1 00:00:12,679 --> 00:00:15,265 一年內能發生的變化多得誇張 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,308 我剛到首爾私校時 3 00:00:18,309 --> 00:00:20,311 一直覺得格格不入 4 00:00:21,229 --> 00:00:23,398 差點在第一晚就落荒而逃 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,736 但這裡很快就成了我的家 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,238 朋友成了家人 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 最棒的是,我還找到了真正的家人 8 00:00:34,951 --> 00:00:38,163 我的獎助學籍已到尾聲 在我準備回家之前 9 00:00:38,663 --> 00:00:41,248 還有最後一件事要做 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,709 這杯給你 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,918 榛果拿鐵 12 00:00:44,919 --> 00:00:45,962 謝謝 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,672 應該是她打來的 14 00:00:50,925 --> 00:00:53,010 拜託,你一定要有好消息 15 00:00:53,011 --> 00:00:54,471 外婆答應了 16 00:00:56,973 --> 00:00:57,973 那是智媛嗎? 17 00:00:57,974 --> 00:00:58,891 對,抱歉 18 00:00:58,892 --> 00:01:00,476 這是我們的表姊妹智媛 19 00:01:00,477 --> 00:01:01,560 瑪歌,你好 20 00:01:01,561 --> 00:01:03,729 所以說我們能見到面? 21 00:01:03,730 --> 00:01:05,230 對,我迫不及待了 22 00:01:05,231 --> 00:01:08,150 太扯了,你是怎麼說服外婆的? 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,486 其實是外公說服她的 24 00:01:10,487 --> 00:01:11,612 他叫她想一想 25 00:01:11,613 --> 00:01:14,282 要是外孫女們不和這麼久 她會作何感受 26 00:01:14,783 --> 00:01:17,659 還提醒她,這也是她女兒的心願 27 00:01:17,660 --> 00:01:21,663 她就答應了 我的新工作只剩幾週就要開始 28 00:01:21,664 --> 00:01:23,582 所以我得先去找班機了 29 00:01:23,583 --> 00:01:26,210 - 好,謝謝,我愛你 - 再見 30 00:01:26,211 --> 00:01:27,295 - 再見 - 我愛你 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,382 凱蒂!你要得到團圓大結局了耶 32 00:01:39,849 --> 00:01:42,435 我一直以為你們之間有點曖昧 33 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 沒有啦,他跟絲黛拉在一起超幸福 34 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 凱蒂,我們是一家人 35 00:01:50,568 --> 00:01:51,778 你可以跟我說真心話 36 00:01:53,863 --> 00:01:56,449 好吧,我最近開始對他有... 37 00:01:57,826 --> 00:01:58,743 感覺 38 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 但不重要,太遲了 39 00:02:02,455 --> 00:02:03,498 你確定嗎? 40 00:02:04,082 --> 00:02:07,752 我原本也會這樣形容 奶奶跟姨婆破鏡重圓 41 00:02:08,670 --> 00:02:10,379 真不敢相信這個夢想要成真了 42 00:02:10,380 --> 00:02:11,338 就是說啊 43 00:02:11,339 --> 00:02:15,343 《愛你的凱蒂》 44 00:02:16,928 --> 00:02:17,761 不會吧? 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,055 阿鎮邀我再重溫一次《鍍金年代》 46 00:02:20,056 --> 00:02:22,099 有什麼不好? 你不是很喜歡那部影集? 47 00:02:22,100 --> 00:02:23,308 是啊 48 00:02:23,309 --> 00:02:25,436 那部影集等於 《唐頓莊園》加更狂的帽子 49 00:02:26,020 --> 00:02:29,148 我只是擔心阿鎮 不能跑步後就陷入憂鬱 50 00:02:29,149 --> 00:02:31,233 所以猛追劇 51 00:02:31,234 --> 00:02:34,820 更麻煩的是 我不斷收到一級學校的招募信 52 00:02:34,821 --> 00:02:37,865 像是剛才就收到 南加大暑期田徑計畫的邀請 53 00:02:37,866 --> 00:02:38,991 - 什麼? - 什麼? 54 00:02:38,992 --> 00:02:41,076 太棒了吧,恭喜 55 00:02:41,077 --> 00:02:42,161 謝謝 56 00:02:42,162 --> 00:02:43,203 Q,真的太棒了 57 00:02:43,204 --> 00:02:44,538 我知道 58 00:02:44,539 --> 00:02:47,749 我只是擔心這會讓阿鎮更難過 59 00:02:47,750 --> 00:02:50,335 不會,他一定會為你開心,他很愛你 60 00:02:50,336 --> 00:02:53,131 - 沒錯 - 我確實很惹人愛 61 00:02:57,719 --> 00:03:00,762 好啦,你快點把憋住的話說出來 62 00:03:00,763 --> 00:03:02,097 有那麼明顯嗎? 63 00:03:02,098 --> 00:03:03,057 - 有 - 就是... 64 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 你們回來得真是時候 65 00:03:08,980 --> 00:03:10,439 我要說的是 66 00:03:10,440 --> 00:03:12,774 外婆答應要姊妹團圓了 67 00:03:12,775 --> 00:03:15,153 瑪歌正在訂機票 68 00:03:15,737 --> 00:03:17,197 科維,這真是天大的好消息 69 00:03:20,867 --> 00:03:23,036 真是老天保佑,你一定很興奮 70 00:03:24,162 --> 00:03:25,496 對啊,謝啦,絲黛拉 71 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 民豪,換件衣服 72 00:03:28,583 --> 00:03:30,418 我們要跟他爸共進晚餐 73 00:03:31,669 --> 00:03:32,836 對 74 00:03:32,837 --> 00:03:34,005 明天有大節目 75 00:03:35,256 --> 00:03:36,507 晚點見 76 00:03:37,342 --> 00:03:38,218 好 77 00:03:43,139 --> 00:03:44,640 她連鞋都沒脫 78 00:03:44,641 --> 00:03:47,100 而且民豪沒喝常喝的膠原蛋白水 79 00:03:47,101 --> 00:03:49,019 反而拿了你的能量飲料 80 00:03:49,020 --> 00:03:50,687 我不是要落井下石 81 00:03:50,688 --> 00:03:54,691 但他的皮膚好像吸血鬼 而且不是美白的那種哦 82 00:03:54,692 --> 00:03:55,817 有點不對勁 83 00:03:55,818 --> 00:03:57,152 你們覺得絲黛拉... 84 00:03:57,153 --> 00:03:59,614 不對,之前是我搞錯了,記得嗎? 85 00:04:09,916 --> 00:04:11,334 好,你覺得呢? 86 00:04:11,834 --> 00:04:12,793 這套服裝能傳達 87 00:04:12,794 --> 00:04:16,589 “我值得原諒,永遠愛我”的感覺嗎? 88 00:04:19,509 --> 00:04:21,135 - 是媽打的 - 不用接嗎? 89 00:04:21,636 --> 00:04:25,389 不用,她一定又想聊達里歐的事 90 00:04:25,390 --> 00:04:27,433 就是那個跟她交往的按摩師 91 00:04:29,727 --> 00:04:31,103 - 不好意思 - 是 92 00:04:31,104 --> 00:04:33,689 這邊到這邊的我都要了 93 00:04:33,690 --> 00:04:36,526 還有我身上的這套也要 94 00:04:40,530 --> 00:04:41,364 是我爸 95 00:04:42,323 --> 00:04:44,825 他在今晚演唱會前的這段時間 脾氣格外暴躁 96 00:04:44,826 --> 00:04:46,410 他大概玻璃心碎了 97 00:04:46,411 --> 00:04:48,745 看到學生實現流行明星夢 98 00:04:48,746 --> 00:04:51,416 讓他想起他沒能成為搖滾明星 99 00:04:51,916 --> 00:04:55,377 難怪他最近一直用吉他彈悲歌 100 00:04:55,378 --> 00:04:56,296 天啊 101 00:04:57,755 --> 00:05:01,216 茱莉安娜對我的IG動態按愛心耶 102 00:05:01,217 --> 00:05:04,429 我覺得她可能準備復合了 103 00:05:06,931 --> 00:05:10,559 幹嘛?我們在上週舞會 有短暫的心心相印,好嗎? 104 00:05:10,560 --> 00:05:13,271 小姐,這張卡刷不過 105 00:05:14,272 --> 00:05:17,859 我媽為了引我注意,故意停掉我的卡 106 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 那麻煩幫我保留這些衣服 107 00:05:21,154 --> 00:05:21,988 是 108 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 好,我去換衣服,演唱會就快開始了 109 00:05:43,176 --> 00:05:44,886 我收到你的訊息,怎麼了? 110 00:05:45,928 --> 00:05:48,680 絲黛拉今晚要參賽,民豪在幫她 111 00:05:48,681 --> 00:05:50,349 什麼?