1
00:00:14,347 --> 00:00:16,432
Passaram três meses
desde que saí da Coreia
2
00:00:16,433 --> 00:00:19,601
e tive o melhor verão de sempre
em Nova Iorque com a…
3
00:00:19,602 --> 00:00:21,855
Kitty, isto é estranho.
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,107
Parece que estás a ter
um momento de reflexão.
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,484
Tira a foto, LJ.
6
00:00:27,068 --> 00:00:30,196
- Estou a sufocar com o vapor do esgoto.
- Está bem.
7
00:00:31,406 --> 00:00:33,574
Isso mesmo. Está muito natural.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,118
Sim. Que espontâneo!
9
00:00:35,744 --> 00:00:37,077
Isso…
10
00:00:37,078 --> 00:00:39,914
Está a irradiar espontaneidade.
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,460
Vá, vamos ver esta publicação.
12
00:00:44,461 --> 00:00:46,170
De quem é aquela mão?
13
00:00:46,171 --> 00:00:49,048
Conheceste uma miúda no brunch
e não me disseste?
14
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
Talvez seja a minha outra mão.
15
00:00:53,303 --> 00:00:54,721
Meu Deus, Kitty!
16
00:00:55,263 --> 00:00:56,847
Estás a enganar o Min Ho.
17
00:00:56,848 --> 00:00:59,517
- Não estou nada!
- Estás, sim!
18
00:01:01,061 --> 00:01:02,770
Tu viste o Instagram dele.
19
00:01:02,771 --> 00:01:05,397
Passa a vida na noite
em cidades diferentes.
20
00:01:05,398 --> 00:01:10,319
Nós mal temos falado. Ele tem de ver
que o meu verão foi tão fixe como o dele.
21
00:01:10,320 --> 00:01:13,155
Mesmo que o tenhas passado a consolar-me?
22
00:01:13,156 --> 00:01:15,700
Estarei sempre presente para a minha irmã.
23
00:01:16,534 --> 00:01:19,703
Vais resolver isto com o Peter,
tenho a certeza.
24
00:01:19,704 --> 00:01:20,705
Talvez.
25
00:01:21,289 --> 00:01:24,793
Não sei. As nossas vidas
não são compatíveis, neste momento.
26
00:01:25,502 --> 00:01:27,294
Ele trabalha na Califórnia
27
00:01:27,295 --> 00:01:30,631
e todas as grandes editoras estão aqui,
em Nova Iorque.
28
00:01:30,632 --> 00:01:34,593
Quando publicares o teu romance,
podes escrever onde quiseres.
29
00:01:34,594 --> 00:01:36,888
Os primeiros três capítulos
são empolgantes.
30
00:01:37,472 --> 00:01:38,472
Kitty!
31
00:01:38,473 --> 00:01:41,851
Não o devias ter deixado
numa gaveta fechada à mão de semear.
32
00:01:42,602 --> 00:01:45,854
Além disso,
tinha de ver se eras boa escritora,
33
00:01:45,855 --> 00:01:48,398
para me ajudares com a candidatura à NYU.
34
00:01:48,399 --> 00:01:50,443
Eu disse que ias gostar da NYU.
35
00:01:50,944 --> 00:01:52,194
Tinhas razão.
36
00:01:52,195 --> 00:01:55,364
Tal como eu tenho razão
em relação a ti e ao Peter.
37
00:01:55,365 --> 00:01:58,992
Se eu entrar na universidade daqui
e vocês forem viver juntos,
38
00:01:58,993 --> 00:02:01,495
vou jantar com vocês aos domingos.
39
00:02:01,496 --> 00:02:02,330
Não temas.
40
00:02:03,748 --> 00:02:05,916
De um a dez,
quantas saudades minhas terás?
41
00:02:05,917 --> 00:02:08,502
Vou adorar voltar a ter privacidade.
42
00:02:08,503 --> 00:02:10,379
Tu passas a vida a abraçar-me.
43
00:02:10,380 --> 00:02:12,548
Alargaste os sapatos
com esses pés enormes.
44
00:02:12,549 --> 00:02:15,969
- Uso meio número acima.
- Um número e meio, no mínimo!
45
00:02:20,348 --> 00:02:22,892
De um a dez, será um 12 em saudades tuas.
46
00:02:23,393 --> 00:02:26,728
Poder ver-te a experienciar
estas coisas novas todas
47
00:02:26,729 --> 00:02:29,690
e a pensar em que universidade
queres estudar…
48
00:02:29,691 --> 00:02:33,444
Era disso que o meu coração precisava.
49
00:02:33,945 --> 00:02:36,446
O que quer que aconteça com o Min Ho,
50
00:02:36,447 --> 00:02:41,077
é importante dedicares tempo
a descobrir quem tu és.
51
00:02:44,205 --> 00:02:45,790
Aproveita o último ano.
52
00:02:46,374 --> 00:02:47,375
Fá-lo-ei.
53
00:02:48,543 --> 00:02:50,253
Não acredito que sou finalista.
54
00:02:50,962 --> 00:02:54,256
Quero fazer muitas coisas
antes de deixar a KISS.
55
00:02:54,257 --> 00:02:57,259
Eu sei. Por isso, comprei-te
um presente de despedida.
56
00:02:57,260 --> 00:02:59,679
- Adoro presentes!
- Eu sei.
57
00:03:03,349 --> 00:03:04,349
{\an8}UM ANO PARA RECORDAR
58
00:03:04,350 --> 00:03:06,644
{\an8}Não te arrependas de nada,
lembra-te de tudo.
59
00:03:09,189 --> 00:03:10,481
Obrigada, mana.
60
00:03:19,908 --> 00:03:22,409
@OVERDADEIROM!NHO
GOSTOU DA TUA PUBLICAÇÃO
61
00:03:22,410 --> 00:03:23,578
Gostaste, sim.
62
00:03:32,670 --> 00:03:35,631
A LJ tem razão.
Vou aproveitar todos os momentos.
63
00:03:35,632 --> 00:03:38,550
Será a minha
Lista de Finalista do Pôr do Sol.
64
00:03:38,551 --> 00:03:42,846
Em Portland, é tradição os finalistas
verem o nascer do sol no primeiro dia
65
00:03:42,847 --> 00:03:45,849
e verem o pôr do sol
na véspera da formatura.
66
00:03:45,850 --> 00:03:49,561
A tua Lista do Pôr do Sol
é tudo o que queres fazer este ano?
67
00:03:49,562 --> 00:03:50,646
Adoro!
68
00:03:50,647 --> 00:03:52,856
O que tens lá,
além do nascer do sol de amanhã?
69
00:03:52,857 --> 00:03:54,233
Ainda não a terminei.
70
00:03:54,234 --> 00:03:56,735
Escolher a universidade,
71
00:03:56,736 --> 00:03:59,154
festejar o Chuseok
com a minha família coreana.
72
00:03:59,155 --> 00:04:00,948
Nós fazemos parte da lista.
73
00:04:00,949 --> 00:04:04,159
E quero ter uma conversa
com a Soon Ja em coreano.
74
00:04:04,160 --> 00:04:06,161
Não é Soon Ja. É Imo-Halmoni.
75
00:04:06,162 --> 00:04:08,413
Não usamos o primeiro nome
dos mais velhos.
76
00:04:08,414 --> 00:04:12,501
Podes chamar-me Jiwon,
menos durante as aulas.
77
00:04:12,502 --> 00:04:16,338
Não acredito que és professora aqui.
E a minha supervisora!
78
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
Isso faz de mim a preferidinha?
79
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
Que piada!
80
00:04:21,261 --> 00:04:24,347
Kitty, é parvo eu estar nervosa?
81
00:04:25,306 --> 00:04:27,891
Não sei. Nunca vivi longe da Halmoni.
82
00:04:27,892 --> 00:04:30,436
Tu consegues fazer isto.
E eu vou apoiar-te.
83
00:04:33,106 --> 00:04:34,190
Obrigada, Kitty.
84
00:04:34,691 --> 00:04:37,317
É bom saber que nos temos uma à outra.
85
00:04:37,318 --> 00:04:40,153
Vou rever as minhas aulas. Vemo-nos logo?
86
00:04:40,154 --> 00:04:43,448
Annyeonghee-gah-seh-yo! Não, espera.
Annyeonghee-gah-seh-yo!
87
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
Disseste bem à primeira.
Mantém-me a par da tua lista.
88
00:04:46,661 --> 00:04:48,621
O que me leva…
89
00:04:54,585 --> 00:04:57,171
… ao ponto mais urgente da minha lista.
90
00:04:57,755 --> 00:05:01,717
Pôr fim à relação indefinida, definindo-a.
91
00:05:01,718 --> 00:05:05,263
E dar outro beijo digno do grande ecrã.
92
00:05:09,684 --> 00:05:10,684
Olá, Covey.
93
00:05:10,685 --> 00:05:14,104
Pensei que nunca mais estaríamos
no mesmo fuso horário.
94
00:05:14,105 --> 00:05:15,732
Mal posso acreditar.
95
00:05:19,652 --> 00:05:21,988
Estou ansioso por saber
como foi o teu verão.
96
00:05:22,572 --> 00:05:24,699
E eu estou ansiosa por ter contar.
97
00:05:32,332 --> 00:05:34,458
- Que idio…
- Meu!
98
00:05:34,459 --> 00:05:35,835
Eu conheço aquela mota!
99
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
Marius!
100
00:05:41,341 --> 00:05:44,760
Não sei quem é este rapaz,
mas ele estragou tudo.
101
00:05:44,761 --> 00:05:47,346
Drama na escola no primeiro dia?
102
00:05:47,347 --> 00:05:49,598
Eu adoro fazer uma boa entrada.
103
00:05:49,599 --> 00:05:50,600
É verdade.
104
00:05:51,351 --> 00:05:52,560
Olá!
105
00:05:53,061 --> 00:05:54,603
Marius, esta é a Kitty.
106
00:05:54,604 --> 00:05:57,356
- Olá.
- Certo, a ex do Dae, a americana.
107
00:05:57,357 --> 00:05:59,816
Vocês falavam no FaceTime durante horas.
108
00:05:59,817 --> 00:06:02,444
Depois, vieste para cá.
És a Chaga de Seattle.
109
00:06:02,445 --> 00:06:04,154
A Chaga de Portland.
110
00:06:04,155 --> 00:06:07,366
Já ninguém me chama isso.
111
00:06:07,367 --> 00:06:11,079
É um prazer conhecer a miúda
que impressionou o meu grupo de amigos.
112
00:06:11,996 --> 00:06:13,330
Eu e a Kitty íamos…
113
00:06:13,331 --> 00:06:17,876
Estou ansioso por voltar a reunir
os Quatro Cavaleiros no último ano.
114
00:06:17,877 --> 00:06:21,755
E agora estou solteiro,
por isso, vamos seduzir Seul.
