1 00:00:14,431 --> 00:00:19,476 Drie maanden geleden verliet ik Korea en ik had de beste zomer ooit in New York… 2 00:00:19,477 --> 00:00:22,229 Kitty, dit is raar. 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,024 Je doet alsof je een introspectief moment hebt. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,484 Maak gewoon de foto, LJ. 5 00:00:27,068 --> 00:00:30,279 Ik stik in de riooldampen hier. - Oké. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,574 Wauw, ja zo. Dat is heel natuurlijk. 7 00:00:33,575 --> 00:00:35,118 Dat… Ja, spontaan. 8 00:00:35,744 --> 00:00:37,077 Dat is… Wauw. 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,914 Het straalt gewoon spontaniteit uit. 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,460 Oké, laten we dit bericht bekijken. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,170 Wacht, wiens hand is dat? 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,048 Heb je iemand ontmoet en het me niet verteld? 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Dat zou mijn andere hand kunnen zijn. 14 00:00:53,303 --> 00:00:56,847 O, mijn God, Kitty. Je bent Min Ho aan het catfishen. 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,976 Dat doe ik niet. - Ja, dat doe je wel. 16 00:01:01,186 --> 00:01:02,770 Je hebt z'n insta gezien. 17 00:01:02,771 --> 00:01:06,607 Hij feest elke avond in 'n andere stad. We hebben amper gepraat… 18 00:01:06,608 --> 00:01:10,319 …en hij moet weten dat mijn zomer net zo geweldig was. 19 00:01:10,320 --> 00:01:13,155 Ook al droogde je vooral mijn tranen? 20 00:01:13,156 --> 00:01:15,700 Als m'n zus me nodig heeft, ben ik er. 21 00:01:16,534 --> 00:01:19,703 Je komt er wel uit met Peter. Ik weet het gewoon. 22 00:01:19,704 --> 00:01:20,705 Misschien. 23 00:01:21,372 --> 00:01:24,876 Ik weet 't niet. Onze levens zijn gewoon niet compatibel nu. 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,294 Met zijn baan in Californië… 25 00:01:27,295 --> 00:01:30,631 …en alle grote uitgeverijen hier in New York… 26 00:01:30,632 --> 00:01:34,635 Als je roman is gepubliceerd, kan je gelukkig overal schrijven. 27 00:01:34,636 --> 00:01:36,888 Die eerste hoofdstukken? Spannend. 28 00:01:38,431 --> 00:01:41,851 Leg het dan niet in een la waar iedereen het kan vinden. 29 00:01:42,602 --> 00:01:45,854 En ik moest checken of je echt kan schrijven… 30 00:01:45,855 --> 00:01:48,398 …voor ik je laat helpen met mijn NYU-aanmelding. 31 00:01:48,399 --> 00:01:52,194 Ik zei toch dat je NYU leuk zou vinden? - Je had gelijk. 32 00:01:52,195 --> 00:01:55,364 Net zoals ik gelijk heb over jou en Peter. 33 00:01:55,365 --> 00:01:58,992 Dus als ik naar NYU ga, en jullie het weer goedmaken… 34 00:01:58,993 --> 00:02:01,495 …kom ik elke zondagavond hier eten. 35 00:02:01,496 --> 00:02:02,330 Vrees niet. 36 00:02:03,748 --> 00:02:05,916 Hoe erg ga je me missen? 37 00:02:05,917 --> 00:02:10,379 Heerlijk, m'n eigen plek terug. - Jij wilt altijd knuffelen. 38 00:02:10,380 --> 00:02:13,924 Je hebt m'n schoenen uitgerekt. - Het scheelt 'n halve maat. 39 00:02:13,925 --> 00:02:16,219 Minstens anderhalve maat. 40 00:02:20,348 --> 00:02:22,892 Ik ga je heel erg missen, Kitty. 41 00:02:23,393 --> 00:02:26,728 Jou al deze nieuwe dingen zien beleven… 42 00:02:26,729 --> 00:02:29,690 …en bedenken waar je wilt studeren… 43 00:02:29,691 --> 00:02:33,444 Weet je, dat is precies wat mijn hart nodig had. 44 00:02:33,945 --> 00:02:36,446 Wat er ook gebeurt met Min Ho… 45 00:02:36,447 --> 00:02:41,077 …het is belangrijk dat je de tijd neemt om te ontdekken wie je bent. 46 00:02:44,205 --> 00:02:47,375 Laat je eindexamenjaar ertoe doen. - Dat zal ik doen. 47 00:02:48,668 --> 00:02:50,253 Ongelooflijk, eindexamen. 48 00:02:50,962 --> 00:02:54,256 Ik wil nog zoveel doen voor ik wegga van KISS. 49 00:02:54,257 --> 00:02:57,259 Ja, en daarom heb ik een afscheidscadeautje. 