,439
son sınıf salonunu ele geçirip
manyak bir parti vermeliyiz.
169
00:09:26,107 --> 00:09:29,234
Bu akşam fakülteye hoş geldin partisi var.
170
00:09:29,235 --> 00:09:30,944
Yani tüm öğretmenler…
171
00:09:30,945 --> 00:09:33,447
Kampüsün diğer tarafında olacak.
172
00:09:35,324 --> 00:09:38,995
Parti vermek senin işin kanka.
173
00:09:42,456 --> 00:09:45,417
Bu neredeyse kusursuz bir plan.
174
00:09:45,418 --> 00:09:47,085
"Neredeyse" dedim.
175
00:09:47,086 --> 00:09:49,963
Elbette gün doğumunu da izleyeceğiz.
176
00:09:49,964 --> 00:09:52,383
Olabilir ama ben…
177
00:09:53,175 --> 00:09:57,388
Pek sabah insanı değilim
ama akışına bırakabiliriz.
178
00:10:07,189 --> 00:10:10,025
Telefonun camını kıracaksın Kitty.
179
00:10:10,026 --> 00:10:12,110
Gün doğumuna herkesi çağırıyorum.
180
00:10:12,111 --> 00:10:16,990
Marius'un ezikçe bulması umurumda değil.
O tam bir ezik, planlarımı mahvetti.
181
00:10:16,991 --> 00:10:19,451
Evet, Marius anca kendini düşünür.
182
00:10:19,452 --> 00:10:22,246
Min Ho da Marius'u düşünmeseydi
sorun olmazdı.
183
00:10:22,747 --> 00:10:25,290
Min Ho ilişkinin adını koyar sanıyordum
184
00:10:25,291 --> 00:10:28,501
ama şimdi
"Parti vermek senin işin kanka'" diyor.
185
00:10:28,502 --> 00:10:31,296
Dinle, Marius tadına zamanla alışırsın.
186
00:10:31,297 --> 00:10:33,798
Onu tattığımdan değil çünkü tatmadım. Ne?
187
00:10:33,799 --> 00:10:35,176
Dökül bakalım.
188
00:10:37,720 --> 00:10:38,804
Peki.
189
00:10:39,889 --> 00:10:44,434
Marius ve ben
ikinci sınıfta gizlice takılırdık.
190
00:10:44,435 --> 00:10:48,146
Hem de kız arkadaşı varken.
Biliyorum, gurur duymuyorum.
191
00:10:48,147 --> 00:10:49,856
Jin hiçbir şey bilmiyor.
192
00:10:49,857 --> 00:10:54,027
Yazın beni LA'de ziyaret ettiğinden beri
ilişkimiz harika bir noktada.
193
00:10:54,028 --> 00:10:56,905
- Lütfen bir şey anlatma.
- Anlatmam.
194
00:10:56,906 --> 00:11:01,243
Ama o adamla yaşayamazsın.
Diren ve odasını değiştirmesini söyle.
195
00:11:02,411 --> 00:11:03,495
Yapacağım.
196
00:11:03,496 --> 00:11:07,041
Güzel, ben de direnip
gün doğumunu izleyeceğim.
197
00:11:09,168 --> 00:11:11,961
GÜN DOĞUMUNA GELEMEM.
GÖRÜŞTÜĞÜMÜZDE ANLATIRIM.
198
00:11:11,962 --> 00:11:13,130
Bu nasıl olabilir?
199
00:11:13,964 --> 00:11:17,259
Son senemizde KISS'e dönmüyor musun?
200
00:11:18,636 --> 00:11:23,474
Denedim Kitty, tamam mı?
Annemle bu yeri zar zor tuttuk.
201
00:11:24,058 --> 00:11:27,519
Babamın gizli zulasından
beş milyon won falan buldu
202
00:11:27,520 --> 00:11:31,273
ve okul ücreti 20 milyon,
o yüzden devlet okuluna gidiyorum.
203
00:11:34,443 --> 00:11:36,487
Peki birkaç şey satsak?
204
00:11:37,321 --> 00:11:38,698
Kıyafetlerimi mi?
205
00:11:40,533 --> 00:11:41,742
Olmaz!