這不可能啊 112 00:05:50,350 --> 00:05:52,726 她剛剛在技術彩排時壓軸登場 113 00:05:52,727 --> 00:05:55,437 文先生介紹她時 還加了醜小鴨變天鵝的故事 114 00:05:55,438 --> 00:05:58,231 難怪他最近行為古怪,還喝能量飲料 115 00:05:58,232 --> 00:05:59,816 肌膚也不再光采動人 116 00:05:59,817 --> 00:06:01,318 這不是民豪的錯 117 00:06:01,319 --> 00:06:03,528 怎麼會不是?民豪從頭到尾都知情 118 00:06:03,529 --> 00:06:05,155 他怎麼可以這樣對我們? 119 00:06:05,156 --> 00:06:09,243 絲黛拉從一開始就跟他假交往 那是讓文先生垮台的部分計畫 120 00:06:10,078 --> 00:06:12,245 什麼?你在說什麼? 121 00:06:12,246 --> 00:06:14,289 感覺他好像受制於她了 122 00:06:14,290 --> 00:06:16,583 要是民豪有難,我們必須幫他 123 00:06:16,584 --> 00:06:17,959 你必須為演出做準備 124 00:06:17,960 --> 00:06:19,169 小心絲黛拉 125 00:06:19,170 --> 00:06:20,254 這件事交給我 126 00:06:28,888 --> 00:06:30,305 凱蒂,你怎麼會在這? 127 00:06:30,306 --> 00:06:32,391 你到底怎麼了? 128 00:06:32,392 --> 00:06:35,103 絲黛拉抓住了你的把柄,對吧? 129 00:06:38,689 --> 00:06:40,565 好啦,你說中了,絲黛拉是神經病 130 00:06:40,566 --> 00:06:43,193 她發現俊豪搞大伴舞者的肚子 131 00:06:43,194 --> 00:06:45,404 威脅要把消息走漏給媒體 132 00:06:45,405 --> 00:06:47,906 除非讓她贏得這場比賽 133 00:06:47,907 --> 00:06:50,326 靠,史萊哲林加十分 134 00:06:51,077 --> 00:06:52,245 你爸怎麼想? 135 00:06:54,497 --> 00:06:56,540 你沒告訴他,民豪 136 00:06:56,541 --> 00:06:58,876 你覺得我要怎麼告訴他? 137 00:06:59,710 --> 00:07:02,045 “爸,幸好我終於得你看重了 138 00:07:02,046 --> 00:07:05,049 記得我說服你讓我女友參賽嗎? 139 00:07:05,633 --> 00:07:08,427 她勒索我們,還打算毀滅你整個帝國 140 00:07:08,428 --> 00:07:10,179 謝囉,再見” 141 00:07:10,805 --> 00:07:12,223 我知道我得這麼做,只是... 142 00:07:14,100 --> 00:07:15,267 我覺得自己很沒用 143 00:07:15,268 --> 00:07:18,895 你一點錯都沒有,但你不能讓她得逞 144 00:07:18,896 --> 00:07:22,108 想想她出名後會對你們家做出什麼事 145 00:07:23,109 --> 00:07:24,234 我覺得自己活像個白癡 146 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 喂,看著我 147 00:07:27,405 --> 00:07:30,198 我不怕披著羊皮的怪胎 148 00:07:30,199 --> 00:07:31,992 如果她想動我朋友 149 00:07:31,993 --> 00:07:36,413 我就一腳把她踹飛 讓她連“神愛世人”都說不出口 150 00:07:36,414 --> 00:07:38,665 好,科維,別激動 151 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 走吧 152 00:07:44,046 --> 00:07:45,381 請享受演出 153 00:07:45,882 --> 00:07:47,717 感謝抽空參加 154 00:07:48,217 --> 00:07:51,012 很榮幸能請到校董會過來 155 00:07:51,971 --> 00:07:56,350 但美應該是要來自內心啊 156 00:07:58,644 --> 00:08:00,520 所以爆料文是絲黛拉主使的? 157 00:08:00,521 --> 00:08:02,355 你為什麼現在才告訴我? 158 00:08:02,356 --> 00:08:03,983 絲黛拉在竊聽你的辦公室 159 00:08:04,734 --> 00:08:08,820 她發現俊豪搞大了拜金伴舞者的肚子 160 00:08:08,821 --> 00:08:11,740 威脅要是不讓她贏,她就要洩漏出去 161 00:08:11,741 --> 00:08:15,118 我再強調一次,恩智並不敗金 162 00:08:15,119 --> 00:08:16,786 俊豪,別再說這個了 163 00:08:16,787 --> 00:08:18,623 我說過了,我愛她 164 00:08:19,707 --> 00:08:20,582 我想娶她 165 00:08:20,583 --> 00:08:23,001 - 不行,等一下 - 等等,你愛這個女生? 166 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 你哪位? 167 00:08:24,212 --> 00:08:25,546 凱蒂宋科維 168 00:08:26,047 --> 00:08:27,672 你的膚質好得不像話 169 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 我知道 170 00:08:29,592 --> 00:08:31,843 那你的事業怎麼辦?粉絲呢? 171 00:08:31,844 --> 00:08:35,013 你要丟下我們努力至今的一切? 172 00:08:35,014 --> 00:08:36,557 不能跟恩智在一起? 173 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 不能參與孩子的人生? 174 00:08:39,227 --> 00:08:40,853 這樣才是大錯特錯 175 00:08:42,063 --> 00:08:45,483 你應該比任何人更能體會 176 00:08:46,442 --> 00:08:47,318 對吧,爸? 177 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 還是要改稱你爺爺了? 178 00:08:50,530 --> 00:08:53,241 你跟我說你想當個更好的爸爸 179 00:08:55,117 --> 00:08:56,118 那就證明給我們看吧 180 00:09:04,210 --> 00:09:05,086 你們說得對 181 00:09:05,628 --> 00:09:08,880 我當然會支持你的想法 182 00:09:08,881 --> 00:09:12,300 這也可能是擺脫這場困境的最佳辦法 183 00:09:12,301 --> 00:09:15,179 俊豪,聽好,我有個點子 184 00:09:15,972 --> 00:09:19,642 大家準備要奔向宇宙了嗎? 185 00:09:33,155 --> 00:09:34,949 首爾的大家晚安 186 00:09:43,833 --> 00:09:46,459 好,開場是尤妮絲 然後是安德、蘇菲,再來是阿戴 187 00:09:46,460 --> 00:09:47,878 你好,請喝 188 00:09:48,588 --> 00:09:50,006 請喝飲料 189 00:09:50,506 --> 00:09:52,925 喂,別忘了呼吸 190 00:09:53,926 --> 00:09:54,801 好 191 00:09:54,802 --> 00:09:56,803 兩位,別忘了補充水分 192 00:09:56,804 --> 00:09:59,389 謝謝,這是你自己帶的嗎? 193 00:09:59,390 --> 00:10:00,390 對啊 194 00:10:00,391 --> 00:10:02,892 - 你今天好可愛 - 謝謝 195 00:10:02,893 --> 00:10:05,313 我喜歡整體顏色搭配,看起來... 196 00:10:06,897 --> 00:10:07,731 對不起 197 00:10:07,732 --> 00:10:08,941 你幹嘛啊? 198 00:10:10,109 --> 00:10:13,403 歡迎來到文氏青年才藝秀 199 00:10:13,404 --> 00:10:17,575 本次特別邀請國民兒子共襄盛舉 200 00:10:21,454 --> 00:10:24,748 不過你們會先看到精挑細選的練習生 201 00:10:24,749 --> 00:10:27,042 全都經過我的文氏藝術計畫精心培養 202 00:10:27,043 --> 00:10:30,128 看他們奔向宇宙,然後... 203 00:10:30,129 --> 00:10:32,965 躋身群星! 204 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 尤妮絲,你要上台了,快 205 00:10:37,511 --> 00:10:38,511 尤妮絲,加油 206 00:10:38,512 --> 00:10:39,597 謝謝 207 00:10:42,558 --> 00:10:43,975 阿戴,你得換裝了 208 00:10:43,976 --> 00:10:46,686 各位觀眾,請歡迎姜尤妮絲上台 209 00:10:46,687 --> 00:10:47,813 來,補充水分 210 00:10:48,397 --> 00:10:49,273 謝謝 211 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 天啊,她的鞋跟斷了嗎? 212 00:11:02,703 --> 00:11:03,663 她在臨機應變 213 00:11:12,004 --> 00:11:13,214 一定是絲黛拉搞的鬼 214 00:11:14,382 --> 00:11:15,548 這是動手腳 215 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 她在減少競爭對手 216 00:11:17,718 --> 00:11:20,304 阿戴呢?他再15分鐘就要上台了 217 00:11:21,013 --> 00:11:22,098 這是怎麼回事? 218 00:11:23,724 --> 00:11:26,768 我完蛋了,我的舞群都去拉肚子了 219 00:11:26,769 --> 00:11:29,521 而且絲黛拉還破壞了他的音軌和特效 220 00:11:29,522 --> 00:11:32,024 好,別慌,我們一定行 221 00:11:52,753 --> 00:11:55,714 計畫如下,阿戴的音樂和特效被破壞 222 00:11:55,715 --> 00:11:58,717 民豪,你要進入音響系統處理好 223 00:11:58,718 --> 00:12:01,511 我們其他人負責幫阿戴伴舞 224 00:12:01,512 --> 00:12:03,054 畢竟我們都看過他排練... 225 00:12:03,055 --> 00:12:04,014 我同意 226 00:12:04,682 --> 00:12:06,516 - 不能讓阿戴孤立無援 - 我也可以 227 00:12:06,517 --> 00:12:08,436 我也是 228 00:12:08,936 --> 00:12:10,312 你在講什麼? 229 00:12:14,191 --> 00:12:15,651 好,這到底是怎麼回事? 230 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 - 我有件事要告訴你 - 科維同學 231 00:12:20,030 --> 00:12:23,491 為免再有下次,我先強調 傳訊命令校長 232 00:12:23,492 --> 00:12:25,703 “立刻滾過來”見你? 233 00:12:26,203 --> 00:12:27,203 並不恰當 234 00:12:27,204 --> 00:12:33,042 對不起,但阿戴的音軌沒了 我們需要你這個超屌吉他手 235 00:12:33,043 --> 00:12:34,085 太荒謬了 236 00:12:34,086 --> 00:12:35,378 校董會在現場耶 237 00:12:35,379 --> 00:12:37,630 拜託嘛,阿戴參賽是為了家人 238 00:12:37,631 --> 00:12:40,718 爸,玩音樂一直都是你的夢想 239 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 你必須上台拯救他們 240 00:12:51,812 --> 00:12:53,062 那應該算是答應吧 241 00:12:53,063 --> 00:12:55,064 好,我們上吧 242 00:12:55,065 --> 00:12:57,151 - 走吧,上囉 - 好 243 00:12:57,943 --> 00:12:58,944 看來你痊癒了 244 00:12:59,612 --> 00:13:01,070 一直以來都是裝的 245 00:13:01,071 --> 00:13:02,781 可以說內心話嗎? 246 00:13:02,782 --> 00:13:06,868 我自從不再嫉妒你,就有點解放了 247 00:13:06,869 --> 00:13:11,414 這是有生以來第一次 可以想吃就吃、不用凌晨四點起床 248 00:13:11,415 --> 00:13:14,043 和我的帥男友狂追《鍍金年代》 249 00:13:14,543 --> 00:13:16,837 我可能再也不賽跑了 250 00:13:17,463 --> 00:13:19,089 或許能換個新志向 251 00:13:20,257 --> 00:13:21,966 但我不想告訴你是因為... 252 00:13:21,967 --> 00:13:26,263 因為我們的感情關係 是建立在比賽和運動之上 253 00:13:26,972 --> 00:13:30,267 既然要說內心話,我也有話要告訴你 254 00:13:31,727 --> 00:13:33,979 我錄取南加大的暑期培訓計畫了 255 00:13:34,563 --> 00:13:37,149 太讚了,我好以你為榮 256 00:13:38,609 --> 00:13:39,818 好,我們去迷倒眾生吧 257 00:13:39,819 --> 00:13:40,777 好 258 00:13:40,778 --> 00:13:44,657 下一位登場的選手是:金戴軒 259 00:14:36,792 --> 00:14:38,127 你覺得如何? 260 00:14:38,878 --> 00:14:39,836 搞什麼? 261 00:14:39,837 --> 00:14:40,920 你沒聽說嗎? 262 00:14:40,921 --> 00:14:43,382 阿戴的舞群出了點狀況 263 00:14:52,141 --> 00:14:54,809 他們或許救了他一命 但接下來換我登場 264 00:14:54,810 --> 00:14:56,687 我要讓現場歡聲震天 265 00:15:22,755 --> 00:15:24,173 好棒哦 266 00:15:34,725 --> 00:15:35,725 她在那邊 267 00:15:35,726 --> 00:15:37,852 絲黛拉,你的演出被取消了 268 00:15:37,853 --> 00:15:40,063 不行,這是我出名的時刻 269 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 別做夢了 270 00:15:42,399 --> 00:15:46,570 各位觀眾,請歡迎國民兒子:俊豪 271 00:15:54,745 --> 00:15:58,456 我要是不能登台,就要毀了你們一家 272 00:15:58,457 --> 00:16:00,709 我今晚有個特別消息要宣布 273 00:16:01,752 --> 00:16:04,337 我想介紹一個對我特別重要的人 274 00:16:04,338 --> 00:16:07,424 恩智,可以請你出來嗎? 275 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 我這輩子都把粉絲當家人 276 00:16:15,933 --> 00:16:19,103 但現在,我準備好要當爸了 277 00:16:21,689 --> 00:16:24,441 希望也能當上人夫 278 00:16:25,567 --> 00:16:26,527 恩智... 279 00:16:29,905 --> 00:16:31,073 你願意嫁給我嗎? 280 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 我願意 281 00:16:37,913 --> 00:16:39,915 你的勒索把柄沒了 282 00:17:05,899 --> 00:17:07,401 (國民兒子) 283 00:17:10,112 --> 00:17:12,740 爸爸說我是第一 284 00:17:14,158 --> 00:17:17,161 他的好兒子,一個就夠 285 00:17:18,912 --> 00:17:22,916 我是他最愛的兒子,我是他的第一 286 00:17:26,587 --> 00:17:29,590 我要你立刻飛回俄亥俄州 287 00:17:31,008 --> 00:17:32,593 但我也想告訴你 288 00:17:33,093 --> 00:17:35,721 很抱歉我當初對你毒舌 289 00:17:36,472 --> 00:17:38,973 這些年來我做過許多不光彩的事 290 00:17:38,974 --> 00:17:41,060 我希望自己已經改過自新了 291 00:17:41,560 --> 00:17:44,104 我知道對我最重要的是家人 292 00:17:45,147 --> 00:17:48,025 希望你在家鄉也有人這樣關心你 293 00:17:48,817 --> 00:17:50,069 你會很需要他們 294 00:17:54,323 --> 00:17:55,699 很抱歉我騙了你 295 00:17:56,992 --> 00:17:58,577 有任何一點是真的嗎? 296 00:18:02,915 --> 00:18:03,749 沒有 297 00:18:05,292 --> 00:18:06,210 一開始沒有 298 00:18:06,835 --> 00:18:10,214 但後來你變得跟我想的不一樣 299 00:18:11,131 --> 00:18:12,174 我喜歡過你 300 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 真的 301 00:18:15,844 --> 00:18:16,804 只是... 302 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 我看得出你從來沒有全心投入過 303 00:18:32,820 --> 00:18:34,195 恭喜,哥 304 00:18:34,196 --> 00:18:35,238 謝謝 305 00:18:35,239 --> 00:18:37,032 我知道我不是好哥哥 306 00:18:38,158 --> 00:18:39,368 但我希望能改變 307 00:18:41,620 --> 00:18:43,622 好啊,聽起來不錯 308 00:18:47,084 --> 00:18:48,293 我最愛的兩個兒子 309 00:18:49,169 --> 00:18:51,963 我終於也是了啊 310 00:18:51,964 --> 00:18:53,215 恭喜 311 00:19:00,722 --> 00:19:03,349 五位優秀選手 312 00:19:03,350 --> 00:19:08,397 除了阿戴和尤妮絲以外都被淘汰了 313 00:19:09,606 --> 00:19:11,859 評審十分頭痛 314 00:19:12,568 --> 00:19:14,027 但結果已經出爐 315 00:19:16,738 --> 00:19:18,448 獲勝者是... 316 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 姜尤妮絲 317 00:19:26,498 --> 00:19:28,333 天啊 318 00:19:28,917 --> 00:19:30,459 - 謝謝 - 今年夏天 319 00:19:30,460 --> 00:19:34,505 尤妮絲會為俊豪的世界巡演暖場 320 00:19:34,506 --> 00:19:36,633 恭喜,你實至名歸 321 00:19:40,679 --> 00:19:42,264 非常感謝 322 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 謝謝 323 00:19:44,975 --> 00:19:49,771 謝謝,非常感謝,謝謝 324 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 盡力就好 325 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 謝謝你們那麼挺我 326 00:19:59,031 --> 00:20:00,908 - 我們都在支持你 - 嗯 327 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 小茱 328 00:20:04,953 --> 00:20:07,788 很遺憾阿戴沒獲勝 但你剛才在台上的表現好精采 329 00:20:07,789 --> 00:20:08,998 真的嗎? 330 00:20:08,999 --> 00:20:11,209 - 真的 - 要我教你嗎? 331 00:20:11,210 --> 00:20:13,212 好,今晚怎麼樣? 332 00:20:14,171 --> 00:20:16,298 侑莉,等一下 333 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 很抱歉 334 00:20:21,011 --> 00:20:24,806 帕維娜和我在舞會聊了一會兒... 335 00:20:28,644 --> 00:20:29,561 我該早點告訴你的 336 00:20:30,896 --> 00:20:32,231 你對我還是很重要 337 00:20:33,148 --> 00:20:34,691 希望我們能當朋友 338 00:20:40,197 --> 00:20:41,281 好啊 339 00:20:47,663 --> 00:20:48,497 戴軒 340 00:20:51,833 --> 00:20:54,211 我好以你為傲 341 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 我好想贏,我們需要那筆錢 342 00:20:58,799 --> 00:20:59,841 其實呢 343 00:21:01,093 --> 00:21:04,137 我本來不知道事情會怎麼發展 所以就沒告訴你 344 00:21:04,888 --> 00:21:06,389 有個律師聯絡我 345 00:21:06,390 --> 00:21:09,141 說會對韓氏集團提起集體訴訟 346 00:21:09,142 --> 00:21:11,353 我們以後沒事了 347 00:21:11,853 --> 00:21:12,729 別擔心 348 00:21:21,822 --> 00:21:23,114 侑莉,很遺憾 349 00:21:23,115 --> 00:21:25,284 她應該要跟我復合才對 350 00:21:26,743 --> 00:21:28,119 - 現在卻在交往... - 等等 351 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 我以為是志娜聯絡上你了 352 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 等等,發生什麼事了? 353 00:21:34,459 --> 00:21:37,420 你的信用卡刷不過不是發生錯誤 354 00:21:37,421 --> 00:21:42,259 令尊的財產在集體訴訟中被凍結了 355 00:21:48,056 --> 00:21:49,933 所以我破產了 356 00:21:54,771 --> 00:21:56,689 換作任何人都會放棄我 357 00:21:56,690 --> 00:21:58,066 你今天真的很挺我 358 00:22:02,529 --> 00:22:03,363 糟糕 359 00:22:04,406 --> 00:22:05,239 怎麼了? 360 00:22:05,240 --> 00:22:07,575 瑪歌和外婆本來要來和順子團圓 361 00:22:07,576 --> 00:22:08,994 但班機被取消了 362 00:22:09,494 --> 00:22:12,413 瑪歌再過不久就要去蘇格蘭工作... 363 00:22:12,414 --> 00:22:14,457 科維,冷靜點 364 00:22:14,458 --> 00:22:15,374 我怎麼能冷靜? 365 00:22:15,375 --> 00:22:18,628 因為你朋友的爸爸有私人飛機 366 00:22:19,129 --> 00:22:20,088 真的可以嗎? 367 00:22:36,646 --> 00:22:39,107 那我來想想能怎麼幫忙 368 00:22:39,816 --> 00:22:40,776 好 369 00:22:50,327 --> 00:22:52,746 外婆,你行的 370 00:22:59,753 --> 00:23:02,297 天啊 371 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 姊? 372 00:23:16,728 --> 00:23:18,397 50年來 373 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 我想過再次見面要對你說什麼 374 00:23:24,778 --> 00:23:25,612 但是 375 00:23:26,405 --> 00:23:28,573 現在看到你站在眼前 376 00:23:30,575 --> 00:23:32,911 我的心都快炸了 377 00:23:34,913 --> 00:23:36,832 我很抱歉 378 00:23:41,169 --> 00:23:43,130 姊... 379 00:23:48,468 --> 00:23:49,553 姊 380 00:23:51,430 --> 00:23:53,390 跟我來,來 381 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 我們想祭祀伊芙 382 00:24:20,750 --> 00:24:24,754 我很後悔在她過世時沒祭拜她 383 00:24:26,548 --> 00:24:30,302 姊,我想把這張照片送給你 384 00:24:31,761 --> 00:24:32,762 謝謝 385 00:24:50,614 --> 00:24:51,697 你是大功臣 386 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 我知道姊妹有多重要 387 00:24:55,619 --> 00:24:58,830 大家都說我最像媽媽,但其實是你 388 00:24:59,706 --> 00:25:01,082 你讓大家團圓 389 00:25:02,125 --> 00:25:03,627 她一定會以你為榮 390 00:25:05,045 --> 00:25:08,715 我剛來韓國時,只想多瞭解媽 391 00:25:09,299 --> 00:25:12,302 結果卻對自己多了更多瞭解 392 00:25:14,387 --> 00:25:18,850 我變得像媽一樣重視這個地方 393 00:25:19,976 --> 00:25:23,980 現在我擁有了這一切 最不想要的就是離開 394 00:25:24,689 --> 00:25:26,024 也許你不必離開啊 395 00:25:28,235 --> 00:25:32,405 - 嗨,很開心終於見面了 - 過來,喝杯茶 396 00:25:35,575 --> 00:25:38,954 我知道留在首爾私校 不像瑪歌說的那麼容易 397 00:25:39,621 --> 00:25:42,498 但我雖然在這學期大有改變 398 00:25:42,499 --> 00:25:46,627 依然還是那個 使盡渾身解數追求夢想的女生 399 00:25:46,628 --> 00:25:49,213 所以等期末考一結束... 400 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 我有好消息 401 00:25:51,591 --> 00:25:54,135 多虧演唱會重燃金主的興趣 402 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 你申請的校友子女獎學金批准了 403 00:25:58,390 --> 00:25:59,932 我們明年見,科維同學 404 00:25:59,933 --> 00:26:02,519 天啊,謝謝,可以抱抱你嗎? 405 00:26:04,813 --> 00:26:06,648 你不愛抱抱,是 406 00:26:07,440 --> 00:26:08,275 那擊掌呢? 407 00:26:11,486 --> 00:26:12,612 這也還算可以 408 00:26:14,364 --> 00:26:15,240 結果呢? 409 00:26:15,949 --> 00:26:18,075 你有跟民豪說你要留下來的消息嗎? 410 00:26:18,076 --> 00:26:19,243 還沒 411 00:26:19,244 --> 00:26:21,787 拜託,別假裝狀況外 412 00:26:21,788 --> 00:26:24,708 他派飛機接你外婆和姊姊跨海而來耶 413 00:26:25,458 --> 00:26:27,002 而你算是他家的救命恩人 414 00:26:27,877 --> 00:26:30,629 你們兩個顯然很有緣分 415 00:26:30,630 --> 00:26:32,549 我不確定能不能說是緣分啦 416 00:26:36,261 --> 00:26:38,179 我只是... 417 00:26:39,931 --> 00:26:40,765 很害怕 418 00:26:42,642 --> 00:26:44,768 萬一他已經不喜歡我了呢? 419 00:26:44,769 --> 00:26:46,688 而且絲黛拉傷他很重 420 00:26:50,734 --> 00:26:51,776 這不會... 421 00:26:53,194 --> 00:26:54,237 太複雜嗎? 422 00:26:56,698 --> 00:26:58,950 這個問題大概只有你能回答 423 00:27:00,910 --> 00:27:03,622 但如果你有話想告訴他 424 00:27:04,956 --> 00:27:09,169 我剛好知道他每天這個時候 都會在雕像花園散很久的步 425 00:27:13,089 --> 00:27:14,299 原來是真的 426 00:27:15,592 --> 00:27:17,176 科維,你怎麼會在這? 427 00:27:17,177 --> 00:27:19,095 Q跟我說你都在這裡散步 428 00:27:21,348 --> 00:27:24,184 只是想在出發前讓醒一醒腦 429 00:27:24,976 --> 00:27:26,353 出發?去哪? 430 00:27:27,979 --> 00:27:32,567 我今晚要和俊豪、我爸 出發展開他們的夏季重大巡演 431 00:27:34,986 --> 00:27:36,403 Q沒跟我說耶 432 00:27:36,404 --> 00:27:38,698 其實是我臨時決定的 433 00:27:39,199 --> 00:27:43,578 我想說這能給我機會 把絲黛拉從腦中洗掉 434 00:27:44,204 --> 00:27:45,996 我再也不談感情了 435 00:27:45,997 --> 00:27:47,832 當個花花公子還比較好 436 00:27:48,541 --> 00:27:51,211 等等,你找我有什麼事? 437 00:27:53,630 --> 00:27:54,506 對 438 00:27:56,591 --> 00:27:58,009 我只是想告訴你... 439 00:28:04,057 --> 00:28:05,641 我明年還會回來 440 00:28:05,642 --> 00:28:07,519 那就太好了,科維 441 00:28:18,029 --> 00:28:19,864 我的車隨時會到 442 00:28:20,365 --> 00:28:21,658 我差不多該走了 443 00:28:23,535 --> 00:28:24,494 祝你一路順風 444 00:28:24,994 --> 00:28:26,079 謝謝 445 00:28:27,414 --> 00:28:28,415 明年見 446 00:28:29,916 --> 00:28:30,750 好 447 00:28:57,318 --> 00:28:58,820 也許我們現在不適合在一起 448 00:29:01,072 --> 00:29:01,990 時機未到 449 00:29:05,535 --> 00:29:06,994 又或許... 450 00:29:06,995 --> 00:29:07,912 等等 451 00:29:13,710 --> 00:29:14,753 我可以一起去嗎? 452 00:29:30,685 --> 00:29:32,812 (韓珍妮《愛的過去進行式》 角色衍生作) 453 00:30:28,910 --> 00:30:30,328 字幕翻譯:韓仁耀