1 00:00:14,431 --> 00:00:16,473 Sono passati tre mesi dalla Corea 2 00:00:16,474 --> 00:00:19,476 e ho trascorso un'estate magnifica a New York con… 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,980 Kitty, mi fa strano. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,024 Ti sei messa in una posa introspettiva. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,484 Fai la foto e basta, LJ. 6 00:00:27,068 --> 00:00:30,279 - I vapori delle fogne sono soffocanti. - Ok. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,574 Wow. Così. Molto naturale. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,743 - Così… Sì, genuina. - Sì. 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,077 Questa è… Wow. 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,914 Sprizzi spontaneità da tutti i pori. 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,460 Ok! Vediamo questo post. 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,170 Ehi, di chi è quella mano? 13 00:00:46,171 --> 00:00:49,048 Ti sei fatta un'amica al brunch e non lo dici? 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Quella potrebbe essere l'altra mia mano. 15 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 Oddio, Kitty. 16 00:00:55,263 --> 00:00:56,847 Vuoi provocare Min Ho. 17 00:00:56,848 --> 00:00:59,976 - Non è vero! - Sì, invece! 18 00:01:01,186 --> 00:01:05,397 Hai visto il suo Instagram. Ogni sera fa festa in una città diversa. 19 00:01:05,398 --> 00:01:10,319 Quasi non ci sentiamo, quindi deve sapere che anche la mia estate è stata stupenda. 20 00:01:10,320 --> 00:01:13,155 Anche se l'hai passata a consolarmi? 21 00:01:13,156 --> 00:01:15,700 Se mia sorella ha bisogno, voglio aiutare. 22 00:01:16,534 --> 00:01:19,703 Tu e Peter risolverete. Ne sono certa. 23 00:01:19,704 --> 00:01:20,705 Forse. 24 00:01:21,372 --> 00:01:24,793 Non lo so. Al momento, le nostre vite non sono compatibili. 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,294 Lui lavora in California 26 00:01:27,295 --> 00:01:30,756 e le grandi casi editrici sono qui a New York… 27 00:01:30,757 --> 00:01:34,635 Quando pubblicherai il tuo romanzo, potrai scrivere da ovunque. 28 00:01:34,636 --> 00:01:37,554 I primi tre capitoli? Letti tutti d'un fiato. 29 00:01:37,555 --> 00:01:38,472 Kitty! 30 00:01:38,473 --> 00:01:42,601 Se non volevi che lo leggessi, non dovevi chiuderlo in un cassetto. 31 00:01:42,602 --> 00:01:45,854 E poi dovevo capire che fossi davvero brava a scrivere 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,398 prima di chiederti aiuto per la domanda alla NYU. 33 00:01:48,399 --> 00:01:52,194 - Ti avevo detto che ti sarebbe piaciuta. - Avevi ragione. 34 00:01:52,195 --> 00:01:55,364 Proprio come io ho ragione su te e Peter. 35 00:01:55,365 --> 00:01:58,992 Quindi, se vado alla NYU e voi due fate pace e convivete, 36 00:01:58,993 --> 00:02:01,495 verrò a cena da voi ogni domenica. 37 00:02:01,496 --> 00:02:02,330 Non temere. 38 00:02:03,748 --> 00:02:05,916 Quanto ti mancherò da uno a dieci? 39 00:02:05,917 --> 00:02:10,379 - Non vedo l'ora di riavere spazio per me. - Sei tu che vuoi le coccole. 40 00:02:10,380 --> 00:02:12,548 Mi hai slabbrato le scarpe coi tuoi piedoni. 41 00:02:12,549 --> 00:02:16,219 - Porto mezzo numero in più di te. - Almeno uno e mezzo. 42 00:02:20,348 --> 00:02:22,892 Mi mancherai molto, Kitty. 43 00:02:23,393 --> 00:02:26,728 Vederti fare tutte queste nuove esperienze 44 00:02:26,729 --> 00:02:29,690 e capire per quale college vuoi fare domanda… 45 00:02:29,691 --> 00:02:33,444 Cioè… Era esattamente ciò di cui il mio cuore aveva bisogno. 46 00:02:33,945 --> 00:02:36,446 Comunque vada a finire con Min Ho, 47 00:02:36,447 --> 00:02:41,077 credo sia importante che tu dedichi tempo a scoprire chi sei. 48 00:02:44,205 --> 00:02:47,208 - Sfrutta al massimo l'ultimo anno. - Lo farò. 49 00:02:48,668 --> 00:02:50,253 Assurdo che sia l'ultimo. 50 00:02:50,920 --> 00:02:54,256 Voglio fare ancora tante cose prima di lasciare la KISS. 51 00:02:54,257 --> 00:02:57,259 Lo so. Perciò ho un regalo di addio per te. 52 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 - Adoro i regali! - Sì, lo so! 53 00:03:03,349 --> 00:03:04,558 {\an8}UN ANNO DA RICORDARE 54 00:03:04,559 --> 00:03:06,644 {\an8}Non avere rimpianti, ricorda tutto. 55 00:03:09,189 --> 00:03:10,648 Grazie, sorella. 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,409 A @THEREALM!NHO PIACE IL TUO POST 57 00:03:22,410 --> 00:03:23,578 Certo che ti piace. 58 00:03:32,670 --> 00:03:35,631 LJ ha ragione, devo dare valore a ogni momento. 59 00:03:35,632 --> 00:03:38,508 Quindi ho fatto una Lista del tramonto. 60 00:03:38,509 --> 00:03:42,971 Da tradizione, a Portland il primo giorno dell'ultimo anno si guarda l'alba 61 00:03:42,972 --> 00:03:45,682 e la sera prima della maturità, il tramonto. 62 00:03:45,683 --> 00:03:49,561 Quindi è una lista di ciò che vuoi fare prima che finisca l'anno? 63 00:03:49,562 --> 00:03:50,646 Adoro. 64 00:03:50,647 --> 00:03:54,149 - Cosa include, oltre all'alba di domani? - Non è completa. 65 00:03:54,150 --> 00:03:56,777 Ma capire per quale college fare domanda, 66 00:03:56,778 --> 00:03:59,154 festeggiare il Chuseok coi parenti coreani. 67 00:03:59,155 --> 00:04:00,948 Mi chiedevo se fossimo in lista. 68 00:04:00,949 --> 00:04:04,159 E fare una conversazione con Soon Ja in coreano. 69 00:04:04,160 --> 00:04:06,161 Merda, non Soon Ja. Mia prozia. 70 00:04:06,162 --> 00:04:08,413 - Sì. - Gli anziani non si chiamano per nome. 71 00:04:08,414 --> 00:04:12,501 Beh, puoi chiamarmi Jiwon, tranne quando siamo a lezione. 72 00:04:12,502 --> 00:04:16,338 Non ci credo che insegni qui. E sei referente dello studentato. 73 00:04:16,339 --> 00:04:18,174 Ciò fa di me una nepo-cugina? 74 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 Divertente. 75 00:04:21,261 --> 00:04:24,347 Kitty, sono patetica a essere agitata? 76 00:04:25,306 --> 00:04:27,891 Non lo so, ho sempre vissuto con la nonna. 77 00:04:27,892 --> 00:04:29,226 Ma dai, puoi farcela. 78 00:04:29,227 --> 00:04:30,687 E puoi contare su di me. 79 00:04:33,106 --> 00:04:34,690 Grazie, Kitty. 80 00:04:34,691 --> 00:04:37,317 È bello poter contare l'una sull'altra. 81 00:04:37,318 --> 00:04:40,153 Vado a ripassare il programma delle lezioni. 82 00:04:40,154 --> 00:04:43,448 Annyeonghee-gah-seh-yo! No, è annyeonghee-geh-seh-yo. 83 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Buona la prima. Dimmi come procede la lista. 84 00:04:46,661 --> 00:04:48,621 Il che mi porta a… 85 00:04:54,585 --> 00:04:57,171 il punto più urgente della lista. 86 00:04:57,755 --> 00:05:01,842 Porre fine alla situationship ufficializzando la relazione 87 00:05:01,843 --> 00:05:05,263 con un altro bacio degno del grande schermo. 88 00:05:09,767 --> 00:05:10,684 Ciao, Covey. 89 00:05:10,685 --> 00:05:14,104 Temevo che non avremmo più avuto lo stesso fuso orario. 90 00:05:14,105 --> 00:05:15,815 Stento ancora a crederci. 91 00:05:19,777 --> 00:05:21,988 Voglio sapere tutto della tua estate. 92 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 Voglio raccontarti tutto. 93 00:05:32,332 --> 00:05:36,044 - Che sfiga… - Tu? Riconoscerei quella moto ovunque! 94 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 Marius! 95 00:05:41,341 --> 00:05:44,760 Ok, non so chi sia questo, ma ha rovinato il momento. 96 00:05:44,761 --> 00:05:47,346 Ti fai subito riconoscere? 97 00:05:47,347 --> 00:05:50,516 Adoro le entrate in grande stile. Sì. 98 00:05:51,351 --> 00:05:52,560 Ciao! 99 00:05:53,061 --> 00:05:54,603 Marius, lei è Kitty. 100 00:05:54,604 --> 00:05:57,356 - Ciao. - Giusto! L'ex di Dae. L'americana. 101 00:05:57,357 --> 00:06:00,817 Vi sentivate per ore su FaceTime. Poi ti sei trasferita. 102 00:06:00,818 --> 00:06:02,444 La Stalker di Seattle, no? 103 00:06:02,445 --> 00:06:04,154 La Stalker di Portland. 104 00:06:04,155 --> 00:06:07,366 E nessuno mi chiama… più così. 105 00:06:07,367 --> 00:06:11,162 Piacere di conoscere colei che ha fatto colpo sui miei amici. 106 00:06:12,038 --> 00:06:14,331 - Io e Kitty… - Non sto nella pelle. 107 00:06:14,332 --> 00:06:17,876 Voglio riunire i Cavalieri. È l'ultimo anno, bello. 108 00:06:17,877 --> 00:06:21,755 E sono single, quindi siamo pronti a conquistare Seul. 109 00:06:21,756 --> 00:06:25,467 Ma prima devo farmi una doccia. Fammi entrare in appartamento. 110 00:06:25,468 --> 00:06:28,303 - Per favore? Grazie. - Certo. Sì. 111 00:06:28,304 --> 00:06:29,180 Vieni? 112 00:06:32,141 --> 00:06:33,517 Signorina Covey! 113 00:06:33,518 --> 00:06:34,976 Cosa deve fare una 114 00:06:34,977 --> 00:06:38,606 per avere un brevissimo momento romantico senza interruzioni? 115 00:06:39,315 --> 00:06:41,066 Salve, che bello… 116 00:06:41,067 --> 00:06:43,527 Non ancora fan degli abbracci. Ricevuto. 117 00:06:43,528 --> 00:06:47,406 Grazie per avermi riammessa. Sono esaltata per quest'ultimo anno. 118 00:06:47,407 --> 00:06:48,824 Ho tanti piani. 119 00:06:48,825 --> 00:06:50,534 Tra cui lo studio, spero: 120 00:06:50,535 --> 00:06:53,703 per essere all'ultimo anno sei estremamente indietro. 121 00:06:53,704 --> 00:06:55,789 Eh? Le lezioni non sono iniziate. 122 00:06:55,790 --> 00:06:58,500 Per lo scambio di un anno l'impegno è minore. 123 00:06:58,501 --> 00:07:02,463 Ma adesso devi soddisfare tutti i requisiti per diplomarti. 124 00:07:03,339 --> 00:07:06,426 Ma mi diplomerò, no? 125 00:07:07,552 --> 00:07:09,594 Direi che puoi ancora farcela. 126 00:07:09,595 --> 00:07:13,223 Dovrai recuperare dei corsi, come quello di cultura coreana. 127 00:07:13,224 --> 00:07:17,145 Ci si può iscrivere da mezzanotte. Il mio consiglio? Sii puntuale. 128 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 Quelli facili si riempiono subito. 129 00:07:23,151 --> 00:07:25,485 Quindi l'hai baciata 130 00:07:25,486 --> 00:07:28,864 e hai trascorso l'estate con un sacco di belle ragazze? 131 00:07:28,865 --> 00:07:30,323 Ok, era per lavoro. 132 00:07:30,324 --> 00:07:33,410 Eunice non ha firmato con Yisoo e devo seguirla ovunque. 133 00:07:33,411 --> 00:07:36,955 Ma Kitty ha pubblicato un sacco di post da New York. 134 00:07:36,956 --> 00:07:40,709 - Con ragazzi e ragazze. - A me pare proprio che tu sia single. 135 00:07:40,710 --> 00:07:44,045 Beh, tecnicamente, io e Kitty non abbiamo proprio… 136 00:07:44,046 --> 00:07:44,964 Marius. 137 00:07:45,590 --> 00:07:47,175 Come va, Dae, bello? 138 00:07:51,679 --> 00:07:53,556 - È bello vederti. - Vero? 139 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 - Marius. - Q! 140 00:08:00,396 --> 00:08:01,480 Ti vedo bene. 141 00:08:01,481 --> 00:08:04,650 Sì, altrettanto. Ti sei allenato? 142 00:08:05,318 --> 00:08:10,364 Gli allenatori della USC sono severi, ma meglio abituarsi prima di iscriversi. 143 00:08:10,948 --> 00:08:12,991 - È ufficiale? - È ufficiale. Sì! 144 00:08:12,992 --> 00:08:14,117 Sarò un Trojan! 145 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 Fight on! 146 00:08:16,037 --> 00:08:17,162 - Bravo! - Grazie! 147 00:08:17,163 --> 00:08:19,581 - È fantastico. - Ragazzi, guardateci. 148 00:08:19,582 --> 00:08:23,293 La gang è riunita. Cos'altro mi sono perso? 149 00:08:23,294 --> 00:08:27,757 Perché finora so che Min Ho ha una relazione seria… 150 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 col suo lavoro. 151 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Che ridere. 152 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 - Bella questa. - Altro? 153 00:08:36,224 --> 00:08:40,436 Io e Jin stiamo felicemente insieme. Non sono mai stato così felice. 154 00:08:41,020 --> 00:08:46,275 Fantastico. Non vedo l'ora di conoscere il nuovo ragazzo del mio coinquilino. 155 00:08:47,068 --> 00:08:50,028 Io e Dae ne abbiamo parlato e saremo coinquilini, 156 00:08:50,029 --> 00:08:51,947 quindi non devi preoccupartene. 157 00:08:51,948 --> 00:08:56,535 Sai che divento irritabile se non dormo. Ho bisogno della finestra a ovest. 158 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Sì, certo. 159 00:09:00,206 --> 00:09:02,999 Cosa facciamo stasera? Per divertirci? 160 00:09:03,000 --> 00:09:04,209 Oh, ho un'idea. 161 00:09:04,210 --> 00:09:07,713 Potremmo guardare l'alba prima che inizi l'ultimo anno. 162 00:09:11,801 --> 00:09:14,971 Sai cosa? È un'idea adorabile, Covey. 163 00:09:18,057 --> 00:09:21,685 Sì, ma se vogliamo inaugurare davvero l'ultimo anno, 164 00:09:21,686 --> 00:09:25,439 dobbiamo impossessarci della sala comune e dare una festa. 165 00:09:26,107 --> 00:09:29,234 Stasera c'è la festa di benvenuto degli insegnanti. 166 00:09:29,235 --> 00:09:30,944 Quindi tutti i professori… 167 00:09:30,945 --> 00:09:33,447 Saranno dall'altra parte del campus. 168 00:09:35,324 --> 00:09:38,995 Devo dartene atto, le tue feste spaccano, bro. 169 00:09:42,456 --> 00:09:45,417 Sarebbe davvero perfetto. 170 00:09:45,418 --> 00:09:47,085 Ho detto "sarebbe". 171 00:09:47,086 --> 00:09:49,963 Ma faremo anche la cosa dell'alba, ovviamente. 172 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Sì, forse. Insomma… 173 00:09:53,175 --> 00:09:57,388 Non sono un tipo mattiniero, ma vediamo come si evolve la situazione. 174 00:10:07,690 --> 00:10:09,983 Ok, così rompi il vetro del telefono. 175 00:10:09,984 --> 00:10:14,446 Invito tutti all'Alba dell'ultimo anno. Me ne frego se per Marius è banale. 176 00:10:14,447 --> 00:10:16,990 Hai visto come ha liquidato la mia idea? 177 00:10:16,991 --> 00:10:19,409 Sì, Marius pensa solo a Marius. 178 00:10:19,410 --> 00:10:22,746 Non sarebbe un problema se Min Ho non facesse lo stesso. 179 00:10:22,747 --> 00:10:25,290 Credevo volesse ufficializzare la relazione, 180 00:10:25,291 --> 00:10:28,501 ma se n'è uscito con: "Le tue feste spaccano, bro". 181 00:10:28,502 --> 00:10:31,338 Bisogna abituarsi a stare insieme a Marius. 182 00:10:31,339 --> 00:10:33,798 Non che ci sia stato insieme. Cosa dici? 183 00:10:33,799 --> 00:10:35,176 Sputa il rospo. 184 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 Va bene. 185 00:10:39,889 --> 00:10:44,434 Al secondo anno, me la facevo con Marius in segreto… 186 00:10:44,435 --> 00:10:46,102 quando aveva una ragazza. 187 00:10:46,103 --> 00:10:48,146 Lo so. Non ne vado fiero. 188 00:10:48,147 --> 00:10:49,856 E Jin non ne sa niente. 189 00:10:49,857 --> 00:10:54,027 Stiamo da Dio insieme da quando è venuto a trovarmi a Los Angeles. 190 00:10:54,028 --> 00:10:56,905 - Quindi, ti prego, non dire nulla. - Ok. 191 00:10:56,906 --> 00:11:01,243 Ma non puoi vivere con quel tizio. Non cedere, digli di cambiare stanza. 192 00:11:02,453 --> 00:11:03,495 Lo farò. 193 00:11:03,496 --> 00:11:07,041 Ok. E io non cederò e riuscirò a vedere quell'alba. 194 00:11:09,168 --> 00:11:11,878 YURI NON RIESCO PER L'ALBA. POI TI RACCONTO. 195 00:11:11,879 --> 00:11:13,130 Com'è possibile? 196 00:11:13,964 --> 00:11:17,259 Non torni alla KISS per l'ultimo anno? 197 00:11:18,636 --> 00:11:23,474 Ho provato, ok? A malapena io e mia madre possiamo permetterci questo posto. 198 00:11:24,058 --> 00:11:27,519 Ha trovato cinque milioni di won nascosti da mio padre 199 00:11:27,520 --> 00:11:31,273 e la retta è di 20 milioni. Quindi andrò alla scuola statale. 200 00:11:34,443 --> 00:11:36,487 E se vendessimo un po' di cose? 201 00:11:37,279 --> 00:11:38,114 I miei vestiti? 202 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 No! 203 00:11:42,201 --> 00:11:44,786 Non mi resta altro della mia vecchia vita. 204 00:11:44,787 --> 00:11:49,833 Non è vero. Hai me e tutti i tuoi amici. Sono solo vestiti. Chi se ne frega. 205 00:11:49,834 --> 00:11:51,836 Ma mi conosci? 206 00:11:52,336 --> 00:11:55,130 Yisoo, Valentino, Chanel? 207 00:11:55,131 --> 00:11:58,675 Pronto? Con questa roba possiamo farci almeno 15 milioni. 208 00:11:58,676 --> 00:12:02,429 Potresti pagare il primo semestre. Torneresti in studentato. 209 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 Nel mio appartamento c'è posto. 210 00:12:04,807 --> 00:12:08,811 No. Ok, anche se volessi vendere questi vestiti, cosa che non voglio… 211 00:12:09,520 --> 00:12:12,105 dovrei pagare la retta prima di domani 212 00:12:12,106 --> 00:12:15,191 e ci vorranno ore per caricare l'annuncio online. 213 00:12:15,192 --> 00:12:19,279 Marius, l'amico insopportabile di Min Ho, dà una festa nella sala comune. 214 00:12:19,280 --> 00:12:21,823 Oddio, le sue feste sono leggendarie. 215 00:12:21,824 --> 00:12:24,451 Ok. Il punto è: potremmo fare una svendita. 216 00:12:24,452 --> 00:12:26,746 Postiamolo su Instagram. La gente verrà. 217 00:12:27,329 --> 00:12:30,624 Yuri, i tuoi vestiti o i tuoi amici. 218 00:12:34,170 --> 00:12:36,756 Facciamolo. Funzionerà. 219 00:12:43,596 --> 00:12:44,930 Dobbiamo parlare. 220 00:12:46,891 --> 00:12:50,852 - Devi scambiarti di stanza con Dae. - Sì, l'avevo capito. 221 00:12:50,853 --> 00:12:53,104 Puoi chiederlo direttamente a me. 222 00:12:53,105 --> 00:12:56,525 Siamo amici. O almeno così pensavo. 223 00:12:57,401 --> 00:12:58,402 Hai ragione. 224 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 Ti scambieresti di stanza con Dae? 225 00:13:02,406 --> 00:13:03,574 Era così difficile? 226 00:13:05,826 --> 00:13:08,662 Ma no. Preferisco stare in stanza con te. 227 00:13:09,497 --> 00:13:12,750 Andavamo d'accordo o sbaglio? 228 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Ah, Jin è un tipo geloso? 229 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 - Non ne ha motivo. - Allora qual è il problema? 230 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 Ok. Oddio. 231 00:13:36,649 --> 00:13:37,483 Ok. 232 00:13:38,901 --> 00:13:40,694 Kitty! Aspetta! 233 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Ok, ti aiuto. 234 00:13:44,657 --> 00:13:48,409 Non hai forza nelle braccia. Ti ho vista provare ad aprire i barattoli. 235 00:13:48,410 --> 00:13:49,662 Che gentiluomo. 236 00:13:51,914 --> 00:13:54,415 Da Instagram, sembra 237 00:13:54,416 --> 00:13:57,877 che tu ti sia divertita quest'estate a Manhattan. 238 00:13:57,878 --> 00:13:59,087 Sì, è così. 239 00:13:59,088 --> 00:14:01,798 Sembra che tu ti sia divertito a fare festa in giro. 240 00:14:01,799 --> 00:14:03,800 Sì, ma era per lavoro. 241 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 A quanto pare, ci sei portato. 242 00:14:06,679 --> 00:14:11,099 Ma ora che siamo tornati, ci sono altre cose a cui pensare. 243 00:14:11,100 --> 00:14:14,645 Sì, non dirlo a me. Devo studiare e fare da agente a Eunice. 244 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 Giusto. 245 00:14:17,982 --> 00:14:20,525 Beh, almeno ti diplomerai di sicuro. 246 00:14:20,526 --> 00:14:23,528 Sapevi che serve un corso di cultura coreana? 247 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 Sì. Per cosa pensavi stesse la K in KISS? 248 00:14:26,824 --> 00:14:28,992 È un requisito base per il diploma. 249 00:14:28,993 --> 00:14:31,536 Fai Media coreani. Guardi tanti film. 250 00:14:31,537 --> 00:14:34,247 L'ho fatto con Marius, è a prova di idiota. 251 00:14:34,248 --> 00:14:36,124 Perfetto per lui allora. 252 00:14:36,125 --> 00:14:38,334 Abbi pazienza. Ti starà simpatico. 253 00:14:38,335 --> 00:14:40,337 Sì, come la sabbia nelle mutande. 254 00:14:41,297 --> 00:14:42,422 SALA COMUNE 255 00:14:42,423 --> 00:14:43,716 CAFFÈ KISS 256 00:14:47,386 --> 00:14:48,344 No. 257 00:14:48,345 --> 00:14:52,974 Bevilo! 258 00:14:52,975 --> 00:14:54,310 MAPPA DELL'ULTIMO ANNO 259 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 Fighting, bello! 260 00:15:06,155 --> 00:15:08,031 Adoro i pop-up. 261 00:15:08,032 --> 00:15:10,742 Sembrano i migliori abiti di Yuri. 262 00:15:10,743 --> 00:15:15,246 Sì. Abbiamo stasera per racimolare i soldi perché Yuri studi e viva con noi. 263 00:15:15,247 --> 00:15:17,790 Quando dici vivere con noi, intendi noi? 264 00:15:17,791 --> 00:15:19,542 Sì, se vi sta bene. 265 00:15:19,543 --> 00:15:23,379 Se incassiamo abbastanza soldi. Siamo a metà strada. 266 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 - Mi fai uno sconto amici e parenti? - No. 267 00:15:28,427 --> 00:15:30,845 Mi dispiace tu ti sia ridotta a questo. 268 00:15:30,846 --> 00:15:31,763 Tranquillo. 269 00:15:31,764 --> 00:15:33,891 Sono solo cose. 270 00:15:35,351 --> 00:15:36,851 Quanto per gli stivali? 271 00:15:36,852 --> 00:15:40,689 Assolutamente no. Questi non hanno prezzo. Non sono in vendita. 272 00:15:43,734 --> 00:15:45,443 "Solo cose", eh? 273 00:15:45,444 --> 00:15:47,780 Sono Yisoo vintage. 274 00:15:48,656 --> 00:15:52,368 Mi hanno salvata quando l'anno scorso Juliana se n'è andata. 275 00:15:53,702 --> 00:15:56,997 Min Ho, facciamoci il nostro famoso shot infuocato, bro. 276 00:15:57,498 --> 00:16:00,917 No, stasera non bevo. Devo vedere l'alba, ricordi? 277 00:16:00,918 --> 00:16:04,588 Per uno shot non muori. 278 00:16:05,089 --> 00:16:07,715 No, non posso. Sono a posto. Ma grazie. 279 00:16:07,716 --> 00:16:09,884 Shot! 280 00:16:09,885 --> 00:16:10,843 No! 281 00:16:10,844 --> 00:16:14,639 Shot! 282 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 - Ok. - Sì! 283 00:16:29,196 --> 00:16:31,907 Perché tutti adorano questo tizio? 284 00:16:32,449 --> 00:16:33,367 Ne vuoi ancora? 285 00:16:34,243 --> 00:16:36,245 Hai parlato con la sabbia della stanza? 286 00:16:38,455 --> 00:16:42,334 Ci ho provato, ok? Ma Marius era ammaliante e… bagnato. 287 00:16:43,335 --> 00:16:44,419 Lascia perdere. 288 00:16:44,420 --> 00:16:47,797 È ok. Farne una questione di Stato desterebbe sospetti 289 00:16:47,798 --> 00:16:50,008 e non voglio che Marius parli con Jin. 290 00:16:50,009 --> 00:16:53,803 Ma Jin ti ama, Q. Diglielo. Non farti manipolare da quel bullo. 291 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 - Batti Marius al suo stesso gioco. - Giusto. 292 00:16:57,641 --> 00:16:59,475 - È che… - Sono il migliore. 293 00:16:59,476 --> 00:17:01,352 Forse ho un debole per lui. 294 00:17:01,353 --> 00:17:04,356 - Beh, io no. - Kitty. 295 00:17:07,443 --> 00:17:10,237 - Ancora imbattuto! Chi è il prossimo? - Io. 296 00:17:10,904 --> 00:17:12,989 Kathy, sai giocare a beer pong? 297 00:17:12,990 --> 00:17:15,533 Sì. Rendiamo le cose interessanti? 298 00:17:15,534 --> 00:17:19,413 Se vinco, cambi stanza e lasci in pace Q una volta per tutte. 299 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Possiamo parlare? 300 00:17:24,376 --> 00:17:25,961 Sì, certo. 301 00:17:30,090 --> 00:17:33,885 Non sapevo ti stesse così a cuore la sistemazione di Q. 302 00:17:33,886 --> 00:17:37,556 Sì. E se vinco io, niente Alba dell'ultimo anno. 303 00:17:39,933 --> 00:17:42,269 Ci sto. Prepara il tavolo. 304 00:17:51,361 --> 00:17:52,779 Sì, io… 305 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 Non lo so. Io… 306 00:17:54,740 --> 00:17:57,283 Credo di dovertelo dire e basta. 307 00:17:57,284 --> 00:18:02,039 Me la facevo con Marius e mi dispiace di non avertelo detto prima. 308 00:18:02,539 --> 00:18:06,502 Capisco. Marius è impegnativo, ma ne capisco il fascino. 309 00:18:07,002 --> 00:18:08,628 - È acqua passata, no? - Sì. 310 00:18:08,629 --> 00:18:10,881 Sto con te e sei tutto ciò che voglio. 311 00:18:31,860 --> 00:18:32,986 Andiamo. 312 00:19:10,858 --> 00:19:12,151 Tocca a te, Kathy! 313 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 Mi chiamo Kitty. 314 00:19:25,622 --> 00:19:28,750 - Mancano ancora 500.000 won. - Adoro questa canzone! 315 00:19:33,881 --> 00:19:35,464 - Ehi, Madison? - Cosa? 316 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 Vuoi gli stivali? 317 00:19:37,718 --> 00:19:40,721 - Pensavo non avessero prezzo. - Sono tuoi per… 318 00:19:42,055 --> 00:19:42,972 600.000. 319 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 Te ne do 500.000. 320 00:19:45,517 --> 00:19:46,351 Fatto. 321 00:19:55,194 --> 00:19:56,028 Evviva! 322 00:20:18,884 --> 00:20:20,760 Ci siamo, Kitty. 323 00:20:20,761 --> 00:20:23,180 Ne va del tuo ultimo anno. 324 00:20:25,557 --> 00:20:26,767 - Kitty! - Oh, merda. 325 00:20:29,811 --> 00:20:30,937 Brava lo stesso. 326 00:20:30,938 --> 00:20:33,148 Niente Alba dell'ultimo anno. 327 00:20:35,901 --> 00:20:37,444 Mi farò una bella dormita. 328 00:20:41,907 --> 00:20:43,407 Che cavolo, Kitty? 329 00:20:43,408 --> 00:20:46,244 Volevo passare alla svendita di Yuri, 330 00:20:46,245 --> 00:20:49,163 non mi aspettavo di trovare minorenni che bevono. 331 00:20:49,164 --> 00:20:51,749 È un'infrazione grave, devo fare rapporto. 332 00:20:51,750 --> 00:20:54,502 Jiwon, no. Ti supplico. Ti sarò debitrice. 333 00:20:54,503 --> 00:20:57,296 Mi chiedi di mettere a rischio il mio lavoro. 334 00:20:57,297 --> 00:21:02,427 - È così che posso "contare su di te"? - No. Hai ragione. Mi dispiace. 335 00:21:08,475 --> 00:21:11,310 Hai cinque minuti prima che torni qui con Lee, 336 00:21:11,311 --> 00:21:15,231 ma questa è la prima e ultima volta in cui ti salvo. 337 00:21:15,232 --> 00:21:17,942 Non farò preferenze perché siamo parenti. Ok? 338 00:21:17,943 --> 00:21:19,193 Sì. 339 00:21:19,194 --> 00:21:20,279 Grazie. 340 00:21:23,907 --> 00:21:26,826 Sta arrivando il preside Lee! Ci scopriranno! 341 00:21:26,827 --> 00:21:28,536 Cosa? Come l'ha saputo? 342 00:21:28,537 --> 00:21:29,662 Dobbiamo andare! 343 00:21:29,663 --> 00:21:32,456 Mia cugina insegna qui. Ha saputo della svendita. 344 00:21:32,457 --> 00:21:36,127 - Quindi hai fatto la spia? - È stato chiaramente un incidente. 345 00:21:36,128 --> 00:21:37,754 Abbiamo solo cinque minuti. 346 00:21:40,632 --> 00:21:42,134 STUDENTATO EST CAMPUS KISS 347 00:21:44,803 --> 00:21:47,013 Kitty! Dove vai? 348 00:21:47,014 --> 00:21:49,432 A letto. È stata una giornata di merda. 349 00:21:49,433 --> 00:21:50,434 Aspetta! 350 00:21:52,060 --> 00:21:53,729 Dove vai? Parlami. 351 00:21:54,688 --> 00:21:57,356 Volevo godermi al massimo l'ultimo anno qui. 352 00:21:57,357 --> 00:22:00,652 Avevo una lista di cose che voglio fare prima della fine. 353 00:22:01,236 --> 00:22:04,363 Ma la scuola non è iniziata ed è già andato tutto storto. 354 00:22:04,364 --> 00:22:06,490 Sono indietro a lezione, Jiwon mi odia. 355 00:22:06,491 --> 00:22:09,869 Marius mi estromette dal gruppo di amici e rovina l'Alba. 356 00:22:09,870 --> 00:22:12,121 - E tu… - Io? Io cosa? 357 00:22:12,122 --> 00:22:15,249 Hai passato l'estate a far baldoria con le cantanti. 358 00:22:15,250 --> 00:22:17,835 Non mi pare tu sia stata a struggerti per me. 359 00:22:17,836 --> 00:22:20,921 Siamo tornati e pensi a fare baldoria con Marius. 360 00:22:20,922 --> 00:22:22,340 Siamo vecchi amici. 361 00:22:22,341 --> 00:22:24,717 Era entusiasta di essere tornato. 362 00:22:24,718 --> 00:22:27,762 E magari anch'io. È il nostro ultimo anno. 363 00:22:27,763 --> 00:22:30,557 Esatto! E il tempo vola. 364 00:22:32,851 --> 00:22:34,144 Vuoi la verità? 365 00:22:35,270 --> 00:22:39,231 Ho passato l'estate a ripensare al nostro bacio sulla spiaggia 366 00:22:39,232 --> 00:22:42,694 sognandone un altro altrettanto cinematografico. 367 00:22:43,278 --> 00:22:46,197 L'ho anche inserito nella mia stupida lista. 368 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 È il nostro ultimo anno insieme. 369 00:22:49,076 --> 00:22:53,663 Fantasticavo che la nostra avrebbe potuto essere una storia seria. 370 00:22:55,040 --> 00:22:56,458 Forse mi sbagliavo. 371 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 Su tutto. 372 00:23:16,478 --> 00:23:19,438 Avevo elencato le mie speranze per l'ultimo anno. 373 00:23:19,439 --> 00:23:22,608 Ma finora, ho avuto solo rimpianti. 374 00:23:22,609 --> 00:23:27,238 E il più grande è che io e Min Ho abbiamo finalmente lo stesso fuso orario, 375 00:23:27,239 --> 00:23:30,158 ma è come se fossimo a oceani di distanza. 376 00:23:32,244 --> 00:23:33,620 Iscrizione! 377 00:23:43,505 --> 00:23:45,424 No. 378 00:23:46,425 --> 00:23:49,344 No! Tutti i corsi sono pieni? 379 00:23:50,095 --> 00:23:52,222 Tranne letteratura coreana. 380 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Piove sempre sul bagnato. 381 00:24:08,238 --> 00:24:09,698 {\an8}YURI KITTY, SEI SVEGLIA? 382 00:24:17,456 --> 00:24:22,002 KITTY, SEI SVEGLIA? VEDIAMOCI SUL TETTO. MUOVITI! 383 00:24:24,004 --> 00:24:27,006 Andiamo. Min Ho vuole mostrarti una cosa. 384 00:24:27,007 --> 00:24:28,341 Che succede? 385 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 Ciao! 386 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Sospettava nulla? 387 00:24:44,024 --> 00:24:46,776 Mi ha dato la mia Alba dell'ultimo anno. 388 00:24:49,279 --> 00:24:50,988 Indovina chi verrà alla KISS? 389 00:24:50,989 --> 00:24:52,699 - Non ci credo! - Sì! 390 00:24:54,326 --> 00:24:57,661 - Grazie. - Non sarebbe stato lo stesso senza di te. 391 00:24:57,662 --> 00:24:59,080 Juliana! Madison! 392 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 Abbiamo la quarta coinquilina. 