50 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 Ik hou van cadeautjes. - Ja. 51 00:03:03,892 --> 00:03:06,644 Heb nergens spijt van, onthoud alles. 52 00:03:09,189 --> 00:03:10,648 Bedankt, zus. 53 00:03:19,908 --> 00:03:22,409 @THEREALM!NHO HEEFT JE BERICHT GELIKED 54 00:03:22,410 --> 00:03:23,578 Ja, natuurlijk. 55 00:03:32,670 --> 00:03:35,631 LJ heeft gelijk, elk moment moet ertoe doen. 56 00:03:35,632 --> 00:03:38,550 Ik noem het mijn Senior Sunset List. 57 00:03:38,551 --> 00:03:42,846 In Portland zien laatstejaars de zon opkomen op de eerste dag… 58 00:03:42,847 --> 00:03:45,682 …en ondergaan de avond voor het afstuderen. 59 00:03:45,683 --> 00:03:49,561 Dus die lijst is alles wat je wilt doen voor het jaar voorbij is? 60 00:03:49,562 --> 00:03:50,646 Dat is geweldig. 61 00:03:50,647 --> 00:03:54,149 Wat heb je? Naast die zonsopgang? - Ik ben er nog mee bezig. 62 00:03:54,150 --> 00:03:59,154 Maar uitzoeken waar ik wil studeren, Chuseok vieren met m'n Koreaanse familie. 63 00:03:59,155 --> 00:04:00,948 Ik vroeg me af of wij erop stonden. 64 00:04:00,949 --> 00:04:04,159 En een gesprek voeren met Soon Ja, in het Koreaans. 65 00:04:04,160 --> 00:04:06,161 Geen Soon Ja, imo-halmoni. 66 00:04:06,162 --> 00:04:08,413 Ja. - Geen voornaam voor ouderen. 67 00:04:08,414 --> 00:04:12,501 Je mag me nog steeds Jiwon noemen, behalve tijdens een les. 68 00:04:12,502 --> 00:04:16,338 Niet te geloven dat je hier lesgeeft, en mijn begeleider bent. 69 00:04:16,339 --> 00:04:18,091 Ben ik dan een nepo-nichtje? 70 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 Grappig. 71 00:04:21,261 --> 00:04:24,347 Kitty, is het sneu dat ik nerveus ben? 72 00:04:25,306 --> 00:04:27,891 Ik heb altijd bij halmoni gewoond. 73 00:04:27,892 --> 00:04:29,226 Kom op, je kunt dit. 74 00:04:29,227 --> 00:04:30,687 En ik steun je. 75 00:04:33,106 --> 00:04:34,690 Bedankt, Kitty. 76 00:04:34,691 --> 00:04:37,317 Het is fijn dat we elkaar kunnen steunen. 77 00:04:37,318 --> 00:04:40,153 Ik ga m'n lesplannen nakijken. Zie ik je later? 78 00:04:40,154 --> 00:04:43,448 Annyeonghee-gah-seh-yo. Nee, annyeonghee-geh-seh-yo. 79 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 De eerste was goed. Hou me op de hoogte. 80 00:04:46,661 --> 00:04:48,621 Dat brengt me bij… 81 00:04:54,585 --> 00:04:57,171 …het meest dringende punt op mijn lijst. 82 00:04:57,755 --> 00:05:01,842 Onze onzekere status beëindigen door de relatie te definiëren… 83 00:05:01,843 --> 00:05:05,263 …en deze bezegelen met nog een filmwaardige zoen. 84 00:05:09,767 --> 00:05:10,684 Hoi, Covey. 85 00:05:10,685 --> 00:05:14,104 Ik dacht dat we nooit meer in één tijdzone zouden zijn. 86 00:05:14,105 --> 00:05:15,815 Het is niet te geloven. 87 00:05:19,777 --> 00:05:21,988 Ik wil alles horen over je zomer. 88 00:05:22,572 --> 00:05:24,699 Ik wil je graag alles vertellen. 89 00:05:32,332 --> 00:05:34,458 Wat een klo… - Kerel? 90 00:05:34,459 --> 00:05:36,085 Ik herken die motor overal. 91 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 Marius. 92 00:05:41,341 --> 00:05:44,760 Oké, wie dat ook is, hij heeft de sfeer totaal verpest. 93 00:05:44,761 --> 00:05:47,346 Drama vanaf de eerste dag? 94 00:05:47,347 --> 00:05:50,516 Ik maak graag een entree, ja. 95 00:05:53,061 --> 00:05:54,603 Marius, dit is Kitty. 96 00:05:54,604 --> 00:05:57,356 Hoi. - Juist. Dae's ex, de Amerikaanse. 97 00:05:57,357 --> 00:05:59,816 Jullie facetimeden altijd urenlang. 98 00:05:59,817 --> 00:06:02,444 Toen kwam je hier, de Seattle Stalker. 99 00:06:02,445 --> 00:06:04,154 De Portland Stalker. 100 00:06:04,155 --> 00:06:07,366 Niemand noemt me meer zo. 101 00:06:07,367 --> 00:06:11,454 Leuk om 't meisje te ontmoeten dat zo'n indruk maakte op m'n vrienden. 102 00:06:12,038 --> 00:06:13,121 Nou, Kitty en ik… 103 00:06:13,122 --> 00:06:17,876 Ik kan niet wachten om de Vier Ruiters weer te herenigen. Het is ons examenjaar. 104 00:06:17,877 --> 00:06:21,755 En ik ben nu vrijgezel, dus we gaan Seoel op z'n kop zetten. 