1
00:00:14,431 --> 00:00:19,476
Drie maanden geleden verliet ik Korea
en ik had de beste zomer ooit in New York…
2
00:00:19,477 --> 00:00:22,229
Kitty, dit is raar.
3
00:00:22,230 --> 00:00:25,024
Je doet alsof je
een introspectief moment hebt.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,484
Maak gewoon de foto, LJ.
5
00:00:27,068 --> 00:00:30,279
Ik stik in de riooldampen hier.
- Oké.
6
00:00:30,280 --> 00:00:33,574
Wauw, ja zo. Dat is heel natuurlijk.
7
00:00:33,575 --> 00:00:35,118
Dat… Ja, spontaan.
8
00:00:35,744 --> 00:00:37,077
Dat is… Wauw.
9
00:00:37,078 --> 00:00:39,914
Het straalt gewoon spontaniteit uit.
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,460
Oké, laten we dit bericht bekijken.
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,170
Wacht, wiens hand is dat?
12
00:00:46,171 --> 00:00:49,048
Heb je iemand ontmoet
en het me niet verteld?
13
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
Dat zou mijn andere hand kunnen zijn.
14
00:00:53,303 --> 00:00:56,847
O, mijn God, Kitty.
Je bent Min Ho aan het catfishen.
15
00:00:56,848 --> 00:00:59,976
Dat doe ik niet.
- Ja, dat doe je wel.
16
00:01:01,186 --> 00:01:02,770
Je hebt z'n insta gezien.
17
00:01:02,771 --> 00:01:06,607
Hij feest elke avond in 'n andere stad.
We hebben amper gepraat…
18
00:01:06,608 --> 00:01:10,319
…en hij moet weten
dat mijn zomer net zo geweldig was.
19
00:01:10,320 --> 00:01:13,155
Ook al droogde je vooral mijn tranen?
20
00:01:13,156 --> 00:01:15,700
Als m'n zus me nodig heeft, ben ik er.
21
00:01:16,534 --> 00:01:19,703
Je komt er wel uit met Peter.
Ik weet het gewoon.
22
00:01:19,704 --> 00:01:20,705
Misschien.
23
00:01:21,372 --> 00:01:24,876
Ik weet 't niet. Onze levens
zijn gewoon niet compatibel nu.
24
00:01:25,502 --> 00:01:27,294
Met zijn baan in Californië…
25
00:01:27,295 --> 00:01:30,631
…en alle grote uitgeverijen
hier in New York…
26
00:01:30,632 --> 00:01:34,635
Als je roman is gepubliceerd,
kan je gelukkig overal schrijven.
27
00:01:34,636 --> 00:01:36,888
Die eerste hoofdstukken? Spannend.
28
00:01:38,431 --> 00:01:41,851
Leg het dan niet in een la
waar iedereen het kan vinden.
29
00:01:42,602 --> 00:01:45,854
En ik moest checken
of je echt kan schrijven…
30
00:01:45,855 --> 00:01:48,398
…voor ik je laat helpen
met mijn NYU-aanmelding.
31
00:01:48,399 --> 00:01:52,194
Ik zei toch dat je NYU leuk zou vinden?
- Je had gelijk.
32
00:01:52,195 --> 00:01:55,364
Net zoals ik gelijk heb over jou en Peter.
33
00:01:55,365 --> 00:01:58,992
Dus als ik naar NYU ga,
en jullie het weer goedmaken…
34
00:01:58,993 --> 00:02:01,495
…kom ik elke zondagavond hier eten.
35
00:02:01,496 --> 00:02:02,330
Vrees niet.
36
00:02:03,748 --> 00:02:05,916
Hoe erg ga je me missen?
37
00:02:05,917 --> 00:02:10,379
Heerlijk, m'n eigen plek terug.
- Jij wilt altijd knuffelen.
38
00:02:10,380 --> 00:02:13,924
Je hebt m'n schoenen uitgerekt.
- Het scheelt 'n halve maat.
39
00:02:13,925 --> 00:02:16,219
Minstens anderhalve maat.
40
00:02:20,348 --> 00:02:22,892
Ik ga je heel erg missen, Kitty.
41
00:02:23,393 --> 00:02:26,728
Jou al deze nieuwe dingen zien beleven…
42
00:02:26,729 --> 00:02:29,690
…en bedenken waar je wilt studeren…
43
00:02:29,691 --> 00:02:33,444
Weet je, dat is precies
wat mijn hart nodig had.
44
00:02:33,945 --> 00:02:36,446
Wat er ook gebeurt met Min Ho…
45
00:02:36,447 --> 00:02:41,077
…het is belangrijk dat je de tijd neemt
om te ontdekken wie je bent.
46
00:02:44,205 --> 00:02:47,375
Laat je eindexamenjaar ertoe doen.
- Dat zal ik doen.
47
00:02:48,668 --> 00:02:50,253
Ongelooflijk, eindexamen.
48
00:02:50,962 --> 00:02:54,256
Ik wil nog zoveel doen
voor ik wegga van KISS.
49
00:02:54,257 --> 00:02:57,259
Ja, en daarom heb ik
een afscheidscadeautje.
50
00:02:57,260 --> 00:02:59,679
Ik hou van cadeautjes.
- Ja.
51
00:03:03,892 --> 00:03:06,644
Heb nergens spijt van, onthoud alles.