115
00:06:21,756 --> 00:06:25,467
Mas primeiro vou tomar banho.
Vou agora para o quarto.
116
00:06:25,468 --> 00:06:27,762
- Está bem? Obrigado.
- Claro.
117
00:06:28,304 --> 00:06:29,180
Vens?
118
00:06:32,141 --> 00:06:33,517
Mna. Covey!
119
00:06:33,518 --> 00:06:38,523
O que tenho de fazer para ter
um momento romântico sem interrupções?
120
00:06:39,315 --> 00:06:41,066
Olá. É bom…
121
00:06:41,067 --> 00:06:43,527
Continua sem dar abraços. Entendido.
122
00:06:43,528 --> 00:06:47,406
Obrigada por me receber novamente.
Estou ansiosa pelo último ano.
123
00:06:47,407 --> 00:06:48,824
Tenho tudo planeado.
124
00:06:48,825 --> 00:06:52,077
Espero que isso inclua estudar,
porque, para finalista,
125
00:06:52,078 --> 00:06:53,703
está muito para trás.
126
00:06:53,704 --> 00:06:55,872
Como? As aulas ainda nem começaram.
127
00:06:55,873 --> 00:06:58,500
Como estudante de intercâmbio,
tinha menos requisitos.
128
00:06:58,501 --> 00:07:02,463
Mas, agora,
tem os requisitos da formatura.
129
00:07:03,339 --> 00:07:06,426
Mas vou terminar o ano, certo?
130
00:07:07,552 --> 00:07:09,594
Suponho que ainda pode conseguir.
131
00:07:09,595 --> 00:07:13,140
Terá de fazer algumas aulas,
começando por Cultura Coreana.
132
00:07:13,141 --> 00:07:15,851
As inscrições abrem à meia-noite.
Quer um conselho?
133
00:07:15,852 --> 00:07:17,019
Seja pontual.
134
00:07:17,854 --> 00:07:20,106
As disciplinas fáceis enchem depressa.
135
00:07:23,151 --> 00:07:28,864
Beijaste-a e passaste o verão
com imensas miúdas giras?
136
00:07:28,865 --> 00:07:30,323
Isso foi trabalho.
137
00:07:30,324 --> 00:07:33,410
Perdemos o acordo com a Yisoo,
por isso, ando sempre com a Eunice.
138
00:07:33,411 --> 00:07:36,414
E a Kitty passou o verão
a partilhar fotos do verão.
139
00:07:36,914 --> 00:07:38,165
Com rapazes e raparigas.
140
00:07:38,166 --> 00:07:40,709
Então, parece-me que és solteiro.
141
00:07:40,710 --> 00:07:43,546
Tecnicamente, eu e a Kitty não…
142
00:07:44,046 --> 00:07:44,964
Marius.
143
00:07:45,590 --> 00:07:47,175
Tudo bem, grande Dae?
144
00:07:51,679 --> 00:07:52,638
É bom ver-te.
145
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
- Marius.
- Q!
146
00:08:00,396 --> 00:08:01,480
Estás bem.
147
00:08:01,481 --> 00:08:02,981
Igualmente.
148
00:08:02,982 --> 00:08:04,567
Tens feito exercício?
149
00:08:05,151 --> 00:08:07,152
Os treinadores da USC são exigentes,
150
00:08:07,153 --> 00:08:10,364
mas tenho de me habituar já
antes que comece.
151
00:08:10,948 --> 00:08:12,991
- É oficial?
- É oficial. Entrei!
152
00:08:12,992 --> 00:08:15,119
Vou ser um Trojan! Força!
153
00:08:16,037 --> 00:08:17,162
- Parabéns!
- Obrigado!
154
00:08:17,163 --> 00:08:19,581
- Isso é ótimo.
- Rapazes, vejam só.
155
00:08:19,582 --> 00:08:22,042
O grupo está junto de novo.
156
00:08:22,043 --> 00:08:23,293
O que mais perdi?
157
00:08:23,294 --> 00:08:27,548
Porque, até agora, sei que o Min Ho
tem uma relação séria…
158
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
… com o trabalho.
159
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Que engraçado!
160
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
- Essa foi boa.
- Mais?
161
00:08:36,224 --> 00:08:38,725
Eu e o Jin estamos juntos
e estamos muito felizes.
162
00:08:38,726 --> 00:08:40,436
Nunca estive tão feliz.
163
00:08:41,020 --> 00:08:46,275
Ótimo. Estou ansioso por conhecer
o namorado novo do meu colega de quarto.
164
00:08:46,859 --> 00:08:50,028
Na verdade, eu falei com o Dae
e vamos ficar juntos,
165
00:08:50,029 --> 00:08:51,947
por isso, não te preocupes.
166
00:08:51,948 --> 00:08:56,535
Eu fico rabugento, se não dormir bem.
Preciso da janela virada para oeste.
167
00:08:56,536 --> 00:08:57,620
Está bem.
168
00:09:00,206 --> 00:09:02,999
Como nos vamos divertir logo à noite?
169
00:09:03,000 --> 00:09:04,209
Tenho uma ideia.
170
00:09:04,210 --> 00:09:07,713
Podemos ver o nascer do sol
antes do último ano começar.
171
00:09:11,926 --> 00:09:14,971
Sabes que mais?
Isso parece mesmo bom, Covey.
172
00:09:18,057 --> 00:09:21,685
Sim, mas se queremos mesmo
começar bem o último ano,
173
00:09:21,686 --> 00:09:25,439
acho que devíamos dar
uma grande festa no lounge.
174
00:09:26,065 --> 00:09:29,192
Esta noite, é a festa de boas-vindas
dos docentes.
175
00:09:29,193 --> 00:09:33,447
- Isso significa que os professores…
- Vão estar do outro lado do campus.
176
00:09:35,324 --> 00:09:38,995
Bem, tu dás festas do caraças, meu!
177
00:09:42,456 --> 00:09:45,417
Isso até é perfeito.
178
00:09:45,418 --> 00:09:47,085
Eu disse "até".
179
00:09:47,086 --> 00:09:49,963
E vamos ver o nascer do sol também.
180
00:09:49,964 --> 00:09:52,133
Sim, talvez.
181
00:09:53,175 --> 00:09:56,971
Não sou madrugador, mas depois vê-se.
182
00:10:07,189 --> 00:10:10,025
Kitty, vais partir o vidro
do teu telemóvel.
183
00:10:10,026 --> 00:10:12,277
Estou a convidar todos
para ver o nascer do sol.
184
00:10:12,278 --> 00:10:14,487
Não quero saber o que o Marius acha.
185
00:10:14,488 --> 00:10:16,990
Ele é um parvo. Estragou os meus planos.
186
00:10:16,991 --> 00:10:19,451
Sim, o Marius só pensa nele.
187
00:10:19,452 --> 00:10:22,746
Isso não importava,
se o Min Ho não pensasse só nele também.
188
00:10:22,747 --> 00:10:26,499
Pensei que o Min Ho queria
definir a relação, mas, agora, só diz:
189
00:10:26,500 --> 00:10:28,501
"Tu dás festas do caraças, meu!"
190
00:10:28,502 --> 00:10:31,338
O Marius é um gosto adquirido.
191
00:10:31,339 --> 00:10:33,798
Não que eu goste dele, porque não gosto!
192
00:10:33,799 --> 00:10:35,176
Desembucha!
193
00:10:37,720 --> 00:10:38,804
Está bem.
194
00:10:39,889 --> 00:10:44,434
Eu e o Marius andámos em segredo
no 10.º ano,
195
00:10:44,435 --> 00:10:46,102
quando ele tinha namorada.
196
00:10:46,103 --> 00:10:48,146
Eu sei! Não me orgulho disso.
197
00:10:48,147 --> 00:10:49,856
E o Jin não sabe de nada.
198
00:10:49,857 --> 00:10:54,027
Eu e ele estamos mesmo bem,
desde que ele me foi ver no verão, em LA.
199
00:10:54,028 --> 00:10:56,905
- Não digas nada, por favor.
- Não direi.
200
00:10:56,906 --> 00:10:59,366
Mas tu não podes viver com ele.
201
00:10:59,367 --> 00:11:01,243
Diz-lhe para trocar de quarto.
202
00:11:02,453 --> 00:11:03,495
Está bem.
203
00:11:03,496 --> 00:11:07,041
Ótimo. E eu vou ver o meu nascer do sol.
204
00:11:09,168 --> 00:11:11,836
YURI: EU NÃO POSSO IR.
EXPLICO-TE QUANDO TE VIR.
205
00:11:11,837 --> 00:11:13,130
Como assim?
206
00:11:13,964 --> 00:11:16,967
Não vais fazer o último ano na KISS?
207
00:11:18,636 --> 00:11:23,474
Kitty, eu tentei, está bem?
Eu e a minha mãe não temos dinheiro.
208
00:11:24,058 --> 00:11:27,519
Ela encontrou 5 milhões de wons
no esconderijo do meu pai,
209
00:11:27,520 --> 00:11:31,273
mas as propinas custam 20 milhões,
tenho de ir para a escola pública.
210
00:11:34,443 --> 00:11:36,487
E se vendêssemos algumas coisas?
211
00:11:37,113 --> 00:11:38,114
As minhas roupas?
212
00:11:40,533 --> 00:11:41,534
Não!
213
00:11:42,118 --> 00:11:44,786
Isto é tudo o que me resta
da minha antiga vida!
214
00:11:44,787 --> 00:11:47,872
Isso não é verdade.
Tens-me a mim e aos teus amigos.
215
00:11:47,873 --> 00:11:49,833
São só roupas. O que importa?
216
00:11:49,834 --> 00:11:51,836
Tu conheces-me minimamente?
217
00:11:52,336 --> 00:11:55,046
Yisoo, Valentino, Chanel?
218
00:11:55,047 --> 00:11:58,675
Se vendermos isto, conseguimos,
no mínimo 15 milhões de wons.
219
00:11:58,676 --> 00:12:02,429
Podias pagar o primeiro semestre
e voltar para a residência.
220
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
Há uma cama vaga no meu quarto.
221
00:12:04,807 --> 00:12:08,602
Mesmo que quisesse vender estas roupas,
algo que não quero fazer,
222
00:12:09,520 --> 00:12:12,105
teria de pagar as propinas até amanhã
223
00:12:12,106 --> 00:12:15,191
e íamos demorar horas
a pôr isto tudo online.
224
00:12:15,192 --> 00:12:19,195
O amigo irritante do Min Ho, o Marius,
vai dar uma festa logo à noite.
225
00:12:19,196 --> 00:12:21,823
Meu Deus! As festas dele são lendárias.
226
00:12:21,824 --> 00:12:24,451
Não importa. Podemos vender as roupas lá.
227
00:12:24,452 --> 00:12:26,746
Anunciamos a venda no Instagram.
Todos irão.
228
00:12:27,329 --> 00:12:30,624
Yuri, são as tuas roupas
ou os teus amigos.
229
00:12:34,170 --> 00:12:36,756
Vamos fazer isto. Vai resultar.
230
00:12:43,596 --> 00:12:44,930
Temos de falar.
231
00:12:47,016 --> 00:12:50,852
- Quero que troques com o Dae.
- Sim, eu já percebi isso.
232
00:12:50,853 --> 00:12:53,104
Podes pedir-me diretamente, sabes.
233
00:12:53,105 --> 00:12:56,525
Somos amigos.
Ou, pelo menos, eu pensei que éramos.
234
00:12:57,401 --> 00:12:58,402
Tens razão.
235
00:12:59,487 --> 00:13:01,322
Podes trocar de quarto com o Dae?
236
00:13:02,239 --> 00:13:03,574
Foi assim tão difícil?
237
00:13:05,826 --> 00:13:08,537
Mas não. Eu prefiro viver contigo.
238
00:13:09,497 --> 00:13:12,750
Acho que nós nos divertimos muito,
não achas?
239
00:13:14,960 --> 00:13:16,629
O Jin é ciumento?
240
00:13:17,713 --> 00:13:21,091
- Não há motivo para haver ciúmes.
- Então, qual é o problema?
241
00:13:33,562 --> 00:13:34,563
Muito bem.
242
00:13:38,901 --> 00:13:39,984
Kitty!
243
00:13:39,985 --> 00:13:40,986
Espera!
244
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Dá cá.
245
00:13:44,657 --> 00:13:48,326
Não tens força nos braços.
Já te vi a tentar abrir um frasco.
246
00:13:48,327 --> 00:13:49,662
Que cavalheiro!
247
00:13:51,914 --> 00:13:53,748
Pelo Instagram,
248
00:13:53,749 --> 00:13:57,877
parece que te divertiste muito
em Manhattan, este verão.
249
00:13:57,878 --> 00:13:59,003
Sim.
250
00:13:59,004 --> 00:14:01,798
E parece que tu te divertiste
em festas por todo o mundo.
251
00:14:01,799 --> 00:14:03,800
Sim, mas isso foi trabalho.
252
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
Parece que tens jeito para isso.
253
00:14:06,595 --> 00:14:11,099
Mas, agora que voltámos,
temos outros assuntos para tratar.
254
00:14:11,100 --> 00:14:12,308
Sim, é verdade.
255
00:14:12,309 --> 00:14:14,645
Tenho de me gerir entre a Eunice
e os estudos.
256
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
Certo.
257
00:14:17,982 --> 00:14:20,525
Pelo menos, vais formar-te facilmente.
258
00:14:20,526 --> 00:14:23,528
Sabias que tinhas de te inscrever
em Cultura Coreana?
259
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
Sim. Em que escola achas que estás?
260
00:14:26,824 --> 00:14:28,992
É um requisito básico aqui.
261
00:14:28,993 --> 00:14:31,619
Inscreve-te em Média da Coreia,
só vês filmes coreanos.
262
00:14:31,620 --> 00:14:34,330
Foi o que eu e o Marius fizemos.
Até um idiota passa.
263
00:14:34,331 --> 00:14:36,040
Parece perfeita para ele.
264
00:14:36,041 --> 00:14:38,334
O Marius vai entranhar-se em ti.
265
00:14:38,335 --> 00:14:40,170
Sim, como um vírus.
266
00:14:47,386 --> 00:14:48,344
Não.
267
00:14:48,345 --> 00:14:52,892
Bebe!
268
00:14:59,899 --> 00:15:01,233
Bota abaixo!
269
00:15:06,155 --> 00:15:08,031
Adoro vendas pop-up.
270
00:15:08,032 --> 00:15:10,825
Sim, as melhores roupas da Yuri
estão aqui.
271
00:15:10,826 --> 00:15:12,911
Sim! Temos de ganhar
dinheiro suficiente hoje
272
00:15:12,912 --> 00:15:15,246
para a Yuri poder pagar a escola
e viver connosco.
273
00:15:15,247 --> 00:15:17,790
Estás a referir-te a nós?
274
00:15:17,791 --> 00:15:19,542
Sim, pode ser?
275
00:15:19,543 --> 00:15:22,880
Isto é, se ganharmos dinheiro suficiente.
Falta metade.
276
00:15:23,380 --> 00:15:25,883
- Podem fazer-me um desconto?
- Não.
277
00:15:28,427 --> 00:15:30,845
Lamento teres de recorrer a isto.
278
00:15:30,846 --> 00:15:31,763
Não faz mal.
279
00:15:31,764 --> 00:15:33,891
São só coisas.
280
00:15:35,351 --> 00:15:36,851
Quanto custam as tuas botas?
281
00:15:36,852 --> 00:15:40,689
Nem pensar. Estas são inestimáveis.
Não estão à venda.
282
00:15:43,734 --> 00:15:45,443
São só coisas?
283
00:15:45,444 --> 00:15:47,696
São Yisoo vintage.
284
00:15:48,656 --> 00:15:52,368
Quando mandaram a Juliana embora,
elas ajudaram-me imenso.
285
00:15:53,702 --> 00:15:56,914
Min Ho, vamos beber
o nosso famoso shot com chamas.
286
00:15:57,498 --> 00:16:00,917
Hoje não vou beber,
tenho de ir ver o nascer do sol.
287
00:16:00,918 --> 00:16:04,588
De certeza que um shot não te vai matar.
288
00:16:05,089 --> 00:16:07,715
Não quero, obrigado. Não quero mesmo.
289
00:16:07,716 --> 00:16:09,884
Shot!
290
00:16:09,885 --> 00:16:10,843
Não!
291
00:16:10,844 --> 00:16:14,639
Shot!
292
00:16:14,640 --> 00:16:15,891
- Está bem.
- Boa!
293
00:16:29,196 --> 00:16:31,907
Porque estão todos obcecados por ele?
294
00:16:34,159 --> 00:16:36,245
Falaste com o vírus para se mudar?
295
00:16:38,455 --> 00:16:42,209
Eu tentei, mas o Marius
estava encantador e molhado.
296
00:16:43,335 --> 00:16:44,460
Esquece.
297
00:16:44,461 --> 00:16:45,628
Está tudo bem.
298
00:16:45,629 --> 00:16:47,797
Insistir vai levantar questões
299
00:16:47,798 --> 00:16:50,008
e não quero que o Marius
fale de nós ao Jin.
300
00:16:50,009 --> 00:16:53,803
O Jin ama-te, Q. Conta-lhe.
Não deixes que ele te manipule.
301
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
- Fica por cima do Marius.
- Tens razão.
302
00:16:57,641 --> 00:16:59,475
- Mas…
- És o maior, meu!
303
00:16:59,476 --> 00:17:02,813
- Acho que ele é a minha fraqueza.
- Mas não é a minha.
304
00:17:03,522 --> 00:17:04,356
Kitty.
305
00:17:07,359 --> 00:17:09,277
Continuo invencível! Seguinte?
306
00:17:09,278 --> 00:17:10,279
Eu.
307
00:17:10,779 --> 00:17:12,989
Kathy, jogas beer pong?
308
00:17:12,990 --> 00:17:15,533
Sim. Vamos tornar isto mais interessante?
309
00:17:15,534 --> 00:17:19,413
Se eu ganhar, trocas de quarto
e deixas o Q em paz de vez.
310
00:17:22,791 --> 00:17:23,876
Podemos falar?
311
00:17:24,376 --> 00:17:25,961
Sim, claro.
312
00:17:30,090 --> 00:17:33,885
Não sabia que estavas tão preocupada
com a vida do Q.
313
00:17:33,886 --> 00:17:37,556
Sim. Se eu ganhar, não há nascer do sol.
314
00:17:39,933 --> 00:17:42,269
Combinado. Vamos a isso.
315
00:17:51,361 --> 00:17:52,779
Sim.
316
00:17:52,780 --> 00:17:53,947
Não sei.
317
00:17:54,656 --> 00:17:56,784
Sinto que te devo contar isto.
318
00:17:57,284 --> 00:18:02,039
Eu e o Marius costumávamos curtir.
Desculpa não te ter dito antes.
319
00:18:02,539 --> 00:18:06,502
Eu percebo. O Marius é um excesso,
mas entendo a atração.
320
00:18:07,002 --> 00:18:10,881
- Mas é passado, certo?
- Claro. Estou contigo e só te quero a ti.
321
00:18:31,860 --> 00:18:32,986
Vá lá.
322
00:19:10,858 --> 00:19:12,151
É a tua vez, Kathy!
323
00:19:13,068 --> 00:19:14,361
É Kitty.
324
00:19:24,580 --> 00:19:26,789
Ainda me faltam 500 mil.
325
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Adoro esta canção!
326
00:19:33,881 --> 00:19:35,464
- Madison.
- Sim?
327
00:19:35,465 --> 00:19:36,633
Ainda queres as botas?
328
00:19:37,718 --> 00:19:39,177
Não eram inestimáveis?
329
00:19:39,178 --> 00:19:40,721
São tuas por…
330
00:19:41,889 --> 00:19:42,972
… 600 mil.
331
00:19:42,973 --> 00:19:44,266
Dou-te 500.
332
00:19:45,517 --> 00:19:46,351
Fechado.
333
00:20:18,884 --> 00:20:20,260
É agora, Kitty.
334
00:20:20,761 --> 00:20:23,180
O ano de finalistas depende disto.
335
00:20:25,515 --> 00:20:26,767
- Kitty!
- Merda!
336
00:20:29,686 --> 00:20:30,937
Bom jogo, Kathy.
337
00:20:30,938 --> 00:20:33,148
Não há nascer do sol para ninguém.
338
00:20:35,901 --> 00:20:37,611
Ansioso por dormir até tarde.
339
00:20:41,907 --> 00:20:43,407
Mas que raio, Kitty?
340
00:20:43,408 --> 00:20:46,244
Vi a tua publicação sobre a venda da Yuri,
341
00:20:46,245 --> 00:20:49,163
mas não esperava que houvesse álcool.
342
00:20:49,164 --> 00:20:51,707
Isso é grave e tenho de vos denunciar.
343
00:20:51,708 --> 00:20:54,502
Jiwon, não podes. Imploro-te.
Fico a dever-te a vida.
344
00:20:54,503 --> 00:20:57,296
Estás a pedir-me
para arriscar o meu emprego.
345
00:20:57,297 --> 00:20:59,174
É assim que me vais apoiar?
346
00:20:59,758 --> 00:21:01,425
Não. Tens razão.
347
00:21:01,426 --> 00:21:02,427
Desculpa.
348
00:21:08,392 --> 00:21:11,310
Dou-vos cinco minutos
antes de regressar com o Lee,
349
00:21:11,311 --> 00:21:14,731
mas esta é a primeira
e última vez que te safo.
350
00:21:15,232 --> 00:21:17,942
Não tens tratamento especial
por seres da família.
351
00:21:17,943 --> 00:21:19,193
Sim.
352
00:21:19,194 --> 00:21:20,279
Obrigada.
353
00:21:23,907 --> 00:21:26,826
O Diretor Lee vem aí! Vamos ser apanhados!
354
00:21:26,827 --> 00:21:28,744
Como é que ele descobriu?
355
00:21:28,745 --> 00:21:29,662
Vamos!
356
00:21:29,663 --> 00:21:32,456
A minha prima é professora
e viu a publicação sobre a venda.
357
00:21:32,457 --> 00:21:36,127
- Basicamente, chibaste-te?
- É óbvio que foi sem querer.
358
00:21:36,128 --> 00:21:37,671
Só temos cinco minutos.
359
00:21:44,803 --> 00:21:45,886
Kitty!
360
00:21:45,887 --> 00:21:47,013
Aonde vais?
361
00:21:47,014 --> 00:21:48,014
Para a cama.
362
00:21:48,015 --> 00:21:49,432
Foi um dia de merda.
363
00:21:49,433 --> 00:21:50,434
Espera!
364
00:21:52,060 --> 00:21:53,145
Fala comigo.
365
00:21:54,688 --> 00:21:57,356
Voltei para cá
para aproveitar ao máximo este ano.
366
00:21:57,357 --> 00:22:00,652
Fiz uma lista com tudo o que queria fazer
antes de o tempo acabar.
367
00:22:01,236 --> 00:22:04,363
Mas as aulas ainda nem começaram
e já está a correr tudo mal.
368
00:22:04,364 --> 00:22:06,490
Estou atrasada nos estudos.
A Jiwon odeia-me.
369
00:22:06,491 --> 00:22:09,952
O Marius está a excluir-me do meu grupo
e arruinou o nascer do sol.
370
00:22:09,953 --> 00:22:12,121
- E tu…
- Eu? Como assim?
371
00:22:12,122 --> 00:22:15,249
Passaste o verão inteiro
em festas com raparigas.
372
00:22:15,250 --> 00:22:17,835
Não me pareceu que estivesses incomodada.
373
00:22:17,836 --> 00:22:20,838
E, agora, só queres estar com o Marius.
374
00:22:20,839 --> 00:22:22,340
Ele é um velho amigo.
375
00:22:22,341 --> 00:22:24,717
Está só empolgado por estar de volta.
376
00:22:24,718 --> 00:22:27,762
E eu também. É o nosso último ano.
377
00:22:27,763 --> 00:22:30,557
Exatamente! E o tempo já está a passar.
378
00:22:32,851 --> 00:22:34,144
Queres saber a verdade?
379
00:22:35,062 --> 00:22:39,231
Passei o verão todo a recordar
o nosso beijo na praia vezes sem conta,
380
00:22:39,232 --> 00:22:42,694
a sonhar em ter
outro beijo daqueles contigo.
381
00:22:43,278 --> 00:22:45,697
Até pus isso na minha lista parva.
382
00:22:46,198 --> 00:22:48,325
É o nosso último ano juntos, Min Ho.
383
00:22:49,076 --> 00:22:53,663
Talvez tenha ficado a pensar
que nós os dois podíamos ter algo.
384
00:22:55,040 --> 00:22:56,458
Acho que estava errada.
385
00:22:58,085 --> 00:22:59,252
Em relação a tudo.
386
00:23:16,353 --> 00:23:19,522
Fiz uma lista com as minhas esperanças
para o último ano.
387
00:23:19,523 --> 00:23:22,608
Mas, até agora, só tenho arrependimentos.
388
00:23:22,609 --> 00:23:27,238
E o maior deles é que eu e o Min Ho
estamos finalmente no mesmo fuso horário,
389
00:23:27,239 --> 00:23:30,158
mas, de alguma forma,
a oceanos de distância.
390
00:23:32,244 --> 00:23:33,620
A inscrição!
391
00:23:43,505 --> 00:23:45,424
Não.
392
00:23:46,133 --> 00:23:47,133
Não!
393
00:23:47,134 --> 00:23:49,344
Não há vagas?
394
00:23:50,095 --> 00:23:52,222
Exceto Literatura Coreana.
395
00:23:54,683 --> 00:23:56,852
Uma desgraça nunca vem só.
396
00:24:08,238 --> 00:24:09,698
{\an8}YURI: ESTÁS ACORDADA?
397
00:24:17,456 --> 00:24:22,002
YURI: ESTÁS ACORDADA, KITTY?
ANDA TER AO TELHADO. DESPACHA-TE!
398
00:24:24,004 --> 00:24:26,506
Vá lá. O Min Ho quer mostrar-te uma coisa.
399
00:24:27,007 --> 00:24:28,341
O que se passa?
400
00:24:30,594 --> 00:24:31,636
Olá!
401
00:24:32,429 --> 00:24:33,889
Ela sabe de algo?
402
00:24:44,191 --> 00:24:46,776
Ele deu-me o meu nascer do sol.
403
00:24:49,279 --> 00:24:50,988
Adivinha quem voltou para a KISS.
404
00:24:50,989 --> 00:24:52,699
- Não acredito!
- Sim!
405
00:24:54,326 --> 00:24:55,326
Muito obrigada.
406
00:24:55,327 --> 00:24:57,578
Não teria sido o último ano sem ti.
407
00:24:57,579 --> 00:24:59,080
Juliana! Madison!
408
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
Encontrámos a nossa colega de quarto.
409
00:25:05,337 --> 00:25:07,380
A tua ex vai viver contigo?
410
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
Não vai ser nada estranho.
411
00:25:13,512 --> 00:25:15,347
Não te preocupes. Eu estou bem.
412
00:25:16,306 --> 00:25:17,307
Yuri.
413
00:25:19,059 --> 00:25:22,061
Um presente de boas-vindas.
Comprei-as à Madison.
414
00:25:22,062 --> 00:25:25,565
Deve ter duplicado o preço,
mas eu sei que lhes dás valor.
415
00:25:27,692 --> 00:25:29,360
Muito obrigada.
416
00:25:29,361 --> 00:25:32,030
Só preciso de amigos como tu e a Kitty.
417
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
- Obrigada.
- De nada.
418
00:25:37,035 --> 00:25:40,038
Estás com bom aspeto
para quem não dormiu nada.
419
00:25:41,373 --> 00:25:42,916
Troca de quarto com o Dae.
420
00:25:43,416 --> 00:25:44,918
Não volto a pedir-te.
421
00:25:46,044 --> 00:25:47,087
Está bem.
422
00:25:47,587 --> 00:25:52,883
Se não consegues estar perto de mim
sem arruinares a tua relação, eu troco.
423
00:25:52,884 --> 00:25:54,678
Eu contei tudo ao Jin.
424
00:25:55,262 --> 00:25:56,595
Estamos bem.
425
00:25:56,596 --> 00:25:57,847
Isso é ótimo, Q.
426
00:25:59,599 --> 00:26:00,808
Estou curioso.
427
00:26:00,809 --> 00:26:04,270
Como é que ele reagiu àquela foto especial
428
00:26:04,271 --> 00:26:06,188
que me enviaste este verão?
429
00:26:06,189 --> 00:26:07,523
Aquela…
430
00:26:07,524 --> 00:26:10,569
- Cala-te!
- Então, não lhe contaste tudo.
431
00:26:12,028 --> 00:26:13,321
A Kitty tinha razão.
432
00:26:14,281 --> 00:26:15,574
És um rufia.
433
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
Afasta-te de mim.
434
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
Não acredito que fizeste isto.
435
00:26:38,096 --> 00:26:40,557
Queria ajudar-te a riscar isto da lista.
436
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
É o mínimo que posso fazer
para te mostrar que gosto de ti.
437
00:26:44,978 --> 00:26:46,146
Gostas?
438
00:26:47,647 --> 00:26:48,648
Não sejas parva.
439
00:26:51,860 --> 00:26:52,861
Escuta.
440
00:26:54,946 --> 00:26:57,072
Esquece esta noite, o Marius
441
00:26:57,073 --> 00:26:59,826
e as parvoíces
que publicámos no Instagram.
442
00:27:01,244 --> 00:27:03,871
Eu não estive com ninguém, este verão.
443
00:27:03,872 --> 00:27:05,165
Nem eu.
444
00:27:07,417 --> 00:27:08,501
E a verdade
445
00:27:09,377 --> 00:27:15,383
é que eu quero ser o rapaz
que te dá o beijo digno de um filme.
446
00:27:16,676 --> 00:27:20,221
Espera, não. Tenho hálito matinal
e estou despenteada.
447
00:27:34,402 --> 00:27:36,862
{\an8}BEIJO ÉPICO COM O MIN HO
448
00:27:36,863 --> 00:27:41,158
{\an8}Diz-me uma coisa.
Ser o teu namorado estava na lista?
449
00:27:41,159 --> 00:27:42,410
Talvez.
450
00:27:42,911 --> 00:27:45,246
Posso ajudar-te a riscar isso também.
451
00:27:47,916 --> 00:27:50,167
Precisas mesmo de lavar os dentes.
452
00:27:50,168 --> 00:27:51,670
Enfim!
453
00:27:53,338 --> 00:27:54,630
Atenção, pessoal.
454
00:27:54,631 --> 00:27:59,009
Quero propor um brinde à Kitty,
pela ideia de ver o nascer o sol.
455
00:27:59,010 --> 00:28:03,723
Ao último ano!
456
00:28:05,183 --> 00:28:08,227
A Lara Jean disse-me
para aproveitar o último ano.
457
00:28:08,228 --> 00:28:10,604
Não me arrepender de nada,
lembrar-me de tudo.
458
00:28:10,605 --> 00:28:15,568
Ela tinha razão. E tenho um pressentimento
de que este ano vai ser inesquecível.
459
00:28:17,195 --> 00:28:20,281
Olá! Ouvi dizer que estás em Seul.
460
00:28:22,325 --> 00:28:25,744
Adorava ver-te. E sei que o Min Ho também.
461
00:28:25,745 --> 00:28:26,705
Mas…
462
00:28:27,288 --> 00:28:30,124
O nosso amigo meteu-se em sarilhos
463
00:28:30,125 --> 00:28:32,627
e esperava que pudesses ajudá-lo.
464
00:28:36,131 --> 00:28:37,923
Obrigado, Gigi.
465
00:28:37,924 --> 00:28:40,677
Ele vai adorar saber que estás em Seul.
466
00:28:42,220 --> 00:28:43,929
Está bem. Até breve.
467
00:28:43,930 --> 00:28:44,973
Sim.
468
00:28:57,026 --> 00:28:58,945
BASEADA NA PERSONAGEM CRIADA POR JENNY HAN
469
00:29:45,742 --> 00:29:47,994
Legendas: Ruben Oliveira