105 00:06:21,756 --> 00:06:23,340 Maar eerst douchen. 106 00:06:23,341 --> 00:06:26,635 Dus laat me even in de kamer. Ja? Alsjeblieft? Bedankt. 107 00:06:26,636 --> 00:06:28,303 Natuurlijk. Ja. 108 00:06:28,304 --> 00:06:29,180 Ga je mee? 109 00:06:32,141 --> 00:06:33,517 Miss Covey. 110 00:06:33,518 --> 00:06:38,606 Wat moet een meisje doen voor één klein, ononderbroken romantisch momentje hier? 111 00:06:39,315 --> 00:06:41,066 Hallo, wat fijn… 112 00:06:41,067 --> 00:06:43,527 Nog steeds geen knuffelaar. Begrepen. 113 00:06:43,528 --> 00:06:47,406 Bedankt dat ik terug mocht komen. Ik heb zin in het laatste jaar. 114 00:06:47,407 --> 00:06:48,824 Ik heb zoveel gepland. 115 00:06:48,825 --> 00:06:52,077 Hopelijk vooral academisch, want voor 'n laatstejaars… 116 00:06:52,078 --> 00:06:53,703 …loop je hopeloos achter. 117 00:06:53,704 --> 00:06:55,789 Wat? We zijn nog niet begonnen. 118 00:06:55,790 --> 00:06:58,500 Als uitwisselingsstudent had je minder eisen. 119 00:06:58,501 --> 00:07:02,463 Maar nu moet je ook voldoen aan onze diploma-eisen. 120 00:07:03,339 --> 00:07:06,426 Maar ik ga afstuderen, toch? 121 00:07:07,552 --> 00:07:09,594 Je kunt 't nog wel bijspijkeren. 122 00:07:09,595 --> 00:07:13,223 Je moet wat vakken inhalen, allereerst in Koreaanse cultuur. 123 00:07:13,224 --> 00:07:17,145 De inschrijving opent om middernacht. Mijn advies? Wees op tijd. 124 00:07:17,937 --> 00:07:19,605 De makkelijke zijn snel vol. 125 00:07:23,151 --> 00:07:28,864 Dus je hebt haar gekust en bracht toen de zomer door met een stel sexy meiden? 126 00:07:28,865 --> 00:07:30,323 Oké, dat was werk. 127 00:07:30,324 --> 00:07:33,410 We raakten de Yisoo-deal kwijt, dus nu volg ik Eunice overal. 128 00:07:33,411 --> 00:07:36,955 Ondertussen postte Kitty de hele zomer vanuit New York. 129 00:07:36,956 --> 00:07:40,709 Met jongens en meisjes. - Het klinkt alsof je vrijgezel bent. 130 00:07:40,710 --> 00:07:43,963 Nou, technisch gezien, hebben Kitty en ik niet echt… 131 00:07:45,590 --> 00:07:47,175 Hoe is 't, Dae. 132 00:07:51,679 --> 00:07:52,638 Fijn je te zien. 133 00:08:00,396 --> 00:08:04,650 Je ziet er goed uit. - Ja, jij ook. Heb je getraind? 134 00:08:05,318 --> 00:08:07,152 USC-coaches zijn streng… 135 00:08:07,153 --> 00:08:10,364 …maar daar kan ik maar beter vast aan wennen. 136 00:08:10,948 --> 00:08:12,991 Is het officieel? - Ik ben binnen. 137 00:08:12,992 --> 00:08:15,119 Ik word 'n Trojan. Fight on. 138 00:08:16,037 --> 00:08:17,162 Gefeliciteerd. - Bedankt. 139 00:08:17,163 --> 00:08:19,581 Dat is geweldig. - Jongens, kijk ons nou. 140 00:08:19,582 --> 00:08:23,293 We zijn weer bij elkaar. Wat heb ik nog meer gemist? 141 00:08:23,294 --> 00:08:27,757 Want tot nu toe weet ik alleen dat Min Ho een vaste relatie heeft… 142 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 …met z'n werk. 143 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Dat is zo grappig. 144 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 Goeie. - Nog iemand? 145 00:08:36,224 --> 00:08:38,725 Jin en ik zijn samen en supergelukkig. 146 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 Ik ben gelukkiger dan ooit. 147 00:08:41,020 --> 00:08:46,275 Geweldig. Ik wil graag het nieuwe vriendje van m'n kamergenoot ontmoeten. 148 00:08:46,859 --> 00:08:50,028 Dae en ik hebben besproken dat wij een kamer delen… 149 00:08:50,029 --> 00:08:51,947 …dus geen zorgen. 150 00:08:51,948 --> 00:08:56,535 Jullie weten dat ik genoeg moet slapen. Ik heb het westelijke raam nodig. 151 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Ja, natuurlijk. 152 00:09:00,206 --> 00:09:02,999 Wat gaan we vanavond doen? Iets leuks? 153 00:09:03,000 --> 00:09:04,209 O, ik heb een idee. 154 00:09:04,210 --> 00:09:07,713 We kunnen naar de zonsopgang kijken, voor het jaar begint. 155 00:09:11,801 --> 00:09:14,971 Weet je wat? Dat klinkt heel mooi, Covey. 