52
00:03:09,189 --> 00:03:10,648
Bedankt, zus.
53
00:03:19,908 --> 00:03:22,409
@THEREALM!NHO HEEFT JE BERICHT GELIKED
54
00:03:22,410 --> 00:03:23,578
Ja, natuurlijk.
55
00:03:32,670 --> 00:03:35,631
LJ heeft gelijk,
elk moment moet ertoe doen.
56
00:03:35,632 --> 00:03:38,550
Ik noem het mijn Senior Sunset List.
57
00:03:38,551 --> 00:03:42,846
In Portland zien laatstejaars
de zon opkomen op de eerste dag…
58
00:03:42,847 --> 00:03:45,682
…en ondergaan
de avond voor het afstuderen.
59
00:03:45,683 --> 00:03:49,561
Dus die lijst is alles wat je wilt doen
voor het jaar voorbij is?
60
00:03:49,562 --> 00:03:50,646
Dat is geweldig.
61
00:03:50,647 --> 00:03:54,149
Wat heb je? Naast die zonsopgang?
- Ik ben er nog mee bezig.
62
00:03:54,150 --> 00:03:59,154
Maar uitzoeken waar ik wil studeren,
Chuseok vieren met m'n Koreaanse familie.
63
00:03:59,155 --> 00:04:00,948
Ik vroeg me af of wij erop stonden.
64
00:04:00,949 --> 00:04:04,159
En een gesprek voeren
met Soon Ja, in het Koreaans.
65
00:04:04,160 --> 00:04:06,161
Geen Soon Ja, imo-halmoni.
66
00:04:06,162 --> 00:04:08,413
Ja.
- Geen voornaam voor ouderen.
67
00:04:08,414 --> 00:04:12,501
Je mag me nog steeds Jiwon noemen,
behalve tijdens een les.
68
00:04:12,502 --> 00:04:16,338
Niet te geloven dat je hier lesgeeft,
en mijn begeleider bent.
69
00:04:16,339 --> 00:04:18,091
Ben ik dan een nepo-nichtje?
70
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
Grappig.
71
00:04:21,261 --> 00:04:24,347
Kitty, is het sneu dat ik nerveus ben?
72
00:04:25,306 --> 00:04:27,891
Ik heb altijd bij halmoni gewoond.
73
00:04:27,892 --> 00:04:29,226
Kom op, je kunt dit.
74
00:04:29,227 --> 00:04:30,687
En ik steun je.
75
00:04:33,106 --> 00:04:34,690
Bedankt, Kitty.
76
00:04:34,691 --> 00:04:37,317
Het is fijn dat we elkaar kunnen steunen.
77
00:04:37,318 --> 00:04:40,153
Ik ga m'n lesplannen nakijken.
Zie ik je later?
78
00:04:40,154 --> 00:04:43,448
Annyeonghee-gah-seh-yo.
Nee, annyeonghee-geh-seh-yo.
79
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
De eerste was goed. Hou me op de hoogte.
80
00:04:46,661 --> 00:04:48,621
Dat brengt me bij…
81
00:04:54,585 --> 00:04:57,171
…het meest dringende punt op mijn lijst.
82
00:04:57,755 --> 00:05:01,842
Onze onzekere status beëindigen
door de relatie te definiëren…
83
00:05:01,843 --> 00:05:05,263
…en deze bezegelen
met nog een filmwaardige zoen.
84
00:05:09,767 --> 00:05:10,684
Hoi, Covey.
85
00:05:10,685 --> 00:05:14,104
Ik dacht dat we nooit meer
in één tijdzone zouden zijn.
86
00:05:14,105 --> 00:05:15,815
Het is niet te geloven.
87
00:05:19,777 --> 00:05:21,988
Ik wil alles horen over je zomer.
88
00:05:22,572 --> 00:05:24,699
Ik wil je graag alles vertellen.
89
00:05:32,332 --> 00:05:34,458
Wat een klo…
- Kerel?
90
00:05:34,459 --> 00:05:36,085
Ik herken die motor overal.
91
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
Marius.
92
00:05:41,341 --> 00:05:44,760
Oké, wie dat ook is,
hij heeft de sfeer totaal verpest.
93
00:05:44,761 --> 00:05:47,346
Drama vanaf de eerste dag?
94
00:05:47,347 --> 00:05:50,516
Ik maak graag een entree, ja.
95
00:05:53,061 --> 00:05:54,603
Marius, dit is Kitty.
96
00:05:54,604 --> 00:05:57,356
Hoi.
- Juist. Dae's ex, de Amerikaanse.
97
00:05:57,357 --> 00:05:59,816
Jullie facetimeden altijd urenlang.
98
00:05:59,817 --> 00:06:02,444
Toen kwam je hier, de Seattle Stalker.
99
00:06:02,445 --> 00:06:04,154
De Portland Stalker.
100
00:06:04,155 --> 00:06:07,366
Niemand noemt me meer zo.
101
00:06:07,367 --> 00:06:11,454
Leuk om 't meisje te ontmoeten
dat zo'n indruk maakte op m'n vrienden.
102
00:06:12,038 --> 00:06:13,121
Nou, Kitty en ik…
103
00:06:13,122 --> 00:06:17,876
Ik kan niet wachten om de Vier Ruiters
weer te herenigen. Het is ons examenjaar.
104
00:06:17,877 --> 00:06:21,755
En ik ben nu vrijgezel,
dus we gaan Seoel op z'n kop zetten.
105
00:06:21,756 --> 00:06:23,340
Maar eerst douchen.
106
00:06:23,341 --> 00:06:26,635
Dus laat me even in de kamer.
Ja? Alsjeblieft? Bedankt.
107
00:06:26,636 --> 00:06:28,303
Natuurlijk. Ja.
108
00:06:28,304 --> 00:06:29,180
Ga je mee?
109
00:06:32,141 --> 00:06:33,517
Miss Covey.
110
00:06:33,518 --> 00:06:38,606
Wat moet een meisje doen voor één klein,
ononderbroken romantisch momentje hier?
111
00:06:39,315 --> 00:06:41,066
Hallo, wat fijn…
112
00:06:41,067 --> 00:06:43,527
Nog steeds geen knuffelaar. Begrepen.
113
00:06:43,528 --> 00:06:47,406
Bedankt dat ik terug mocht komen.
Ik heb zin in het laatste jaar.
114
00:06:47,407 --> 00:06:48,824
Ik heb zoveel gepland.
115
00:06:48,825 --> 00:06:52,077
Hopelijk vooral academisch,
want voor 'n laatstejaars…
116
00:06:52,078 --> 00:06:53,703
…loop je hopeloos achter.
117
00:06:53,704 --> 00:06:55,789
Wat? We zijn nog niet begonnen.
118
00:06:55,790 --> 00:06:58,500
Als uitwisselingsstudent
had je minder eisen.
119
00:06:58,501 --> 00:07:02,463
Maar nu moet je
ook voldoen aan onze diploma-eisen.
120
00:07:03,339 --> 00:07:06,426
Maar ik ga afstuderen, toch?
121
00:07:07,552 --> 00:07:09,594
Je kunt 't nog wel bijspijkeren.
122
00:07:09,595 --> 00:07:13,223
Je moet wat vakken inhalen,
allereerst in Koreaanse cultuur.
123
00:07:13,224 --> 00:07:17,145
De inschrijving opent om middernacht.
Mijn advies? Wees op tijd.
124
00:07:17,937 --> 00:07:19,605
De makkelijke zijn snel vol.
125
00:07:23,151 --> 00:07:28,864
Dus je hebt haar gekust en bracht toen
de zomer door met een stel sexy meiden?
126
00:07:28,865 --> 00:07:30,323
Oké, dat was werk.
127
00:07:30,324 --> 00:07:33,410
We raakten de Yisoo-deal kwijt,
dus nu volg ik Eunice overal.
128
00:07:33,411 --> 00:07:36,955
Ondertussen postte Kitty
de hele zomer vanuit New York.
129
00:07:36,956 --> 00:07:40,709
Met jongens en meisjes.
- Het klinkt alsof je vrijgezel bent.
130
00:07:40,710 --> 00:07:43,963
Nou, technisch gezien,
hebben Kitty en ik niet echt…
131
00:07:45,590 --> 00:07:47,175
Hoe is 't, Dae.
132
00:07:51,679 --> 00:07:52,638
Fijn je te zien.
133
00:08:00,396 --> 00:08:04,650
Je ziet er goed uit.
- Ja, jij ook. Heb je getraind?
134
00:08:05,318 --> 00:08:07,152
USC-coaches zijn streng…
135
00:08:07,153 --> 00:08:10,364
…maar daar kan ik
maar beter vast aan wennen.
136
00:08:10,948 --> 00:08:12,991
Is het officieel?
- Ik ben binnen.
137
00:08:12,992 --> 00:08:15,119
Ik word 'n Trojan. Fight on.
138
00:08:16,037 --> 00:08:17,162
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
139
00:08:17,163 --> 00:08:19,581
Dat is geweldig.
- Jongens, kijk ons nou.
140
00:08:19,582 --> 00:08:23,293
We zijn weer bij elkaar.
Wat heb ik nog meer gemist?
141
00:08:23,294 --> 00:08:27,757
Want tot nu toe weet ik alleen
dat Min Ho een vaste relatie heeft…
142
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
…met z'n werk.
143
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Dat is zo grappig.
144
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
Goeie.
- Nog iemand?
145
00:08:36,224 --> 00:08:38,725
Jin en ik zijn samen en supergelukkig.
146
00:08:38,726 --> 00:08:40,436
Ik ben gelukkiger dan ooit.
147
00:08:41,020 --> 00:08:46,275
Geweldig. Ik wil graag het nieuwe vriendje
van m'n kamergenoot ontmoeten.
148
00:08:46,859 --> 00:08:50,028
Dae en ik hebben besproken
dat wij een kamer delen…
149
00:08:50,029 --> 00:08:51,947
…dus geen zorgen.
150
00:08:51,948 --> 00:08:56,535
Jullie weten dat ik genoeg moet slapen.
Ik heb het westelijke raam nodig.
151
00:08:56,536 --> 00:08:57,620
Ja, natuurlijk.
152
00:09:00,206 --> 00:09:02,999
Wat gaan we vanavond doen? Iets leuks?
153
00:09:03,000 --> 00:09:04,209
O, ik heb een idee.
154
00:09:04,210 --> 00:09:07,713
We kunnen naar de zonsopgang kijken,
voor het jaar begint.
155
00:09:11,801 --> 00:09:14,971
Weet je wat? Dat klinkt heel mooi, Covey.
156
00:09:18,057 --> 00:09:21,685
Ja, maar als we
't laatste jaar echt goed willen beginnen…
157
00:09:21,686 --> 00:09:25,439
…moeten we
een groot feest geven in de lounge.
158
00:09:26,107 --> 00:09:29,234
Ja, de faculteit
heeft een welkomstfeest vanavond…
159
00:09:29,235 --> 00:09:30,944
…dus alle leraren…
160
00:09:30,945 --> 00:09:33,447
Zijn aan de andere kant van de campus.
161
00:09:35,324 --> 00:09:38,995
Weet je, jij weet wel
hoe je een geweldig feest moet geven.
162
00:09:42,456 --> 00:09:45,417
Ik bedoel, dat is wel soort van perfect.
163
00:09:45,418 --> 00:09:47,085
Ik zei 'soort van'.
164
00:09:47,086 --> 00:09:49,963
En natuurlijk doen we de zonsopgang ook.
165
00:09:49,964 --> 00:09:52,383
Ja, misschien. Ik bedoel…
166
00:09:53,175 --> 00:09:57,388
Ik ben niet echt een ochtendmens,
maar we zien wel hoe het loopt.
167
00:10:07,189 --> 00:10:09,983
Oké, je breekt
het glas van je telefoon nog.
168
00:10:09,984 --> 00:10:14,446
Ik nodig iedereen uit voor de zonsopgang.
Ongeacht of Marius 't stom vindt.
169
00:10:14,447 --> 00:10:16,990
Hij is stom. Zo over mijn plannen walsen?
170
00:10:16,991 --> 00:10:19,451
Ja, bij Marius draait alles om Marius.
171
00:10:19,452 --> 00:10:22,704
Geen probleem,
als Min Ho niet zo in hem op zou gaan.
172
00:10:22,705 --> 00:10:25,290
Ik dacht dat hij
onze relatie wilde definiëren…
173
00:10:25,291 --> 00:10:28,501
…maar nu is hij helemaal
'Je geeft 'n geweldig feest.'
174
00:10:28,502 --> 00:10:33,798
Luister, Marius is een verworven smaak.
Niet dat ik hem heb geproefd. Wat?
175
00:10:33,799 --> 00:10:35,176
Vertel.
176
00:10:37,720 --> 00:10:38,804
Prima.
177
00:10:39,889 --> 00:10:44,434
Marius en ik
spraken vroeger in het geheim af…
178
00:10:44,435 --> 00:10:46,102
…toen hij 'n vriendin had.
179
00:10:46,103 --> 00:10:48,146
Ja, ik ben er niet trots op.
180
00:10:48,147 --> 00:10:49,856
En Jin weet van niets.
181
00:10:49,857 --> 00:10:54,027
Met ons gaat het nu erg goed,
sinds hij me deze zomer in LA bezocht.
182
00:10:54,028 --> 00:10:56,905
Zeg alsjeblieft niets.
- Dat zal ik niet doen.
183
00:10:56,906 --> 00:10:59,282
Maar je kunt niet met hem samenleven.
184
00:10:59,283 --> 00:11:01,243
Hou voet bij stuk, hij moet weg.
185
00:11:02,453 --> 00:11:03,495
Ja, zal ik doen.
186
00:11:03,496 --> 00:11:07,041
Goed. En ik hou voet bij stuk
en krijg mijn zonsopgang.
187
00:11:09,126 --> 00:11:11,711
YURI: IK KAN NIET, LEG HET JE NOG WEL UIT
188
00:11:11,712 --> 00:11:13,130
Hoe kon dit gebeuren?
189
00:11:13,964 --> 00:11:17,259
Je komt niet terug naar KISS
voor ons laatste jaar?
190
00:11:18,636 --> 00:11:23,474
Kitty, ik heb het geprobeerd, oké?
We kunnen ons dit amper veroorloven.
191
00:11:24,058 --> 00:11:27,519
Mama vond vijf miljoen won
van m'n vaders geheime potje…
192
00:11:27,520 --> 00:11:31,440
…en het schoolgeld is 20 miljoen.
Dus op naar een openbare school.
193
00:11:34,443 --> 00:11:36,487
Wat als we dingen verkopen?
194
00:11:37,279 --> 00:11:38,114
Mijn kleren?
195
00:11:42,243 --> 00:11:44,786
Kitty, dit is alles wat ik nog heb.
196
00:11:44,787 --> 00:11:47,747
Dat is niet waar.
Jij hebt mij en al je vrienden.
197
00:11:47,748 --> 00:11:51,836
Dit is gewoon kleding. Wat maakt het uit?
- Ken je me überhaupt?
198
00:11:52,336 --> 00:11:55,130
Yisoo, Valentino, Chanel?
199
00:11:55,131 --> 00:11:58,675
Hallo, bij verkoop
levert dit minimaal 15 miljoen won op.
200
00:11:58,676 --> 00:12:02,429
Je kunt 't eerste semester betalen,
je kunt zelfs intern wonen.
201
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
Bij mij is 'n bed beschikbaar.
202
00:12:04,807 --> 00:12:08,769
Nee. Oké, al zou ik
ze willen verkopen, wat ik niet wil…
203
00:12:09,520 --> 00:12:12,105
…dan moet ik voor de eerste les betalen…
204
00:12:12,106 --> 00:12:15,191
…en het zou uren duren
om deze online te zetten.
205
00:12:15,192 --> 00:12:19,195
Min Ho's irritante vriend Marius
geeft vanavond een feestje.
206
00:12:19,196 --> 00:12:21,823
Zijn feestjes zijn legendarisch.
207
00:12:21,824 --> 00:12:24,451
Vast. Het punt is,
we kunnen daar verkopen.
208
00:12:24,452 --> 00:12:26,746
We maken 'n insta-post. Iedereen komt.
209
00:12:27,329 --> 00:12:30,624
Yuri, het is ofwel je kleren
of je vrienden.
210
00:12:34,170 --> 00:12:36,756
We gaan dit doen. Het gaat lukken.
211
00:12:43,596 --> 00:12:44,930
We moeten praten.
212
00:12:46,891 --> 00:12:50,852
Je moet met Dae van kamer wisselen.
- Ja, dat had ik door.
213
00:12:50,853 --> 00:12:53,104
Je kunt het me gewoon vragen.
214
00:12:53,105 --> 00:12:56,525
We zijn vrienden.
Dat dacht ik tenminste.
215
00:12:57,401 --> 00:12:58,402
Je hebt gelijk.
216
00:12:59,570 --> 00:13:01,322
Kun je met hem wisselen?
217
00:13:02,323 --> 00:13:03,574
Was dat zo moeilijk?
218
00:13:05,826 --> 00:13:08,662
Maar nee. Ik woon liever bij jou.
219
00:13:09,497 --> 00:13:12,750
Volgens mij hadden we iets goeds, toch?
220
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
O, is Jin het jaloerse type?
221
00:13:17,713 --> 00:13:21,133
Er is niets om jaloers op te zijn.
- Wat is 't probleem dan?
222
00:13:38,901 --> 00:13:40,694
Kitty, wacht.
223
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Laat mij maar.
224
00:13:44,657 --> 00:13:46,950
Je bent niet sterk genoeg.
225
00:13:46,951 --> 00:13:49,662
Ik heb je een pot zien openen.
- Wat een heer.
226
00:13:51,914 --> 00:13:54,415
Op Instagram leek het…
227
00:13:54,416 --> 00:13:57,877
…alsof je een hele leuke tijd had
in Manhattan deze zomer.
228
00:13:57,878 --> 00:13:59,087
Ja, dat klopt.
229
00:13:59,088 --> 00:14:01,798
En jij met feesten over de hele wereld.
230
00:14:01,799 --> 00:14:03,800
Ja, maar dat was werk.
231
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
Je lijkt er aanleg voor te hebben.
232
00:14:06,679 --> 00:14:11,099
Maar nu we terug zijn,
zijn er andere dingen om op te focussen.
233
00:14:11,100 --> 00:14:14,645
Ja, zeg dat wel.
Nu heb ik Eunice en school.
234
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
Juist.
235
00:14:17,940 --> 00:14:20,525
Nou ja, je zit op schema
om af te studeren.
236
00:14:20,526 --> 00:14:23,528
Wist jij dat je
Koreaanse cultuur moest volgen?
237
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
Ja, waar denk je
dat de 'K' in KISS voor staat?
238
00:14:26,824 --> 00:14:28,992
Het is een basisvereiste.
239
00:14:28,993 --> 00:14:31,578
Neem Koreaanse media,
kijk Koreaanse films.
240
00:14:31,579 --> 00:14:34,372
Marius en ik volgden dat,
'n idioot kan slagen.
241
00:14:34,373 --> 00:14:36,124
Klinkt perfect voor hem.
242
00:14:36,125 --> 00:14:40,337
Je vriendschap met Marius moet groeien.
- Ja, net als schimmel.
243
00:14:48,345 --> 00:14:52,974
atten, atten, atten
244
00:14:52,975 --> 00:14:54,268
KAART LAATSTEJAARS
245
00:14:59,899 --> 00:15:01,483
Je kunt het, vriend.
246
00:15:06,155 --> 00:15:08,031
Ik hou van een pop-up.
247
00:15:08,032 --> 00:15:10,825
Ja, Yuri's grootste hits zijn hier.
248
00:15:10,826 --> 00:15:15,246
Ja, we moeten genoeg verdienen
zodat Yuri weer bij ons kan wonen.
249
00:15:15,247 --> 00:15:19,542
En met ons bedoel je ons?
- Ja, als jullie dat goed vinden?
250
00:15:19,543 --> 00:15:23,379
Ik bedoel, als we genoeg verdienen,
we zijn pas halverwege.
251
00:15:23,380 --> 00:15:25,966
Krijg ik vriendenkorting?
- Nee.
252
00:15:28,427 --> 00:15:31,763
Sorry dat je dit moest doen.
- Het is oké.
253
00:15:31,764 --> 00:15:33,891
Het zijn maar spullen.
254
00:15:35,351 --> 00:15:36,851
Hoeveel voor je laarzen?
255
00:15:36,852 --> 00:15:40,689
Absoluut niet.
Die zijn onbetaalbaar. Niet te koop.
256
00:15:43,734 --> 00:15:45,443
Het zijn maar spullen, hè?
257
00:15:45,444 --> 00:15:47,780
Ze zijn vintage Yisoo.
258
00:15:48,572 --> 00:15:52,368
Toen Juliana werd weggestuurd,
hebben die me erdoorheen gesleept.
259
00:15:53,702 --> 00:15:56,956
Min Ho, laten we
ons beroemde vlammende shotje nemen.
260
00:15:57,456 --> 00:16:00,917
Nee, ik drink niet.
Ik heb nog 'n zonsopgang, weet je nog?
261
00:16:00,918 --> 00:16:04,588
Van één shotje ga je niet om, vriend.
262
00:16:05,089 --> 00:16:07,715
Nee, bedankt. Ik ben oké.
263
00:16:07,716 --> 00:16:09,802
shot, shot, shot
264
00:16:29,196 --> 00:16:31,907
Waarom is iedereen
zo geobsedeerd door hem?
265
00:16:34,243 --> 00:16:37,162
Heb je gezegd dat hij moet verhuizen?
- Ja.
266
00:16:38,455 --> 00:16:42,334
Ik heb het geprobeerd, oké?
Maar Marius was charmant en nat.
267
00:16:43,335 --> 00:16:44,460
Laat maar.
268
00:16:44,461 --> 00:16:47,797
Het is oké. Stennis schoppen
zal juist vragen oproepen…
269
00:16:47,798 --> 00:16:50,008
…en ik wil niet
dat Marius Jin iets verteld.
270
00:16:50,009 --> 00:16:53,803
Jin houdt van je. Vertel het hem.
Laat je niet manipuleren.
271
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
Geef 'm een koekje van eigen deeg.
- Je hebt gelijk.
272
00:16:57,641 --> 00:16:59,559
Het is gewoon…
- Ik ben de beste.
273
00:16:59,560 --> 00:17:01,352
Hij is m'n zwakke plek.
274
00:17:01,353 --> 00:17:04,356
Nou, niet die van mij.
- Kitty.
275
00:17:07,443 --> 00:17:10,237
Nog steeds ongeslagen. Wie volgt?
- Ik.
276
00:17:10,904 --> 00:17:12,989
Kathy, speel je bierpong?
277
00:17:12,990 --> 00:17:15,533
Ja, wil je dit interessant maken?
278
00:17:15,534 --> 00:17:19,413
Als ik win, wissel je van kamer
en laat je Q voorgoed met rust.
279
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Kunnen we praten?
280
00:17:24,376 --> 00:17:25,961
Ja, natuurlijk.
281
00:17:30,090 --> 00:17:33,885
Ik wist niet dat je zo bezorgd was
om Q's woonsituatie.
282
00:17:33,886 --> 00:17:37,556
Ja. En als ik win,
schrappen we de zonsopgang.
283
00:17:39,933 --> 00:17:42,269
Deal. Zet ze klaar.
284
00:17:51,361 --> 00:17:52,779
Ja, ik…
285
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
Ik weet het niet. Ik…
286
00:17:54,698 --> 00:17:57,283
Ik heb 't gevoel
dat ik dit moet vertellen.
287
00:17:57,284 --> 00:18:02,039
Marius en ik hebben wat gehad,
sorry dat ik het niet eerder heb verteld.
288
00:18:02,539 --> 00:18:06,502
Ik snap het. Marius is veel,
maar ik begrijp de aantrekkingskracht.
289
00:18:07,002 --> 00:18:08,628
Dat is voorbij, toch?
- Ja.
290
00:18:08,629 --> 00:18:10,881
Ik ben nu bij jou, meer wil ik niet.
291
00:18:31,860 --> 00:18:32,986
Kom op.
292
00:19:10,858 --> 00:19:12,151
Jouw beurt, Kathy.
293
00:19:13,068 --> 00:19:14,361
Het is Kitty.
294
00:19:24,580 --> 00:19:26,789
Ik kom nog steeds 500.000 te kort.
295
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Ik hou van dit nummer.
296
00:19:33,881 --> 00:19:35,464
Hé, Madison?
- Wat?
297
00:19:35,465 --> 00:19:36,633
Wil je de laarzen nog?
298
00:19:37,718 --> 00:19:40,721
Die waren toch onbetaalbaar?
- Ze zijn van jou voor…
299
00:19:42,055 --> 00:19:42,972
…600 duizend.
300
00:19:42,973 --> 00:19:44,266
Ik geef je vijf.
301
00:19:45,517 --> 00:19:46,351
Akkoord.
302
00:20:18,884 --> 00:20:20,760
Dit is het, Kitty.
303
00:20:20,761 --> 00:20:23,180
Het laatste jaar hangt hiervan af.
304
00:20:25,557 --> 00:20:26,767
Kitty.
- O, shit.
305
00:20:29,811 --> 00:20:33,148
Goed zo, Kathy,
de zonsopgang gaat niet door.
306
00:20:35,901 --> 00:20:37,402
Heerlijk, uitslapen.
307
00:20:41,907 --> 00:20:43,407
Wat is dit nou, Kitty?
308
00:20:43,408 --> 00:20:46,244
Ik zag je bericht over Yuri's verkoop…
309
00:20:46,245 --> 00:20:49,163
…maar verwachtte
geen minderjarigen aan de drank.
310
00:20:49,164 --> 00:20:51,707
Dit is ernstig, ik moet het melden.
311
00:20:51,708 --> 00:20:54,502
Jiwon, dat kan niet. Ik smeek het je.
312
00:20:54,503 --> 00:20:57,296
Je vraagt me
m'n baan op het spel te zetten.
313
00:20:57,297 --> 00:21:02,427
Bedoelde je dat met me steunen?
- Nee, je hebt gelijk. Het spijt me.
314
00:21:08,475 --> 00:21:11,310
Ik geef je 5 minuten
voor ik terugkom met Lee…
315
00:21:11,311 --> 00:21:15,231
…maar dit is de eerste en laatste keer
dat ik je heb geholpen.
316
00:21:15,232 --> 00:21:17,942
Je krijgt geen
speciale behandeling. Begrepen?
317
00:21:17,943 --> 00:21:20,279
Ja, bedankt.
318
00:21:23,907 --> 00:21:26,826
Directeur Lee komt eraan.
We worden gepakt.
319
00:21:26,827 --> 00:21:28,536
Wat? Hoe kwam hij erachter?
320
00:21:28,537 --> 00:21:29,662
We moeten gaan.
321
00:21:29,663 --> 00:21:32,456
M'n nichtje geeft hier les,
ze zag mijn insta.
322
00:21:32,457 --> 00:21:33,874
Dus jij verraadde ons?
323
00:21:33,875 --> 00:21:36,127
Oké, het was duidelijk per ongeluk.
324
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
We hebben maar 5 minuten.
325
00:21:40,632 --> 00:21:42,134
OOSTVLEUGEL
KISS-CAMPUS
326
00:21:44,803 --> 00:21:47,013
Kitty. Waar ga je heen?
327
00:21:47,014 --> 00:21:49,432
Naar bed. Het was een rotdag.
328
00:21:49,433 --> 00:21:50,434
Wacht.
329
00:21:52,060 --> 00:21:53,854
Waar ga je heen? Praat met me.
330
00:21:54,688 --> 00:21:57,356
Ik wilde er een geweldig jaar van maken.
331
00:21:57,357 --> 00:22:00,652
Ik had een lijst met alle dingen
die ik wilde doen.
332
00:22:01,236 --> 00:22:04,363
Maar nog voor 't jaar begon
is alles al misgelopen.
333
00:22:04,364 --> 00:22:06,490
Ik loop achter. Jiwon haat me.
334
00:22:06,491 --> 00:22:09,827
Marius duwt me uit m'n vriendengroep
en verpest mijn zonsopgang.
335
00:22:09,828 --> 00:22:12,121
En jij…
- Ik? En ik wat?
336
00:22:12,122 --> 00:22:15,249
Je hebt de hele zomer
gefeest met meidengroepen.
337
00:22:15,250 --> 00:22:17,835
Je leek niet naar me te zitten smachten.
338
00:22:17,836 --> 00:22:20,921
Nu we terug zijn,
wil je feesten met Marius.
339
00:22:20,922 --> 00:22:22,340
Marius is een vriend.
340
00:22:22,341 --> 00:22:24,717
Hij was blij om terug te zijn.
341
00:22:24,718 --> 00:22:27,762
Ik misschien ook wel.
Het is ons laatste jaar.
342
00:22:27,763 --> 00:22:30,557
Precies. En de tijd tikt al weg.
343
00:22:32,851 --> 00:22:34,144
Wil je de waarheid?
344
00:22:35,270 --> 00:22:39,231
Ik bleef de hele zomer
onze kus herhalen in m'n hoofd…
345
00:22:39,232 --> 00:22:42,694
…en droomde van nog een filmkus met jou.
346
00:22:43,278 --> 00:22:46,197
Dat staat zelfs op mijn stomme lijstje.
347
00:22:46,198 --> 00:22:48,325
Dit is ons laatste jaar samen.
348
00:22:49,076 --> 00:22:53,663
Ik liet me meeslepen door het idee
dat er iets tussen ons kon zijn.
349
00:22:55,040 --> 00:22:56,458
Ik had het mis.
350
00:22:58,085 --> 00:22:59,252
Over alles.
351
00:23:16,478 --> 00:23:19,438
Ik maakte een lijst
van alles waar ik op hoopte.
352
00:23:19,439 --> 00:23:22,608
Maar tot nu toe heb ik alleen spijt.
353
00:23:22,609 --> 00:23:27,238
Vooral van het feit dat Min Ho en ik
eindelijk in dezelfde tijdzone zijn…
354
00:23:27,239 --> 00:23:30,158
…maar toch
oceanen van elkaar verwijderd lijken.
355
00:23:32,244 --> 00:23:33,620
Inschrijving.
356
00:23:46,425 --> 00:23:49,344
Nee. Alle vakken zijn vol?
357
00:23:50,095 --> 00:23:52,222
Behalve Koreaanse literatuur.
358
00:23:54,683 --> 00:23:56,852
Een ongeluk komt zelden alleen.
359
00:24:08,238 --> 00:24:09,698
YURI: BEN JE WAKKER?
360
00:24:17,456 --> 00:24:22,002
BEN JE WAKKER?
KOM NAAR HET DAK. SCHIET OP!!
361
00:24:24,004 --> 00:24:27,006
Kom op. Min Ho wil je iets laten zien.
362
00:24:27,007 --> 00:24:28,341
Wat is er aan de hand?
363
00:24:30,594 --> 00:24:31,636
Hoi.
364
00:24:32,429 --> 00:24:33,889
Had ze enig idee?
365
00:24:44,024 --> 00:24:46,776
Hij gaf me m'n zonsopgang.
366
00:24:49,279 --> 00:24:50,988
Raad eens wie terugkomt?
367
00:24:50,989 --> 00:24:52,699
Echt niet.
- Ja.
368
00:24:54,326 --> 00:24:57,579
Heel erg bedankt.
- Een laatste jaar zonder jou kan niet.
369
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
We hebben onze vierde kamergenoot.
370
00:25:05,337 --> 00:25:07,380
Dus je ex woont in je kamer?
371
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
Dit is helemaal niet raar.
372
00:25:13,637 --> 00:25:15,055
Geen zorgen, ik ben oké.
373
00:25:19,184 --> 00:25:22,061
Een welkomstgeschenk.
Ik heb ze teruggekocht.
374
00:25:22,062 --> 00:25:25,565
Vermoedelijk voor dubbel geld,
maar ik weet hoeveel ze voor je betekenen.
375
00:25:27,692 --> 00:25:32,030
Bedankt. Vrienden zoals jij en Kitty,
meer heb ik niet nodig.
376
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
Bedankt.
- Graag gedaan.
377
00:25:37,035 --> 00:25:40,038
Je oogt fris,
voor iemand die de hele nacht opbleef.
378
00:25:41,498 --> 00:25:44,918
Wissel van kamer met Dae.
Ik vraag het niet opnieuw.
379
00:25:47,587 --> 00:25:49,630
Als je niet vlak bij me kan zijn…
380
00:25:49,631 --> 00:25:52,800
…zonder dat je relatie afbrokkelt,
dan wissel ik.
381
00:25:52,801 --> 00:25:54,678
Ik heb Jin alles al verteld.
382
00:25:55,262 --> 00:25:57,847
Onze relatie is goed.
- Dat is geweldig, Q.
383
00:25:59,599 --> 00:26:04,270
Hoe reageerde hij
op dat speciale fotootje…
384
00:26:04,271 --> 00:26:07,523
…dat je me deze zomer stuurde?
Weet je nog? Die van…
385
00:26:07,524 --> 00:26:08,983
Hou je mond.
386
00:26:08,984 --> 00:26:10,569
Dus niet alles, blijkbaar.
387
00:26:12,028 --> 00:26:13,321
Kitty had gelijk.
388
00:26:14,281 --> 00:26:15,657
Je bent een pestkop.
389
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
Blijf uit mijn buurt.
390
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
Dat je dit hebt gedaan.
391
00:26:38,096 --> 00:26:44,394
Ik wilde helpen met je lijstje.
Laten zien hoeveel ik om je geef.
392
00:26:44,978 --> 00:26:46,146
Echt?
393
00:26:47,689 --> 00:26:48,648
Doe niet zo dom.
394
00:26:51,860 --> 00:26:52,861
Oké, luister.
395
00:26:54,904 --> 00:26:59,826
Vergeet gisteravond. Vergeet Marius.
Vergeet al die stomme dingen op Instagram.
396
00:27:00,994 --> 00:27:03,871
Ik heb deze zomer met niemand iets gehad.
397
00:27:03,872 --> 00:27:05,165
Ik ook niet.
398
00:27:07,500 --> 00:27:08,501
De realiteit is…
399
00:27:09,377 --> 00:27:15,383
…dat ik de man wil zijn die jou
die filmkus geeft die op je lijst staat.
400
00:27:16,676 --> 00:27:20,221
Wacht, nee. Mijn adem stinkt.
Zo stelde ik het me niet voor.
401
00:27:34,402 --> 00:27:36,904
{\an8}EPISCHE KUS MET MIN HO
402
00:27:36,905 --> 00:27:41,158
Ik vroeg me af,
stond ik op die lijst als je vriendje?
403
00:27:41,159 --> 00:27:42,410
Misschien wel.
404
00:27:42,911 --> 00:27:45,246
Dan kun je dat ook afvinken.
405
00:27:47,916 --> 00:27:51,670
Ja, je adem kan wel wat munt gebruiken.
- Laat maar.
406
00:27:53,463 --> 00:27:54,630
Oké, iedereen.
407
00:27:54,631 --> 00:27:59,009
Ik wil proosten op Kitty,
voor haar geweldige zonsopgang-idee.
408
00:27:59,010 --> 00:28:03,723
Op ons laatste jaar.
409
00:28:05,266 --> 00:28:08,227
LJ zei dat ik
dit jaar ertoe moest laten doen.
410
00:28:08,228 --> 00:28:10,604
Heb nergens spijt van, onthoud alles.
411
00:28:10,605 --> 00:28:15,568
Ze had gelijk. En ik heb het gevoel
dat dit jaar onvergetelijk zal worden.
412
00:28:17,195 --> 00:28:20,448
Hé, ik hoorde dat je terug bent in Seoel.
413
00:28:22,325 --> 00:28:25,869
Ik wil je graag zien.
En ik weet dat Min Ho dat ook wil.
414
00:28:25,870 --> 00:28:30,124
Maar, onze jongen
heeft zichzelf in de nesten gewerkt…
415
00:28:30,125 --> 00:28:32,877
…en ik hoopte dat je hem eruit kon halen.
416
00:28:36,131 --> 00:28:40,677
Bedankt, Gigi. Hij zal versteld staan
als hij hoort dat je in Seoel bent.
417
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
Oké. Ik zie je snel, ja?
418
00:28:57,026 --> 00:28:58,987
GEBASEERD OP BOEKEN VAN JENNY HAN
419
00:29:44,491 --> 00:29:47,994
Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer