1 00:00:14,431 --> 00:00:16,432 ‫עברו שלושה חודשים מאז שעזבתי את קוריאה,‬ 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,476 ‫והיה לי הקיץ הכי טוב אי פעם‬ ‫כשגרתי בניו יורק עם…‬ 3 00:00:19,477 --> 00:00:22,563 ‫קיטי, זה מוזר.‬ 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,024 ‫את בפוזה של מישהי שחווה‬ ‫רגע של התבוננות פנימית.‬ 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,484 ‫פשוט תצלמי, אל-ג'יי.‬ 6 00:00:27,068 --> 00:00:28,861 ‫אני נחנקת מאדי ביוב כאן.‬ 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,279 ‫בסדר.‬ 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,574 ‫ואו. זהו זה. זה ממש טבעי.‬ 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,118 ‫זה… כן, אותנטי.‬ 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,077 ‫זה… ואו.‬ 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,914 ‫זה מקרין ספונטניות.‬ 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,460 ‫טוב, בואי נסתכל בפוסט הזה.‬ 13 00:00:44,461 --> 00:00:46,170 ‫רגע, של מי היד הזאת?‬ 14 00:00:46,171 --> 00:00:49,048 ‫פגשת בחורה בבראנץ' ולא סיפרת לי?‬ 15 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 ‫יכול להיות שזו היד השנייה שלי.‬ 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 ‫אלוהים, קיטי.‬ 17 00:00:55,263 --> 00:00:56,847 ‫את מתחזה בשביל מין הו.‬ 18 00:00:56,848 --> 00:00:59,976 ‫אני לא!‬ ‫-כן! את כן!‬ 19 00:01:01,186 --> 00:01:02,770 ‫ראית את האינסטה שלו.‬ 20 00:01:02,771 --> 00:01:05,397 ‫הוא חוגג בעיר אחרת כל לילה.‬ 21 00:01:05,398 --> 00:01:06,607 ‫ובקושי דיברנו,‬ 22 00:01:06,608 --> 00:01:10,319 ‫אז אני מוודאת שהוא יידע‬ ‫שהקיץ שלי היה מדהים בדיוק כמו שלו.‬ 23 00:01:10,320 --> 00:01:13,155 ‫גם אם בילית אותו בניגוב הדמעות שלי?‬ 24 00:01:13,156 --> 00:01:15,700 ‫בכל פעם שאחותי זקוקה לי,‬ ‫שם אני רוצה להיות.‬ 25 00:01:16,534 --> 00:01:19,703 ‫את תמצאי פתרון עם פיטר. אני פשוט יודעת.‬ 26 00:01:19,704 --> 00:01:20,705 ‫אולי.‬ 27 00:01:21,372 --> 00:01:24,751 ‫אני לא יודעת.‬ ‫החיים שלנו פשוט לא תואמים כרגע.‬ 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,294 ‫העבודה שלו בקליפורניה,‬ 29 00:01:27,295 --> 00:01:30,631 ‫וכל בתי ההוצאה לאור הגדולים‬ ‫נמצאים כאן בניו יורק.‬ 30 00:01:30,632 --> 00:01:34,635 ‫למזלך, כשתפרסמי את הרומן שלך,‬ ‫תוכלי לכתוב מכל מקום.‬ 31 00:01:34,636 --> 00:01:36,888 ‫שלושת הפרקים הראשונים? מרתקים.‬ 32 00:01:37,514 --> 00:01:39,890 ‫קיטי!‬ ‫-אם את לא רוצה שאנשים יקראו אותו,‬ 33 00:01:39,891 --> 00:01:42,601 ‫אל תשימי אותו במגירה סגורה‬ ‫שבה כל אחד יכול למצוא אותו.‬ 34 00:01:42,602 --> 00:01:45,854 ‫חוץ מזה, הייתי צריכה לבדוק‬ ‫אם את באמת כותבת טובה‬ 35 00:01:45,855 --> 00:01:48,398 ‫לפני שאיעזר בך‬ ‫בכתיבת החיבור להרשמה לאוניברסיטה.‬ 36 00:01:48,399 --> 00:01:50,734 ‫אמרתי לך שתאהבי‬ ‫את אוניברסיטת ניו יורק, נכון?‬ 37 00:01:50,735 --> 00:01:52,194 ‫צדקת.‬ 38 00:01:52,195 --> 00:01:55,364 ‫בדיוק כמו שאני צודקת לגבייך ולגבי פיטר.‬ 39 00:01:55,365 --> 00:01:58,992 ‫אז אם אלך לאוניברסיטת ניו יורק,‬ ‫ואתם תשלימו ותעברו לגור יחד,‬ 40 00:01:58,993 --> 00:02:01,495 ‫אני אגיע בכל יום ראשון בערב לארוחת ערב.‬ 41 00:02:01,496 --> 00:02:02,330 ‫אל חשש.‬ 42 00:02:03,748 --> 00:02:05,916 ‫בסולם של אחת עד עשר, כמה תתגעגעי אליי?‬ 43 00:02:05,917 --> 00:02:08,502 ‫אני ממש אשמח לקבל‬ ‫את המרחב האישי שלי בחזרה.‬ 44 00:02:08,503 --> 00:02:10,379 ‫את רוצה לחבק אותי בכל רגע נתון!‬ 45 00:02:10,380 --> 00:02:12,548 ‫הרחבת את הנעליים שלי‬ ‫עם הרגליים הענקיות שלך.‬ 46 00:02:12,549 --> 00:02:13,924 ‫אני חצי מידה מעלייך.‬ 47 00:02:13,925 --> 00:02:16,219 ‫מידה וחצי, לפחות.‬ 48 00:02:20,348 --> 00:02:22,892 ‫אתגעגע אלייך מאוד, קיטי.‬ 49 00:02:23,393 --> 00:02:26,728 ‫לראות אותך חווה דברים חדשים‬ 50 00:02:26,729 --> 00:02:29,690 ‫ומנסה להבין לאיזו מכללה את רוצה להירשם…‬ 51 00:02:29,691 --> 00:02:33,944 ‫זה בדיוק מה שהלב שלי היה זקוק לו.‬ 52 00:02:33,945 --> 00:02:36,446 ‫את יודעת, מה שלא יקרה עם מין הו,‬ 53 00:02:36,447 --> 00:02:41,077 ‫חשוב שתנצלי את הזמן כדי לגלות מי את.‬ 54 00:02:44,205 --> 00:02:45,790 ‫תהפכי את השנה האחרונה למשמעותית.‬ 55 00:02:46,374 --> 00:02:47,375 ‫כך אעשה.‬ 56 00:02:48,668 --> 00:02:50,253 ‫לא מאמינה שאני בשנה אחרונה.‬ 57 00:02:50,962 --> 00:02:54,256 ‫יש עוד כל כך הרבה‬ ‫שאני רוצה להספיק לפני שאסיים את קי"ס.‬ 58 00:02:54,257 --> 00:02:57,259 ‫אני יודעת. ולכן קניתי לך מתנת פרידה קטנה.‬ 59 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 ‫אני אוהבת מתנות!‬ ‫-אני יודעת!‬ 60 00:03:03,349 --> 00:03:04,516 {\an8}‫- שנה בלתי נשכחת -‬ 61 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 {\an8}‫בלי חרטות, רק זיכרונות.‬ 62 00:03:09,189 --> 00:03:10,648 ‫תודה, אחותי.‬ 63 00:03:19,908 --> 00:03:22,409 ‫- אינסטגרם‬ ‫מין הו עשה לך לייק -‬ 64 00:03:22,410 --> 00:03:23,660 ‫ברור שעשית.‬ 65 00:03:23,661 --> 00:03:27,582 ‫- באהבה, קיטי -‬ 66 00:03:32,670 --> 00:03:35,631 ‫אל-ג'יי צודקת, אני צריכה לנצל כל רגע.‬ 67 00:03:35,632 --> 00:03:38,550 ‫אז אני קוראת לזה רשימת השקיעה שלי.‬ 68 00:03:38,551 --> 00:03:42,846 ‫בפורטלנד זו מסורת אצל הבוגרים‬ ‫לצפות בזריחה ביום הראשון,‬ 69 00:03:42,847 --> 00:03:45,682 ‫ואז לצפות בשקיעה‬ ‫בלילה שלפני סיום הלימודים.‬ 70 00:03:45,683 --> 00:03:49,561 ‫אז רשימת השקיעה שלך היא כל מה‬ ‫שאת רוצה לעשות לפני שהשנה תיגמר?‬ 71 00:03:49,562 --> 00:03:50,646 ‫אהבתי!‬ 72 00:03:50,647 --> 00:03:52,856 ‫מה יש לך חוץ מהזריחה של מחר?‬ 73 00:03:52,857 --> 00:03:54,149 ‫זו עבודה בתהליך.‬ 74 00:03:54,150 --> 00:03:56,860 ‫אבל להבין לאיזו מכללה אני רוצה להירשם,‬ 75 00:03:56,861 --> 00:03:59,154 ‫לחגוג צ'וסוק מסורתי‬ ‫עם המשפחה הקוריאנית שלי.‬ 76 00:03:59,155 --> 00:04:00,948 ‫תהיתי אם ניכנס לרשימה.‬ 77 00:04:00,949 --> 00:04:04,159 ‫ואני רוצה לנהל שיחה‬ ‫עם סון ג'ה שהיא כולה בקוריאנית.‬ 78 00:04:04,160 --> 00:04:06,161 ‫לא סון ג'ה. אחות של סבתא.‬ 79 00:04:06,162 --> 00:04:08,413 ‫כן.‬ ‫-לא פונים למבוגרים בשם הפרטי.‬ 80 00:04:08,414 --> 00:04:12,501 ‫את עדיין יכולה לקרוא לי ג'יוואן,‬ ‫חוץ מבשעות בבית הספר.‬ 81 00:04:12,502 --> 00:04:16,338 ‫אני לא מאמינה שאת מורה כאן עכשיו.‬ ‫ואחראית המגורים שלי.‬ 82 00:04:16,339 --> 00:04:18,591 ‫זה אומר שאקבל יחס מועדף?‬ 83 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 ‫מצחיק.‬ 84 00:04:21,261 --> 00:04:24,347 ‫קיטי, זה פתטי שאני לחוצה?‬ 85 00:04:25,306 --> 00:04:27,891 ‫לא יודעת, מעולם לא גרתי רחוק מסבתא.‬ 86 00:04:27,892 --> 00:04:29,226 ‫נו, באמת, זה שלך.‬ 87 00:04:29,227 --> 00:04:30,687 ‫ואני מגבה אותך.‬ 88 00:04:33,106 --> 00:04:34,690 ‫תודה, קיטי.‬ 89 00:04:34,691 --> 00:04:37,317 ‫נחמד לדעת שנוכל להישען זו על זו.‬ 90 00:04:37,318 --> 00:04:40,153 ‫כדאי שאעבור שוב‬ ‫על מערכי השיעור שלי. נתראה?‬ 91 00:04:40,154 --> 00:04:43,448 ‫אניונג-הי-גה-סה-יו!‬ ‫רגע, לא, אניונג-הי-גה-סה-יו.‬ 92 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 ‫הצלחת בפעם הראשונה. תעדכני אותי על הרשימה.‬ 93 00:04:46,661 --> 00:04:48,621 ‫מה שמביא אותי ל…‬ 94 00:04:54,585 --> 00:04:57,171 ‫הסעיף החשוב ביותר ברשימה.‬ 95 00:04:57,755 --> 00:05:01,842 ‫לסיים את התסבוכת‬ ‫על ידי הגדרת מערכת היחסים,‬ 96 00:05:01,843 --> 00:05:05,263 ‫ולנעול אותה עם עוד נשיקה‬ ‫הראויה למסך הגדול.‬ 97 00:05:09,767 --> 00:05:10,684 ‫היי, קובי.‬ 98 00:05:10,685 --> 00:05:14,104 ‫התחלתי לחשוב שלעולם‬ ‫לא נהיה שוב באותו אזור זמן.‬ 99 00:05:14,105 --> 00:05:15,815 ‫אני בקושי מאמינה.‬ 100 00:05:19,777 --> 00:05:21,988 ‫אני מצפה לשמוע על הקיץ שלך.‬ 101 00:05:22,572 --> 00:05:24,699 ‫אני מצפה לספר לך עליו.‬ 102 00:05:32,332 --> 00:05:34,458 ‫איזה דוש…‬ ‫-אחי?‬ 103 00:05:34,459 --> 00:05:36,044 ‫אזהה את האופנוע הזה בכל מקום!‬ 104 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 ‫מריוס!‬ 105 00:05:41,341 --> 00:05:44,760 ‫אני לא יודעת מי הבחור הזה,‬ ‫אבל הוא לגמרי הרג את האווירה.‬ 106 00:05:44,761 --> 00:05:47,346 ‫מביא את הדרמה מהיום הראשון?‬ 107 00:05:47,347 --> 00:05:50,516 ‫אני אוהב לעשות כניסה. באמת.‬ 108 00:05:51,351 --> 00:05:52,560 ‫היי!‬ 109 00:05:53,061 --> 00:05:54,603 ‫מריוס, זאת קיטי.‬ 110 00:05:54,604 --> 00:05:57,356 ‫היי.‬ ‫-נכון! האקסית של דאה. האמריקאית.‬ 111 00:05:57,357 --> 00:05:59,816 ‫אני זוכר שהייתם מדברים שעות בפייסטיים.‬ 112 00:05:59,817 --> 00:06:02,444 ‫ואז עברת לכאן. את המטרידנית מסיאטל.‬ 113 00:06:02,445 --> 00:06:04,154 ‫המטרידנית מפורטלנד.‬ 114 00:06:04,155 --> 00:06:07,366 ‫אף אחד לא קורא לי ככה יותר.‬ 115 00:06:07,367 --> 00:06:11,162 ‫נחמד לפגוש את הבחורה שעשתה‬ ‫כזה רושם על קבוצת החברים שלי.‬ 116 00:06:12,038 --> 00:06:13,413 ‫קיטי ואני התכוונו…‬ 117 00:06:13,414 --> 00:06:17,876 ‫אני מת לאחד את ארבעת הפרשים.‬ ‫זו השנה האחרונה, מותק.‬ 118 00:06:17,877 --> 00:06:21,755 ‫ואני רווק עכשיו,‬ ‫אז אנחנו הולכים לקרוע את סיאול.‬ 119 00:06:21,756 --> 00:06:25,467 ‫אבל קודם אני צריך להתקלח,‬ ‫אז תלווה אותי לחדר, אחי?‬ 120 00:06:25,468 --> 00:06:26,635 ‫בבקשה? תודה.‬ 121 00:06:26,636 --> 00:06:28,303 ‫בטח. כן.‬ 122 00:06:28,304 --> 00:06:29,180 ‫תצטרפי?‬ 123 00:06:32,141 --> 00:06:33,517 ‫מיס קובי!‬ 124 00:06:33,518 --> 00:06:38,606 ‫מה בחורה צריכה לעשות כדי לקבל רגע אחד‬ ‫של רומנטיקה ללא הפרעה כאן?‬ 125 00:06:39,315 --> 00:06:41,066 ‫היי, טוב ל…‬ 126 00:06:41,067 --> 00:06:43,527 ‫עדיין לא מחבק, אני רואה. קיבלתי.‬ 127 00:06:43,528 --> 00:06:47,406 ‫תודה שקיבלת אותי בחזרה, פרופסור.‬ ‫אני מתרגשת לקראת השנה האחרונה.‬ 128 00:06:47,407 --> 00:06:48,824 ‫יש לי הרבה תוכניות.‬ 129 00:06:48,825 --> 00:06:53,703 ‫אני מקווה שהם כוללים התמקדות בלימודים,‬ ‫כי יחסית לבוגרת, את בפיגור נוראי.‬ 130 00:06:53,704 --> 00:06:55,789 ‫מה? איך? השיעורים עוד לא התחילו.‬ 131 00:06:55,790 --> 00:06:58,500 ‫בתור סטודנטית זרה לשנה,‬ ‫היו לך פחות דרישות.‬ 132 00:06:58,501 --> 00:07:02,463 ‫אבל עכשיו תיאלצי לעמוד‬ ‫בדרישות סיום הלימודים שלנו.‬ 133 00:07:03,339 --> 00:07:06,426 ‫אבל אני אסיים את הלימודים, נכון?‬ 134 00:07:07,552 --> 00:07:09,594 ‫אני מניח שאת יכולה להשלים חומר.‬ 135 00:07:09,595 --> 00:07:13,223 ‫תצטרכי להשלים כמה קורסים,‬ ‫בראשם קורס בחירה בתרבות הקוריאנית.‬ 136 00:07:13,224 --> 00:07:15,851 ‫ההרשמה מתחילה הערב בחצות. עצה שלי?‬ 137 00:07:15,852 --> 00:07:17,145 ‫תיכנסי בזמן.‬ 138 00:07:17,937 --> 00:07:19,564 ‫הקורסים הקלים מתמלאים מהר.‬ 139 00:07:23,151 --> 00:07:28,864 ‫אז נישקת אותה ואז בילית את הקיץ‬ ‫עם חבורת בחורות לוהטות?‬ 140 00:07:28,865 --> 00:07:30,323 ‫זו הייתה עבודה.‬ 141 00:07:30,324 --> 00:07:33,410 ‫איבדנו את עסקת "איסו",‬ ‫אז מעכשיו אני צמוד ליוניס.‬ 142 00:07:33,411 --> 00:07:36,955 ‫בזמן הזה, קיטי פרסמה פוסטים‬ ‫כל הקיץ מניו יורק.‬ 143 00:07:36,956 --> 00:07:38,165 ‫עם בנים ובנות.‬ 144 00:07:38,166 --> 00:07:40,709 ‫אז נשמע לי שאתה רווק.‬ 145 00:07:40,710 --> 00:07:44,045 ‫טוב, טכנית קיטי ואני לא בדיוק…‬ 146 00:07:44,046 --> 00:07:44,964 ‫מריוס.‬ 147 00:07:45,590 --> 00:07:47,175 ‫מה קורה, דאה הגדול!‬ 148 00:07:51,679 --> 00:07:52,638 ‫טוב לראות אותך.‬ 149 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 ‫מריוס.‬ ‫-קיו!‬ 150 00:08:00,396 --> 00:08:01,480 ‫אתה נראה טוב.‬ 151 00:08:01,481 --> 00:08:04,650 ‫כן, גם אתה. אתה מתאמן?‬ 152 00:08:05,318 --> 00:08:07,152 ‫המאמנים באוניברסיטת קליפורניה קשוחים,‬ 153 00:08:07,153 --> 00:08:10,364 ‫אבל כדאי שאתרגל לזה עכשיו‬ ‫לפני שאתחיל ללמוד שם.‬ 154 00:08:10,948 --> 00:08:12,991 ‫זה רשמי?‬ ‫-זה רשמי. אני בפנים!‬ 155 00:08:12,992 --> 00:08:14,117 ‫אני אהיה טרויאני!‬ 156 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 ‫המשיכו להילחם!‬ 157 00:08:16,037 --> 00:08:17,162 ‫מזל טוב!‬ ‫-תודה!‬ 158 00:08:17,163 --> 00:08:19,581 ‫זה נהדר, חבר.‬ ‫-בחורים, תראו אותנו.‬ 159 00:08:19,582 --> 00:08:22,042 ‫הלהקה מתאחדת שוב.‬ 160 00:08:22,043 --> 00:08:23,293 ‫מה עוד פספסתי?‬ 161 00:08:23,294 --> 00:08:27,757 ‫כי עד כה, שמעתי שמין הו בזוגיות צמודה…‬ 162 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 ‫עם העבודה שלו.‬ 163 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 ‫זה כל כך מצחיק.‬ 164 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 ‫זה טוב.‬ ‫-עוד מישהו?‬ 165 00:08:36,224 --> 00:08:38,725 ‫ג'ין ואני ביחד ומאוד מאושרים.‬ 166 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 ‫הכי מאושר שהייתי אי פעם.‬ 167 00:08:41,020 --> 00:08:46,275 ‫נהדר. אני מתרגש לפגוש‬ ‫את החבר החדש של השותף שלי.‬ 168 00:08:46,859 --> 00:08:50,028 ‫האמת שדאה ואני דיברנו,‬ ‫ואנחנו נגור בשותפות,‬ 169 00:08:50,029 --> 00:08:51,947 ‫אז אין לך מה לדאוג לגבי זה.‬ 170 00:08:51,948 --> 00:08:56,535 ‫אתם יודעים כמה אני עצבני בלי שנת היופי.‬ ‫אני צריך את החלון המערבי.‬ 171 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 ‫כן, בטח.‬ 172 00:09:00,206 --> 00:09:02,999 ‫אז מה עושים הלילה? בשביל הכיף?‬ 173 00:09:03,000 --> 00:09:04,209 ‫יש לי רעיון.‬ 174 00:09:04,210 --> 00:09:07,713 ‫אפשר לצפות בזריחה‬ ‫לפני שהשנה האחרונה מתחילה באופן רשמי.‬ 175 00:09:11,801 --> 00:09:14,971 ‫יודעת מה? זה נשמע ממש מדהים, קובי.‬ 176 00:09:18,057 --> 00:09:21,685 ‫כן, אבל אם אנחנו באמת רוצים‬ ‫לפתוח את השנה האחרונה כמו שצריך,‬ 177 00:09:21,686 --> 00:09:25,439 ‫אני חושב שאנחנו צריכים להשתלט‬ ‫על אולם הבוגרים ולערוך מסיבה.‬ 178 00:09:26,107 --> 00:09:29,234 ‫מסיבת קבלת הפנים של צוות המורים הערב,‬ 179 00:09:29,235 --> 00:09:33,447 ‫וזה אומר שכל המורים…‬ ‫-כל המורים יהיו בצד השני של הקמפוס.‬ 180 00:09:35,324 --> 00:09:38,995 ‫אתה באמת יודע לארגן חתיכת מסיבה, אחי.‬ 181 00:09:42,456 --> 00:09:45,417 ‫זה די מושלם.‬ 182 00:09:45,418 --> 00:09:47,085 ‫אמרתי "די".‬ 183 00:09:47,086 --> 00:09:49,963 ‫וכמובן שנעשה גם את הזריחה.‬ 184 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 ‫כן, אולי. כלומר…‬ 185 00:09:53,175 --> 00:09:57,388 ‫אני לא ממש טיפוס של בוקר, אבל אפשר לזרום.‬ 186 00:10:07,690 --> 00:10:10,025 ‫קיטי, את תשברי את הזכוכית של הטלפון.‬ 187 00:10:10,026 --> 00:10:12,110 ‫אני מזמינה את כולם לאירוע הזריחה.‬ 188 00:10:12,111 --> 00:10:14,362 ‫לא אכפת לי אם מריוס חושב שזה עלוב.‬ 189 00:10:14,363 --> 00:10:16,990 ‫הוא עלוב. להרוס את התוכניות שלי ככה?‬ 190 00:10:16,991 --> 00:10:19,451 ‫כן, מריוס חושב רק על מריוס.‬ 191 00:10:19,452 --> 00:10:22,746 ‫וזה היה בסדר אם מין הו‬ ‫לא היה חושב עליו גם.‬ 192 00:10:22,747 --> 00:10:25,290 ‫חשבתי שמין הו ירצה להגדיר את מערכת היחסים,‬ 193 00:10:25,291 --> 00:10:28,501 ‫אבל עכשיו הוא כולו,‬ ‫"אתה מארגן חתיכת מסיבה, אחי!"‬ 194 00:10:28,502 --> 00:10:31,338 ‫תקשיבי, מריוס הוא טעם נרכש.‬ 195 00:10:31,339 --> 00:10:33,798 ‫לא שטעמתי אותו, כי אני לא. מה?‬ 196 00:10:33,799 --> 00:10:35,176 ‫שפוך.‬ 197 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 ‫בסדר.‬ 198 00:10:39,889 --> 00:10:44,434 ‫מריוס ואני היינו נפגשים בחשאי בכיתה י'…‬ 199 00:10:44,435 --> 00:10:46,102 ‫בזמן שהייתה לו חברה.‬ 200 00:10:46,103 --> 00:10:48,146 ‫אני יודע. אני לא גאה בזה.‬ 201 00:10:48,147 --> 00:10:49,856 ‫וג'ין לא יודע כלום.‬ 202 00:10:49,857 --> 00:10:54,027 ‫האמת שאנחנו במקום ממש טוב‬ ‫מאז שהוא ביקר אותי בקיץ באל.איי.‬ 203 00:10:54,028 --> 00:10:56,905 ‫אז בבקשה אל תגידי כלום.‬ ‫-לא אגיד.‬ 204 00:10:56,906 --> 00:10:59,282 ‫אבל אתה לא יכול לגור עם האיש הזה.‬ 205 00:10:59,283 --> 00:11:01,243 ‫תעמוד על שלך ותגיד לו להחליף חדר.‬ 206 00:11:02,453 --> 00:11:03,495 ‫אני אגיד.‬ 207 00:11:03,496 --> 00:11:07,041 ‫יופי. ואני אעמוד על שלי‬ ‫ואשיג את הזריחה שלי.‬ 208 00:11:09,168 --> 00:11:11,711 ‫- יורי: לא אוכל להגיע לאירוע הזריחה.‬ ‫אסביר כשניפגש. -‬ 209 00:11:11,712 --> 00:11:13,130 ‫איך זה קרה?‬ 210 00:11:13,964 --> 00:11:17,259 ‫את לא חוזרת לקי"ס. לשנה האחרונה שלנו?‬ 211 00:11:18,636 --> 00:11:23,474 ‫ניסיתי, בסדר? אימי ואני בקושי‬ ‫יכולות להרשות לעצמנו את המקום הזה.‬ 212 00:11:24,058 --> 00:11:27,519 ‫היא מצאה איזה חמישה מיליון וון‬ ‫במחבוא הסודי של אבא שלי,‬ 213 00:11:27,520 --> 00:11:31,273 ‫ושכר הלימוד הוא 20 מיליון,‬ ‫אז אני הולכת לבית ספר ציבורי.‬ 214 00:11:34,443 --> 00:11:36,487 ‫מה אם נמכור כמה דברים?‬ 215 00:11:37,279 --> 00:11:38,114 ‫הבגדים שלי?‬ 216 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 ‫לא!‬ 217 00:11:42,243 --> 00:11:44,786 ‫קיטי, זה כל מה שנשאר לי מחיי הקודמים.‬ 218 00:11:44,787 --> 00:11:47,747 ‫זה לא נכון. יש לך אותי ואת כל החברים שלך.‬ 219 00:11:47,748 --> 00:11:49,833 ‫אלה רק בגדים. למי אכפת?‬ 220 00:11:49,834 --> 00:11:52,335 ‫את מכירה אותי בכלל?‬ 221 00:11:52,336 --> 00:11:55,130 ‫איסו, ולנטינו, שאנל?‬ 222 00:11:55,131 --> 00:11:58,675 ‫אם נמכור את זה,‬ ‫נוכל לקבל לפחות 15 מיליון וון.‬ 223 00:11:58,676 --> 00:12:02,429 ‫תוכלי לשלם על הסמסטר הראשון.‬ ‫נוכל אפילו להחזיר אותך למעונות.‬ 224 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 ‫יש מיטה פנויה בחדר שלי.‬ 225 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 ‫לא. גם אם הייתי רוצה‬ ‫למכור את הבגדים האלה, ואני לא…‬ 226 00:12:09,520 --> 00:12:12,105 ‫אצטרך לשלם שכר לימוד‬ ‫לפני תחילת הלימודים מחר,‬ 227 00:12:12,106 --> 00:12:15,191 ‫וייקח שעות להעלות את כל אלה לרשת.‬ 228 00:12:15,192 --> 00:12:19,195 ‫החבר המעצבן של מין הו, מריוס,‬ ‫מארגן מסיבה הלילה באולם הבוגרים.‬ 229 00:12:19,196 --> 00:12:21,823 ‫אלוהים, המסיבות שלו אגדיות.‬ 230 00:12:21,824 --> 00:12:24,451 ‫שיהיה. הנקודה היא שנוכל לערוך‬ ‫"מכירה מהארון של יורי".‬ 231 00:12:24,452 --> 00:12:26,746 ‫נעלה פוסט באינסטגרם. כולם יבואו.‬ 232 00:12:27,329 --> 00:12:30,624 ‫יורי. זה הבגדים שלך או החברים שלך.‬ 233 00:12:34,170 --> 00:12:36,756 ‫אנחנו נעשה את זה. זה יעבוד.‬ 234 00:12:43,596 --> 00:12:44,930 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 235 00:12:46,891 --> 00:12:48,641 ‫אני צריך שתחליף חדר עם דאה.‬ 236 00:12:48,642 --> 00:12:50,852 ‫כן, קלטתי את זה.‬ 237 00:12:50,853 --> 00:12:53,104 ‫אתה יכול פשוט לבקש ממני ישירות.‬ 238 00:12:53,105 --> 00:12:56,525 ‫אנחנו חברים. או לפחות כך חשבתי.‬ 239 00:12:57,401 --> 00:12:58,402 ‫אתה צודק.‬ 240 00:12:59,570 --> 00:13:01,322 ‫תוכל בבקשה להחליף חדר עם דאה?‬ 241 00:13:02,323 --> 00:13:03,574 ‫רואה? היה כל כך קשה?‬ 242 00:13:05,826 --> 00:13:08,662 ‫אבל לא. אני מעדיף לגור איתך.‬ 243 00:13:09,497 --> 00:13:12,750 ‫אני חושב שהיה לנו משהו ממש טוב, לא?‬ 244 00:13:14,960 --> 00:13:16,629 ‫ג'ין הוא הטיפוס הקנאי?‬ 245 00:13:17,713 --> 00:13:19,422 ‫אין במה לקנא.‬ 246 00:13:19,423 --> 00:13:20,841 ‫אז מה הבעיה?‬ 247 00:13:33,562 --> 00:13:34,855 ‫בסדר.‬ 248 00:13:38,901 --> 00:13:40,986 ‫קיטי! חכי!‬ 249 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 ‫תרשי לי.‬ 250 00:13:44,657 --> 00:13:46,950 ‫אין לך כוח בפלג הגוף העליון.‬ 251 00:13:46,951 --> 00:13:49,662 ‫ראיתי אותך מנסה לפתוח צנצנת.‬ ‫-איזה ג'נטלמן.‬ 252 00:13:51,914 --> 00:13:57,877 ‫אז מהאינסטגרם נראה שעשית חיים במנהטן הקיץ.‬ 253 00:13:57,878 --> 00:13:59,087 ‫כן, נכון.‬ 254 00:13:59,088 --> 00:14:01,798 ‫נראה שעשית חיים במסיבות בכל העולם.‬ 255 00:14:01,799 --> 00:14:03,800 ‫כן, נכון, אבל זו הייתה עבודה.‬ 256 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 ‫נראה שזה בא לך טבעי.‬ 257 00:14:06,679 --> 00:14:11,099 ‫אבל עכשיו כשחזרנו,‬ ‫יש דברים אחרים להתמקד בהם.‬ 258 00:14:11,100 --> 00:14:12,308 ‫כן, ספרי לי על זה.‬ 259 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 ‫אני צריך לתמרן בין ניהול יוניס לבית הספר.‬ 260 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 ‫כן.‬ 261 00:14:17,982 --> 00:14:20,525 ‫לפחות אתה במסלול לסיים את הלימודים.‬ 262 00:14:20,526 --> 00:14:23,528 ‫ידעת שצריך לקחת‬ ‫קורס בחירה בתרבות קוריאנית?‬ 263 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 ‫כן. מה חשבת שה-ק' בקי"ס מייצגת?‬ 264 00:14:26,824 --> 00:14:28,992 ‫זו דרישה בסיסית לסיום הלימודים.‬ 265 00:14:28,993 --> 00:14:31,536 ‫קחי תקשורת קוריאנית.‬ ‫צופים בסרטים קוריאניים.‬ 266 00:14:31,537 --> 00:14:34,247 ‫מריוס ואני לקחנו אותו בשנה הראשונה.‬ ‫אידיוט יכול לעבור.‬ 267 00:14:34,248 --> 00:14:36,124 ‫נשמע מושלם בשבילו.‬ 268 00:14:36,125 --> 00:14:38,334 ‫חכי קצת.‬ ‫בסוף מריוס ידביק אותך בהתלהבות שלו.‬ 269 00:14:38,335 --> 00:14:40,337 ‫כן, כמו נגיף.‬ 270 00:14:41,297 --> 00:14:42,422 ‫- אולם הבוגרים -‬ 271 00:14:42,423 --> 00:14:43,716 ‫- קפה קי"ס -‬ 272 00:14:47,386 --> 00:14:48,344 ‫לא.‬ 273 00:14:48,345 --> 00:14:52,974 ‫לשתות! לשתות! לשתות!‬ 274 00:14:52,975 --> 00:14:54,268 ‫- מפת הבוגרים של קי"ס -‬ 275 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 ‫קדימה, חבר!‬ 276 00:15:06,155 --> 00:15:08,031 ‫אני אוהבת פופ-אפ.‬ 277 00:15:08,032 --> 00:15:10,825 ‫נראה שהלהיטים הכי גדולים של יורי כאן.‬ 278 00:15:10,826 --> 00:15:12,869 ‫בהחלט. אנחנו צריכות להרוויח מספיק כסף‬ 279 00:15:12,870 --> 00:15:15,246 ‫כדי שיורי תוכל לשלם‬ ‫על הלימודים ולגור איתנו.‬ 280 00:15:15,247 --> 00:15:17,790 ‫כשאת אומרת לגור איתנו, את מתכוונת אלינו?‬ 281 00:15:17,791 --> 00:15:19,542 ‫כן, אם זה בסדר מצידך.‬ 282 00:15:19,543 --> 00:15:23,379 ‫בהנחה שנרוויח מספיק כסף.‬ ‫אנחנו כמעט בחצי הדרך.‬ 283 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 ‫אפשר לקבל הנחת חברים ומשפחה?‬ ‫-לא.‬ 284 00:15:28,427 --> 00:15:30,845 ‫מצטער שנאלצת לעשות את זה.‬ 285 00:15:30,846 --> 00:15:31,763 ‫זה בסדר.‬ 286 00:15:31,764 --> 00:15:34,224 ‫אלה רק חפצים.‬ 287 00:15:35,351 --> 00:15:36,769 ‫כמה עבור המגפיים שלך?‬ 288 00:15:37,394 --> 00:15:40,689 ‫ממש לא. הם יקרים מפז. לא למכירה.‬ 289 00:15:43,734 --> 00:15:45,443 ‫רק חפצים, מה?‬ 290 00:15:45,444 --> 00:15:47,780 ‫הם וינטג' איסו.‬ 291 00:15:48,656 --> 00:15:52,368 ‫כשג'וליאנה הועזבה בשנה שעברה,‬ ‫הם ממש עזרו לי לעבור את זה.‬ 292 00:15:53,702 --> 00:15:56,997 ‫מין הו, בוא נעשה‬ ‫את השוט הבוער המפורסם שלנו, אחי.‬ 293 00:15:57,498 --> 00:16:00,917 ‫לא, אני לא שותה הלילה.‬ ‫אני צריך לתפוס זריחה, זוכר?‬ 294 00:16:00,918 --> 00:16:04,588 ‫אבל שוט אחד לא יהרוג אותך, חבר.‬ 295 00:16:05,089 --> 00:16:07,715 ‫לא, אני לא יכול. אני בסדר. אבל תודה.‬ 296 00:16:07,716 --> 00:16:09,884 ‫שוט, שוט, שוט!‬ 297 00:16:09,885 --> 00:16:10,843 ‫לא!‬ 298 00:16:10,844 --> 00:16:14,639 ‫שוט, שוט, שוט!‬ 299 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 ‫בסדר.‬ ‫-כן!‬ 300 00:16:29,196 --> 00:16:31,907 ‫למה כולם אובססיביים לגביו?‬ 301 00:16:34,243 --> 00:16:36,245 ‫דיברת עם הנגיף על המעבר?‬ 302 00:16:38,455 --> 00:16:42,334 ‫ניסיתי, בסדר? אבל מריוס היה כובש ו… רטוב.‬ 303 00:16:43,335 --> 00:16:44,460 ‫לא משנה.‬ 304 00:16:44,461 --> 00:16:47,797 ‫זה בסדר. לעשות מזה עניין רק יעורר שאלות,‬ 305 00:16:47,798 --> 00:16:50,008 ‫ואני מעדיף שמריוס‬ ‫לא יספר לג'ין על העבר שלנו.‬ 306 00:16:50,009 --> 00:16:53,803 ‫אבל ג'ין אוהב אותך, קיו. ספר לו.‬ ‫אל תיתן לבריון הזה לתמרן אותך.‬ 307 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 ‫תנצח את מריוס במשחק שלו.‬ ‫-את צודקת.‬ 308 00:16:57,641 --> 00:16:59,475 ‫זה פשוט…‬ ‫-אני הכי טוב, חבר.‬ 309 00:16:59,476 --> 00:17:01,352 ‫אני חושב שהוא החולשה שלי.‬ 310 00:17:01,353 --> 00:17:04,356 ‫הוא לא שלי.‬ ‫-קיטי.‬ 311 00:17:07,443 --> 00:17:09,152 ‫עדיין בלתי מנוצח! מי הבא בתור?‬ 312 00:17:09,153 --> 00:17:10,237 ‫אני.‬ 313 00:17:10,904 --> 00:17:12,989 ‫קאת'י, את משחקת פינג-פונג בירה?‬ 314 00:17:12,990 --> 00:17:15,533 ‫כן. רוצה לעשות את זה מעניין?‬ 315 00:17:15,534 --> 00:17:19,413 ‫אם אנצח, תחליף חדר‬ ‫ותעזוב את קיו אחת ולתמיד.‬ 316 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 ‫אפשר לדבר?‬ 317 00:17:24,376 --> 00:17:25,961 ‫כן, כמובן.‬ 318 00:17:30,090 --> 00:17:33,885 ‫לא ידעתי שאת כל כך מודאגת‬ ‫מסידור המגורים של קיו.‬ 319 00:17:33,886 --> 00:17:37,556 ‫כן. ואם אני אנצח, אין אירוע זריחה.‬ 320 00:17:39,933 --> 00:17:42,269 ‫עשינו עסק. תכין אותם.‬ 321 00:17:51,361 --> 00:17:52,779 ‫כן, אני…‬ 322 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 ‫לא יודע, אני…‬ 323 00:17:54,740 --> 00:17:57,283 ‫אני מרגיש שאני צריך להוציא את זה החוצה.‬ 324 00:17:57,284 --> 00:18:02,039 ‫מריוס ואני היינו יחד פעם,‬ ‫ואני מצטער שלא סיפרתי לך קודם.‬ 325 00:18:02,539 --> 00:18:06,502 ‫אני מבין. מריוס קשה לעיכול,‬ ‫אבל אני מבין את המשיכה.‬ 326 00:18:07,002 --> 00:18:08,628 ‫זה שייך לעבר, נכון?‬ ‫-לגמרי.‬ 327 00:18:08,629 --> 00:18:10,881 ‫אני איתך עכשיו, ואתה כל מה שאני רוצה.‬ 328 00:18:31,860 --> 00:18:32,986 ‫קדימה.‬ 329 00:19:10,858 --> 00:19:12,151 ‫תורך, קאת'י!‬ 330 00:19:13,068 --> 00:19:14,528 ‫השם הוא קיטי.‬ 331 00:19:24,580 --> 00:19:26,789 ‫עדיין חסרים לי 500,000.‬ 332 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 ‫אני אוהבת את השיר הזה!‬ 333 00:19:33,881 --> 00:19:35,464 ‫היי, מדיסון.‬ ‫-מה?‬ 334 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 ‫עדיין רוצה את המגפיים?‬ 335 00:19:37,718 --> 00:19:39,177 ‫חשבתי שהם יקרים מפז.‬ 336 00:19:39,178 --> 00:19:41,013 ‫הם שלך תמורת…‬ 337 00:19:42,055 --> 00:19:42,972 ‫שש מאות אלף.‬ 338 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 ‫אתן לך חמש.‬ 339 00:19:45,517 --> 00:19:46,351 ‫סגור.‬ 340 00:19:55,194 --> 00:19:56,028 ‫יש!‬ 341 00:20:18,884 --> 00:20:20,760 ‫זהו זה, קיטי.‬ 342 00:20:20,761 --> 00:20:23,180 ‫השנה האחרונה תלויה בזה.‬ 343 00:20:25,557 --> 00:20:26,767 ‫קיטי!‬ ‫-לעזאזל.‬ 344 00:20:29,811 --> 00:20:30,937 ‫משחק טוב, קאת'י.‬ 345 00:20:30,938 --> 00:20:33,148 ‫אירוע הזריחה מבוטל.‬ 346 00:20:35,901 --> 00:20:37,402 ‫אני מצפה לישון עד מאוחר.‬ 347 00:20:41,907 --> 00:20:43,407 ‫מה לעזאזל, קיטי?‬ 348 00:20:43,408 --> 00:20:46,244 ‫ראיתי את הפוסט שלך‬ ‫על המכירה של יורי וחשבתי לעבור,‬ 349 00:20:46,245 --> 00:20:49,163 ‫אבל לא ציפיתי‬ ‫לקטינים ששותים אלכוהול בקמפוס.‬ 350 00:20:49,164 --> 00:20:51,707 ‫זו עבירה חמורה ואני צריכה לדווח על זה.‬ 351 00:20:51,708 --> 00:20:54,502 ‫ג'יוואן, בבקשה לא.‬ ‫אני מתחננת. אהיה חייבת לך את חיי.‬ 352 00:20:54,503 --> 00:20:57,296 ‫את מבקשת ממני לסכן את עבודתי.‬ 353 00:20:57,297 --> 00:20:59,174 ‫ככה את מגבה אותי?‬ 354 00:20:59,758 --> 00:21:02,427 ‫לא, את צודקת. אני מצטערת.‬ 355 00:21:08,475 --> 00:21:11,310 ‫אתן לך חמש דקות לפני שאחזור לכאן עם לי,‬ 356 00:21:11,311 --> 00:21:15,231 ‫אבל זו הפעם הראשונה והאחרונה‬ ‫שאני מוותרת לך.‬ 357 00:21:15,232 --> 00:21:17,942 ‫את לא מקבלת יחס מיוחד כי את משפחה. הבנת?‬ 358 00:21:17,943 --> 00:21:19,193 ‫כן.‬ 359 00:21:19,194 --> 00:21:20,279 ‫תודה.‬ 360 00:21:23,907 --> 00:21:26,826 ‫המנהל לי בדרך! אנחנו עומדים להיתפס!‬ 361 00:21:26,827 --> 00:21:28,536 ‫מה? איך הוא גילה?‬ 362 00:21:28,537 --> 00:21:29,662 ‫חייבים ללכת!‬ 363 00:21:29,663 --> 00:21:32,456 ‫בת דודה שלי מורה כאן.‬ ‫היא ראתה את הפוסט על המכירה.‬ 364 00:21:32,457 --> 00:21:33,874 ‫אז בעיקרון הלשנת?‬ 365 00:21:33,875 --> 00:21:36,127 ‫זה ברור שזה לא היה בכוונה.‬ 366 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 ‫יש לנו רק חמש דקות.‬ 367 00:21:40,632 --> 00:21:42,134 ‫- מעונות מזרחיים‬ ‫קמפוס קי"ס -‬ 368 00:21:44,803 --> 00:21:47,013 ‫קיטי! לאן את הולכת?‬ 369 00:21:47,014 --> 00:21:49,432 ‫למיטה. זה היה יום מחורבן.‬ 370 00:21:49,433 --> 00:21:50,434 ‫רגע!‬ 371 00:21:51,560 --> 00:21:53,145 ‫לאן את הולכת? דברי איתי.‬ 372 00:21:54,688 --> 00:21:57,356 ‫חזרתי לקי"ס במטרה‬ ‫להפיק את המרב מהשנה הזאת.‬ 373 00:21:57,357 --> 00:22:00,652 ‫הייתה לי רשימה של כל הדברים‬ ‫שאני רוצה לעשות לפני שייגמר לנו הזמן.‬ 374 00:22:01,236 --> 00:22:04,363 ‫אבל הלימודים אפילו לא התחילו‬ ‫ואיכשהו הכול השתבש.‬ 375 00:22:04,364 --> 00:22:06,490 ‫אני בפיגור בכל הקורסים.‬ ‫ג'יוואן שונאת אותי.‬ 376 00:22:06,491 --> 00:22:09,827 ‫מריוס מוציא אותי מקבוצת החברים שלי‬ ‫והרס את הזריחה שלי.‬ 377 00:22:09,828 --> 00:22:12,121 ‫ואתה…‬ ‫-אני? מה איתי?‬ 378 00:22:12,122 --> 00:22:15,249 ‫בתור התחלה, בילית את כל הקיץ‬ ‫בחגיגות עם להקות בנות.‬ 379 00:22:15,250 --> 00:22:17,835 ‫לא נראה שישבת בבית והתגעגעת אליי.‬ 380 00:22:17,836 --> 00:22:20,005 ‫עכשיו כשחזרנו, אתה רק רוצה לחגוג עם מריוס.‬ 381 00:22:20,922 --> 00:22:22,340 ‫מריוס הוא חבר ותיק.‬ 382 00:22:22,341 --> 00:22:24,717 ‫הוא פשוט שקע בהתרגשות מהחזרה.‬ 383 00:22:24,718 --> 00:22:27,762 ‫אולי גם אני. זו השנה האחרונה שלנו.‬ 384 00:22:27,763 --> 00:22:30,557 ‫בדיוק! והזמן כבר מתקתק.‬ 385 00:22:32,851 --> 00:22:34,144 ‫רוצה לדעת את האמת?‬ 386 00:22:35,270 --> 00:22:39,231 ‫ביליתי את הקיץ בשחזור‬ ‫הנשיקה על החוף שוב ושוב,‬ 387 00:22:39,232 --> 00:22:42,694 ‫וחלמתי על עוד נשיקה קולנועית איתך.‬ 388 00:22:43,278 --> 00:22:46,197 ‫אפילו הכנסתי את זה‬ ‫לרשימת השקיעה המטופשת שלי.‬ 389 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 ‫זו השנה האחרונה שלנו יחד, מין הו.‬ 390 00:22:49,076 --> 00:22:53,663 ‫אז אני מניחה ששקעתי במחשבות‬ ‫שאולי אתה ואני נוכל להיות משהו.‬ 391 00:22:55,040 --> 00:22:56,458 ‫נראה לי שטעיתי.‬ 392 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 ‫לגבי הכול.‬ 393 00:23:16,520 --> 00:23:19,438 ‫הכנתי רשימה של כל התקוות שלי לשנה האחרונה.‬ 394 00:23:19,439 --> 00:23:22,608 ‫אבל עד כה, יש לי רק חרטות.‬ 395 00:23:22,609 --> 00:23:27,238 ‫והגדולה מכולן היא שמין הו ואני‬ ‫סוף סוף באותו אזור זמן,‬ 396 00:23:27,239 --> 00:23:30,158 ‫אבל איכשהו במרחק אוקיינוסים.‬ 397 00:23:32,244 --> 00:23:33,620 ‫הרשמה!‬ 398 00:23:43,505 --> 00:23:45,424 ‫לא.‬ 399 00:23:46,425 --> 00:23:49,344 ‫לא! כל הקורסים התמלאו?‬ 400 00:23:50,095 --> 00:23:52,222 ‫חוץ מספרות קוריאנית.‬ 401 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 ‫צרות באות בצרורות.‬ 402 00:24:08,238 --> 00:24:09,698 {\an8}‫- יורי: קיטי, את ערה? -‬ 403 00:24:17,456 --> 00:24:22,002 ‫- תפגשי אותי על הגג. מהר! -‬ 404 00:24:24,004 --> 00:24:27,006 ‫קדימה. מין הו רוצה להראות לך משהו.‬ 405 00:24:27,007 --> 00:24:28,341 ‫מה קורה?‬ 406 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 ‫היי!‬ 407 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 ‫היא ידעה משהו?‬ 408 00:24:44,024 --> 00:24:46,776 ‫הוא ארגן לי את אירוע הזריחה שלי.‬ 409 00:24:49,279 --> 00:24:50,988 ‫נחשי מי נרשמה מחדש לקי"ס?‬ 410 00:24:50,989 --> 00:24:52,699 ‫אין מצב!‬ ‫-כן!‬ 411 00:24:54,326 --> 00:24:55,326 ‫תודה רבה לך.‬ 412 00:24:55,327 --> 00:24:57,578 ‫זו לא הייתה השנה האחרונה בלעדייך.‬ 413 00:24:57,579 --> 00:24:59,080 ‫ג'וליאנה! מדיסון!‬ 414 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 ‫נראה שמצאנו את השותפה הרביעית שלנו.‬ 415 00:25:05,337 --> 00:25:06,796 ‫אז האקסית שלך גרה בחדר שלך?‬ 416 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 ‫זה לא יהיה מוזר בכלל.‬ 417 00:25:13,637 --> 00:25:15,013 ‫אל תדאגי. אני בסדר.‬ 418 00:25:16,306 --> 00:25:17,224 ‫יורי.‬ 419 00:25:19,184 --> 00:25:20,434 ‫מתנת קבלת פנים.‬ 420 00:25:20,435 --> 00:25:22,061 ‫קניתי אותם בחזרה ממדיסון.‬ 421 00:25:22,062 --> 00:25:25,565 ‫היא בטח הכפילה את המחיר,‬ ‫אבל אני יודע כמה הם חשובים לך.‬ 422 00:25:27,692 --> 00:25:29,360 ‫תודה רבה.‬ 423 00:25:29,361 --> 00:25:32,030 ‫עם חברים כמוך וכמו קיטי,‬ ‫זה כל מה שאני צריכה.‬ 424 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 425 00:25:37,035 --> 00:25:40,038 ‫אתה נראה רענן‬ ‫בתור מישהו שנשאר ער כל הלילה.‬ 426 00:25:41,498 --> 00:25:42,874 ‫תחליף חדר עם דאה.‬ 427 00:25:43,416 --> 00:25:44,918 ‫אני לא אבקש שוב.‬ 428 00:25:46,127 --> 00:25:47,045 ‫בסדר.‬ 429 00:25:47,587 --> 00:25:52,800 ‫אם אינך יכול להיות במרחק כמה מטרים ממני‬ ‫מבלי שהקשר שלכם יתפורר, אז אחליף.‬ 430 00:25:52,801 --> 00:25:54,678 ‫כבר סיפרתי לג'ין הכול.‬ 431 00:25:55,262 --> 00:25:56,595 ‫אנחנו חזקים.‬ 432 00:25:56,596 --> 00:25:57,847 ‫זה נהדר, קיו.‬ 433 00:25:59,599 --> 00:26:04,270 ‫אני סקרן, איך הוא הגיב‬ ‫לתמונה הקטנה והמיוחדת‬ 434 00:26:04,271 --> 00:26:07,523 ‫ששלחת לי הקיץ? אתה יודע? זאת ש…‬ 435 00:26:07,524 --> 00:26:08,983 ‫תשתוק.‬ 436 00:26:08,984 --> 00:26:10,569 ‫אז לא סיפרת הכול.‬ 437 00:26:12,028 --> 00:26:13,321 ‫קיטי צדקה.‬ 438 00:26:14,281 --> 00:26:15,657 ‫אתה בריון.‬ 439 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 ‫תתרחק ממני.‬ 440 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 ‫אני לא מאמינה שעשית את זה.‬ 441 00:26:38,096 --> 00:26:40,640 ‫רציתי לעזור לך למחוק את זה מהרשימה.‬ 442 00:26:41,433 --> 00:26:44,394 ‫זה המעט שאני יכול לעשות‬ ‫כדי להראות לך כמה את חשובה לי.‬ 443 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 ‫באמת?‬ 444 00:26:47,731 --> 00:26:48,648 ‫אל תהיי טיפשה.‬ 445 00:26:51,860 --> 00:26:52,861 ‫תראי…‬ 446 00:26:54,904 --> 00:26:57,072 ‫תשכחי מאתמול בלילה. תשכחי ממריוס.‬ 447 00:26:57,073 --> 00:26:59,826 ‫תשכחי מכל הדברים המטופשים‬ ‫שהעלינו לאינסטגרם.‬ 448 00:27:00,994 --> 00:27:03,871 ‫אם זה שווה משהו, לא שכבתי עם אף אחת הקיץ.‬ 449 00:27:03,872 --> 00:27:05,165 ‫גם אני לא.‬ 450 00:27:07,500 --> 00:27:08,501 ‫והמציאות היא,‬ 451 00:27:09,377 --> 00:27:15,383 ‫אני רוצה להיות זה שייתן לך‬ ‫את הנשיקה הקולנועית מהרשימה.‬ 452 00:27:16,676 --> 00:27:20,221 ‫רגע, לא. יש לי הבל פה של בוקר‬ ‫ושיער כרית. זה לא מה שדמיינתי.‬ 453 00:27:34,402 --> 00:27:36,862 {\an8}‫- נשיקה אגדית עם מין הו -‬ 454 00:27:36,863 --> 00:27:37,780 {\an8}‫תהיתי,‬ 455 00:27:37,781 --> 00:27:41,158 ‫יש ברשימה אותי כחבר שלך?‬ 456 00:27:41,159 --> 00:27:42,410 ‫יכול להיות.‬ 457 00:27:42,911 --> 00:27:45,246 ‫אני מניח שאת יכולה למחוק גם את זה.‬ 458 00:27:47,916 --> 00:27:50,167 ‫כן, הבל הפה שלך זקוק לקצת מנטה.‬ 459 00:27:50,168 --> 00:27:51,670 ‫שיהיה.‬ 460 00:27:53,463 --> 00:27:54,630 ‫טוב, כולם.‬ 461 00:27:54,631 --> 00:27:59,009 ‫אני רוצה להרים כוסית לקיטי‬ ‫על הרעיון המדהים של אירוע הזריחה.‬ 462 00:27:59,010 --> 00:28:03,723 ‫לחיי השנה האחרונה!‬ 463 00:28:05,266 --> 00:28:08,227 ‫לארה ג'ין אמרה לי‬ ‫לנצל את השנה האחרונה שלי.‬ 464 00:28:08,228 --> 00:28:10,604 ‫בלי חרטות, רק זיכרונות.‬ 465 00:28:10,605 --> 00:28:15,568 ‫היא צדקה. ויש לי הרגשה‬ ‫שהשנה הזאת תהיה בלתי נשכחת.‬ 466 00:28:17,195 --> 00:28:20,448 ‫היי, שמעתי שחזרת לסיאול.‬ 467 00:28:22,325 --> 00:28:25,869 ‫אשמח לראות אותך.‬ ‫ואני יודע שגם מין הו ישמח.‬ 468 00:28:25,870 --> 00:28:26,705 ‫אבל היי…‬ 469 00:28:27,288 --> 00:28:30,124 ‫הבחור שלנו הכניס את עצמו לקצת צרות,‬ 470 00:28:30,125 --> 00:28:32,877 ‫וקיוויתי שתוכלי להוציא אותו מזה.‬ 471 00:28:36,923 --> 00:28:40,677 ‫תודה, ג'יג'י. זה יזעזע את העולם שלו‬ ‫כשהוא יגלה שאת בסיאול.‬ 472 00:28:42,220 --> 00:28:43,929 ‫בסדר. נתראה בקרוב, כן?‬ 473 00:28:43,930 --> 00:28:44,973 ‫כן.‬ 474 00:28:57,026 --> 00:28:58,945 ‫- מבוסס על דמות מאת ג'ני האן -‬ 475 00:29:44,491 --> 00:29:47,994 ‫תרגום כתוביות: דורון רכליס‬