156 00:09:18,057 --> 00:09:21,685 Ja, maar als we 't laatste jaar echt goed willen beginnen… 157 00:09:21,686 --> 00:09:25,439 …moeten we een groot feest geven in de lounge. 158 00:09:26,107 --> 00:09:29,234 Ja, de faculteit heeft een welkomstfeest vanavond… 159 00:09:29,235 --> 00:09:30,944 …dus alle leraren… 160 00:09:30,945 --> 00:09:33,447 Zijn aan de andere kant van de campus. 161 00:09:35,324 --> 00:09:38,995 Weet je, jij weet wel hoe je een geweldig feest moet geven. 162 00:09:42,456 --> 00:09:45,417 Ik bedoel, dat is wel soort van perfect. 163 00:09:45,418 --> 00:09:47,085 Ik zei 'soort van'. 164 00:09:47,086 --> 00:09:49,963 En natuurlijk doen we de zonsopgang ook. 165 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Ja, misschien. Ik bedoel… 166 00:09:53,175 --> 00:09:57,388 Ik ben niet echt een ochtendmens, maar we zien wel hoe het loopt. 167 00:10:07,189 --> 00:10:09,983 Oké, je breekt het glas van je telefoon nog. 168 00:10:09,984 --> 00:10:14,446 Ik nodig iedereen uit voor de zonsopgang. Ongeacht of Marius 't stom vindt. 169 00:10:14,447 --> 00:10:16,990 Hij is stom. Zo over mijn plannen walsen? 170 00:10:16,991 --> 00:10:19,451 Ja, bij Marius draait alles om Marius. 171 00:10:19,452 --> 00:10:22,704 Geen probleem, als Min Ho niet zo in hem op zou gaan. 172 00:10:22,705 --> 00:10:25,290 Ik dacht dat hij onze relatie wilde definiëren… 173 00:10:25,291 --> 00:10:28,501 …maar nu is hij helemaal 'Je geeft 'n geweldig feest.' 174 00:10:28,502 --> 00:10:33,798 Luister, Marius is een verworven smaak. Niet dat ik hem heb geproefd. Wat? 175 00:10:33,799 --> 00:10:35,176 Vertel. 176 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 Prima. 177 00:10:39,889 --> 00:10:44,434 Marius en ik spraken vroeger in het geheim af… 178 00:10:44,435 --> 00:10:46,102 …toen hij 'n vriendin had. 179 00:10:46,103 --> 00:10:48,146 Ja, ik ben er niet trots op. 180 00:10:48,147 --> 00:10:49,856 En Jin weet van niets. 181 00:10:49,857 --> 00:10:54,027 Met ons gaat het nu erg goed, sinds hij me deze zomer in LA bezocht. 182 00:10:54,028 --> 00:10:56,905 Zeg alsjeblieft niets. - Dat zal ik niet doen. 183 00:10:56,906 --> 00:10:59,282 Maar je kunt niet met hem samenleven. 184 00:10:59,283 --> 00:11:01,243 Hou voet bij stuk, hij moet weg. 185 00:11:02,453 --> 00:11:03,495 Ja, zal ik doen. 186 00:11:03,496 --> 00:11:07,041 Goed. En ik hou voet bij stuk en krijg mijn zonsopgang. 187 00:11:09,126 --> 00:11:11,711 YURI: IK KAN NIET, LEG HET JE NOG WEL UIT 188 00:11:11,712 --> 00:11:13,130 Hoe kon dit gebeuren? 189 00:11:13,964 --> 00:11:17,259 Je komt niet terug naar KISS voor ons laatste jaar? 190 00:11:18,636 --> 00:11:23,474 Kitty, ik heb het geprobeerd, oké? We kunnen ons dit amper veroorloven. 191 00:11:24,058 --> 00:11:27,519 Mama vond vijf miljoen won van m'n vaders geheime potje… 192 00:11:27,520 --> 00:11:31,440 …en het schoolgeld is 20 miljoen. Dus op naar een openbare school. 193 00:11:34,443 --> 00:11:36,487 Wat als we dingen verkopen? 194 00:11:37,279 --> 00:11:38,114 Mijn kleren? 195 00:11:42,243 --> 00:11:44,786 Kitty, dit is alles wat ik nog heb. 196 00:11:44,787 --> 00:11:47,747 Dat is niet waar. Jij hebt mij en al je vrienden. 197 00:11:47,748 --> 00:11:51,836 Dit is gewoon kleding. Wat maakt het uit? - Ken je me überhaupt? 198 00:11:52,336 --> 00:11:55,130 Yisoo, Valentino, Chanel? 199 00:11:55,131 --> 00:11:58,675 Hallo, bij verkoop levert dit minimaal 15 miljoen won op. 200 00:11:58,676 --> 00:12:02,429 Je kunt 't eerste semester betalen, je kunt zelfs intern wonen. 201 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 Bij mij is 'n bed beschikbaar. 202 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 Nee. Oké, al zou ik ze willen verkopen, wat ik niet wil… 203 00:12:09,520 --> 00:12:12,105 …dan moet ik voor de eerste les betalen… 204 00:12:12,106 --> 00:12:15,191 …en het zou uren duren om deze online te zetten. 205 00:12:15,192 --> 00:12:19,195 Min Ho's irritante vriend Marius geeft vanavond een feestje. 206 00:12:19,196 --> 00:12:21,823 Zijn feestjes zijn legendarisch. 207 00:12:21,824 --> 00:12:24,451 Vast. Het punt is, we kunnen daar verkopen. 208 00:12:24,452 --> 00:12:26,746 We maken 'n insta-post. Iedereen komt. 209 00:12:27,329 --> 00:12:30,624 Yuri, het is ofwel je kleren of je vrienden. 210 00:12:34,170 --> 00:12:36,756 We gaan dit doen. Het gaat lukken. 211 00:12:43,596 --> 00:12:44,930 We moeten praten. 212 00:12:46,891 --> 00:12:50,852 Je moet met Dae van kamer wisselen. - Ja, dat had ik door. 213 00:12:50,853 --> 00:12:53,104 Je kunt het me gewoon vragen. 214 00:12:53,105 --> 00:12:56,525 We zijn vrienden. Dat dacht ik tenminste. 215 00:12:57,401 --> 00:12:58,402 Je hebt gelijk. 216 00:12:59,570 --> 00:13:01,322 Kun je met hem wisselen? 217 00:13:02,323 --> 00:13:03,574 Was dat zo moeilijk? 218 00:13:05,826 --> 00:13:08,662 Maar nee. Ik woon liever bij jou. 219 00:13:09,497 --> 00:13:12,750 Volgens mij hadden we iets goeds, toch? 220 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 O, is Jin het jaloerse type? 221 00:13:17,713 --> 00:13:21,133 Er is niets om jaloers op te zijn. - Wat is 't probleem dan? 222 00:13:38,901 --> 00:13:40,694 Kitty, wacht. 223 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Laat mij maar. 224 00:13:44,657 --> 00:13:46,950 Je bent niet sterk genoeg. 225 00:13:46,951 --> 00:13:49,662 Ik heb je een pot zien openen. - Wat een heer. 226 00:13:51,914 --> 00:13:54,415 Op Instagram leek het… 227 00:13:54,416 --> 00:13:57,877 …alsof je een hele leuke tijd had in Manhattan deze zomer. 228 00:13:57,878 --> 00:13:59,087 Ja, dat klopt. 229 00:13:59,088 --> 00:14:01,798 En jij met feesten over de hele wereld. 230 00:14:01,799 --> 00:14:03,800 Ja, maar dat was werk. 231 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 Je lijkt er aanleg voor te hebben. 232 00:14:06,679 --> 00:14:11,099 Maar nu we terug zijn, zijn er andere dingen om op te focussen. 233 00:14:11,100 --> 00:14:14,645 Ja, zeg dat wel. Nu heb ik Eunice en school. 234 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 Juist. 235 00:14:17,940 --> 00:14:20,525 Nou ja, je zit op schema om af te studeren. 236 00:14:20,526 --> 00:14:23,528 Wist jij dat je Koreaanse cultuur moest volgen? 237 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 Ja, waar denk je dat de 'K' in KISS voor staat? 238 00:14:26,824 --> 00:14:28,992 Het is een basisvereiste. 239 00:14:28,993 --> 00:14:31,578 Neem Koreaanse media, kijk Koreaanse films. 240 00:14:31,579 --> 00:14:34,372 Marius en ik volgden dat, 'n idioot kan slagen. 241 00:14:34,373 --> 00:14:36,124 Klinkt perfect voor hem. 242 00:14:36,125 --> 00:14:40,337 Je vriendschap met Marius moet groeien. - Ja, net als schimmel. 243 00:14:48,345 --> 00:14:52,974 atten, atten, atten 244 00:14:52,975 --> 00:14:54,268 KAART LAATSTEJAARS 245 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 Je kunt het, vriend. 246 00:15:06,155 --> 00:15:08,031 Ik hou van een pop-up. 247 00:15:08,032 --> 00:15:10,825 Ja, Yuri's grootste hits zijn hier. 248 00:15:10,826 --> 00:15:15,246 Ja, we moeten genoeg verdienen zodat Yuri weer bij ons kan wonen. 249 00:15:15,247 --> 00:15:19,542 En met ons bedoel je ons? - Ja, als jullie dat goed vinden? 250 00:15:19,543 --> 00:15:23,379 Ik bedoel, als we genoeg verdienen, we zijn pas halverwege. 251 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 Krijg ik vriendenkorting? - Nee. 252 00:15:28,427 --> 00:15:31,763 Sorry dat je dit moest doen. - Het is oké. 253 00:15:31,764 --> 00:15:33,891 Het zijn maar spullen. 254 00:15:35,351 --> 00:15:36,851 Hoeveel voor je laarzen? 255 00:15:36,852 --> 00:15:40,689 Absoluut niet. Die zijn onbetaalbaar. Niet te koop. 256 00:15:43,734 --> 00:15:45,443 Het zijn maar spullen, hè? 257 00:15:45,444 --> 00:15:47,780 Ze zijn vintage Yisoo. 258 00:15:48,572 --> 00:15:52,368 Toen Juliana werd weggestuurd, hebben die me erdoorheen gesleept. 