393 00:25:05,337 --> 00:25:06,796 La tua ex vive con te? 394 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 Per nulla imbarazzante. 395 00:25:13,637 --> 00:25:15,013 Tranquilla. Tutto ok. 396 00:25:16,306 --> 00:25:17,224 Yuri. 397 00:25:19,184 --> 00:25:22,061 Regalo di bentornato. Li ho comprati da Madison. 398 00:25:22,062 --> 00:25:25,565 Me li avrà venduti al doppio, ma so quanto ci tieni. 399 00:25:27,692 --> 00:25:29,360 Grazie mille. 400 00:25:29,361 --> 00:25:32,030 Con amici come te e Kitty non mi serve altro. 401 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 - Grazie. - Prego. 402 00:25:37,035 --> 00:25:40,038 Stai molto bene per uno che è in piedi da ieri sera. 403 00:25:41,498 --> 00:25:42,874 Scambiati con Dae. 404 00:25:43,416 --> 00:25:44,918 Non te lo chiederò più. 405 00:25:46,086 --> 00:25:46,920 Ok. 406 00:25:47,587 --> 00:25:49,630 Se non riesci a starmi vicino 407 00:25:49,631 --> 00:25:52,800 senza che la tua relazione cada a pezzi, lo farò. 408 00:25:52,801 --> 00:25:54,678 Ho già detto tutto a Jin. 409 00:25:55,262 --> 00:25:56,595 Siamo uniti. 410 00:25:56,596 --> 00:25:57,847 Fantastico, Q. 411 00:25:59,599 --> 00:26:04,270 Una curiosità. Come ha reagito alla fotina 412 00:26:04,271 --> 00:26:07,523 che mi hai mandato quest'estate? Hai presente? Quella… 413 00:26:07,524 --> 00:26:08,983 - Zitto. - Ah. 414 00:26:08,984 --> 00:26:10,569 Quindi non tutto. 415 00:26:12,028 --> 00:26:13,321 Kitty aveva ragione. 416 00:26:14,281 --> 00:26:15,657 Sei un bullo. 417 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 Stammi alla larga. 418 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 Non posso credere che tu l'abbia fatto. 419 00:26:38,096 --> 00:26:40,640 Volevo aiutarti a spuntarla dalla lista. 420 00:26:41,433 --> 00:26:44,394 È il minimo per dimostrarti quanto tengo a te. 421 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 Davvero? 422 00:26:47,731 --> 00:26:49,232 Non essere sciocca. 423 00:26:51,860 --> 00:26:52,861 Ok, senti. 424 00:26:54,904 --> 00:26:57,072 Dimentica ieri. Dimentica Marius. 425 00:26:57,073 --> 00:26:59,826 Dimentica tutte le cavolate su Instagram. 426 00:27:00,994 --> 00:27:03,871 Per quel che vale, non ho frequentato nessuna. 427 00:27:03,872 --> 00:27:05,165 Nemmeno io. 428 00:27:07,417 --> 00:27:08,501 E la verità è che… 429 00:27:09,377 --> 00:27:15,383 voglio essere io quello che ti dà il bacio da grande schermo della lista. 430 00:27:16,676 --> 00:27:20,221 Aspetta, no. Mi puzza l'alito e sono spettinata. Non così. 431 00:27:34,402 --> 00:27:36,862 {\an8}BACIO EPICO CON MIN HO 432 00:27:36,863 --> 00:27:37,780 {\an8}Mi chiedevo… 433 00:27:37,781 --> 00:27:41,158 Sulla lista c'è anche "Mettersi insieme a Min Ho"? 434 00:27:41,159 --> 00:27:42,410 Può darsi. 435 00:27:42,911 --> 00:27:45,246 Beh, puoi spuntare anche quello allora. 436 00:27:47,916 --> 00:27:50,167 Sì, una mentina non ti farebbe male. 437 00:27:50,168 --> 00:27:51,670 Ma smettila. 438 00:27:53,463 --> 00:27:54,630 Va bene, gente. 439 00:27:54,631 --> 00:27:59,009 Un brindisi a Kitty per la fantastica idea dell'Alba dell'ultimo anno. 440 00:27:59,010 --> 00:28:03,723 All'ultimo anno! 441 00:28:05,266 --> 00:28:08,227 LJ mi ha detto di sfruttare al massimo l'ultimo anno. 442 00:28:08,228 --> 00:28:10,604 Non avere rimpianti, ricordare tutto. 443 00:28:10,605 --> 00:28:15,568 Aveva ragione. E ho la sensazione che quest'anno sarà indimenticabile. 444 00:28:17,195 --> 00:28:20,448 Ehi, ho sentito che sei tornata a Seul. 445 00:28:22,325 --> 00:28:25,869 Vorrei vederti. E farebbe piacere anche a Min Ho. 446 00:28:25,870 --> 00:28:26,705 Ma, ehi… 447 00:28:27,288 --> 00:28:30,124 si è messo in un bel guaio 448 00:28:30,125 --> 00:28:32,877 e speravo che potessi tirarlo fuori. 449 00:28:36,131 --> 00:28:40,677 Grazie, Gigi. Ci rimarrà di stucco quando saprà che sei a Seul. 450 00:28:42,220 --> 00:28:43,929 Va bene. A presto, ok? 451 00:28:43,930 --> 00:28:44,973 Sì. 452 00:28:57,026 --> 00:28:58,945 DA "TUTTE LE VOLTE CHE HO SCRITTO TI AMO" 453 00:29:45,742 --> 00:29:47,327 Sottotitoli: Chiara Belluzzi