206
00:11:42,243 --> 00:11:44,786
Kitty, eski hayatımdan bir bunlar kaldı!
207
00:11:44,787 --> 00:11:47,747
Bu doğru değil, ben ve tüm dostların var.
208
00:11:47,748 --> 00:11:51,836
- Bunlar sadece kıyafet, kimin umurunda?
- Beni hiç tanımıyor musun?
209
00:11:52,336 --> 00:11:55,130
Yisoo, Valentino, Chanel?
210
00:11:55,131 --> 00:11:58,675
Bunları satarsak
en az 15 milyon won kazanırız.
211
00:11:58,676 --> 00:12:02,429
İlk dönemi ödersin,
hatta yurda bile dönersin.
212
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
Süitimde boş bir yatak var.
213
00:12:04,807 --> 00:12:08,769
Hayır, kıyafetleri satmak isteseydim bile,
ki istemiyorum,
214
00:12:09,520 --> 00:12:12,105
yarın okul başlamadan
parayı yatırmam gerek
215
00:12:12,106 --> 00:12:15,191
ve bunların ilanını vermek saatler sürer.
216
00:12:15,192 --> 00:12:19,195
Min Ho'nun gıcık arkadaşı Marius
son sınıf salonunda parti veriyor.
217
00:12:19,196 --> 00:12:21,823
Aman tanrım, partileri efsanedir.
218
00:12:21,824 --> 00:12:24,451
Neyse, demem o ki örnek satış yapabiliriz.
219
00:12:24,452 --> 00:12:26,704
Instagram'da paylaşırız, herkes gelir.
220
00:12:27,329 --> 00:12:30,624
Ya kıyafetler ya da dostların Yuri.
221
00:12:34,170 --> 00:12:36,756
Bu işi yapacağız, işe yarayacak.
222
00:12:43,679 --> 00:12:44,930
Konuşmamız gerek.
223
00:12:47,141 --> 00:12:50,852
- Dae'le odaları değiştirmen gerek.
- Evet, fark ettim.
224
00:12:50,853 --> 00:12:53,104
Bana direkt sorabilirsin.
225
00:12:53,105 --> 00:12:56,525
Biz arkadaşız, en azından öyle sanıyordum.
226
00:12:57,401 --> 00:12:58,402
Haklısın.
227
00:12:59,653 --> 00:13:01,906
Dae'le odaları değiştirir misin?
228
00:13:02,406 --> 00:13:03,574
Bak, zor muymuş?
229
00:13:05,826 --> 00:13:08,662
Ama olmaz, seninle yaşamayı tercih ederim.
230
00:13:09,497 --> 00:13:12,750
Bence çok iyi giden bir ilişkimiz vardı,
değil mi?
231
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
Jin kıskanç biri mi?
232
00:13:17,713 --> 00:13:19,422
Kıskanacak bir şey yok.
233
00:13:19,423 --> 00:13:20,966
O zaman sorun ne?
234
00:13:33,562 --> 00:13:34,563
Pekâlâ.
235
00:13:38,901 --> 00:13:40,945
Kitty! Bekle!
236
00:13:41,445 --> 00:13:42,446
Müsaade et.
237
00:13:44,657 --> 00:13:46,450
Üst vücudun zayıf.
238
00:13:46,951 --> 00:13:49,662
- Kavanozu açamıyordun.
- Tam bir centilmensin.
239
00:13:51,914 --> 00:13:54,415
Instagram'da gördüğüm kadarıyla
240
00:13:54,416 --> 00:13:57,877
bu yaz Manhattan'da
çok güzel vakit geçirmişsin.
241
00:13:57,878 --> 00:13:59,087
Evet, öyleydi.
242
00:13:59,088 --> 00:14:01,798
Sen de dünyanın her yerinde parti verdin.
243
00:14:01,799 --> 00:14:03,800
Evet ama iş içindi.
244
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
O işe oldukça yatkın gibisin.
245
00:14:06,679 --> 00:14:11,099
Ama artık döndüğümüze göre
başka şeylere odaklanmalıyız.
246
00:14:11,100 --> 00:14:14,645
Evet, hiç sorma.
Hem Eunice'i hem de okulu idare etmeliyim.
247
00:14:16,230 --> 00:14:17,231
Doğru.
248
00:14:18,023 --> 00:14:20,525
En azından mezuniyet yolundasın.
249
00:14:20,526 --> 00:14:23,528
Bir Kore kültürü dersi almam gerekiyormuş.
250
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
Evet, KISS'in K'si ne sanıyordun?
251
00:14:26,824 --> 00:14:31,369
Temel bir mezuniyet şartıdır.
Kore Medyası al, Kore filmi izleyeceksin.
252
00:14:31,370 --> 00:14:34,289
Marius'la ilk sınıfta aldık,
aptallar bile geçer.
253
00:14:34,290 --> 00:14:36,124
Tam ona göreymiş.
254
00:14:36,125 --> 00:14:38,334
Marius'a zamanla ısınırsın.
255
00:14:38,335 --> 00:14:40,337
Aman yakmasın da.
256
00:14:41,297 --> 00:14:42,422
SON SINIF SALONU
257
00:14:42,423 --> 00:14:43,716
K.I.S.S KAFE
258
00:14:47,261 --> 00:14:48,344
Hayır.
259
00:14:48,345 --> 00:14:52,974
Fondip!
260
00:14:52,975 --> 00:14:54,351
KISS SON SINIF HARİTASI
261
00:14:59,899 --> 00:15:01,483
Çok dirençlisin dostum!
262
00:15:06,155 --> 00:15:08,031
Portatif mağazaya bayılırım.
263
00:15:08,032 --> 00:15:10,825
Evet, Yuri'nin en iyi kıyafetleri burada.
264
00:15:10,826 --> 00:15:15,246
Aynen, Yuri okul masraflarını karşılayıp
bizimle yaşayabilsin diye.
265
00:15:15,247 --> 00:15:17,790
Bizimle yaşamak derken bizi mi kastettin?
266
00:15:17,791 --> 00:15:19,542
Tabii size de uyarsa.
267
00:15:19,543 --> 00:15:23,379
Tabii yeterince para kazanabilirsek.
Yolun yarısındayız.
268
00:15:23,380 --> 00:15:25,966
- Tanıdık indirimi alabilir miyim?
- Hayır.
269
00:15:28,427 --> 00:15:31,763
- Bunu yapmak zorunda kalmana üzüldüm.
- Sorun değil.
270
00:15:31,764 --> 00:15:34,099
Hepsi eşyadan ibaret.
271
00:15:35,351 --> 00:15:36,851
Botların ne kadar?
272
00:15:36,852 --> 00:15:40,689
Asla olmaz,
bunlar paha biçilemez, satılık değil.
273
00:15:43,734 --> 00:15:45,443
Sadece eşya demek?
274
00:15:45,444 --> 00:15:48,030
Bunlar klasik Yisoo.
275
00:15:48,656 --> 00:15:52,368
Juliana geçen yıl gönderildiğinde
bunu atlatmamı sağladılar.
276
00:15:53,702 --> 00:15:56,997
Min Ho,
meşhur alevli tekimizi atalım kanka.
277
00:15:57,498 --> 00:16:00,917
Hayır, bu akşam içmiyorum.
Gün doğumunu kaçıramam.
278
00:16:00,918 --> 00:16:04,588
Bir tek seni öldürmez dostum.
279
00:16:05,089 --> 00:16:07,715
Olmaz, böyle iyiyim ama yine de sağ ol.
280
00:16:07,716 --> 00:16:09,884
Tek!
281
00:16:09,885 --> 00:16:10,843
Hayır!
282
00:16:10,844 --> 00:16:14,639
Tek!
283
00:16:14,640 --> 00:16:15,891
- Tamam.
- İşte bu!
284
00:16:29,196 --> 00:16:31,907
Niye herkes kafayı bu adamla bozmuş?
285
00:16:34,243 --> 00:16:37,162
Oda değiştirme konusunda
yanıkla konuştun mu?
286
00:16:38,455 --> 00:16:42,334
Denedim, tamam mı?
Ama Marius çok çekici ve ıslaktı.
287
00:16:43,335 --> 00:16:44,460
Boş ver.
288
00:16:44,461 --> 00:16:45,712
Bak, sorun değil.
289
00:16:45,713 --> 00:16:50,008
Olay çıkarırsam şüphe çekerim
ve Marius Jin'e geçmişimizi anlatır.
290
00:16:50,009 --> 00:16:53,803
Jin seni seviyor Q, söyle ona.
O zorba seni manipüle etmelisin.
291
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
- Marius'u kendi oyununda yen.
- Haklısın.
292
00:16:57,641 --> 00:16:59,475
- Sadece…
- En iyisi benim.
293
00:16:59,476 --> 00:17:01,352
…sanırım o benim zayıf noktam.
294
00:17:01,353 --> 00:17:04,356
- Benim değil.
- Kitty.
295
00:17:07,443 --> 00:17:10,320
- Hâlâ namağlup! Sırada kim var?
- Ben.
296
00:17:10,904 --> 00:17:12,989
Kathy, bira pong mu oynuyorsun?
297
00:17:12,990 --> 00:17:15,533
Evet, daha ilginç hâle getirelim mi?
298
00:17:15,534 --> 00:17:19,413
Kazanırsam odaları değiştirip
Q'yu sonsuza dek rahat bırakacaksın.
299
00:17:22,958 --> 00:17:26,045
- Konuşabilir miyiz?
- Evet, tabii.
300
00:17:30,090 --> 00:17:33,885
Q'nun yaşam alanıyla
bu kadar ilgilendiğini fark etmemiştim.
301
00:17:33,886 --> 00:17:37,556
O zaman ben kazanırsam gün doğumu yatar.
302
00:17:39,933 --> 00:17:42,269
Anlaştık, diz bardakları.
303
00:17:51,361 --> 00:17:52,779
Evet, ben…
304
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
Bilmiyorum, ben…
305
00:17:54,740 --> 00:17:56,784
Bunu açıklama ihtiyacı hissettim.
306
00:17:57,284 --> 00:18:02,039
Marius'la geçmişte takılmıştık,
daha önce söylemediğim için özür dilerim.
307
00:18:02,539 --> 00:18:06,460
Anlıyorum, yani Marius abartılı bir tip
ama etkilenmeni anlıyorum.
308
00:18:06,960 --> 00:18:08,044
Bitti, değil mi?
309
00:18:08,045 --> 00:18:11,465
Kesinlikle, artık sen varsın,
sadece seni istiyorum.
310
00:18:31,860 --> 00:18:32,986
Hadi.
311
00:19:10,858 --> 00:19:12,151
Sıra sende Kathy.
312
00:19:13,068 --> 00:19:14,570
Kitty.
313
00:19:24,580 --> 00:19:26,789
Hâlâ 500.000 eksiğim var.
314
00:19:26,790 --> 00:19:28,750
Bu şarkıya bayılırım!
315
00:19:33,964 --> 00:19:35,464
- Baksana Madison.
- Ne?
316
00:19:35,465 --> 00:19:39,177
- Botları istiyor musun?
- Paha biçilemez sanıyordum.
317
00:19:39,178 --> 00:19:40,721
Onları sana…
318
00:19:42,055 --> 00:19:44,266
- 600 bine bırakırım.
- Beş yüz veririm.
319
00:19:45,893 --> 00:19:46,935
Anlaştık.
320
00:19:55,277 --> 00:19:56,612
Yaşasın!
321
00:20:18,884 --> 00:20:20,760
Fırsat bu fırsat Kitty.
322
00:20:20,761 --> 00:20:23,180
Son sınıfın buna bağlı.
323
00:20:25,557 --> 00:20:26,767
- Kitty!
- Kahretsin.
324
00:20:29,811 --> 00:20:30,937
İyi oyundu Kathy.
325
00:20:30,938 --> 00:20:33,148
Son Sınıf Gün Doğumu iptal edildi.
326
00:20:35,901 --> 00:20:37,527
Uyuyakalacağım.
327
00:20:41,907 --> 00:20:43,407
Neler oluyor Kitty?
328
00:20:43,408 --> 00:20:45,993
Kıyafet gönderini görüp uğrayayım dedim.
329
00:20:45,994 --> 00:20:49,163
Ama 18'den küçükleri
içerken bulmayı beklemiyordum.
330
00:20:49,164 --> 00:20:51,666
Bu ciddi bir suç ve bildirmem gerekiyor.
331
00:20:51,667 --> 00:20:54,502
Yalvarırım yapma Jiwon,
hayatım buna bağlı.
332
00:20:54,503 --> 00:20:57,296
İşimi riske atmamı istiyorsun.
333
00:20:57,297 --> 00:20:59,174
Arkamda böyle mi duracaktın?
334
00:20:59,758 --> 00:21:02,427
Hayır, haklısın, özür dilerim.
335
00:21:08,558 --> 00:21:11,310
Lee'yle buraya dönmeden önce
beş dakikan var.
336
00:21:11,311 --> 00:21:15,231
Ama ilk ve son kez seni kurtarıyorum.
337
00:21:15,232 --> 00:21:17,942
Özel akraba muamelesi göremezsin,
anladın mı?
338
00:21:17,943 --> 00:21:19,193
Evet.
339
00:21:19,194 --> 00:21:20,279
Teşekkürler.
340
00:21:23,907 --> 00:21:26,826
Müdür Lee geliyor, basılmak üzereyiz!
341
00:21:26,827 --> 00:21:28,536
Ne? Nasıl öğrenmiş?
342
00:21:28,537 --> 00:21:29,662
Gitmeliyiz!
343
00:21:29,663 --> 00:21:32,456
Kuzenim burada öğretmen, gönderimi görmüş.
344
00:21:32,457 --> 00:21:33,874
Yani muhbirlik yaptın.
345
00:21:33,875 --> 00:21:36,127
Tamam, belli ki kazara olmuş.
346
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
Sadece beş dakikamız var.
347
00:21:40,632 --> 00:21:42,134
DOĞU YURDU
KISS KAMPÜSÜ
348
00:21:44,803 --> 00:21:47,013
Kitty! Nereye gidiyorsun?
349
00:21:47,014 --> 00:21:49,432
Yatağa, berbat bir gündü.
350
00:21:49,433 --> 00:21:50,434
Bekle!
351
00:21:52,060 --> 00:21:53,729
Nereye? Konuş benimle.
352
00:21:54,688 --> 00:21:57,356
Bu yılın tadını çıkarmak için
KISS'e döndüm.
353
00:21:57,357 --> 00:22:00,652
Yıl bitmeden yapmak istediğim şeylerin
listesini yaptım.
354
00:22:01,236 --> 00:22:04,405
Ama okul daha başlamadı bile
ve her şey ters gidiyor.
355
00:22:04,406 --> 00:22:06,407
Derslerde gerideyim, Jiwon'u bezdirdim.
356
00:22:06,408 --> 00:22:09,994
Marius beni gruptan uzaklaştırıyor
ve gün doğumumu mahvetti.
357
00:22:09,995 --> 00:22:12,121
- Sen de…
- Ben mi? Ben ne yaptım?
358
00:22:12,122 --> 00:22:15,249
İlk olarak yaz boyu
kız gruplarıyla parti yaptın.
359
00:22:15,250 --> 00:22:17,835
Hasretimden yandığını göremedim.
360
00:22:17,836 --> 00:22:20,921
Şimdi döndük
ama tek derdin Marius'la partilemek.
361
00:22:20,922 --> 00:22:22,340
Marius eski dostum.
362
00:22:22,341 --> 00:22:24,717
Geri dönmenin heyecanına kapıldı.
363
00:22:24,718 --> 00:22:27,762
Belki ben de. Sonuçta son senemiz.
364
00:22:27,763 --> 00:22:30,557
Aynen! Zaman zaten akıp gidiyor!
365
00:22:32,851 --> 00:22:34,728
Gerçeği mi duymak istiyorsun?
366
00:22:35,228 --> 00:22:39,190
Yaz boyu plajda öpüştüğümüz anı
kafamın içinde döndürüp durdum.
367
00:22:39,191 --> 00:22:42,694
Seninle tekrar sinematik bir
öpüşme yaşamanın hayali kurdum.
368
00:22:43,278 --> 00:22:46,197
Aptal Gün Batımı Listem'e bile koydum.
369
00:22:46,198 --> 00:22:48,325
Bu birlikte son yılımız Min Ho.
370
00:22:49,076 --> 00:22:53,663
Aramızda bir şey olabileceği düşüncesine
kendimi kaptırdım.
371
00:22:55,040 --> 00:22:56,458
Sanırım yanılmışım.
372
00:22:58,085 --> 00:22:59,252
Her konuda.
373
00:23:16,478 --> 00:23:19,397
Son yıldan beklediğim her şeyin
listesini yaptım.
374
00:23:19,398 --> 00:23:22,608
Ama şu ana kadar
pişmanlıktan başka bir şey yaşamadım.
375
00:23:22,609 --> 00:23:27,238
En büyüğü de sonunda Min Ho'yla
aynı saat diliminde olmamıza rağmen
376
00:23:27,239 --> 00:23:30,158
aramıza okyanuslar girmesi.
377
00:23:32,244 --> 00:23:33,620
Ders kaydı!
378
00:23:43,547 --> 00:23:45,424
Hayır.
379
00:23:46,425 --> 00:23:49,344
Hayır! Tüm dersler dolmuş mu?
380
00:23:50,095 --> 00:23:52,222
Kore Edebiyatı hariç.
381
00:23:54,683 --> 00:23:56,852
Geldi mi üst üste gelir.
382
00:24:08,238 --> 00:24:09,698
{\an8}YURI
KITTY, UYANDIN MI?
383
00:24:17,456 --> 00:24:22,002
KITTY, UYANDIN MI?
HEMEN ÇATIDA BULUŞALIM!
384
00:24:24,004 --> 00:24:26,548
Hadi, Min Ho
sana bir şey göstermek istiyor.
385
00:24:27,048 --> 00:24:28,508
Neler oluyor?
386
00:24:30,594 --> 00:24:31,636
Selam!
387
00:24:32,429 --> 00:24:33,889
Haberi var mıydı?
388
00:24:44,024 --> 00:24:46,985
Son Sınıf Gün Doğumu'mu planlamış.
389
00:24:49,279 --> 00:24:50,988
Bil bakalım kim dönüyor?
390
00:24:50,989 --> 00:24:52,699
- Yok artık!
- Evet!
391
00:24:54,242 --> 00:24:55,326
Çok teşekkürler.
392
00:24:55,327 --> 00:24:57,578
Sensiz son sınıf çekilmezdi.
393
00:24:57,579 --> 00:24:59,080
Juliana! Madison!
394
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
Dördüncü oda arkadaşımızı bulduk.
395
00:25:05,420 --> 00:25:09,883
Demek eski sevgilin süitine geliyor.
Hiç garipsenecek bir durum değil.
396
00:25:13,637 --> 00:25:15,180
Merak etme, iyiyim.
397
00:25:16,306 --> 00:25:17,307
Yuri.
398
00:25:19,184 --> 00:25:20,434
Geri dönüş hediyen.
399
00:25:20,435 --> 00:25:22,061
Madison'dan geri aldım.
400
00:25:22,062 --> 00:25:25,565
Muhtemelen iki katını istedi
ama senin için önemlilerdi.
401
00:25:27,692 --> 00:25:29,360
Çok teşekkürler.
402
00:25:29,361 --> 00:25:32,030
Kitty ve sen varken sırtım yere gelmez.
403
00:25:32,739 --> 00:25:35,158
- Sağ ol.
- Rica ederim.
404
00:25:37,035 --> 00:25:40,038
Tüm gece uyumayan birine göre
çok dinç gözüküyorsun.
405
00:25:41,540 --> 00:25:42,874
Dae'le odanı değiştir.
406
00:25:43,375 --> 00:25:45,000
Tekrar sormayacağım.
407
00:25:45,001 --> 00:25:47,087
Tamam.
408
00:25:47,587 --> 00:25:49,505
Tüm ilişkin mahvolmadan
409
00:25:49,506 --> 00:25:52,800
birkaç metre yakınımda duramıyorsan
odayı değiştiririm.
410
00:25:52,801 --> 00:25:54,678
Jin'e her şeyi anlattım.
411
00:25:55,345 --> 00:25:56,595
İlişkimiz sağlam.
412
00:25:56,596 --> 00:25:57,847
Bu harika Q.