259 00:15:53,702 --> 00:15:56,956 Min Ho, laten we ons beroemde vlammende shotje nemen. 260 00:15:57,456 --> 00:16:00,917 Nee, ik drink niet. Ik heb nog 'n zonsopgang, weet je nog? 261 00:16:00,918 --> 00:16:04,588 Van één shotje ga je niet om, vriend. 262 00:16:05,089 --> 00:16:07,715 Nee, bedankt. Ik ben oké. 263 00:16:07,716 --> 00:16:09,802 shot, shot, shot 264 00:16:29,196 --> 00:16:31,907 Waarom is iedereen zo geobsedeerd door hem? 265 00:16:34,243 --> 00:16:37,162 Heb je gezegd dat hij moet verhuizen? - Ja. 266 00:16:38,455 --> 00:16:42,334 Ik heb het geprobeerd, oké? Maar Marius was charmant en nat. 267 00:16:43,335 --> 00:16:44,460 Laat maar. 268 00:16:44,461 --> 00:16:47,797 Het is oké. Stennis schoppen zal juist vragen oproepen… 269 00:16:47,798 --> 00:16:50,008 …en ik wil niet dat Marius Jin iets verteld. 270 00:16:50,009 --> 00:16:53,803 Jin houdt van je. Vertel het hem. Laat je niet manipuleren. 271 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 Geef 'm een koekje van eigen deeg. - Je hebt gelijk. 272 00:16:57,641 --> 00:16:59,559 Het is gewoon… - Ik ben de beste. 273 00:16:59,560 --> 00:17:01,352 Hij is m'n zwakke plek. 274 00:17:01,353 --> 00:17:04,356 Nou, niet die van mij. - Kitty. 275 00:17:07,443 --> 00:17:10,237 Nog steeds ongeslagen. Wie volgt? - Ik. 276 00:17:10,904 --> 00:17:12,989 Kathy, speel je bierpong? 277 00:17:12,990 --> 00:17:15,533 Ja, wil je dit interessant maken? 278 00:17:15,534 --> 00:17:19,413 Als ik win, wissel je van kamer en laat je Q voorgoed met rust. 279 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Kunnen we praten? 280 00:17:24,376 --> 00:17:25,961 Ja, natuurlijk. 281 00:17:30,090 --> 00:17:33,885 Ik wist niet dat je zo bezorgd was om Q's woonsituatie. 282 00:17:33,886 --> 00:17:37,556 Ja. En als ik win, schrappen we de zonsopgang. 283 00:17:39,933 --> 00:17:42,269 Deal. Zet ze klaar. 284 00:17:51,361 --> 00:17:52,779 Ja, ik… 285 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 Ik weet het niet. Ik… 286 00:17:54,698 --> 00:17:57,283 Ik heb 't gevoel dat ik dit moet vertellen. 287 00:17:57,284 --> 00:18:02,039 Marius en ik hebben wat gehad, sorry dat ik het niet eerder heb verteld. 288 00:18:02,539 --> 00:18:06,502 Ik snap het. Marius is veel, maar ik begrijp de aantrekkingskracht. 289 00:18:07,002 --> 00:18:08,628 Dat is voorbij, toch? - Ja. 290 00:18:08,629 --> 00:18:10,881 Ik ben nu bij jou, meer wil ik niet. 291 00:18:31,860 --> 00:18:32,986 Kom op. 292 00:19:10,858 --> 00:19:12,151 Jouw beurt, Kathy. 293 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 Het is Kitty. 294 00:19:24,580 --> 00:19:26,789 Ik kom nog steeds 500.000 te kort. 295 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 Ik hou van dit nummer. 296 00:19:33,881 --> 00:19:35,464 Hé, Madison? - Wat? 297 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 Wil je de laarzen nog? 298 00:19:37,718 --> 00:19:40,721 Die waren toch onbetaalbaar? - Ze zijn van jou voor… 299 00:19:42,055 --> 00:19:42,972 …600 duizend. 300 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 Ik geef je vijf. 301 00:19:45,517 --> 00:19:46,351 Akkoord. 302 00:20:18,884 --> 00:20:20,760 Dit is het, Kitty. 303 00:20:20,761 --> 00:20:23,180 Het laatste jaar hangt hiervan af. 304 00:20:25,557 --> 00:20:26,767 Kitty. - O, shit. 305 00:20:29,811 --> 00:20:33,148 Goed zo, Kathy, de zonsopgang gaat niet door. 306 00:20:35,901 --> 00:20:37,402 Heerlijk, uitslapen. 307 00:20:41,907 --> 00:20:43,407 Wat is dit nou, Kitty? 308 00:20:43,408 --> 00:20:46,244 Ik zag je bericht over Yuri's verkoop… 309 00:20:46,245 --> 00:20:49,163 …maar verwachtte geen minderjarigen aan de drank. 310 00:20:49,164 --> 00:20:51,707 Dit is ernstig, ik moet het melden. 311 00:20:51,708 --> 00:20:54,502 Jiwon, dat kan niet. Ik smeek het je. 312 00:20:54,503 --> 00:20:57,296 Je vraagt me m'n baan op het spel te zetten. 313 00:20:57,297 --> 00:21:02,427 Bedoelde je dat met me steunen? - Nee, je hebt gelijk. Het spijt me. 314 00:21:08,475 --> 00:21:11,310 Ik geef je 5 minuten voor ik terugkom met Lee… 315 00:21:11,311 --> 00:21:15,231 …maar dit is de eerste en laatste keer dat ik je heb geholpen. 316 00:21:15,232 --> 00:21:17,942 Je krijgt geen speciale behandeling. Begrepen? 317 00:21:17,943 --> 00:21:20,279 Ja, bedankt. 318 00:21:23,907 --> 00:21:26,826 Directeur Lee komt eraan. We worden gepakt. 319 00:21:26,827 --> 00:21:28,536 Wat? Hoe kwam hij erachter? 320 00:21:28,537 --> 00:21:29,662 We moeten gaan. 321 00:21:29,663 --> 00:21:32,456 M'n nichtje geeft hier les, ze zag mijn insta. 322 00:21:32,457 --> 00:21:33,874 Dus jij verraadde ons? 323 00:21:33,875 --> 00:21:36,127 Oké, het was duidelijk per ongeluk. 324 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 We hebben maar 5 minuten. 325 00:21:40,632 --> 00:21:42,134 OOSTVLEUGEL KISS-CAMPUS 326 00:21:44,803 --> 00:21:47,013 Kitty. Waar ga je heen? 327 00:21:47,014 --> 00:21:49,432 Naar bed. Het was een rotdag. 328 00:21:49,433 --> 00:21:50,434 Wacht. 329 00:21:52,060 --> 00:21:53,854 Waar ga je heen? Praat met me. 330 00:21:54,688 --> 00:21:57,356 Ik wilde er een geweldig jaar van maken. 331 00:21:57,357 --> 00:22:00,652 Ik had een lijst met alle dingen die ik wilde doen. 332 00:22:01,236 --> 00:22:04,363 Maar nog voor 't jaar begon is alles al misgelopen. 333 00:22:04,364 --> 00:22:06,490 Ik loop achter. Jiwon haat me. 334 00:22:06,491 --> 00:22:09,827 Marius duwt me uit m'n vriendengroep en verpest mijn zonsopgang. 335 00:22:09,828 --> 00:22:12,121 En jij… - Ik? En ik wat? 336 00:22:12,122 --> 00:22:15,249 Je hebt de hele zomer gefeest met meidengroepen. 337 00:22:15,250 --> 00:22:17,835 Je leek niet naar me te zitten smachten. 338 00:22:17,836 --> 00:22:20,921 Nu we terug zijn, wil je feesten met Marius. 339 00:22:20,922 --> 00:22:22,340 Marius is een vriend. 340 00:22:22,341 --> 00:22:24,717 Hij was blij om terug te zijn. 341 00:22:24,718 --> 00:22:27,762 Ik misschien ook wel. Het is ons laatste jaar. 342 00:22:27,763 --> 00:22:30,557 Precies. En de tijd tikt al weg. 343 00:22:32,851 --> 00:22:34,144 Wil je de waarheid? 344 00:22:35,270 --> 00:22:39,231 Ik bleef de hele zomer onze kus herhalen in m'n hoofd… 345 00:22:39,232 --> 00:22:42,694 …en droomde van nog een filmkus met jou. 346 00:22:43,278 --> 00:22:46,197 Dat staat zelfs op mijn stomme lijstje. 347 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 Dit is ons laatste jaar samen. 348 00:22:49,076 --> 00:22:53,663 Ik liet me meeslepen door het idee dat er iets tussen ons kon zijn. 349 00:22:55,040 --> 00:22:56,458 Ik had het mis. 350 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 Over alles. 351 00:23:16,478 --> 00:23:19,438 Ik maakte een lijst van alles waar ik op hoopte. 352 00:23:19,439 --> 00:23:22,608 Maar tot nu toe heb ik alleen spijt. 353 00:23:22,609 --> 00:23:27,238 Vooral van het feit dat Min Ho en ik eindelijk in dezelfde tijdzone zijn… 354 00:23:27,239 --> 00:23:30,158 …maar toch oceanen van elkaar verwijderd lijken. 355 00:23:32,244 --> 00:23:33,620 Inschrijving. 356 00:23:46,425 --> 00:23:49,344 Nee. Alle vakken zijn vol? 357 00:23:50,095 --> 00:23:52,222 Behalve Koreaanse literatuur. 358 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Een ongeluk komt zelden alleen. 359 00:24:08,238 --> 00:24:09,698 YURI: BEN JE WAKKER? 360 00:24:17,456 --> 00:24:22,002 BEN JE WAKKER? KOM NAAR HET DAK. SCHIET OP!! 361 00:24:24,004 --> 00:24:27,006 Kom op. Min Ho wil je iets laten zien. 362 00:24:27,007 --> 00:24:28,341 Wat is er aan de hand? 363 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 Hoi. 364 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Had ze enig idee? 365 00:24:44,024 --> 00:24:46,776 Hij gaf me m'n zonsopgang. 366 00:24:49,279 --> 00:24:50,988 Raad eens wie terugkomt? 367 00:24:50,989 --> 00:24:52,699 Echt niet. - Ja. 368 00:24:54,326 --> 00:24:57,579 Heel erg bedankt. - Een laatste jaar zonder jou kan niet. 369 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 We hebben onze vierde kamergenoot. 370 00:25:05,337 --> 00:25:07,380 Dus je ex woont in je kamer? 371 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 Dit is helemaal niet raar. 372 00:25:13,637 --> 00:25:15,055 Geen zorgen, ik ben oké. 373 00:25:19,184 --> 00:25:22,061 Een welkomstgeschenk. Ik heb ze teruggekocht. 374 00:25:22,062 --> 00:25:25,565 Vermoedelijk voor dubbel geld, maar ik weet hoeveel ze voor je betekenen. 375 00:25:27,692 --> 00:25:32,030 Bedankt. Vrienden zoals jij en Kitty, meer heb ik niet nodig. 376 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Bedankt. - Graag gedaan. 377 00:25:37,035 --> 00:25:40,038 Je oogt fris, voor iemand die de hele nacht opbleef. 378 00:25:41,498 --> 00:25:44,918 Wissel van kamer met Dae. Ik vraag het niet opnieuw. 379 00:25:47,587 --> 00:25:49,630 Als je niet vlak bij me kan zijn… 380 00:25:49,631 --> 00:25:52,800 …zonder dat je relatie afbrokkelt, dan wissel ik. 381 00:25:52,801 --> 00:25:54,678 Ik heb Jin alles al verteld. 382 00:25:55,262 --> 00:25:57,847 Onze relatie is goed. - Dat is geweldig, Q. 383 00:25:59,599 --> 00:26:04,270 Hoe reageerde hij op dat speciale fotootje… 384 00:26:04,271 --> 00:26:07,523 …dat je me deze zomer stuurde? Weet je nog? Die van… 385 00:26:07,524 --> 00:26:08,983 Hou je mond. 386 00:26:08,984 --> 00:26:10,569 Dus niet alles, blijkbaar. 387 00:26:12,028 --> 00:26:13,321 Kitty had gelijk. 388 00:26:14,281 --> 00:26:15,657 Je bent een pestkop. 389 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 Blijf uit mijn buurt. 390 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 Dat je dit hebt gedaan. 391 00:26:38,096 --> 00:26:44,394 Ik wilde helpen met je lijstje. Laten zien hoeveel ik om je geef. 392 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 Echt? 393 00:26:47,689 --> 00:26:48,648 Doe niet zo dom. 394 00:26:51,860 --> 00:26:52,861 Oké, luister. 395 00:26:54,904 --> 00:26:59,826 Vergeet gisteravond. Vergeet Marius. Vergeet al die stomme dingen op Instagram. 396 00:27:00,994 --> 00:27:03,871 Ik heb deze zomer met niemand iets gehad. 397 00:27:03,872 --> 00:27:05,165 Ik ook niet. 398 00:27:07,500 --> 00:27:08,501 De realiteit is… 399 00:27:09,377 --> 00:27:15,383 …dat ik de man wil zijn die jou die filmkus geeft die op je lijst staat. 400 00:27:16,676 --> 00:27:20,221 Wacht, nee. Mijn adem stinkt. Zo stelde ik het me niet voor. 401 00:27:34,402 --> 00:27:36,904 {\an8}EPISCHE KUS MET MIN HO 402 00:27:36,905 --> 00:27:41,158 Ik vroeg me af, stond ik op die lijst als je vriendje? 403 00:27:41,159 --> 00:27:42,410 Misschien wel. 404 00:27:42,911 --> 00:27:45,246 Dan kun je dat ook afvinken. 405 00:27:47,916 --> 00:27:51,670 Ja, je adem kan wel wat munt gebruiken. - Laat maar. 406 00:27:53,463 --> 00:27:54,630 Oké, iedereen. 407 00:27:54,631 --> 00:27:59,009 Ik wil proosten op Kitty, voor haar geweldige zonsopgang-idee. 408 00:27:59,010 --> 00:28:03,723 Op ons laatste jaar. 409 00:28:05,266 --> 00:28:08,227 LJ zei dat ik dit jaar ertoe moest laten doen. 410 00:28:08,228 --> 00:28:10,604 Heb nergens spijt van, onthoud alles. 411 00:28:10,605 --> 00:28:15,568 Ze had gelijk. En ik heb het gevoel dat dit jaar onvergetelijk zal worden. 412 00:28:17,195 --> 00:28:20,448 Hé, ik hoorde dat je terug bent in Seoel. 413 00:28:22,325 --> 00:28:25,869 Ik wil je graag zien. En ik weet dat Min Ho dat ook wil. 414 00:28:25,870 --> 00:28:30,124 Maar, onze jongen heeft zichzelf in de nesten gewerkt… 415 00:28:30,125 --> 00:28:32,877 …en ik hoopte dat je hem eruit kon halen. 416 00:28:36,131 --> 00:28:40,677 Bedankt, Gigi. Hij zal versteld staan als hij hoort dat je in Seoel bent. 417 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 Oké. Ik zie je snel, ja? 418 00:28:57,026 --> 00:28:58,987 GEBASEERD OP BOEKEN VAN JENNY HAN 419 00:29:44,491 --> 00:29:47,994 Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer