1 00:00:14,347 --> 00:00:16,432 Passaram três meses desde que saí da Coreia 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,601 e tive o melhor verão de sempre em Nova Iorque com a… 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,855 Kitty, isto é estranho. 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,107 Parece que estás a ter um momento de reflexão. 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,484 Tira a foto, LJ. 6 00:00:27,068 --> 00:00:30,196 - Estou a sufocar com o vapor do esgoto. - Está bem. 7 00:00:31,406 --> 00:00:33,574 Isso mesmo. Está muito natural. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,118 Sim. Que espontâneo! 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,077 Isso… 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,914 Está a irradiar espontaneidade. 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,460 Vá, vamos ver esta publicação. 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,170 De quem é aquela mão? 13 00:00:46,171 --> 00:00:49,048 Conheceste uma miúda no brunch e não me disseste? 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Talvez seja a minha outra mão. 15 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 Meu Deus, Kitty! 16 00:00:55,263 --> 00:00:56,847 Estás a enganar o Min Ho. 17 00:00:56,848 --> 00:00:59,517 - Não estou nada! - Estás, sim! 18 00:01:01,061 --> 00:01:02,770 Tu viste o Instagram dele. 19 00:01:02,771 --> 00:01:05,397 Passa a vida na noite em cidades diferentes. 20 00:01:05,398 --> 00:01:10,319 Nós mal temos falado. Ele tem de ver que o meu verão foi tão fixe como o dele. 21 00:01:10,320 --> 00:01:13,155 Mesmo que o tenhas passado a consolar-me? 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,700 Estarei sempre presente para a minha irmã. 23 00:01:16,534 --> 00:01:19,703 Vais resolver isto com o Peter, tenho a certeza. 24 00:01:19,704 --> 00:01:20,705 Talvez. 25 00:01:21,289 --> 00:01:24,793 Não sei. As nossas vidas não são compatíveis, neste momento. 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,294 Ele trabalha na Califórnia 27 00:01:27,295 --> 00:01:30,631 e todas as grandes editoras estão aqui, em Nova Iorque. 28 00:01:30,632 --> 00:01:34,593 Quando publicares o teu romance, podes escrever onde quiseres. 29 00:01:34,594 --> 00:01:36,888 Os primeiros três capítulos são empolgantes. 30 00:01:37,472 --> 00:01:38,472 Kitty! 31 00:01:38,473 --> 00:01:41,851 Não o devias ter deixado numa gaveta fechada à mão de semear. 32 00:01:42,602 --> 00:01:45,854 Além disso, tinha de ver se eras boa escritora, 33 00:01:45,855 --> 00:01:48,398 para me ajudares com a candidatura à NYU. 34 00:01:48,399 --> 00:01:50,443 Eu disse que ias gostar da NYU. 35 00:01:50,944 --> 00:01:52,194 Tinhas razão. 36 00:01:52,195 --> 00:01:55,364 Tal como eu tenho razão em relação a ti e ao Peter. 37 00:01:55,365 --> 00:01:58,992 Se eu entrar na universidade daqui e vocês forem viver juntos, 38 00:01:58,993 --> 00:02:01,495 vou jantar com vocês aos domingos. 39 00:02:01,496 --> 00:02:02,330 Não temas. 40 00:02:03,748 --> 00:02:05,916 De um a dez, quantas saudades minhas terás? 41 00:02:05,917 --> 00:02:08,502 Vou adorar voltar a ter privacidade. 42 00:02:08,503 --> 00:02:10,379 Tu passas a vida a abraçar-me. 43 00:02:10,380 --> 00:02:12,548 Alargaste os sapatos com esses pés enormes. 44 00:02:12,549 --> 00:02:15,969 - Uso meio número acima. - Um número e meio, no mínimo! 45 00:02:20,348 --> 00:02:22,892 De um a dez, será um 12 em saudades tuas. 46 00:02:23,393 --> 00:02:26,728 Poder ver-te a experienciar estas coisas novas todas 47 00:02:26,729 --> 00:02:29,690 e a pensar em que universidade queres estudar… 48 00:02:29,691 --> 00:02:33,444 Era disso que o meu coração precisava. 49 00:02:33,945 --> 00:02:36,446 O que quer que aconteça com o Min Ho, 50 00:02:36,447 --> 00:02:41,077 é importante dedicares tempo a descobrir quem tu és. 51 00:02:44,205 --> 00:02:45,790 Aproveita o último ano. 52 00:02:46,374 --> 00:02:47,375 Fá-lo-ei. 53 00:02:48,543 --> 00:02:50,253 Não acredito que sou finalista. 54 00:02:50,962 --> 00:02:54,256 Quero fazer muitas coisas antes de deixar a KISS. 55 00:02:54,257 --> 00:02:57,259 Eu sei. Por isso, comprei-te um presente de despedida. 56 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 - Adoro presentes! - Eu sei. 57 00:03:03,349 --> 00:03:04,349 {\an8}UM ANO PARA RECORDAR 58 00:03:04,350 --> 00:03:06,644 {\an8}Não te arrependas de nada, lembra-te de tudo. 59 00:03:09,189 --> 00:03:10,481 Obrigada, mana. 60 00:03:19,908 --> 00:03:22,409 @OVERDADEIROM!NHO GOSTOU DA TUA PUBLICAÇÃO 61 00:03:22,410 --> 00:03:23,578 Gostaste, sim. 62 00:03:32,670 --> 00:03:35,631 A LJ tem razão. Vou aproveitar todos os momentos. 63 00:03:35,632 --> 00:03:38,550 Será a minha Lista de Finalista do Pôr do Sol. 64 00:03:38,551 --> 00:03:42,846 Em Portland, é tradição os finalistas verem o nascer do sol no primeiro dia 65 00:03:42,847 --> 00:03:45,849 e verem o pôr do sol na véspera da formatura. 66 00:03:45,850 --> 00:03:49,561 A tua Lista do Pôr do Sol é tudo o que queres fazer este ano? 67 00:03:49,562 --> 00:03:50,646 Adoro! 68 00:03:50,647 --> 00:03:52,856 O que tens lá, além do nascer do sol de amanhã? 69 00:03:52,857 --> 00:03:54,233 Ainda não a terminei. 70 00:03:54,234 --> 00:03:56,735 Escolher a universidade, 71 00:03:56,736 --> 00:03:59,154 festejar o Chuseok com a minha família coreana. 72 00:03:59,155 --> 00:04:00,948 Nós fazemos parte da lista. 73 00:04:00,949 --> 00:04:04,159 E quero ter uma conversa com a Soon Ja em coreano. 74 00:04:04,160 --> 00:04:06,161 Não é Soon Ja. É Imo-Halmoni. 75 00:04:06,162 --> 00:04:08,413 Não usamos o primeiro nome dos mais velhos. 76 00:04:08,414 --> 00:04:12,501 Podes chamar-me Jiwon, menos durante as aulas. 77 00:04:12,502 --> 00:04:16,338 Não acredito que és professora aqui. E a minha supervisora! 78 00:04:16,339 --> 00:04:18,591 Isso faz de mim a preferidinha? 79 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 Que piada! 80 00:04:21,261 --> 00:04:24,347 Kitty, é parvo eu estar nervosa? 81 00:04:25,306 --> 00:04:27,891 Não sei. Nunca vivi longe da Halmoni. 82 00:04:27,892 --> 00:04:30,436 Tu consegues fazer isto. E eu vou apoiar-te. 83 00:04:33,106 --> 00:04:34,190 Obrigada, Kitty. 84 00:04:34,691 --> 00:04:37,317 É bom saber que nos temos uma à outra. 85 00:04:37,318 --> 00:04:40,153 Vou rever as minhas aulas. Vemo-nos logo? 86 00:04:40,154 --> 00:04:43,448 Annyeonghee-gah-seh-yo! Não, espera. Annyeonghee-gah-seh-yo! 87 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Disseste bem à primeira. Mantém-me a par da tua lista. 88 00:04:46,661 --> 00:04:48,621 O que me leva… 89 00:04:54,585 --> 00:04:57,171 … ao ponto mais urgente da minha lista. 90 00:04:57,755 --> 00:05:01,717 Pôr fim à relação indefinida, definindo-a. 91 00:05:01,718 --> 00:05:05,263 E dar outro beijo digno do grande ecrã. 92 00:05:09,684 --> 00:05:10,684 Olá, Covey. 93 00:05:10,685 --> 00:05:14,104 Pensei que nunca mais estaríamos no mesmo fuso horário. 94 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 Mal posso acreditar. 95 00:05:19,652 --> 00:05:21,988 Estou ansioso por saber como foi o teu verão. 96 00:05:22,572 --> 00:05:24,699 E eu estou ansiosa por ter contar. 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,458 - Que idio… - Meu! 98 00:05:34,459 --> 00:05:35,835 Eu conheço aquela mota! 99 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 Marius! 100 00:05:41,341 --> 00:05:44,760 Não sei quem é este rapaz, mas ele estragou tudo. 101 00:05:44,761 --> 00:05:47,346 Drama na escola no primeiro dia? 102 00:05:47,347 --> 00:05:49,598 Eu adoro fazer uma boa entrada. 103 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 É verdade. 104 00:05:51,351 --> 00:05:52,560 Olá! 105 00:05:53,061 --> 00:05:54,603 Marius, esta é a Kitty. 106 00:05:54,604 --> 00:05:57,356 - Olá. - Certo, a ex do Dae, a americana. 107 00:05:57,357 --> 00:05:59,816 Vocês falavam no FaceTime durante horas. 108 00:05:59,817 --> 00:06:02,444 Depois, vieste para cá. És a Chaga de Seattle. 109 00:06:02,445 --> 00:06:04,154 A Chaga de Portland. 110 00:06:04,155 --> 00:06:07,366 Já ninguém me chama isso. 111 00:06:07,367 --> 00:06:11,079 É um prazer conhecer a miúda que impressionou o meu grupo de amigos. 112 00:06:11,996 --> 00:06:13,330 Eu e a Kitty íamos… 113 00:06:13,331 --> 00:06:17,876 Estou ansioso por voltar a reunir os Quatro Cavaleiros no último ano. 114 00:06:17,877 --> 00:06:21,755 E agora estou solteiro, por isso, vamos seduzir Seul. 115 00:06:21,756 --> 00:06:25,467 Mas primeiro vou tomar banho. Vou agora para o quarto. 116 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 - Está bem? Obrigado. - Claro. 117 00:06:28,304 --> 00:06:29,180 Vens? 118 00:06:32,141 --> 00:06:33,517 Mna. Covey! 119 00:06:33,518 --> 00:06:38,523 O que tenho de fazer para ter um momento romântico sem interrupções? 120 00:06:39,315 --> 00:06:41,066 Olá. É bom… 121 00:06:41,067 --> 00:06:43,527 Continua sem dar abraços. Entendido. 122 00:06:43,528 --> 00:06:47,406 Obrigada por me receber novamente. Estou ansiosa pelo último ano. 123 00:06:47,407 --> 00:06:48,824 Tenho tudo planeado. 124 00:06:48,825 --> 00:06:52,077 Espero que isso inclua estudar, porque, para finalista, 125 00:06:52,078 --> 00:06:53,703 está muito para trás. 126 00:06:53,704 --> 00:06:55,872 Como? As aulas ainda nem começaram. 127 00:06:55,873 --> 00:06:58,500 Como estudante de intercâmbio, tinha menos requisitos. 128 00:06:58,501 --> 00:07:02,463 Mas, agora, tem os requisitos da formatura. 129 00:07:03,339 --> 00:07:06,426 Mas vou terminar o ano, certo? 130 00:07:07,552 --> 00:07:09,594 Suponho que ainda pode conseguir. 131 00:07:09,595 --> 00:07:13,140 Terá de fazer algumas aulas, começando por Cultura Coreana. 132 00:07:13,141 --> 00:07:15,851 As inscrições abrem à meia-noite. Quer um conselho? 133 00:07:15,852 --> 00:07:17,019 Seja pontual. 134 00:07:17,854 --> 00:07:20,106 As disciplinas fáceis enchem depressa. 135 00:07:23,151 --> 00:07:28,864 Beijaste-a e passaste o verão com imensas miúdas giras? 136 00:07:28,865 --> 00:07:30,323 Isso foi trabalho. 137 00:07:30,324 --> 00:07:33,410 Perdemos o acordo com a Yisoo, por isso, ando sempre com a Eunice. 138 00:07:33,411 --> 00:07:36,414 E a Kitty passou o verão a partilhar fotos do verão. 139 00:07:36,914 --> 00:07:38,165 Com rapazes e raparigas. 140 00:07:38,166 --> 00:07:40,709 Então, parece-me que és solteiro. 141 00:07:40,710 --> 00:07:43,546 Tecnicamente, eu e a Kitty não… 142 00:07:44,046 --> 00:07:44,964 Marius. 143 00:07:45,590 --> 00:07:47,175 Tudo bem, grande Dae? 144 00:07:51,679 --> 00:07:52,638 É bom ver-te. 145 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 - Marius. - Q! 146 00:08:00,396 --> 00:08:01,480 Estás bem. 147 00:08:01,481 --> 00:08:02,981 Igualmente. 148 00:08:02,982 --> 00:08:04,567 Tens feito exercício? 149 00:08:05,151 --> 00:08:07,152 Os treinadores da USC são exigentes, 150 00:08:07,153 --> 00:08:10,364 mas tenho de me habituar já antes que comece. 151 00:08:10,948 --> 00:08:12,991 - É oficial? - É oficial. Entrei! 152 00:08:12,992 --> 00:08:15,119 Vou ser um Trojan! Força! 153 00:08:16,037 --> 00:08:17,162 - Parabéns! - Obrigado! 154 00:08:17,163 --> 00:08:19,581 - Isso é ótimo. - Rapazes, vejam só. 155 00:08:19,582 --> 00:08:22,042 O grupo está junto de novo. 156 00:08:22,043 --> 00:08:23,293 O que mais perdi? 157 00:08:23,294 --> 00:08:27,548 Porque, até agora, sei que o Min Ho tem uma relação séria… 158 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 … com o trabalho. 159 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Que engraçado! 160 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 - Essa foi boa. - Mais? 161 00:08:36,224 --> 00:08:38,725 Eu e o Jin estamos juntos e estamos muito felizes. 162 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 Nunca estive tão feliz. 163 00:08:41,020 --> 00:08:46,275 Ótimo. Estou ansioso por conhecer o namorado novo do meu colega de quarto. 164 00:08:46,859 --> 00:08:50,028 Na verdade, eu falei com o Dae e vamos ficar juntos, 165 00:08:50,029 --> 00:08:51,947 por isso, não te preocupes. 166 00:08:51,948 --> 00:08:56,535 Eu fico rabugento, se não dormir bem. Preciso da janela virada para oeste. 167 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Está bem. 168 00:09:00,206 --> 00:09:02,999 Como nos vamos divertir logo à noite? 169 00:09:03,000 --> 00:09:04,209 Tenho uma ideia. 170 00:09:04,210 --> 00:09:07,713 Podemos ver o nascer do sol antes do último ano começar. 171 00:09:11,926 --> 00:09:14,971 Sabes que mais? Isso parece mesmo bom, Covey. 172 00:09:18,057 --> 00:09:21,685 Sim, mas se queremos mesmo começar bem o último ano, 173 00:09:21,686 --> 00:09:25,439 acho que devíamos dar uma grande festa no lounge. 174 00:09:26,065 --> 00:09:29,192 Esta noite, é a festa de boas-vindas dos docentes. 175 00:09:29,193 --> 00:09:33,447 - Isso significa que os professores… - Vão estar do outro lado do campus. 176 00:09:35,324 --> 00:09:38,995 Bem, tu dás festas do caraças, meu! 177 00:09:42,456 --> 00:09:45,417 Isso até é perfeito. 178 00:09:45,418 --> 00:09:47,085 Eu disse "até". 179 00:09:47,086 --> 00:09:49,963 E vamos ver o nascer do sol também. 180 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 Sim, talvez. 181 00:09:53,175 --> 00:09:56,971 Não sou madrugador, mas depois vê-se. 182 00:10:07,189 --> 00:10:10,025 Kitty, vais partir o vidro do teu telemóvel. 183 00:10:10,026 --> 00:10:12,277 Estou a convidar todos para ver o nascer do sol. 184 00:10:12,278 --> 00:10:14,487 Não quero saber o que o Marius acha. 185 00:10:14,488 --> 00:10:16,990 Ele é um parvo. Estragou os meus planos. 186 00:10:16,991 --> 00:10:19,451 Sim, o Marius só pensa nele. 187 00:10:19,452 --> 00:10:22,746 Isso não importava, se o Min Ho não pensasse só nele também. 188 00:10:22,747 --> 00:10:26,499 Pensei que o Min Ho queria definir a relação, mas, agora, só diz: 189 00:10:26,500 --> 00:10:28,501 "Tu dás festas do caraças, meu!" 190 00:10:28,502 --> 00:10:31,338 O Marius é um gosto adquirido. 191 00:10:31,339 --> 00:10:33,798 Não que eu goste dele, porque não gosto! 192 00:10:33,799 --> 00:10:35,176 Desembucha! 193 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 Está bem. 194 00:10:39,889 --> 00:10:44,434 Eu e o Marius andámos em segredo no 10.º ano, 195 00:10:44,435 --> 00:10:46,102 quando ele tinha namorada. 196 00:10:46,103 --> 00:10:48,146 Eu sei! Não me orgulho disso. 197 00:10:48,147 --> 00:10:49,856 E o Jin não sabe de nada. 198 00:10:49,857 --> 00:10:54,027 Eu e ele estamos mesmo bem, desde que ele me foi ver no verão, em LA. 199 00:10:54,028 --> 00:10:56,905 - Não digas nada, por favor. - Não direi. 200 00:10:56,906 --> 00:10:59,366 Mas tu não podes viver com ele. 201 00:10:59,367 --> 00:11:01,243 Diz-lhe para trocar de quarto. 202 00:11:02,453 --> 00:11:03,495 Está bem. 203 00:11:03,496 --> 00:11:07,041 Ótimo. E eu vou ver o meu nascer do sol. 204 00:11:09,168 --> 00:11:11,836 YURI: EU NÃO POSSO IR. EXPLICO-TE QUANDO TE VIR. 205 00:11:11,837 --> 00:11:13,130 Como assim? 206 00:11:13,964 --> 00:11:16,967 Não vais fazer o último ano na KISS? 207 00:11:18,636 --> 00:11:23,474 Kitty, eu tentei, está bem? Eu e a minha mãe não temos dinheiro. 208 00:11:24,058 --> 00:11:27,519 Ela encontrou 5 milhões de wons no esconderijo do meu pai, 209 00:11:27,520 --> 00:11:31,273 mas as propinas custam 20 milhões, tenho de ir para a escola pública. 210 00:11:34,443 --> 00:11:36,487 E se vendêssemos algumas coisas? 211 00:11:37,113 --> 00:11:38,114 As minhas roupas? 212 00:11:40,533 --> 00:11:41,534 Não! 213 00:11:42,118 --> 00:11:44,786 Isto é tudo o que me resta da minha antiga vida! 214 00:11:44,787 --> 00:11:47,872 Isso não é verdade. Tens-me a mim e aos teus amigos. 215 00:11:47,873 --> 00:11:49,833 São só roupas. O que importa? 216 00:11:49,834 --> 00:11:51,836 Tu conheces-me minimamente? 217 00:11:52,336 --> 00:11:55,046 Yisoo, Valentino, Chanel? 218 00:11:55,047 --> 00:11:58,675 Se vendermos isto, conseguimos, no mínimo 15 milhões de wons. 219 00:11:58,676 --> 00:12:02,429 Podias pagar o primeiro semestre e voltar para a residência. 220 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 Há uma cama vaga no meu quarto. 221 00:12:04,807 --> 00:12:08,602 Mesmo que quisesse vender estas roupas, algo que não quero fazer, 222 00:12:09,520 --> 00:12:12,105 teria de pagar as propinas até amanhã 223 00:12:12,106 --> 00:12:15,191 e íamos demorar horas a pôr isto tudo online. 224 00:12:15,192 --> 00:12:19,195 O amigo irritante do Min Ho, o Marius, vai dar uma festa logo à noite. 225 00:12:19,196 --> 00:12:21,823 Meu Deus! As festas dele são lendárias. 226 00:12:21,824 --> 00:12:24,451 Não importa. Podemos vender as roupas lá. 227 00:12:24,452 --> 00:12:26,746 Anunciamos a venda no Instagram. Todos irão. 228 00:12:27,329 --> 00:12:30,624 Yuri, são as tuas roupas ou os teus amigos. 229 00:12:34,170 --> 00:12:36,756 Vamos fazer isto. Vai resultar. 230 00:12:43,596 --> 00:12:44,930 Temos de falar. 231 00:12:47,016 --> 00:12:50,852 - Quero que troques com o Dae. - Sim, eu já percebi isso. 232 00:12:50,853 --> 00:12:53,104 Podes pedir-me diretamente, sabes. 233 00:12:53,105 --> 00:12:56,525 Somos amigos. Ou, pelo menos, eu pensei que éramos. 234 00:12:57,401 --> 00:12:58,402 Tens razão. 235 00:12:59,487 --> 00:13:01,322 Podes trocar de quarto com o Dae? 236 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Foi assim tão difícil? 237 00:13:05,826 --> 00:13:08,537 Mas não. Eu prefiro viver contigo. 238 00:13:09,497 --> 00:13:12,750 Acho que nós nos divertimos muito, não achas? 239 00:13:14,960 --> 00:13:16,629 O Jin é ciumento? 240 00:13:17,713 --> 00:13:21,091 - Não há motivo para haver ciúmes. - Então, qual é o problema? 241 00:13:33,562 --> 00:13:34,563 Muito bem. 242 00:13:38,901 --> 00:13:39,984 Kitty! 243 00:13:39,985 --> 00:13:40,986 Espera! 244 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Dá cá. 245 00:13:44,657 --> 00:13:48,326 Não tens força nos braços. Já te vi a tentar abrir um frasco. 246 00:13:48,327 --> 00:13:49,662 Que cavalheiro! 247 00:13:51,914 --> 00:13:53,748 Pelo Instagram, 248 00:13:53,749 --> 00:13:57,877 parece que te divertiste muito em Manhattan, este verão. 249 00:13:57,878 --> 00:13:59,003 Sim. 250 00:13:59,004 --> 00:14:01,798 E parece que tu te divertiste em festas por todo o mundo. 251 00:14:01,799 --> 00:14:03,800 Sim, mas isso foi trabalho. 252 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 Parece que tens jeito para isso. 253 00:14:06,595 --> 00:14:11,099 Mas, agora que voltámos, temos outros assuntos para tratar. 254 00:14:11,100 --> 00:14:12,308 Sim, é verdade. 255 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 Tenho de me gerir entre a Eunice e os estudos. 256 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 Certo. 257 00:14:17,982 --> 00:14:20,525 Pelo menos, vais formar-te facilmente. 258 00:14:20,526 --> 00:14:23,528 Sabias que tinhas de te inscrever em Cultura Coreana? 259 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 Sim. Em que escola achas que estás? 260 00:14:26,824 --> 00:14:28,992 É um requisito básico aqui. 261 00:14:28,993 --> 00:14:31,619 Inscreve-te em Média da Coreia, só vês filmes coreanos. 262 00:14:31,620 --> 00:14:34,330 Foi o que eu e o Marius fizemos. Até um idiota passa. 263 00:14:34,331 --> 00:14:36,040 Parece perfeita para ele. 264 00:14:36,041 --> 00:14:38,334 O Marius vai entranhar-se em ti. 265 00:14:38,335 --> 00:14:40,170 Sim, como um vírus. 266 00:14:47,386 --> 00:14:48,344 Não. 267 00:14:48,345 --> 00:14:52,892 Bebe! 268 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 Bota abaixo! 269 00:15:06,155 --> 00:15:08,031 Adoro vendas pop-up. 270 00:15:08,032 --> 00:15:10,825 Sim, as melhores roupas da Yuri estão aqui. 271 00:15:10,826 --> 00:15:12,911 Sim! Temos de ganhar dinheiro suficiente hoje 272 00:15:12,912 --> 00:15:15,246 para a Yuri poder pagar a escola e viver connosco. 273 00:15:15,247 --> 00:15:17,790 Estás a referir-te a nós? 274 00:15:17,791 --> 00:15:19,542 Sim, pode ser? 275 00:15:19,543 --> 00:15:22,880 Isto é, se ganharmos dinheiro suficiente. Falta metade. 276 00:15:23,380 --> 00:15:25,883 - Podem fazer-me um desconto? - Não. 277 00:15:28,427 --> 00:15:30,845 Lamento teres de recorrer a isto. 278 00:15:30,846 --> 00:15:31,763 Não faz mal. 279 00:15:31,764 --> 00:15:33,891 São só coisas. 280 00:15:35,351 --> 00:15:36,851 Quanto custam as tuas botas? 281 00:15:36,852 --> 00:15:40,689 Nem pensar. Estas são inestimáveis. Não estão à venda. 282 00:15:43,734 --> 00:15:45,443 São só coisas? 283 00:15:45,444 --> 00:15:47,696 São Yisoo vintage. 284 00:15:48,656 --> 00:15:52,368 Quando mandaram a Juliana embora, elas ajudaram-me imenso. 285 00:15:53,702 --> 00:15:56,914 Min Ho, vamos beber o nosso famoso shot com chamas. 286 00:15:57,498 --> 00:16:00,917 Hoje não vou beber, tenho de ir ver o nascer do sol. 287 00:16:00,918 --> 00:16:04,588 De certeza que um shot não te vai matar. 288 00:16:05,089 --> 00:16:07,715 Não quero, obrigado. Não quero mesmo. 289 00:16:07,716 --> 00:16:09,884 Shot! 290 00:16:09,885 --> 00:16:10,843 Não! 291 00:16:10,844 --> 00:16:14,639 Shot! 292 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 - Está bem. - Boa! 293 00:16:29,196 --> 00:16:31,907 Porque estão todos obcecados por ele? 294 00:16:34,159 --> 00:16:36,245 Falaste com o vírus para se mudar? 295 00:16:38,455 --> 00:16:42,209 Eu tentei, mas o Marius estava encantador e molhado. 296 00:16:43,335 --> 00:16:44,460 Esquece. 297 00:16:44,461 --> 00:16:45,628 Está tudo bem. 298 00:16:45,629 --> 00:16:47,797 Insistir vai levantar questões 299 00:16:47,798 --> 00:16:50,008 e não quero que o Marius fale de nós ao Jin. 300 00:16:50,009 --> 00:16:53,803 O Jin ama-te, Q. Conta-lhe. Não deixes que ele te manipule. 301 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 - Fica por cima do Marius. - Tens razão. 302 00:16:57,641 --> 00:16:59,475 - Mas… - És o maior, meu! 303 00:16:59,476 --> 00:17:02,813 - Acho que ele é a minha fraqueza. - Mas não é a minha. 304 00:17:03,522 --> 00:17:04,356 Kitty. 305 00:17:07,359 --> 00:17:09,277 Continuo invencível! Seguinte? 306 00:17:09,278 --> 00:17:10,279 Eu. 307 00:17:10,779 --> 00:17:12,989 Kathy, jogas beer pong? 308 00:17:12,990 --> 00:17:15,533 Sim. Vamos tornar isto mais interessante? 309 00:17:15,534 --> 00:17:19,413 Se eu ganhar, trocas de quarto e deixas o Q em paz de vez. 310 00:17:22,791 --> 00:17:23,876 Podemos falar? 311 00:17:24,376 --> 00:17:25,961 Sim, claro. 312 00:17:30,090 --> 00:17:33,885 Não sabia que estavas tão preocupada com a vida do Q. 313 00:17:33,886 --> 00:17:37,556 Sim. Se eu ganhar, não há nascer do sol. 314 00:17:39,933 --> 00:17:42,269 Combinado. Vamos a isso. 315 00:17:51,361 --> 00:17:52,779 Sim. 316 00:17:52,780 --> 00:17:53,947 Não sei. 317 00:17:54,656 --> 00:17:56,784 Sinto que te devo contar isto. 318 00:17:57,284 --> 00:18:02,039 Eu e o Marius costumávamos curtir. Desculpa não te ter dito antes. 319 00:18:02,539 --> 00:18:06,502 Eu percebo. O Marius é um excesso, mas entendo a atração. 320 00:18:07,002 --> 00:18:10,881 - Mas é passado, certo? - Claro. Estou contigo e só te quero a ti. 321 00:18:31,860 --> 00:18:32,986 Vá lá. 322 00:19:10,858 --> 00:19:12,151 É a tua vez, Kathy! 323 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 É Kitty. 324 00:19:24,580 --> 00:19:26,789 Ainda me faltam 500 mil. 325 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 Adoro esta canção! 326 00:19:33,881 --> 00:19:35,464 - Madison. - Sim? 327 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 Ainda queres as botas? 328 00:19:37,718 --> 00:19:39,177 Não eram inestimáveis? 329 00:19:39,178 --> 00:19:40,721 São tuas por… 330 00:19:41,889 --> 00:19:42,972 … 600 mil. 331 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 Dou-te 500. 332 00:19:45,517 --> 00:19:46,351 Fechado. 333 00:20:18,884 --> 00:20:20,260 É agora, Kitty. 334 00:20:20,761 --> 00:20:23,180 O ano de finalistas depende disto. 335 00:20:25,515 --> 00:20:26,767 - Kitty! - Merda! 336 00:20:29,686 --> 00:20:30,937 Bom jogo, Kathy. 337 00:20:30,938 --> 00:20:33,148 Não há nascer do sol para ninguém. 338 00:20:35,901 --> 00:20:37,611 Ansioso por dormir até tarde. 339 00:20:41,907 --> 00:20:43,407 Mas que raio, Kitty? 340 00:20:43,408 --> 00:20:46,244 Vi a tua publicação sobre a venda da Yuri, 341 00:20:46,245 --> 00:20:49,163 mas não esperava que houvesse álcool. 342 00:20:49,164 --> 00:20:51,707 Isso é grave e tenho de vos denunciar. 343 00:20:51,708 --> 00:20:54,502 Jiwon, não podes. Imploro-te. Fico a dever-te a vida. 344 00:20:54,503 --> 00:20:57,296 Estás a pedir-me para arriscar o meu emprego. 345 00:20:57,297 --> 00:20:59,174 É assim que me vais apoiar? 346 00:20:59,758 --> 00:21:01,425 Não. Tens razão. 347 00:21:01,426 --> 00:21:02,427 Desculpa. 348 00:21:08,392 --> 00:21:11,310 Dou-vos cinco minutos antes de regressar com o Lee, 349 00:21:11,311 --> 00:21:14,731 mas esta é a primeira e última vez que te safo. 350 00:21:15,232 --> 00:21:17,942 Não tens tratamento especial por seres da família. 351 00:21:17,943 --> 00:21:19,193 Sim. 352 00:21:19,194 --> 00:21:20,279 Obrigada. 353 00:21:23,907 --> 00:21:26,826 O Diretor Lee vem aí! Vamos ser apanhados! 354 00:21:26,827 --> 00:21:28,744 Como é que ele descobriu? 355 00:21:28,745 --> 00:21:29,662 Vamos! 356 00:21:29,663 --> 00:21:32,456 A minha prima é professora e viu a publicação sobre a venda. 357 00:21:32,457 --> 00:21:36,127 - Basicamente, chibaste-te? - É óbvio que foi sem querer. 358 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 Só temos cinco minutos. 359 00:21:44,803 --> 00:21:45,886 Kitty! 360 00:21:45,887 --> 00:21:47,013 Aonde vais? 361 00:21:47,014 --> 00:21:48,014 Para a cama. 362 00:21:48,015 --> 00:21:49,432 Foi um dia de merda. 363 00:21:49,433 --> 00:21:50,434 Espera! 364 00:21:52,060 --> 00:21:53,145 Fala comigo. 365 00:21:54,688 --> 00:21:57,356 Voltei para cá para aproveitar ao máximo este ano. 366 00:21:57,357 --> 00:22:00,652 Fiz uma lista com tudo o que queria fazer antes de o tempo acabar. 367 00:22:01,236 --> 00:22:04,363 Mas as aulas ainda nem começaram e já está a correr tudo mal. 368 00:22:04,364 --> 00:22:06,490 Estou atrasada nos estudos. A Jiwon odeia-me. 369 00:22:06,491 --> 00:22:09,952 O Marius está a excluir-me do meu grupo e arruinou o nascer do sol. 370 00:22:09,953 --> 00:22:12,121 - E tu… - Eu? Como assim? 371 00:22:12,122 --> 00:22:15,249 Passaste o verão inteiro em festas com raparigas. 372 00:22:15,250 --> 00:22:17,835 Não me pareceu que estivesses incomodada. 373 00:22:17,836 --> 00:22:20,838 E, agora, só queres estar com o Marius. 374 00:22:20,839 --> 00:22:22,340 Ele é um velho amigo. 375 00:22:22,341 --> 00:22:24,717 Está só empolgado por estar de volta. 376 00:22:24,718 --> 00:22:27,762 E eu também. É o nosso último ano. 377 00:22:27,763 --> 00:22:30,557 Exatamente! E o tempo já está a passar. 378 00:22:32,851 --> 00:22:34,144 Queres saber a verdade? 379 00:22:35,062 --> 00:22:39,231 Passei o verão todo a recordar o nosso beijo na praia vezes sem conta, 380 00:22:39,232 --> 00:22:42,694 a sonhar em ter outro beijo daqueles contigo. 381 00:22:43,278 --> 00:22:45,697 Até pus isso na minha lista parva. 382 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 É o nosso último ano juntos, Min Ho. 383 00:22:49,076 --> 00:22:53,663 Talvez tenha ficado a pensar que nós os dois podíamos ter algo. 384 00:22:55,040 --> 00:22:56,458 Acho que estava errada. 385 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 Em relação a tudo. 386 00:23:16,353 --> 00:23:19,522 Fiz uma lista com as minhas esperanças para o último ano. 387 00:23:19,523 --> 00:23:22,608 Mas, até agora, só tenho arrependimentos. 388 00:23:22,609 --> 00:23:27,238 E o maior deles é que eu e o Min Ho estamos finalmente no mesmo fuso horário, 389 00:23:27,239 --> 00:23:30,158 mas, de alguma forma, a oceanos de distância. 390 00:23:32,244 --> 00:23:33,620 A inscrição! 391 00:23:43,505 --> 00:23:45,424 Não. 392 00:23:46,133 --> 00:23:47,133 Não! 393 00:23:47,134 --> 00:23:49,344 Não há vagas? 394 00:23:50,095 --> 00:23:52,222 Exceto Literatura Coreana. 395 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Uma desgraça nunca vem só. 396 00:24:08,238 --> 00:24:09,698 {\an8}YURI: ESTÁS ACORDADA? 397 00:24:17,456 --> 00:24:22,002 YURI: ESTÁS ACORDADA, KITTY? ANDA TER AO TELHADO. DESPACHA-TE! 398 00:24:24,004 --> 00:24:26,506 Vá lá. O Min Ho quer mostrar-te uma coisa. 399 00:24:27,007 --> 00:24:28,341 O que se passa? 400 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 Olá! 401 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Ela sabe de algo? 402 00:24:44,191 --> 00:24:46,776 Ele deu-me o meu nascer do sol. 403 00:24:49,279 --> 00:24:50,988 Adivinha quem voltou para a KISS. 404 00:24:50,989 --> 00:24:52,699 - Não acredito! - Sim! 405 00:24:54,326 --> 00:24:55,326 Muito obrigada. 406 00:24:55,327 --> 00:24:57,578 Não teria sido o último ano sem ti. 407 00:24:57,579 --> 00:24:59,080 Juliana! Madison! 408 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 Encontrámos a nossa colega de quarto. 409 00:25:05,337 --> 00:25:07,380 A tua ex vai viver contigo? 410 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 Não vai ser nada estranho. 411 00:25:13,512 --> 00:25:15,347 Não te preocupes. Eu estou bem. 412 00:25:16,306 --> 00:25:17,307 Yuri. 413 00:25:19,059 --> 00:25:22,061 Um presente de boas-vindas. Comprei-as à Madison. 414 00:25:22,062 --> 00:25:25,565 Deve ter duplicado o preço, mas eu sei que lhes dás valor. 415 00:25:27,692 --> 00:25:29,360 Muito obrigada. 416 00:25:29,361 --> 00:25:32,030 Só preciso de amigos como tu e a Kitty. 417 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 - Obrigada. - De nada. 418 00:25:37,035 --> 00:25:40,038 Estás com bom aspeto para quem não dormiu nada. 419 00:25:41,373 --> 00:25:42,916 Troca de quarto com o Dae. 420 00:25:43,416 --> 00:25:44,918 Não volto a pedir-te. 421 00:25:46,044 --> 00:25:47,087 Está bem. 422 00:25:47,587 --> 00:25:52,883 Se não consegues estar perto de mim sem arruinares a tua relação, eu troco. 423 00:25:52,884 --> 00:25:54,678 Eu contei tudo ao Jin. 424 00:25:55,262 --> 00:25:56,595 Estamos bem. 425 00:25:56,596 --> 00:25:57,847 Isso é ótimo, Q. 426 00:25:59,599 --> 00:26:00,808 Estou curioso. 427 00:26:00,809 --> 00:26:04,270 Como é que ele reagiu àquela foto especial 428 00:26:04,271 --> 00:26:06,188 que me enviaste este verão? 429 00:26:06,189 --> 00:26:07,523 Aquela… 430 00:26:07,524 --> 00:26:10,569 - Cala-te! - Então, não lhe contaste tudo. 431 00:26:12,028 --> 00:26:13,321 A Kitty tinha razão. 432 00:26:14,281 --> 00:26:15,574 És um rufia. 433 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 Afasta-te de mim. 434 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 Não acredito que fizeste isto. 435 00:26:38,096 --> 00:26:40,557 Queria ajudar-te a riscar isto da lista. 436 00:26:41,433 --> 00:26:44,394 É o mínimo que posso fazer para te mostrar que gosto de ti. 437 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 Gostas? 438 00:26:47,647 --> 00:26:48,648 Não sejas parva. 439 00:26:51,860 --> 00:26:52,861 Escuta. 440 00:26:54,946 --> 00:26:57,072 Esquece esta noite, o Marius 441 00:26:57,073 --> 00:26:59,826 e as parvoíces que publicámos no Instagram. 442 00:27:01,244 --> 00:27:03,871 Eu não estive com ninguém, este verão. 443 00:27:03,872 --> 00:27:05,165 Nem eu. 444 00:27:07,417 --> 00:27:08,501 E a verdade 445 00:27:09,377 --> 00:27:15,383 é que eu quero ser o rapaz que te dá o beijo digno de um filme. 446 00:27:16,676 --> 00:27:20,221 Espera, não. Tenho hálito matinal e estou despenteada. 447 00:27:34,402 --> 00:27:36,862 {\an8}BEIJO ÉPICO COM O MIN HO 448 00:27:36,863 --> 00:27:41,158 {\an8}Diz-me uma coisa. Ser o teu namorado estava na lista? 449 00:27:41,159 --> 00:27:42,410 Talvez. 450 00:27:42,911 --> 00:27:45,246 Posso ajudar-te a riscar isso também. 451 00:27:47,916 --> 00:27:50,167 Precisas mesmo de lavar os dentes. 452 00:27:50,168 --> 00:27:51,670 Enfim! 453 00:27:53,338 --> 00:27:54,630 Atenção, pessoal. 454 00:27:54,631 --> 00:27:59,009 Quero propor um brinde à Kitty, pela ideia de ver o nascer o sol. 455 00:27:59,010 --> 00:28:03,723 Ao último ano! 456 00:28:05,183 --> 00:28:08,227 A Lara Jean disse-me para aproveitar o último ano. 457 00:28:08,228 --> 00:28:10,604 Não me arrepender de nada, lembrar-me de tudo. 458 00:28:10,605 --> 00:28:15,568 Ela tinha razão. E tenho um pressentimento de que este ano vai ser inesquecível. 459 00:28:17,195 --> 00:28:20,281 Olá! Ouvi dizer que estás em Seul. 460 00:28:22,325 --> 00:28:25,744 Adorava ver-te. E sei que o Min Ho também. 461 00:28:25,745 --> 00:28:26,705 Mas… 462 00:28:27,288 --> 00:28:30,124 O nosso amigo meteu-se em sarilhos 463 00:28:30,125 --> 00:28:32,627 e esperava que pudesses ajudá-lo. 464 00:28:36,131 --> 00:28:37,923 Obrigado, Gigi. 465 00:28:37,924 --> 00:28:40,677 Ele vai adorar saber que estás em Seul. 466 00:28:42,220 --> 00:28:43,929 Está bem. Até breve. 467 00:28:43,930 --> 00:28:44,973 Sim. 468 00:28:57,026 --> 00:28:58,945 BASEADA NA PERSONAGEM CRIADA POR JENNY HAN 469 00:29:45,742 --> 00:29:47,994 Legendas: Ruben Oliveira