413
00:25:59,599 --> 00:26:05,772
İlginç, bu yaz bana gönderdiğin
o özel fotoğrafa ne tepki verdi?
414
00:26:06,273 --> 00:26:08,483
- Hatırladın mı? Hani sen…
- Kes sesini.
415
00:26:08,984 --> 00:26:10,569
Her şeyi anlatmamışsın.
416
00:26:12,112 --> 00:26:13,238
Kitty haklıydı.
417
00:26:14,322 --> 00:26:15,574
Zorbasın.
418
00:26:16,866 --> 00:26:18,243
Benden uzak dur.
419
00:26:34,968 --> 00:26:37,304
Bunu yaptığına inanamıyorum.
420
00:26:38,138 --> 00:26:40,682
Listenden çıkarmana yardım etmek istedim.
421
00:26:41,516 --> 00:26:44,394
Sana ne kadar değer verdiğimi
göstermek istedim.
422
00:26:44,978 --> 00:26:46,146
Veriyor musun?
423
00:26:47,647 --> 00:26:48,648
Aptallık etme.
424
00:26:51,860 --> 00:26:52,861
Tamam, bak.
425
00:26:54,988 --> 00:26:57,031
Dün geceyi unut, Marius'u unut.
426
00:26:57,032 --> 00:26:59,826
Instagram'da paylaştığımız
aptalca şeyleri unut.
427
00:27:01,202 --> 00:27:03,871
Bu yaz kimseyle takılmadım, söyleyeyim.
428
00:27:03,872 --> 00:27:05,165
Ben de.
429
00:27:07,500 --> 00:27:08,501
Gerçek şu ki
430
00:27:09,377 --> 00:27:15,383
listendeki sinematik öpücüğü
sana yaşatan adam olmak istiyorum.
431
00:27:16,676 --> 00:27:20,221
Bekle, ağzım kokuyor ve saçımı yapmadım,
böyle hayal etmedim.
432
00:27:34,402 --> 00:27:36,862
{\an8}MIN HO'YLA FİLM ÖPÜCÜĞÜ
433
00:27:36,863 --> 00:27:41,158
{\an8}Merak ediyordum da
listende sevgili olmamız da var mıydı?
434
00:27:41,159 --> 00:27:42,410
Olabilir.
435
00:27:42,911 --> 00:27:45,246
O zaman onun da üstünü çizebilirsin.
436
00:27:47,916 --> 00:27:50,167
Bu arada nane şekeri alsan iyi olur.
437
00:27:50,168 --> 00:27:51,670
Hadi oradan!
438
00:27:53,505 --> 00:27:54,630
Tamam millet.
439
00:27:54,631 --> 00:27:59,009
Muhteşem Son Sınıf Gün Doğumu fikri için
Kitty'ye kadeh kaldıralım.
440
00:27:59,010 --> 00:28:03,723
Son sınıfa!
441
00:28:05,266 --> 00:28:08,227
Lara Jean
son sınıfı iyi değerlendirmemi söyledi.
442
00:28:08,228 --> 00:28:10,646
Hiçbir şeyden pişman olma,
her şeyi hatırla.
443
00:28:10,647 --> 00:28:15,568
Haklıydı, bu yılın
unutulmaz olacağını hissediyorum.
444
00:28:17,195 --> 00:28:20,448
Selam, Seul'e döndüğünü duydum.
445
00:28:22,367 --> 00:28:25,703
Seni görmeyi çok isterim. Min Ho da öyle.
446
00:28:25,704 --> 00:28:26,705
Ama dinle.
447
00:28:27,288 --> 00:28:30,124
Bizim oğlan başını biraz derde soktu.
448
00:28:30,125 --> 00:28:32,752
Onu kurtarırsın diye umuyordum.
449
00:28:36,131 --> 00:28:40,677
Sağ ol Gigi.
Seul'de olduğunu öğrenince aklı çıkacak.
450
00:28:42,262 --> 00:28:43,929
Tamamdır, görüşürüz.
451
00:28:43,930 --> 00:28:45,098
Evet.
452
00:28:57,026 --> 00:28:58,945
J. HAN'IN KARAKTERLERİNDEN UYARLANDI.
453
00:29:44,491 --> 00:29:47,994
Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun