1 00:00:14,305 --> 00:00:19,476 Už tři měsíce nejsem v Koreji a trávím nejkrásnější léto v New Yorku s… 2 00:00:19,477 --> 00:00:21,813 Kitty, tohle je divný. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,024 Tváříš se, jako bys nad něčím hloubala. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,567 Prostě mě vyfoť, LJ. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,861 Děsně tu páchnou kanály. 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,279 Dobře. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,574 Super, konečně vypadáš přirozeně. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,160 Tak… bezprostředně. 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,077 Paráda. 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,914 Úplně z toho vyzařuje spontánnost. 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,460 Tak jo. Co tenhle příspěvek? 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,170 Čí je to ruka? 13 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 Tys byla na brunchi s nějakou holkou? 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Ta je moje. 15 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 Proboha, Kitty. 16 00:00:55,263 --> 00:00:56,847 Ty vodíš Min Ha za nos. 17 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 - Nevodím. - Ale jo. 18 00:01:01,186 --> 00:01:02,770 Vidělas jeho instáč? 19 00:01:02,771 --> 00:01:05,397 Každou noc paří v jiným městě. 20 00:01:05,398 --> 00:01:10,319 Skoro spolu nemluvíme, tak musím předstírat, že si taky užívám. 21 00:01:10,320 --> 00:01:13,155 Zatímco mi celou dobu utíráš slzy. 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,700 Sestřičce vždycky pomůžu, když je potřeba. 23 00:01:16,534 --> 00:01:19,703 S Peterem to určitě vyřešíte. Vím to. 24 00:01:19,704 --> 00:01:20,705 Snad jo. 25 00:01:21,372 --> 00:01:24,751 Mám pocit, že prostě nějak nejsme kompatibilní. 26 00:01:25,460 --> 00:01:27,211 On má práci v Kalifornii, 27 00:01:27,212 --> 00:01:30,631 ale všechna velká nakladatelství jsou tady v New Yorku. 28 00:01:30,632 --> 00:01:34,510 Naštěstí můžeš svůj román psát kdekoliv. 29 00:01:34,511 --> 00:01:36,888 Ty první tři kapitoly jsem úplně hltala. 30 00:01:37,472 --> 00:01:38,555 Kitty! 31 00:01:38,556 --> 00:01:41,851 Kdybys nechtěla, abych to četla, tak to nedáš do šuplíku. 32 00:01:42,519 --> 00:01:45,854 Potřebovala jsem zjistit, jestli jsi dobrá spisovatelka, 33 00:01:45,855 --> 00:01:48,398 abys mi mohla napsat vstupní esej na NYU. 34 00:01:48,399 --> 00:01:52,194 - Říkala jsem ti, že se ti tam bude líbit. - Mělas pravdu. 35 00:01:52,195 --> 00:01:55,364 Stejně jako já mám pravdu o tobě a Peterovi. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,992 Jestli půjdu na NYU a vy dva spolu začnete bydlet, 37 00:01:58,993 --> 00:02:01,495 budu k vám chodit v neděli na večeři. 38 00:02:01,496 --> 00:02:02,330 Počítej s tím. 39 00:02:03,748 --> 00:02:05,916 Schválně, jak moc ti budu chybět? 40 00:02:05,917 --> 00:02:08,502 Těším se, že budu mít bejvák jen pro sebe. 41 00:02:08,503 --> 00:02:10,379 To ty se chceš pořád tulit! 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,548 Máš velký nohy, roztáhlas mi boty. 43 00:02:12,549 --> 00:02:13,924 Jen o půl čísla. 44 00:02:13,925 --> 00:02:16,010 Nejmíň o číslo a půl. 45 00:02:20,348 --> 00:02:22,809 Budeš mi moc chybět, Kitty. 46 00:02:23,393 --> 00:02:26,728 Všechny tvý dojmy z nových zážitků, 47 00:02:26,729 --> 00:02:29,690 věčný úvahy, kam půjdeš na vysokou… 48 00:02:29,691 --> 00:02:33,444 Přesně to jsem teď potřebovala. 49 00:02:33,945 --> 00:02:36,446 Ať už to s Min Hem dopadne jakkoliv, 50 00:02:36,447 --> 00:02:41,077 je určitě důležitý, abyste zjistili, co vlastně chcete. 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,456 Užij si poslední rok na střední. 52 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 Užiju. 53 00:02:48,585 --> 00:02:50,919 Nemůžu uvěřit, že jdu do čtvrťáku. 54 00:02:50,920 --> 00:02:54,256 Je tolik věcí, který chci na KISS ještě stihnout. 55 00:02:54,257 --> 00:02:57,259 Já vím. A proto jsem ti koupila dárek. 56 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 - Miluju dárky. - Aby taky ne. 57 00:03:03,892 --> 00:03:06,644 {\an8}Ničeho nelituj, všechno si pamatuj. 58 00:03:09,189 --> 00:03:10,523 Díky, ségra. 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,409 @THEREALM!NHO SE LÍBÍ VÁŠ PŘÍSPĚVEK 60 00:03:22,410 --> 00:03:23,578 Aby taky ne. 61 00:03:32,670 --> 00:03:35,589 LJ má pravdu. Musím si užít každý okamžik. 62 00:03:35,590 --> 00:03:38,675 Nazvala jsem to „Co chci stihnout do západu slunce“. 63 00:03:38,676 --> 00:03:42,846 V Portlandu se chodí na začátku čtvrťáku pozorovat východ slunce. 64 00:03:42,847 --> 00:03:45,682 A večer před promocí zase západ slunce. 65 00:03:45,683 --> 00:03:49,436 Takže je to seznam věcí, který chceš stihnout do konce ročníku. 66 00:03:49,437 --> 00:03:50,646 To je hezký. 67 00:03:50,647 --> 00:03:52,856 Co tam máš kromě zítřejšího východu? 68 00:03:52,857 --> 00:03:54,149 Teprve to sepisuju. 69 00:03:54,150 --> 00:03:56,860 Musím si rozmyslet, kam půjdu na vysokou. 70 00:03:56,861 --> 00:03:59,154 Chci s vámi na festival sklizně. 71 00:03:59,155 --> 00:04:00,948 Taky jsem o něm přemýšlela. 72 00:04:00,949 --> 00:04:04,159 A chci pokecat se Soon Ja v korejštině. 73 00:04:04,160 --> 00:04:06,536 - Ne se Soon Ja. S Imo-Halmoni. - Jo. 74 00:04:06,537 --> 00:04:08,413 Starším neříkáme křestním. 75 00:04:08,414 --> 00:04:12,501 Mně klidně říkej Jiwon. Teda mimo vyučování. 76 00:04:12,502 --> 00:04:16,338 Nemůžu uvěřit, že tady učíš. A hlídáš na koleji. 77 00:04:16,339 --> 00:04:18,591 Budu mít protekci, sestřenko? 78 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 Vtipný. 79 00:04:21,177 --> 00:04:24,347 Kitty, není trochu divný, že jsem nervózní? 80 00:04:25,390 --> 00:04:27,891 Vždycky jsem byla jen s babičkou. 81 00:04:27,892 --> 00:04:29,226 To zvládneš. 82 00:04:29,227 --> 00:04:30,561 Budu ti pomáhat. 83 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 Díky. 84 00:04:34,691 --> 00:04:37,317 Je fajn, že se na sebe můžeme spolehnout. 85 00:04:37,318 --> 00:04:40,153 Půjdu si prostudovat plány. Uvidíme se později? 86 00:04:40,154 --> 00:04:43,448 Annyeonghee-gah-seh-yo. Ne, annyeonghee-geh-seh-yo. 87 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 První bylo správně. Pak mi ukážeš ten seznam! 88 00:04:46,661 --> 00:04:48,621 Což mi připomíná… 89 00:04:54,585 --> 00:04:57,171 ten nejdůležitější bod. 90 00:04:57,755 --> 00:05:01,842 Přejít z romantický aférky do vážnýho vztahu 91 00:05:01,843 --> 00:05:05,263 a zpečetit ho dalším fenomenálním polibkem. 92 00:05:09,684 --> 00:05:10,684 Čau, Coveyová. 93 00:05:10,685 --> 00:05:14,104 Konečně jsme ve stejným časovým pásmu. 94 00:05:14,105 --> 00:05:15,815 Nemůžu tomu uvěřit. 95 00:05:19,777 --> 00:05:21,988 Těším se na tvoje historky z léta. 96 00:05:22,572 --> 00:05:24,699 Já se těším, až ti je povyprávím. 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,458 - Co je to za idiota? - Ty vole! 98 00:05:34,459 --> 00:05:35,793 Tu motorku znám! 99 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Mariusi! 100 00:05:41,341 --> 00:05:44,760 Netuším, kdo to je, ale zkazil nám romantickou chvilku. 101 00:05:44,761 --> 00:05:47,346 Zahajuješ ve velkým stylu? 102 00:05:47,347 --> 00:05:49,598 Mám rád příjezdy v plný parádě. 103 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 Znáš mě. 104 00:05:51,351 --> 00:05:52,518 Ahoj. 105 00:05:53,061 --> 00:05:54,603 Mariusi, tohle je Kitty. 106 00:05:54,604 --> 00:05:57,356 - Ahoj. - Ta Američanka, co s ní chodil Dae. 107 00:05:57,357 --> 00:06:00,817 V jednom kuse jste chatovali. Pak ses přestěhovala. 108 00:06:00,818 --> 00:06:04,154 - Neříkají ti Stalkerka ze Seattlu? - Z Portlandu. 109 00:06:04,155 --> 00:06:07,366 Tak už mi nikdo neříká. 110 00:06:07,367 --> 00:06:11,162 Jsem rád, že poznávám holku, která udělala dojem na mý kámoše. 111 00:06:12,038 --> 00:06:13,413 Chtěli jsme s Kitty… 112 00:06:13,414 --> 00:06:15,999 Konečně budeme zase pohromadě. 113 00:06:16,000 --> 00:06:17,876 Poslední rok, kámo. 114 00:06:17,877 --> 00:06:21,755 Navíc jsem single, takže to v Soulu pořádně rozjedeme. 115 00:06:21,756 --> 00:06:25,801 Nejdřív se ale musím osprchovat. Pustíš mě na pokoj, prosím? 116 00:06:25,802 --> 00:06:27,720 - Díky. - Jasně. 117 00:06:28,304 --> 00:06:29,180 Jdeš s náma? 118 00:06:32,058 --> 00:06:33,517 Slečno Coveyová! 119 00:06:33,518 --> 00:06:34,976 Co musí holka udělat, 120 00:06:34,977 --> 00:06:38,523 aby ji aspoň chvilku nikdo nerušil, když chce romantiku? 121 00:06:39,315 --> 00:06:41,066 Zdravím vás. Ráda… 122 00:06:41,067 --> 00:06:43,527 Pořád stejně odměřený? Rozumím. 123 00:06:43,528 --> 00:06:47,406 Děkuju vám, že tu můžu dál studovat. Moc se na tenhle rok těším. 124 00:06:47,407 --> 00:06:48,824 Mám spoustu plánů. 125 00:06:48,825 --> 00:06:53,703 Doufám, že je mezi nimi i učení. Rozhodně máš totiž co dohánět. 126 00:06:53,704 --> 00:06:55,789 Jak to? Škola ještě ani nezačala. 127 00:06:55,790 --> 00:06:58,500 Jako hostující studentka jsi měla úlevy, 128 00:06:58,501 --> 00:07:02,463 ale pro úspěšné absolvování studia musíš splnit všechno, co ostatní. 129 00:07:03,339 --> 00:07:06,426 K maturitě mě ale pustíte, ne? 130 00:07:07,552 --> 00:07:09,511 Pokud všechno doženeš. 131 00:07:09,512 --> 00:07:13,140 Zapiš si víc předmětů, včetně semináře o korejské kultuře. 132 00:07:13,141 --> 00:07:17,145 Registrace se spouští o půlnoci. Jestli ti můžu radit, nepropásni ji. 133 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 Snadné kurzy se plní rychle. 134 00:07:23,151 --> 00:07:28,864 Takže jsi ji políbil a pak strávil léto s partou jinejch koček? 135 00:07:28,865 --> 00:07:30,323 Byl jsem tam pracovně. 136 00:07:30,324 --> 00:07:33,410 Smlouva s Yisoo nedopadla. Musel jsem hlídat Eunice. 137 00:07:33,411 --> 00:07:36,247 Zatímco Kitty byla celý léto v New Yorku. 138 00:07:36,873 --> 00:07:38,165 S klukama i holkama. 139 00:07:38,166 --> 00:07:40,709 To zní, jako bys byl single. 140 00:07:40,710 --> 00:07:43,504 No, zatím jsme se s Kitty… 141 00:07:44,046 --> 00:07:44,964 Mariusi. 142 00:07:45,590 --> 00:07:47,175 Velkej Dae! 143 00:07:51,637 --> 00:07:52,638 Rád tě vidím. 144 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 - Mariusi. - Q! 145 00:08:00,396 --> 00:08:01,480 Vypadáš skvěle. 146 00:08:01,481 --> 00:08:04,400 Nápodobně. Makáš na sobě? 147 00:08:05,318 --> 00:08:07,152 Trenéři jsou na nás přísní. 148 00:08:07,153 --> 00:08:10,364 Musím si zvykat, než nastoupím do prváku. 149 00:08:10,948 --> 00:08:12,991 - Je to jistý? - Jo! Vzali mě! 150 00:08:12,992 --> 00:08:14,117 Jdu na USC! 151 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 Super! 152 00:08:16,037 --> 00:08:17,162 - Gratuluju! - Dík! 153 00:08:17,163 --> 00:08:19,581 - To je skvělý, kámo. - Koukejte na nás. 154 00:08:19,582 --> 00:08:22,042 Konečně jsme zase pohromadě. 155 00:08:22,043 --> 00:08:23,293 Co je ještě novýho? 156 00:08:23,294 --> 00:08:27,507 Prozatím jsem se dozvěděl, že Min Ho má novej závazek. 157 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 Pracovní. 158 00:08:30,676 --> 00:08:32,178 Vtipný. 159 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 - Dobrej fór. - Někdo další? 160 00:08:36,224 --> 00:08:38,725 Já chodím s Jinem a je to skvělý. 161 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 Jsem s ním vážně šťastnej. 162 00:08:41,062 --> 00:08:46,275 Super, takže vás spolu budu potkávat u nás na pokoji. 163 00:08:47,026 --> 00:08:50,028 Už jsem se domluvil s Daem. Budu bydlet s ním. 164 00:08:50,029 --> 00:08:51,947 Takže můžeš být v klidu. 165 00:08:51,948 --> 00:08:56,535 Když se nevyspím, bývám nevrlej. Potřebuju mít okno na západ. 166 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Jasně. V pohodě. 167 00:09:00,206 --> 00:09:02,916 A co dneska večer? Bude nějaká zábava? 168 00:09:02,917 --> 00:09:04,209 O něčem bych věděla. 169 00:09:04,210 --> 00:09:07,713 Můžeme jít ráno před vyučováním pozorovat východ slunce. 170 00:09:11,801 --> 00:09:14,971 To by bylo určitě fajn, Coveyová. 171 00:09:18,057 --> 00:09:21,685 Jo, ale jestli chceme ten poslední rok pořádně odpálit, 172 00:09:21,686 --> 00:09:25,439 tak bysme měli spíš obsadit salonek a uspořádat párty. 173 00:09:26,107 --> 00:09:29,234 Dneska je i zahajovací večírek fakulty. 174 00:09:29,235 --> 00:09:33,447 - Takže všichni učitelé… - …budou na druhý straně kampusu. 175 00:09:35,324 --> 00:09:38,995 Tys vždycky věděl, jak rozjet pořádnej mejdan, kámo. 176 00:09:42,456 --> 00:09:45,417 To zní téměř dokonale. 177 00:09:45,418 --> 00:09:47,085 Říkám „téměř“. 178 00:09:47,086 --> 00:09:49,963 A určitě stihneme i východ slunce. 179 00:09:49,964 --> 00:09:52,216 No, možná. Já… 180 00:09:53,175 --> 00:09:57,138 Nejsem zrovna ranní ptáče. Uvidíme, jak se to vyvine. 181 00:10:07,732 --> 00:10:10,025 Kitty, vždyť ten mobil úplně zavaříš. 182 00:10:10,026 --> 00:10:12,110 Zvu všechny na východ slunce. 183 00:10:12,111 --> 00:10:14,362 Je mi fuk, co si o tom Marius myslí. 184 00:10:14,363 --> 00:10:16,990 Je trapnej. Nenechám si kazit plány. 185 00:10:16,991 --> 00:10:19,367 Jo, Marius je jako buldozer. 186 00:10:19,368 --> 00:10:22,204 Což by nevadilo, kdyby s sebou nestahoval Min Ha. 187 00:10:22,747 --> 00:10:25,290 Myslela jsem, že spolu začneme chodit. 188 00:10:25,291 --> 00:10:28,501 A jeho zatím zajímají jen večírky! 189 00:10:28,502 --> 00:10:31,338 Mariusovi musí člověk přijít na chuť. 190 00:10:31,339 --> 00:10:33,798 Teda já rozhodně nevím, jak chutná… Co? 191 00:10:33,799 --> 00:10:35,176 Ven s tím. 192 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 Tak jo. 193 00:10:39,889 --> 00:10:44,434 Ve druháku jsme se spolu tajně scházeli. 194 00:10:44,435 --> 00:10:46,102 I když měl holku. 195 00:10:46,103 --> 00:10:48,146 Já vím. Nejsem na to hrdej. 196 00:10:48,147 --> 00:10:49,856 A Jinovi jsem to zatajil. 197 00:10:49,857 --> 00:10:53,818 Skvěle nám to teď klape. Potom co za mnou přijel do Los Angeles. 198 00:10:53,819 --> 00:10:56,905 - Tak mu prosím nic neříkej. - Nebudu. 199 00:10:56,906 --> 00:10:59,449 Ale nemůžeš přece s Mariusem bydlet. 200 00:10:59,450 --> 00:11:01,827 Stůj si za svým. Řekni mu, ať se odstěhuje. 201 00:11:02,411 --> 00:11:03,495 Řeknu. 202 00:11:03,496 --> 00:11:07,041 Fajn. Já si budu stát taky za svým a půjdu na východ slunce. 203 00:11:09,168 --> 00:11:11,753 YURI: NA VÝCHOD NEJDU. PAK TI ŘEKNU PROČ. 204 00:11:11,754 --> 00:11:13,130 Jak je to možný? 205 00:11:13,964 --> 00:11:17,093 Ty s náma nebudeš chodit do čtvrťáku? 206 00:11:18,511 --> 00:11:20,220 Kitty, snažila jsem se. 207 00:11:20,221 --> 00:11:23,474 Bohužel si to s mámou nemůžeme dovolit. 208 00:11:24,058 --> 00:11:27,519 Dala dohromady pět milionů, co si táta někde ulil, 209 00:11:27,520 --> 00:11:31,190 jenže školný stojí 20 milionů, takže jdu na státní. 210 00:11:34,360 --> 00:11:36,487 A co takhle prodat pár věcí? 211 00:11:37,113 --> 00:11:38,114 Moje oblečení? 212 00:11:40,533 --> 00:11:41,617 Ne! 213 00:11:42,243 --> 00:11:44,786 Nic jinýho mi ze starýho života nezbylo. 214 00:11:44,787 --> 00:11:47,747 To není pravda. Ještě máš mě a všechny kámoše. 215 00:11:47,748 --> 00:11:49,833 Je to jen oblečení. O nic nejde. 216 00:11:49,834 --> 00:11:52,335 Mluvíš, jako bys mě neznala. 217 00:11:52,336 --> 00:11:55,130 Yisoo, Valentino, Chanel? 218 00:11:55,131 --> 00:11:58,675 Když to všechno prodáme, tak utržíme nejmíň 15 milionů. 219 00:11:58,676 --> 00:12:02,429 To ti bude na první semestr stačit. A třeba dostaneš i kolej. 220 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 U nás je jedna postel volná. 221 00:12:04,807 --> 00:12:05,807 Ne. 222 00:12:05,808 --> 00:12:08,602 I kdybych to všechno prodala, což nechci, 223 00:12:09,520 --> 00:12:12,105 musela bych ještě dnes zaplatit školné. 224 00:12:12,106 --> 00:12:15,191 Tak rychle to ani nezvládnu hodit na internet. 225 00:12:15,192 --> 00:12:19,195 Min Hův otravnej kámoš Marius dnes pořádá večírek v salonku. 226 00:12:19,196 --> 00:12:21,823 Panebože, jeho večírky jsou legendární. 227 00:12:21,824 --> 00:12:24,451 Chci říct, že by se to dalo prodat tam. 228 00:12:24,452 --> 00:12:26,746 Hodíme to na instáč. Všichni přijdou. 229 00:12:27,329 --> 00:12:30,624 Yuri, buď oblečení, nebo kamarádi. 230 00:12:34,170 --> 00:12:36,756 Jdeme do toho! Klapne to. 231 00:12:43,596 --> 00:12:44,972 Musíme si promluvit. 232 00:12:47,057 --> 00:12:50,852 - Chci, aby ses prohodil s Daem. - Jo, pochopil jsem. 233 00:12:50,853 --> 00:12:53,104 Klidně ses mě mohl napřímo zeptat. 234 00:12:53,105 --> 00:12:56,525 Jsme přece kámoši. Nebo jsem si to aspoň myslel. 235 00:12:57,401 --> 00:12:58,402 Máš pravdu. 236 00:12:59,570 --> 00:13:01,322 Můžeš se prohodit s Daem? 237 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Vidíš? Bylo to snadný. 238 00:13:05,826 --> 00:13:08,662 Ale radši bych stejně bydlel s tebou. 239 00:13:09,497 --> 00:13:12,750 Dřív jsme spolu dobře vycházeli, ne? 240 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Nebo je snad Jin žárlivej? 241 00:13:17,713 --> 00:13:19,422 Nemá proč žárlit. 242 00:13:19,423 --> 00:13:20,841 Tak v čem je problém? 243 00:13:33,562 --> 00:13:35,564 Ach jo. To je tíha. 244 00:13:38,901 --> 00:13:40,694 Kitty! Počkej! 245 00:13:41,445 --> 00:13:42,446 Dej mi to. 246 00:13:44,657 --> 00:13:46,367 Máš slabý ruce. 247 00:13:46,951 --> 00:13:50,246 - Sledoval jsem tě bojovat s víčkem. - Pán je džentlmen. 248 00:13:51,914 --> 00:13:57,877 Takže podle postů na Instagramu sis to na Manhattanu náramně užívala. 249 00:13:57,878 --> 00:13:59,087 To teda jo. 250 00:13:59,088 --> 00:14:01,798 A ty sis zas užíval po celým světě. 251 00:14:01,799 --> 00:14:03,800 Jo, ale to byla práce. 252 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 No, evidentně ti šla od ruky. 253 00:14:06,679 --> 00:14:11,099 Teď jsme ale zpátky a měli bysme se soustředit na jiný věci. 254 00:14:11,100 --> 00:14:14,645 To mi povídej. Vedle Eunice musím zvládnout i školu. 255 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 Jo. 256 00:14:17,982 --> 00:14:20,483 No, aspoň víš, že tě pustí k maturitě. 257 00:14:20,484 --> 00:14:23,528 Věděls, že musíme mít seminář o korejský kultuře? 258 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 Jasně, jsme přece korejská škola. 259 00:14:26,782 --> 00:14:28,992 Bez toho tě k maturitě nepustí. 260 00:14:28,993 --> 00:14:31,494 Vezmi si média, když máš ráda naše filmy. 261 00:14:31,495 --> 00:14:34,330 Chodil jsem tam s Mariusem. Zvládne to i idiot. 262 00:14:34,331 --> 00:14:35,624 Jako třeba on. 263 00:14:36,125 --> 00:14:38,334 Marius ti časem přiroste k srdci. 264 00:14:38,335 --> 00:14:40,337 Jo, jako nějaká houba. 265 00:14:47,386 --> 00:14:48,344 Ne. 266 00:14:48,345 --> 00:14:52,892 Do dna! 267 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 To dáš, kámo! 268 00:15:06,155 --> 00:15:08,031 Boží obchůdek. 269 00:15:08,032 --> 00:15:10,825 Jo, Yuri prodává svý nejlepší kousky. 270 00:15:10,826 --> 00:15:15,246 Přesně tak. A když vydělá dost na školný, tak s náma bude i bydlet. 271 00:15:15,247 --> 00:15:17,790 „S náma“ jako s náma? 272 00:15:17,791 --> 00:15:19,542 Jo, jestli ti to nevadí. 273 00:15:19,543 --> 00:15:22,880 Pokud teda vyděláme dost peněz. Zatím máme asi polovinu. 274 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 - Můžu dostat přátelskou slevu? - Ne. 275 00:15:28,427 --> 00:15:31,763 - Mrzí mě, že musíš prodat svý věci. - To je v pohodě. 276 00:15:31,764 --> 00:15:33,974 Jsou to jen krámy. 277 00:15:35,351 --> 00:15:36,769 Kolik chceš za ty boty? 278 00:15:37,436 --> 00:15:40,689 Na to zapomeň. Ty jsou neprodejný. 279 00:15:43,734 --> 00:15:45,443 Jen krámy, jo? 280 00:15:45,444 --> 00:15:47,947 Ty boty jsou od Yisoo. 281 00:15:48,656 --> 00:15:52,368 Bez nich bych Julianin odchod neustála. 282 00:15:53,702 --> 00:15:56,997 Min Ho, pojďme si dát našeho legendárního plameňáka. 283 00:15:57,498 --> 00:16:00,917 Dneska nepiju. Ráno vstávám na ten východ slunce. 284 00:16:00,918 --> 00:16:04,588 Jeden panáček tě určitě nezabije, kámo. 285 00:16:05,089 --> 00:16:07,715 Nechci, díky. Jsem v pohodě. 286 00:16:07,716 --> 00:16:09,884 Panáka! 287 00:16:09,885 --> 00:16:10,843 Ne. 288 00:16:10,844 --> 00:16:14,639 Panáka! 289 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 - Tak jo. - Jo! 290 00:16:29,196 --> 00:16:31,782 Co na tom klukovi všichni vidí? 291 00:16:34,118 --> 00:16:36,327 Ptal ses pana Houby na to stěhování? 292 00:16:36,328 --> 00:16:37,162 Jo. 293 00:16:38,455 --> 00:16:39,831 Snažil jsem se. 294 00:16:39,832 --> 00:16:42,167 Jenže on byl zrovna tak sexy a mokrej. 295 00:16:43,335 --> 00:16:45,670 To je jedno. Kašli na to. 296 00:16:45,671 --> 00:16:50,008 Nechci to s ním zbytečně řešit, aby náhodou neřekl něco Jinovi. 297 00:16:50,009 --> 00:16:53,803 Jin tě miluje. Řekni mu to sám. Nenech se tím tyranem manipulovat. 298 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 - Poraz ho jeho zbraněma. - No jo. 299 00:16:57,641 --> 00:16:59,475 - Když já… - Jsem nejlepší. 300 00:16:59,476 --> 00:17:01,352 Mám pro něj slabost. 301 00:17:01,353 --> 00:17:02,771 Na rozdíl ode mě. 302 00:17:03,856 --> 00:17:04,940 Kitty. 303 00:17:07,443 --> 00:17:10,237 - Jsem neporazitelnej! Kdo je další? - Já. 304 00:17:10,904 --> 00:17:12,989 Kathy, ty hraješ beer pong? 305 00:17:12,990 --> 00:17:15,533 Jo. Co si to trochu zpestřit? 306 00:17:15,534 --> 00:17:19,413 Když vyhraju, tak se přestěhuješ a necháš Q na pokoji. 307 00:17:22,875 --> 00:17:26,045 - Můžeme si promluvit? - Jo, jasně. 308 00:17:30,090 --> 00:17:33,885 Nevěděl jsem, že ti záleží na tom, s kým Q bydlí. 309 00:17:33,886 --> 00:17:37,556 Jsem pro. A když vyhraju já, tak se nepůjde na východ slunce. 310 00:17:39,933 --> 00:17:42,269 Platí. Připrav to. 311 00:17:51,361 --> 00:17:52,779 Víš, já… 312 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 Chtěl bych… 313 00:17:54,740 --> 00:17:56,700 Chci k tobě být upřímný. 314 00:17:57,284 --> 00:18:02,039 Dřív jsem měl něco s Mariusem. Promiň, že jsem ti to neřekl dřív. 315 00:18:02,539 --> 00:18:06,502 Jasně. Marius je teda trochu síla, ale chápu, že tě přitahoval. 316 00:18:07,002 --> 00:18:08,628 - Je to minulost, ne? - Jo. 317 00:18:08,629 --> 00:18:10,881 Teď jsem s tebou. Jinýho nechci. 318 00:18:31,860 --> 00:18:32,986 Tak do toho. 319 00:19:10,858 --> 00:19:12,151 Seš na řadě, Kathy. 320 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 Jsem Kitty. 321 00:19:25,038 --> 00:19:26,789 Pořád mi schází 500 000. 322 00:19:26,790 --> 00:19:28,584 Tuhle písničku miluju! 323 00:19:33,881 --> 00:19:35,464 - Hej, Madison. - Co? 324 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 Chceš ty boty? 325 00:19:37,634 --> 00:19:39,177 Ony nejsou neprodejný? 326 00:19:39,178 --> 00:19:40,721 Jsou tvoje, když mi dáš 327 00:19:41,889 --> 00:19:42,972 600 000. 328 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 Dám ti 500 000. 329 00:19:45,517 --> 00:19:46,351 Tak jo. 330 00:19:55,194 --> 00:19:56,028 Jupí! 331 00:20:18,884 --> 00:20:20,760 Teď jde o všechno, Kitty. 332 00:20:20,761 --> 00:20:23,180 O celej čtvrťák. 333 00:20:25,557 --> 00:20:26,767 - Kitty! - Sakra. 334 00:20:29,811 --> 00:20:30,937 Dobrá hra, Kathy. 335 00:20:30,938 --> 00:20:33,148 Pozorování východu slunce se ruší. 336 00:20:35,901 --> 00:20:37,444 Aspoň si pospím. 337 00:20:41,907 --> 00:20:43,407 Co to má znamenat? 338 00:20:43,408 --> 00:20:46,244 Přišla jsem se podívat, co Yuri prodává, 339 00:20:46,245 --> 00:20:49,163 a najdu vás, jak tu do sebe lijete alkohol! 340 00:20:49,164 --> 00:20:51,707 To je vážný přestupek. Musím to nahlásit. 341 00:20:51,708 --> 00:20:54,502 Nedělej to, prosím. Budu ti do smrti vděčná. 342 00:20:54,503 --> 00:20:57,296 Chceš, abych riskovala vyhazov? 343 00:20:57,297 --> 00:20:59,174 To je ta tvoje pomoc? 344 00:20:59,758 --> 00:21:02,427 Ne. Máš pravdu. Promiň. 345 00:21:08,475 --> 00:21:11,310 Máte pět minut, než se vrátím s Leem. 346 00:21:11,311 --> 00:21:14,564 Tohle je poprvý a naposled, co tě kryju. 347 00:21:15,232 --> 00:21:17,942 Žádná příbuzenská protekce nebude, jasný? 348 00:21:17,943 --> 00:21:19,193 Jo. 349 00:21:19,194 --> 00:21:20,279 Díky. 350 00:21:23,907 --> 00:21:26,826 Jde sem říďa! Všechny nás tu načapá! 351 00:21:26,827 --> 00:21:28,536 Cože? Jak to víš? 352 00:21:28,537 --> 00:21:29,662 Musíme zmizet! 353 00:21:29,663 --> 00:21:32,456 Sestřenka tady učí. Viděla můj post o Yuri. 354 00:21:32,457 --> 00:21:33,874 Takže za to můžeš ty. 355 00:21:33,875 --> 00:21:36,127 Klid, nikdo za to nemůže. 356 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 Máme pět minut. 357 00:21:44,803 --> 00:21:47,013 Kitty! Kam jdeš? 358 00:21:47,014 --> 00:21:49,432 Do postele. Dnešek stál za houby. 359 00:21:49,433 --> 00:21:50,434 Počkej! 360 00:21:51,560 --> 00:21:53,145 No tak, mluv se mnou. 361 00:21:54,688 --> 00:21:57,356 Chtěla jsem si tenhle rok co nejvíc užít. 362 00:21:57,357 --> 00:22:00,652 Udělala jsem si seznam věcí, který chci stihnout. 363 00:22:01,236 --> 00:22:04,363 Škola ještě ani nezačala, a už jde všechno do kytek. 364 00:22:04,364 --> 00:22:06,365 Jsem pozadu, Jiwon mě nenávidí, 365 00:22:06,366 --> 00:22:09,827 Marius mě chce vyštípat z party a východ slunce se nekoná. 366 00:22:09,828 --> 00:22:12,121 - A ty… - Já? Co já? 367 00:22:12,122 --> 00:22:15,249 Celý léto jsi pařil s jinýma holkama. 368 00:22:15,250 --> 00:22:17,835 Jako bys ty dělala něco jinýho. 369 00:22:17,836 --> 00:22:20,005 A teď chceš pařit zase s Mariusem. 370 00:22:20,922 --> 00:22:22,340 Je to můj kámoš. 371 00:22:22,341 --> 00:22:24,717 Má prostě radost, že je zpátky. 372 00:22:24,718 --> 00:22:27,762 A já vlastně taky. Máme poslední rok. 373 00:22:27,763 --> 00:22:30,557 Přesně tak! A čas běží! 374 00:22:32,851 --> 00:22:34,144 Chceš slyšet pravdu? 375 00:22:35,062 --> 00:22:39,231 Celý léto jsem si přehrávala ten náš polibek na pláži. 376 00:22:39,232 --> 00:22:42,694 Nemohla jsem se dočkat, až si ho znovu zopakujeme. 377 00:22:43,278 --> 00:22:45,655 Dokonce ho mám i na tom pitomým seznamu. 378 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 Je to náš poslední rok, Min Ho. 379 00:22:49,076 --> 00:22:53,663 Prostě jsem si myslela, že by mezi námi mohlo něco být. 380 00:22:55,040 --> 00:22:56,458 Asi jsem se spletla. 381 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 Ve všem. 382 00:23:16,520 --> 00:23:19,522 Udělala jsem si seznam přání pro tenhle rok. 383 00:23:19,523 --> 00:23:22,608 Ale zatím z něj mám jenom vrásky. 384 00:23:22,609 --> 00:23:27,238 Nejsmutnější je, že i když jsme s Min Hem konečně ve stejným časovým pásmu, 385 00:23:27,239 --> 00:23:30,158 tak mezi námi leží celý oceán. 386 00:23:32,244 --> 00:23:33,620 Registrace! 387 00:23:43,505 --> 00:23:45,424 Ne. 388 00:23:46,425 --> 00:23:49,344 Ne! Všechny semináře jsou obsazený? 389 00:23:50,053 --> 00:23:52,347 Kromě korejský literatury. 390 00:23:54,641 --> 00:23:56,977 Na posranýho i hajzlík spadne. 391 00:24:08,238 --> 00:24:09,698 YURI: KITTY, JSI VZHŮRU? 392 00:24:17,456 --> 00:24:22,002 KITTY, JSI VZHŮRU? SEJDEME SE NA STŘEŠE. POSPĚŠ SI! 393 00:24:24,004 --> 00:24:26,506 Pojď, Min Ho ti chce něco ukázat. 394 00:24:27,007 --> 00:24:28,467 O co jde? 395 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 Ahoj! 396 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Ona nic netušila? 397 00:24:44,232 --> 00:24:46,902 Dal mi můj východ slunce. 398 00:24:49,279 --> 00:24:50,988 Hádej, kdo zůstává na KISS? 399 00:24:50,989 --> 00:24:52,699 - Kecáš! - Jo! 400 00:24:54,242 --> 00:24:55,326 Díky moc. 401 00:24:55,327 --> 00:24:57,578 Bez tebe by to tu nebylo ono. 402 00:24:57,579 --> 00:24:59,080 Juliano! Madison! 403 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 Máme čtvrtou spolubydlící. 404 00:25:05,295 --> 00:25:06,796 Budeš bydlet se svojí ex? 405 00:25:08,131 --> 00:25:09,799 To nebude vůbec divný. 406 00:25:13,637 --> 00:25:15,180 Buď v klidu. Nevadí mi to. 407 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Yuri. 408 00:25:19,142 --> 00:25:20,434 Dárek na přivítanou. 409 00:25:20,435 --> 00:25:22,061 Koupil jsem je od Madison. 410 00:25:22,062 --> 00:25:25,565 Chtěla za ně dvakrát víc, ale vím, co pro tebe znamenají. 411 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Děkuju. 412 00:25:29,361 --> 00:25:32,030 Ty a Kitty jste moji nejlepší kamarádi. 413 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 - Díky. - Nemáš zač. 414 00:25:37,035 --> 00:25:40,038 Na to, žes nespal, vypadáš dobře. 415 00:25:41,414 --> 00:25:42,874 Prohodím se s Daem sám. 416 00:25:43,416 --> 00:25:45,000 Nebudu tě znovu prosit. 417 00:25:45,001 --> 00:25:46,795 Aha. Dobře. 418 00:25:47,587 --> 00:25:52,800 Ale jestli se bojíš, že se ti kvůli mně rozpadne vztah, tak klidně odejdu. 419 00:25:52,801 --> 00:25:54,678 Jin už všechno ví. 420 00:25:55,262 --> 00:25:56,595 Náš vztah je pevnej. 421 00:25:56,596 --> 00:25:57,847 To je skvělý, Q. 422 00:25:59,599 --> 00:26:04,270 Zajímalo by mě, co říkal na tu speciální fotku, 423 00:26:04,271 --> 00:26:06,230 cos mi v létě poslal. 424 00:26:06,231 --> 00:26:08,275 - Tu s… - Sklapni. 425 00:26:08,984 --> 00:26:10,569 Takže všechno ne. 426 00:26:12,028 --> 00:26:13,321 Kitty měla pravdu. 427 00:26:14,281 --> 00:26:15,532 Jsi manipulátor. 428 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 Drž se ode mě dál. 429 00:26:34,843 --> 00:26:37,220 Nemůžu uvěřit, žes to pro mě udělal. 430 00:26:38,096 --> 00:26:40,640 Můžeš si to odškrtnout ze seznamu. 431 00:26:41,433 --> 00:26:44,394 Chtěl jsem ti ukázat, jak moc mi na tobě záleží. 432 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 Fakt? 433 00:26:47,689 --> 00:26:48,648 Nehraj hloupou. 434 00:26:51,860 --> 00:26:52,861 Hele… 435 00:26:54,904 --> 00:26:59,826 Zapomeň na včerejšek. Zapomeň na Mariuse. Zapomeň na pitomý instagramový posty. 436 00:27:01,244 --> 00:27:03,871 S nikým jsem v létě nic neměl. 437 00:27:03,872 --> 00:27:05,165 Já taky ne. 438 00:27:07,500 --> 00:27:10,629 Ve skutečnosti bych ti chtěl dát 439 00:27:11,254 --> 00:27:15,383 ten fenomenální polibek, co máš na seznamu. 440 00:27:16,676 --> 00:27:20,221 Nečistila jsem si zuby ani se nečesala. Takhle to být nemělo. 441 00:27:34,402 --> 00:27:36,779 {\an8}FENOMENÁLNÍ POLIBEK S MIN HEM 442 00:27:36,780 --> 00:27:41,158 {\an8}Máš na tom seznamu i to, že se mnou chceš začít chodit? 443 00:27:41,159 --> 00:27:42,410 Možná. 444 00:27:42,911 --> 00:27:45,246 Tak si to taky odškrtni. 445 00:27:47,916 --> 00:27:50,167 A jedna mentolka by nebyla od věci. 446 00:27:50,168 --> 00:27:51,670 Přestaň! 447 00:27:53,463 --> 00:27:54,630 Poslouchejte. 448 00:27:54,631 --> 00:27:59,009 Chtěl bych připít na Kitty a na její úžasnej nápad s východem slunce. 449 00:27:59,010 --> 00:28:03,723 Na poslední rok! 450 00:28:05,266 --> 00:28:08,227 Lara Jean mi řekla, že si ho mám pořádně užít. 451 00:28:08,228 --> 00:28:10,604 Ničeho nelituj, všechno si pamatuj. 452 00:28:10,605 --> 00:28:11,772 Měla pravdu. 453 00:28:11,773 --> 00:28:15,568 Mám pocit, že ten letošní rok bude nezapomenutelný. 454 00:28:17,195 --> 00:28:20,448 Ahoj, slyšel jsem, že jsi zpátky v Soulu. 455 00:28:22,325 --> 00:28:25,286 Rád bych tě viděl. A Min Ho určitě taky. 456 00:28:25,912 --> 00:28:30,124 Víš, náš kluk se dostal do maléru. 457 00:28:30,125 --> 00:28:32,627 Napadlo mě, že bys ho z toho mohla dostat. 458 00:28:36,131 --> 00:28:40,677 Díky, Gigi. Ten se zblázní, až uslyší, že jsi v Soulu. 459 00:28:42,220 --> 00:28:43,929 Tak jo. Uvidíme se brzo. 460 00:28:43,930 --> 00:28:44,973 Jo. 461 00:28:57,026 --> 00:29:00,947 INSPIROVÁNO POSTAVOU Z KNIH JENNY HAN „VŠEM KLUKŮM, KTERÉ JSEM MILOVALA“ 462 00:29:44,407 --> 00:29:47,994 Překlad titulků: Irena Křiváková