1
00:00:14,431 --> 00:00:16,473
Sono passati tre mesi dalla Corea
2
00:00:16,474 --> 00:00:19,476
e ho trascorso un'estate magnifica
a New York con…
3
00:00:19,477 --> 00:00:21,980
Kitty, mi fa strano.
4
00:00:22,564 --> 00:00:25,024
Ti sei messa in una posa introspettiva.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,484
Fai la foto e basta, LJ.
6
00:00:27,068 --> 00:00:30,279
- I vapori delle fogne sono soffocanti.
- Ok.
7
00:00:30,280 --> 00:00:33,574
Wow. Così. Molto naturale.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,743
- Così… Sì, genuina.
- Sì.
9
00:00:35,744 --> 00:00:37,077
Questa è… Wow.
10
00:00:37,078 --> 00:00:39,914
Sprizzi spontaneità da tutti i pori.
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,460
Ok! Vediamo questo post.
12
00:00:44,461 --> 00:00:46,170
Ehi, di chi è quella mano?
13
00:00:46,171 --> 00:00:49,048
Ti sei fatta un'amica al brunch
e non lo dici?
14
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
Quella potrebbe essere l'altra mia mano.
15
00:00:53,303 --> 00:00:54,721
Oddio, Kitty.
16
00:00:55,263 --> 00:00:56,847
Vuoi provocare Min Ho.
17
00:00:56,848 --> 00:00:59,976
- Non è vero!
- Sì, invece!
18
00:01:01,186 --> 00:01:05,397
Hai visto il suo Instagram.
Ogni sera fa festa in una città diversa.
19
00:01:05,398 --> 00:01:10,319
Quasi non ci sentiamo, quindi deve sapere
che anche la mia estate è stata stupenda.
20
00:01:10,320 --> 00:01:13,155
Anche se l'hai passata a consolarmi?
21
00:01:13,156 --> 00:01:15,700
Se mia sorella ha bisogno, voglio aiutare.
22
00:01:16,534 --> 00:01:19,703
Tu e Peter risolverete. Ne sono certa.
23
00:01:19,704 --> 00:01:20,705
Forse.
24
00:01:21,372 --> 00:01:24,793
Non lo so. Al momento,
le nostre vite non sono compatibili.
25
00:01:25,460 --> 00:01:27,294
Lui lavora in California
26
00:01:27,295 --> 00:01:30,756
e le grandi casi editrici
sono qui a New York…
27
00:01:30,757 --> 00:01:34,635
Quando pubblicherai il tuo romanzo,
potrai scrivere da ovunque.
28
00:01:34,636 --> 00:01:37,554
I primi tre capitoli?
Letti tutti d'un fiato.
29
00:01:37,555 --> 00:01:38,472
Kitty!
30
00:01:38,473 --> 00:01:42,601
Se non volevi che lo leggessi,
non dovevi chiuderlo in un cassetto.
31
00:01:42,602 --> 00:01:45,854
E poi dovevo capire
che fossi davvero brava a scrivere
32
00:01:45,855 --> 00:01:48,398
prima di chiederti aiuto
per la domanda alla NYU.
33
00:01:48,399 --> 00:01:52,194
- Ti avevo detto che ti sarebbe piaciuta.
- Avevi ragione.
34
00:01:52,195 --> 00:01:55,364
Proprio come io ho ragione su te e Peter.
35
00:01:55,365 --> 00:01:58,992
Quindi, se vado alla NYU
e voi due fate pace e convivete,
36
00:01:58,993 --> 00:02:01,495
verrò a cena da voi ogni domenica.
37
00:02:01,496 --> 00:02:02,330
Non temere.
38
00:02:03,748 --> 00:02:05,916
Quanto ti mancherò da uno a dieci?
39
00:02:05,917 --> 00:02:10,379
- Non vedo l'ora di riavere spazio per me.
- Sei tu che vuoi le coccole.
40
00:02:10,380 --> 00:02:12,548
Mi hai slabbrato le scarpe
coi tuoi piedoni.
41
00:02:12,549 --> 00:02:16,219
- Porto mezzo numero in più di te.
- Almeno uno e mezzo.
42
00:02:20,348 --> 00:02:22,892
Mi mancherai molto, Kitty.
43
00:02:23,393 --> 00:02:26,728
Vederti fare tutte queste nuove esperienze
44
00:02:26,729 --> 00:02:29,690
e capire per quale college
vuoi fare domanda…
45
00:02:29,691 --> 00:02:33,444
Cioè… Era esattamente ciò
di cui il mio cuore aveva bisogno.
46
00:02:33,945 --> 00:02:36,446
Comunque vada a finire con Min Ho,
47
00:02:36,447 --> 00:02:41,077
credo sia importante
che tu dedichi tempo a scoprire chi sei.
48
00:02:44,205 --> 00:02:47,208
- Sfrutta al massimo l'ultimo anno.
- Lo farò.
49
00:02:48,668 --> 00:02:50,253
Assurdo che sia l'ultimo.
50
00:02:50,920 --> 00:02:54,256
Voglio fare ancora tante cose
prima di lasciare la KISS.
51
00:02:54,257 --> 00:02:57,259
Lo so.
Perciò ho un regalo di addio per te.
52
00:02:57,260 --> 00:02:59,679
- Adoro i regali!
- Sì, lo so!
53
00:03:03,349 --> 00:03:04,558
{\an8}UN ANNO DA RICORDARE
54
00:03:04,559 --> 00:03:06,644
{\an8}Non avere rimpianti, ricorda tutto.
55
00:03:09,189 --> 00:03:10,648
Grazie, sorella.
56
00:03:19,908 --> 00:03:22,409
A @THEREALM!NHO PIACE IL TUO POST
57
00:03:22,410 --> 00:03:23,578
Certo che ti piace.
58
00:03:32,670 --> 00:03:35,631
LJ ha ragione,
devo dare valore a ogni momento.
59
00:03:35,632 --> 00:03:38,508
Quindi ho fatto una Lista del tramonto.
60
00:03:38,509 --> 00:03:42,971
Da tradizione, a Portland il primo giorno
dell'ultimo anno si guarda l'alba
61
00:03:42,972 --> 00:03:45,682
e la sera prima della maturità,
il tramonto.
62
00:03:45,683 --> 00:03:49,561
Quindi è una lista di ciò che vuoi fare
prima che finisca l'anno?
63
00:03:49,562 --> 00:03:50,646
Adoro.
64
00:03:50,647 --> 00:03:54,149
- Cosa include, oltre all'alba di domani?
- Non è completa.
65
00:03:54,150 --> 00:03:56,777
Ma capire per quale college fare domanda,
66
00:03:56,778 --> 00:03:59,154
festeggiare il Chuseok
coi parenti coreani.
67
00:03:59,155 --> 00:04:00,948
Mi chiedevo se fossimo in lista.
68
00:04:00,949 --> 00:04:04,159
E fare una conversazione
con Soon Ja in coreano.
69
00:04:04,160 --> 00:04:06,161
Merda, non Soon Ja. Mia prozia.
70
00:04:06,162 --> 00:04:08,413
- Sì.
- Gli anziani non si chiamano per nome.
71
00:04:08,414 --> 00:04:12,501
Beh, puoi chiamarmi Jiwon,
tranne quando siamo a lezione.
72
00:04:12,502 --> 00:04:16,338
Non ci credo che insegni qui.
E sei referente dello studentato.
73
00:04:16,339 --> 00:04:18,174
Ciò fa di me una nepo-cugina?
74
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
Divertente.
75
00:04:21,261 --> 00:04:24,347
Kitty, sono patetica a essere agitata?
76
00:04:25,306 --> 00:04:27,891
Non lo so, ho sempre vissuto con la nonna.
77
00:04:27,892 --> 00:04:29,226
Ma dai, puoi farcela.
78
00:04:29,227 --> 00:04:30,687
E puoi contare su di me.
79
00:04:33,106 --> 00:04:34,690
Grazie, Kitty.
80
00:04:34,691 --> 00:04:37,317
È bello poter contare l'una sull'altra.
81
00:04:37,318 --> 00:04:40,153
Vado a ripassare
il programma delle lezioni.
82
00:04:40,154 --> 00:04:43,448
Annyeonghee-gah-seh-yo!
No, è annyeonghee-geh-seh-yo.
83
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
Buona la prima.
Dimmi come procede la lista.
84
00:04:46,661 --> 00:04:48,621
Il che mi porta a…
85
00:04:54,585 --> 00:04:57,171
il punto più urgente della lista.
86
00:04:57,755 --> 00:05:01,842
Porre fine alla situationship
ufficializzando la relazione
87
00:05:01,843 --> 00:05:05,263
con un altro bacio
degno del grande schermo.
88
00:05:09,767 --> 00:05:10,684
Ciao, Covey.
89
00:05:10,685 --> 00:05:14,104
Temevo che non avremmo più avuto
lo stesso fuso orario.
90
00:05:14,105 --> 00:05:15,815
Stento ancora a crederci.
91
00:05:19,777 --> 00:05:21,988
Voglio sapere tutto della tua estate.
92
00:05:22,572 --> 00:05:24,115
Voglio raccontarti tutto.
93
00:05:32,332 --> 00:05:36,044
- Che sfiga…
- Tu? Riconoscerei quella moto ovunque!
94
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
Marius!
95
00:05:41,341 --> 00:05:44,760
Ok, non so chi sia questo,
ma ha rovinato il momento.
96
00:05:44,761 --> 00:05:47,346
Ti fai subito riconoscere?
97
00:05:47,347 --> 00:05:50,516
Adoro le entrate in grande stile. Sì.
98
00:05:51,351 --> 00:05:52,560
Ciao!
99
00:05:53,061 --> 00:05:54,603
Marius, lei è Kitty.
100
00:05:54,604 --> 00:05:57,356
- Ciao.
- Giusto! L'ex di Dae. L'americana.
101
00:05:57,357 --> 00:06:00,817
Vi sentivate per ore su FaceTime.
Poi ti sei trasferita.
102
00:06:00,818 --> 00:06:02,444
La Stalker di Seattle, no?
103
00:06:02,445 --> 00:06:04,154
La Stalker di Portland.
104
00:06:04,155 --> 00:06:07,366
E nessuno mi chiama… più così.
105
00:06:07,367 --> 00:06:11,162
Piacere di conoscere colei
che ha fatto colpo sui miei amici.
106
00:06:12,038 --> 00:06:14,331
- Io e Kitty…
- Non sto nella pelle.
107
00:06:14,332 --> 00:06:17,876
Voglio riunire i Cavalieri.
È l'ultimo anno, bello.
108
00:06:17,877 --> 00:06:21,755
E sono single,
quindi siamo pronti a conquistare Seul.
109
00:06:21,756 --> 00:06:25,467
Ma prima devo farmi una doccia.
Fammi entrare in appartamento.
110
00:06:25,468 --> 00:06:28,303
- Per favore? Grazie.
- Certo. Sì.
111
00:06:28,304 --> 00:06:29,180
Vieni?
112
00:06:32,141 --> 00:06:33,517
Signorina Covey!
113
00:06:33,518 --> 00:06:34,976
Cosa deve fare una
114
00:06:34,977 --> 00:06:38,606
per avere un brevissimo momento romantico
senza interruzioni?
115
00:06:39,315 --> 00:06:41,066
Salve, che bello…
116
00:06:41,067 --> 00:06:43,527
Non ancora fan degli abbracci. Ricevuto.
117
00:06:43,528 --> 00:06:47,406
Grazie per avermi riammessa.
Sono esaltata per quest'ultimo anno.
118
00:06:47,407 --> 00:06:48,824
Ho tanti piani.
119
00:06:48,825 --> 00:06:50,534
Tra cui lo studio, spero:
120
00:06:50,535 --> 00:06:53,703
per essere all'ultimo anno
sei estremamente indietro.
121
00:06:53,704 --> 00:06:55,789
Eh? Le lezioni non sono iniziate.
122
00:06:55,790 --> 00:06:58,500
Per lo scambio di un anno
l'impegno è minore.
123
00:06:58,501 --> 00:07:02,463
Ma adesso devi soddisfare
tutti i requisiti per diplomarti.
124
00:07:03,339 --> 00:07:06,426
Ma mi diplomerò, no?
125
00:07:07,552 --> 00:07:09,594
Direi che puoi ancora farcela.
126
00:07:09,595 --> 00:07:13,223
Dovrai recuperare dei corsi,
come quello di cultura coreana.
127
00:07:13,224 --> 00:07:17,145
Ci si può iscrivere da mezzanotte.
Il mio consiglio? Sii puntuale.
128
00:07:17,937 --> 00:07:19,939
Quelli facili si riempiono subito.
129
00:07:23,151 --> 00:07:25,485
Quindi l'hai baciata
130
00:07:25,486 --> 00:07:28,864
e hai trascorso l'estate
con un sacco di belle ragazze?
131
00:07:28,865 --> 00:07:30,323
Ok, era per lavoro.
132
00:07:30,324 --> 00:07:33,410
Eunice non ha firmato con Yisoo
e devo seguirla ovunque.
133
00:07:33,411 --> 00:07:36,955
Ma Kitty ha pubblicato
un sacco di post da New York.
134
00:07:36,956 --> 00:07:40,709
- Con ragazzi e ragazze.
- A me pare proprio che tu sia single.
135
00:07:40,710 --> 00:07:44,045
Beh, tecnicamente,
io e Kitty non abbiamo proprio…
136
00:07:44,046 --> 00:07:44,964
Marius.
137
00:07:45,590 --> 00:07:47,175
Come va, Dae, bello?
138
00:07:51,679 --> 00:07:53,556
- È bello vederti.
- Vero?
139
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
- Marius.
- Q!
140
00:08:00,396 --> 00:08:01,480
Ti vedo bene.
141
00:08:01,481 --> 00:08:04,650
Sì, altrettanto. Ti sei allenato?
142
00:08:05,318 --> 00:08:10,364
Gli allenatori della USC sono severi,
ma meglio abituarsi prima di iscriversi.
143
00:08:10,948 --> 00:08:12,991
- È ufficiale?
- È ufficiale. Sì!
144
00:08:12,992 --> 00:08:14,117
Sarò un Trojan!
145
00:08:14,118 --> 00:08:15,119
Fight on!
146
00:08:16,037 --> 00:08:17,162
- Bravo!
- Grazie!
147
00:08:17,163 --> 00:08:19,581
- È fantastico.
- Ragazzi, guardateci.
148
00:08:19,582 --> 00:08:23,293
La gang è riunita.
Cos'altro mi sono perso?
149
00:08:23,294 --> 00:08:27,757
Perché finora so
che Min Ho ha una relazione seria…
150
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
col suo lavoro.
151
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Che ridere.
152
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
- Bella questa.
- Altro?
153
00:08:36,224 --> 00:08:40,436
Io e Jin stiamo felicemente insieme.
Non sono mai stato così felice.
154
00:08:41,020 --> 00:08:46,275
Fantastico. Non vedo l'ora di conoscere
il nuovo ragazzo del mio coinquilino.
155
00:08:47,068 --> 00:08:50,028
Io e Dae ne abbiamo parlato
e saremo coinquilini,
156
00:08:50,029 --> 00:08:51,947
quindi non devi preoccupartene.
157
00:08:51,948 --> 00:08:56,535
Sai che divento irritabile se non dormo.
Ho bisogno della finestra a ovest.
158
00:08:56,536 --> 00:08:57,620
Sì, certo.
159
00:09:00,206 --> 00:09:02,999
Cosa facciamo stasera? Per divertirci?
160
00:09:03,000 --> 00:09:04,209
Oh, ho un'idea.
161
00:09:04,210 --> 00:09:07,713
Potremmo guardare l'alba
prima che inizi l'ultimo anno.
162
00:09:11,801 --> 00:09:14,971
Sai cosa? È un'idea adorabile, Covey.
163
00:09:18,057 --> 00:09:21,685
Sì, ma se vogliamo inaugurare davvero
l'ultimo anno,
164
00:09:21,686 --> 00:09:25,439
dobbiamo impossessarci della sala comune
e dare una festa.
165
00:09:26,107 --> 00:09:29,234
Stasera c'è la festa di benvenuto
degli insegnanti.
166
00:09:29,235 --> 00:09:30,944
Quindi tutti i professori…
167
00:09:30,945 --> 00:09:33,447
Saranno dall'altra parte del campus.
168
00:09:35,324 --> 00:09:38,995
Devo dartene atto,
le tue feste spaccano, bro.
169
00:09:42,456 --> 00:09:45,417
Sarebbe davvero perfetto.
170
00:09:45,418 --> 00:09:47,085
Ho detto "sarebbe".
171
00:09:47,086 --> 00:09:49,963
Ma faremo anche
la cosa dell'alba, ovviamente.
172
00:09:49,964 --> 00:09:52,383
Sì, forse. Insomma…
173
00:09:53,175 --> 00:09:57,388
Non sono un tipo mattiniero,
ma vediamo come si evolve la situazione.
174
00:10:07,690 --> 00:10:09,983
Ok, così rompi il vetro del telefono.
175
00:10:09,984 --> 00:10:14,446
Invito tutti all'Alba dell'ultimo anno.
Me ne frego se per Marius è banale.
176
00:10:14,447 --> 00:10:16,990
Hai visto come ha liquidato la mia idea?
177
00:10:16,991 --> 00:10:19,409
Sì, Marius pensa solo a Marius.
178
00:10:19,410 --> 00:10:22,746
Non sarebbe un problema
se Min Ho non facesse lo stesso.
179
00:10:22,747 --> 00:10:25,290
Credevo volesse ufficializzare
la relazione,
180
00:10:25,291 --> 00:10:28,501
ma se n'è uscito con:
"Le tue feste spaccano, bro".
181
00:10:28,502 --> 00:10:31,338
Bisogna abituarsi
a stare insieme a Marius.
182
00:10:31,339 --> 00:10:33,798
Non che ci sia stato insieme. Cosa dici?
183
00:10:33,799 --> 00:10:35,176
Sputa il rospo.
184
00:10:37,720 --> 00:10:38,804
Va bene.
185
00:10:39,889 --> 00:10:44,434
Al secondo anno,
me la facevo con Marius in segreto…
186
00:10:44,435 --> 00:10:46,102
quando aveva una ragazza.
187
00:10:46,103 --> 00:10:48,146
Lo so. Non ne vado fiero.
188
00:10:48,147 --> 00:10:49,856
E Jin non ne sa niente.
189
00:10:49,857 --> 00:10:54,027
Stiamo da Dio insieme da quando è venuto
a trovarmi a Los Angeles.
190
00:10:54,028 --> 00:10:56,905
- Quindi, ti prego, non dire nulla.
- Ok.
191
00:10:56,906 --> 00:11:01,243
Ma non puoi vivere con quel tizio.
Non cedere, digli di cambiare stanza.
192
00:11:02,453 --> 00:11:03,495
Lo farò.
193
00:11:03,496 --> 00:11:07,041
Ok. E io non cederò
e riuscirò a vedere quell'alba.
194
00:11:09,168 --> 00:11:11,878
YURI
NON RIESCO PER L'ALBA. POI TI RACCONTO.
195
00:11:11,879 --> 00:11:13,130
Com'è possibile?
196
00:11:13,964 --> 00:11:17,259
Non torni alla KISS per l'ultimo anno?
197
00:11:18,636 --> 00:11:23,474
Ho provato, ok? A malapena io e mia madre
possiamo permetterci questo posto.
198
00:11:24,058 --> 00:11:27,519
Ha trovato cinque milioni di won
nascosti da mio padre
199
00:11:27,520 --> 00:11:31,273
e la retta è di 20 milioni.
Quindi andrò alla scuola statale.
200
00:11:34,443 --> 00:11:36,487
E se vendessimo un po' di cose?
201
00:11:37,279 --> 00:11:38,114
I miei vestiti?
202
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
No!
203
00:11:42,201 --> 00:11:44,786
Non mi resta altro della mia vecchia vita.
204
00:11:44,787 --> 00:11:49,833
Non è vero. Hai me e tutti i tuoi amici.
Sono solo vestiti. Chi se ne frega.
205
00:11:49,834 --> 00:11:51,836
Ma mi conosci?
206
00:11:52,336 --> 00:11:55,130
Yisoo, Valentino, Chanel?
207
00:11:55,131 --> 00:11:58,675
Pronto? Con questa roba
possiamo farci almeno 15 milioni.
208
00:11:58,676 --> 00:12:02,429
Potresti pagare il primo semestre.
Torneresti in studentato.
209
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
Nel mio appartamento c'è posto.
210
00:12:04,807 --> 00:12:08,811
No. Ok, anche se volessi vendere
questi vestiti, cosa che non voglio…
211
00:12:09,520 --> 00:12:12,105
dovrei pagare la retta prima di domani
212
00:12:12,106 --> 00:12:15,191
e ci vorranno ore
per caricare l'annuncio online.
213
00:12:15,192 --> 00:12:19,279
Marius, l'amico insopportabile di Min Ho,
dà una festa nella sala comune.
214
00:12:19,280 --> 00:12:21,823
Oddio, le sue feste sono leggendarie.
215
00:12:21,824 --> 00:12:24,451
Ok. Il punto è:
potremmo fare una svendita.
216
00:12:24,452 --> 00:12:26,746
Postiamolo su Instagram. La gente verrà.
217
00:12:27,329 --> 00:12:30,624
Yuri, i tuoi vestiti o i tuoi amici.
218
00:12:34,170 --> 00:12:36,756
Facciamolo. Funzionerà.
219
00:12:43,596 --> 00:12:44,930
Dobbiamo parlare.
220
00:12:46,891 --> 00:12:50,852
- Devi scambiarti di stanza con Dae.
- Sì, l'avevo capito.
221
00:12:50,853 --> 00:12:53,104
Puoi chiederlo direttamente a me.
222
00:12:53,105 --> 00:12:56,525
Siamo amici. O almeno così pensavo.
223
00:12:57,401 --> 00:12:58,402
Hai ragione.
224
00:12:59,570 --> 00:13:01,906
Ti scambieresti di stanza con Dae?
225
00:13:02,406 --> 00:13:03,574
Era così difficile?
226
00:13:05,826 --> 00:13:08,662
Ma no. Preferisco stare in stanza con te.
227
00:13:09,497 --> 00:13:12,750
Andavamo d'accordo o sbaglio?
228
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
Ah, Jin è un tipo geloso?
229
00:13:17,713 --> 00:13:20,841
- Non ne ha motivo.
- Allora qual è il problema?
230
00:13:33,562 --> 00:13:35,481
Ok. Oddio.
231
00:13:36,649 --> 00:13:37,483
Ok.
232
00:13:38,901 --> 00:13:40,694
Kitty! Aspetta!
233
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Ok, ti aiuto.
234
00:13:44,657 --> 00:13:48,409
Non hai forza nelle braccia. Ti ho vista
provare ad aprire i barattoli.
235
00:13:48,410 --> 00:13:49,662
Che gentiluomo.
236
00:13:51,914 --> 00:13:54,415
Da Instagram, sembra
237
00:13:54,416 --> 00:13:57,877
che tu ti sia divertita
quest'estate a Manhattan.
238
00:13:57,878 --> 00:13:59,087
Sì, è così.
239
00:13:59,088 --> 00:14:01,798
Sembra che tu ti sia divertito
a fare festa in giro.
240
00:14:01,799 --> 00:14:03,800
Sì, ma era per lavoro.
241
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
A quanto pare, ci sei portato.
242
00:14:06,679 --> 00:14:11,099
Ma ora che siamo tornati,
ci sono altre cose a cui pensare.
243
00:14:11,100 --> 00:14:14,645
Sì, non dirlo a me.
Devo studiare e fare da agente a Eunice.
244
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
Giusto.
245
00:14:17,982 --> 00:14:20,525
Beh, almeno ti diplomerai di sicuro.
246
00:14:20,526 --> 00:14:23,528
Sapevi che serve
un corso di cultura coreana?
247
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
Sì. Per cosa pensavi stesse la K in KISS?
248
00:14:26,824 --> 00:14:28,992
È un requisito base per il diploma.
249
00:14:28,993 --> 00:14:31,536
Fai Media coreani. Guardi tanti film.
250
00:14:31,537 --> 00:14:34,247
L'ho fatto con Marius,
è a prova di idiota.
251
00:14:34,248 --> 00:14:36,124
Perfetto per lui allora.
252
00:14:36,125 --> 00:14:38,334
Abbi pazienza. Ti starà simpatico.
253
00:14:38,335 --> 00:14:40,337
Sì, come la sabbia nelle mutande.
254
00:14:41,297 --> 00:14:42,422
SALA COMUNE
255
00:14:42,423 --> 00:14:43,716
CAFFÈ KISS
256
00:14:47,386 --> 00:14:48,344
No.
257
00:14:48,345 --> 00:14:52,974
Bevilo!
258
00:14:52,975 --> 00:14:54,310
MAPPA DELL'ULTIMO ANNO
259
00:14:59,899 --> 00:15:01,483
Fighting, bello!
260
00:15:06,155 --> 00:15:08,031
Adoro i pop-up.
261
00:15:08,032 --> 00:15:10,742
Sembrano i migliori abiti di Yuri.
262
00:15:10,743 --> 00:15:15,246
Sì. Abbiamo stasera per racimolare i soldi
perché Yuri studi e viva con noi.
263
00:15:15,247 --> 00:15:17,790
Quando dici vivere con noi, intendi noi?
264
00:15:17,791 --> 00:15:19,542
Sì, se vi sta bene.
265
00:15:19,543 --> 00:15:23,379
Se incassiamo abbastanza soldi.
Siamo a metà strada.
266
00:15:23,380 --> 00:15:25,966
- Mi fai uno sconto amici e parenti?
- No.
267
00:15:28,427 --> 00:15:30,845
Mi dispiace tu ti sia ridotta a questo.
268
00:15:30,846 --> 00:15:31,763
Tranquillo.
269
00:15:31,764 --> 00:15:33,891
Sono solo cose.
270
00:15:35,351 --> 00:15:36,851
Quanto per gli stivali?
271
00:15:36,852 --> 00:15:40,689
Assolutamente no. Questi non hanno prezzo.
Non sono in vendita.
272
00:15:43,734 --> 00:15:45,443
"Solo cose", eh?
273
00:15:45,444 --> 00:15:47,780
Sono Yisoo vintage.
274
00:15:48,656 --> 00:15:52,368
Mi hanno salvata quando l'anno scorso
Juliana se n'è andata.
275
00:15:53,702 --> 00:15:56,997
Min Ho, facciamoci
il nostro famoso shot infuocato, bro.
276
00:15:57,498 --> 00:16:00,917
No, stasera non bevo.
Devo vedere l'alba, ricordi?
277
00:16:00,918 --> 00:16:04,588
Per uno shot non muori.
278
00:16:05,089 --> 00:16:07,715
No, non posso. Sono a posto. Ma grazie.
279
00:16:07,716 --> 00:16:09,884
Shot!
280
00:16:09,885 --> 00:16:10,843
No!
281
00:16:10,844 --> 00:16:14,639
Shot!
282
00:16:14,640 --> 00:16:15,891
- Ok.
- Sì!
283
00:16:29,196 --> 00:16:31,907
Perché tutti adorano questo tizio?
284
00:16:32,449 --> 00:16:33,367
Ne vuoi ancora?
285
00:16:34,243 --> 00:16:36,245
Hai parlato con la sabbia della stanza?
286
00:16:38,455 --> 00:16:42,334
Ci ho provato, ok?
Ma Marius era ammaliante e… bagnato.
287
00:16:43,335 --> 00:16:44,419
Lascia perdere.
288
00:16:44,420 --> 00:16:47,797
È ok. Farne una questione di Stato
desterebbe sospetti
289
00:16:47,798 --> 00:16:50,008
e non voglio che Marius parli con Jin.
290
00:16:50,009 --> 00:16:53,803
Ma Jin ti ama, Q. Diglielo.
Non farti manipolare da quel bullo.
291
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
- Batti Marius al suo stesso gioco.
- Giusto.
292
00:16:57,641 --> 00:16:59,475
- È che…
- Sono il migliore.
293
00:16:59,476 --> 00:17:01,352
Forse ho un debole per lui.
294
00:17:01,353 --> 00:17:04,356
- Beh, io no.
- Kitty.
295
00:17:07,443 --> 00:17:10,237
- Ancora imbattuto! Chi è il prossimo?
- Io.
296
00:17:10,904 --> 00:17:12,989
Kathy, sai giocare a beer pong?
297
00:17:12,990 --> 00:17:15,533
Sì. Rendiamo le cose interessanti?
298
00:17:15,534 --> 00:17:19,413
Se vinco, cambi stanza
e lasci in pace Q una volta per tutte.
299
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Possiamo parlare?
300
00:17:24,376 --> 00:17:25,961
Sì, certo.
301
00:17:30,090 --> 00:17:33,885
Non sapevo ti stesse così a cuore
la sistemazione di Q.
302
00:17:33,886 --> 00:17:37,556
Sì. E se vinco io,
niente Alba dell'ultimo anno.
303
00:17:39,933 --> 00:17:42,269
Ci sto. Prepara il tavolo.
304
00:17:51,361 --> 00:17:52,779
Sì, io…
305
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
Non lo so. Io…
306
00:17:54,740 --> 00:17:57,283
Credo di dovertelo dire e basta.
307
00:17:57,284 --> 00:18:02,039
Me la facevo con Marius
e mi dispiace di non avertelo detto prima.
308
00:18:02,539 --> 00:18:06,502
Capisco. Marius è impegnativo,
ma ne capisco il fascino.
309
00:18:07,002 --> 00:18:08,628
- È acqua passata, no?
- Sì.
310
00:18:08,629 --> 00:18:10,881
Sto con te e sei tutto ciò che voglio.
311
00:18:31,860 --> 00:18:32,986
Andiamo.
312
00:19:10,858 --> 00:19:12,151
Tocca a te, Kathy!
313
00:19:13,068 --> 00:19:14,361
Mi chiamo Kitty.
314
00:19:25,622 --> 00:19:28,750
- Mancano ancora 500.000 won.
- Adoro questa canzone!
315
00:19:33,881 --> 00:19:35,464
- Ehi, Madison?
- Cosa?
316
00:19:35,465 --> 00:19:36,633
Vuoi gli stivali?
317
00:19:37,718 --> 00:19:40,721
- Pensavo non avessero prezzo.
- Sono tuoi per…
318
00:19:42,055 --> 00:19:42,972
600.000.
319
00:19:42,973 --> 00:19:44,266
Te ne do 500.000.
320
00:19:45,517 --> 00:19:46,351
Fatto.
321
00:19:55,194 --> 00:19:56,028
Evviva!
322
00:20:18,884 --> 00:20:20,760
Ci siamo, Kitty.
323
00:20:20,761 --> 00:20:23,180
Ne va del tuo ultimo anno.
324
00:20:25,557 --> 00:20:26,767
- Kitty!
- Oh, merda.
325
00:20:29,811 --> 00:20:30,937
Brava lo stesso.
326
00:20:30,938 --> 00:20:33,148
Niente Alba dell'ultimo anno.
327
00:20:35,901 --> 00:20:37,444
Mi farò una bella dormita.
328
00:20:41,907 --> 00:20:43,407
Che cavolo, Kitty?
329
00:20:43,408 --> 00:20:46,244
Volevo passare alla svendita di Yuri,
330
00:20:46,245 --> 00:20:49,163
non mi aspettavo di trovare
minorenni che bevono.
331
00:20:49,164 --> 00:20:51,749
È un'infrazione grave, devo fare rapporto.
332
00:20:51,750 --> 00:20:54,502
Jiwon, no. Ti supplico. Ti sarò debitrice.
333
00:20:54,503 --> 00:20:57,296
Mi chiedi
di mettere a rischio il mio lavoro.
334
00:20:57,297 --> 00:21:02,427
- È così che posso "contare su di te"?
- No. Hai ragione. Mi dispiace.
335
00:21:08,475 --> 00:21:11,310
Hai cinque minuti
prima che torni qui con Lee,
336
00:21:11,311 --> 00:21:15,231
ma questa è la prima e ultima volta
in cui ti salvo.
337
00:21:15,232 --> 00:21:17,942
Non farò preferenze
perché siamo parenti. Ok?
338
00:21:17,943 --> 00:21:19,193
Sì.
339
00:21:19,194 --> 00:21:20,279
Grazie.
340
00:21:23,907 --> 00:21:26,826
Sta arrivando il preside Lee!
Ci scopriranno!
341
00:21:26,827 --> 00:21:28,536
Cosa? Come l'ha saputo?
342
00:21:28,537 --> 00:21:29,662
Dobbiamo andare!
343
00:21:29,663 --> 00:21:32,456
Mia cugina insegna qui.
Ha saputo della svendita.
344
00:21:32,457 --> 00:21:36,127
- Quindi hai fatto la spia?
- È stato chiaramente un incidente.
345
00:21:36,128 --> 00:21:37,754
Abbiamo solo cinque minuti.
346
00:21:40,632 --> 00:21:42,134
STUDENTATO EST
CAMPUS KISS
347
00:21:44,803 --> 00:21:47,013
Kitty! Dove vai?
348
00:21:47,014 --> 00:21:49,432
A letto. È stata una giornata di merda.
349
00:21:49,433 --> 00:21:50,434
Aspetta!
350
00:21:52,060 --> 00:21:53,729
Dove vai? Parlami.
351
00:21:54,688 --> 00:21:57,356
Volevo godermi al massimo
l'ultimo anno qui.
352
00:21:57,357 --> 00:22:00,652
Avevo una lista di cose
che voglio fare prima della fine.
353
00:22:01,236 --> 00:22:04,363
Ma la scuola non è iniziata
ed è già andato tutto storto.
354
00:22:04,364 --> 00:22:06,490
Sono indietro a lezione, Jiwon mi odia.
355
00:22:06,491 --> 00:22:09,869
Marius mi estromette dal gruppo di amici
e rovina l'Alba.
356
00:22:09,870 --> 00:22:12,121
- E tu…
- Io? Io cosa?
357
00:22:12,122 --> 00:22:15,249
Hai passato l'estate
a far baldoria con le cantanti.
358
00:22:15,250 --> 00:22:17,835
Non mi pare tu sia stata
a struggerti per me.
359
00:22:17,836 --> 00:22:20,921
Siamo tornati
e pensi a fare baldoria con Marius.
360
00:22:20,922 --> 00:22:22,340
Siamo vecchi amici.
361
00:22:22,341 --> 00:22:24,717
Era entusiasta di essere tornato.
362
00:22:24,718 --> 00:22:27,762
E magari anch'io. È il nostro ultimo anno.
363
00:22:27,763 --> 00:22:30,557
Esatto! E il tempo vola.
364
00:22:32,851 --> 00:22:34,144
Vuoi la verità?
365
00:22:35,270 --> 00:22:39,231
Ho passato l'estate a ripensare
al nostro bacio sulla spiaggia
366
00:22:39,232 --> 00:22:42,694
sognandone
un altro altrettanto cinematografico.
367
00:22:43,278 --> 00:22:46,197
L'ho anche inserito
nella mia stupida lista.
368
00:22:46,198 --> 00:22:48,325
È il nostro ultimo anno insieme.
369
00:22:49,076 --> 00:22:53,663
Fantasticavo che la nostra
avrebbe potuto essere una storia seria.
370
00:22:55,040 --> 00:22:56,458
Forse mi sbagliavo.
371
00:22:58,085 --> 00:22:59,252
Su tutto.
372
00:23:16,478 --> 00:23:19,438
Avevo elencato le mie speranze
per l'ultimo anno.
373
00:23:19,439 --> 00:23:22,608
Ma finora, ho avuto solo rimpianti.
374
00:23:22,609 --> 00:23:27,238
E il più grande è che io e Min Ho
abbiamo finalmente lo stesso fuso orario,
375
00:23:27,239 --> 00:23:30,158
ma è come se fossimo a oceani di distanza.
376
00:23:32,244 --> 00:23:33,620
Iscrizione!
377
00:23:43,505 --> 00:23:45,424
No.
378
00:23:46,425 --> 00:23:49,344
No! Tutti i corsi sono pieni?
379
00:23:50,095 --> 00:23:52,222
Tranne letteratura coreana.
380
00:23:54,683 --> 00:23:56,852
Piove sempre sul bagnato.
381
00:24:08,238 --> 00:24:09,698
{\an8}YURI
KITTY, SEI SVEGLIA?
382
00:24:17,456 --> 00:24:22,002
KITTY, SEI SVEGLIA?
VEDIAMOCI SUL TETTO. MUOVITI!
383
00:24:24,004 --> 00:24:27,006
Andiamo. Min Ho vuole mostrarti una cosa.
384
00:24:27,007 --> 00:24:28,341
Che succede?
385
00:24:30,594 --> 00:24:31,636
Ciao!
386
00:24:32,429 --> 00:24:33,889
Sospettava nulla?
387
00:24:44,024 --> 00:24:46,776
Mi ha dato la mia Alba dell'ultimo anno.
388
00:24:49,279 --> 00:24:50,988
Indovina chi verrà alla KISS?
389
00:24:50,989 --> 00:24:52,699
- Non ci credo!
- Sì!
390
00:24:54,326 --> 00:24:57,661
- Grazie.
- Non sarebbe stato lo stesso senza di te.
391
00:24:57,662 --> 00:24:59,080
Juliana! Madison!
392
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
Abbiamo la quarta coinquilina.
393
00:25:05,337 --> 00:25:06,796
La tua ex vive con te?
394
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
Per nulla imbarazzante.
395
00:25:13,637 --> 00:25:15,013
Tranquilla. Tutto ok.
396
00:25:16,306 --> 00:25:17,224
Yuri.
397
00:25:19,184 --> 00:25:22,061
Regalo di bentornato.
Li ho comprati da Madison.
398
00:25:22,062 --> 00:25:25,565
Me li avrà venduti al doppio,
ma so quanto ci tieni.
399
00:25:27,692 --> 00:25:29,360
Grazie mille.
400
00:25:29,361 --> 00:25:32,030
Con amici come te e Kitty
non mi serve altro.
401
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
- Grazie.
- Prego.
402
00:25:37,035 --> 00:25:40,038
Stai molto bene
per uno che è in piedi da ieri sera.
403
00:25:41,498 --> 00:25:42,874
Scambiati con Dae.
404
00:25:43,416 --> 00:25:44,918
Non te lo chiederò più.
405
00:25:46,086 --> 00:25:46,920
Ok.
406
00:25:47,587 --> 00:25:49,630
Se non riesci a starmi vicino
407
00:25:49,631 --> 00:25:52,800
senza che la tua relazione cada a pezzi,
lo farò.
408
00:25:52,801 --> 00:25:54,678
Ho già detto tutto a Jin.
409
00:25:55,262 --> 00:25:56,595
Siamo uniti.
410
00:25:56,596 --> 00:25:57,847
Fantastico, Q.
411
00:25:59,599 --> 00:26:04,270
Una curiosità. Come ha reagito alla fotina
412
00:26:04,271 --> 00:26:07,523
che mi hai mandato quest'estate?
Hai presente? Quella…
413
00:26:07,524 --> 00:26:08,983
- Zitto.
- Ah.
414
00:26:08,984 --> 00:26:10,569
Quindi non tutto.
415
00:26:12,028 --> 00:26:13,321
Kitty aveva ragione.
416
00:26:14,281 --> 00:26:15,657
Sei un bullo.
417
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
Stammi alla larga.
418
00:26:34,926 --> 00:26:37,387
Non posso credere che tu l'abbia fatto.
419
00:26:38,096 --> 00:26:40,640
Volevo aiutarti a spuntarla dalla lista.
420
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
È il minimo
per dimostrarti quanto tengo a te.
421
00:26:44,978 --> 00:26:46,146
Davvero?
422
00:26:47,731 --> 00:26:49,232
Non essere sciocca.
423
00:26:51,860 --> 00:26:52,861
Ok, senti.
424
00:26:54,904 --> 00:26:57,072
Dimentica ieri. Dimentica Marius.
425
00:26:57,073 --> 00:26:59,826
Dimentica tutte le cavolate su Instagram.
426
00:27:00,994 --> 00:27:03,871
Per quel che vale,
non ho frequentato nessuna.
427
00:27:03,872 --> 00:27:05,165
Nemmeno io.
428
00:27:07,417 --> 00:27:08,501
E la verità è che…
429
00:27:09,377 --> 00:27:15,383
voglio essere io quello che ti dà
il bacio da grande schermo della lista.
430
00:27:16,676 --> 00:27:20,221
Aspetta, no. Mi puzza l'alito
e sono spettinata. Non così.
431
00:27:34,402 --> 00:27:36,862
{\an8}BACIO EPICO CON MIN HO
432
00:27:36,863 --> 00:27:37,780
{\an8}Mi chiedevo…
433
00:27:37,781 --> 00:27:41,158
Sulla lista c'è anche
"Mettersi insieme a Min Ho"?
434
00:27:41,159 --> 00:27:42,410
Può darsi.
435
00:27:42,911 --> 00:27:45,246
Beh, puoi spuntare anche quello allora.
436
00:27:47,916 --> 00:27:50,167
Sì, una mentina non ti farebbe male.
437
00:27:50,168 --> 00:27:51,670
Ma smettila.
438
00:27:53,463 --> 00:27:54,630
Va bene, gente.
439
00:27:54,631 --> 00:27:59,009
Un brindisi a Kitty per la fantastica idea
dell'Alba dell'ultimo anno.
440
00:27:59,010 --> 00:28:03,723
All'ultimo anno!
441
00:28:05,266 --> 00:28:08,227
LJ mi ha detto
di sfruttare al massimo l'ultimo anno.
442
00:28:08,228 --> 00:28:10,604
Non avere rimpianti, ricordare tutto.
443
00:28:10,605 --> 00:28:15,568
Aveva ragione. E ho la sensazione
che quest'anno sarà indimenticabile.
444
00:28:17,195 --> 00:28:20,448
Ehi, ho sentito che sei tornata a Seul.
445
00:28:22,325 --> 00:28:25,869
Vorrei vederti.
E farebbe piacere anche a Min Ho.
446
00:28:25,870 --> 00:28:26,705
Ma, ehi…
447
00:28:27,288 --> 00:28:30,124
si è messo in un bel guaio
448
00:28:30,125 --> 00:28:32,877
e speravo che potessi tirarlo fuori.
449
00:28:36,131 --> 00:28:40,677
Grazie, Gigi. Ci rimarrà di stucco
quando saprà che sei a Seul.
450
00:28:42,220 --> 00:28:43,929
Va bene. A presto, ok?
451
00:28:43,930 --> 00:28:44,973
Sì.
452
00:28:57,026 --> 00:28:58,945
DA "TUTTE LE VOLTE CHE HO SCRITTO TI AMO"
453
00:29:45,742 --> 00:29:47,327
Sottotitoli: Chiara Belluzzi