1 00:00:12,679 --> 00:00:15,265 มันบ้ามากเลยพอคิดว่า อะไรๆ เปลี่ยนไปได้มากมายในหนึ่งปี 2 00:00:17,058 --> 00:00:20,228 ตอนที่ฉันเพิ่งเข้ามาที่คิส ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนนอกสุดๆ 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,398 ฉันเกือบเผ่นกลับตั้งแต่คืนแรก 4 00:00:24,649 --> 00:00:27,777 แต่ไม่นาน ที่นี่ก็เริ่มรู้สึกเหมือนบ้าน 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,238 เพื่อนฉันกลายเป็นครอบครัว 6 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 แล้วก็น่าทึ่งมาก ฉันได้เจอครอบครัวจริงๆ ของฉันแล้ว 7 00:00:34,951 --> 00:00:37,996 เพราะตอนนี้ทุนการศึกษาของฉันใกล้หมดแล้ว และฉันกําลังจะกลับบ้าน 8 00:00:38,663 --> 00:00:41,040 ฉันเลยมีเรื่องสุดท้ายที่ต้องทํา 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,709 นี่ของเธอ 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,918 ลาเต้เฮเซลนัตหนึ่งแก้ว 11 00:00:44,919 --> 00:00:45,962 ขอบใจ 12 00:00:46,463 --> 00:00:47,672 ต้องเป็นนางแน่ๆ 13 00:00:50,925 --> 00:00:53,010 ขอร้อง ช่วยบอกทีว่ามีข่าวดี 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,471 ฮัลมอนีบอกว่าจะไป 15 00:00:56,973 --> 00:00:57,973 นั่นจีวอนเหรอ 16 00:00:57,974 --> 00:00:58,891 ใช่ โทษที 17 00:00:58,892 --> 00:01:00,476 นี่จีวอน ลูกพี่ลูกน้องของเรา 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,560 หวัดดี มาร์โก 19 00:01:01,561 --> 00:01:03,771 นี่แปลว่าเราจะได้เจอกันตัวเป็นๆ ใช่ไหม 20 00:01:03,772 --> 00:01:05,230 ใช่ ฉันรอไม่ไหวแล้ว 21 00:01:05,231 --> 00:01:08,108 เหลือเชื่อเลย พี่พูดยังไงเหรอ ฮัลมอนีถึงได้ตอบตกลง 22 00:01:08,109 --> 00:01:10,486 ที่จริง ฮาลาบอจีเป็นคนพูดน่ะ 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,612 ตาบอกให้ยายลองคิดว่า 24 00:01:11,613 --> 00:01:14,282 ถ้าหลานสาวยาย ทะเลาะกันนานขนาดนี้จะเป็นยังไง 25 00:01:14,783 --> 00:01:17,659 และเตือนความจํายายว่า นี่คือสิ่งที่ลูกสาวยายต้องการเหมือนกัน 26 00:01:17,660 --> 00:01:21,663 ยายให้ไฟเขียวพี่แล้ว พี่มีเวลา แค่สองสามสัปดาห์ก่อนเริ่มงานใหม่ 27 00:01:21,664 --> 00:01:23,582 งั้นแค่นี้ก่อนนะ พี่จะได้เริ่มหาเที่ยวบิน 28 00:01:23,583 --> 00:01:26,210 - โอเค ขอบคุณนะ หนูรักพี่ - บาย 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,295 - บาย - รักเธอนะ 30 00:01:28,338 --> 00:01:31,382 คิตตี้ คิสของเธอกําลังจะจบลงอย่างมีความสุข 31 00:01:39,849 --> 00:01:42,477 ฉันคิดมาตลอดว่าเธอสองคนเคมีตรงกัน 32 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 อ๋อ ไม่หรอก เขาแฮปปี้กับสเตลล่ามาก 33 00:01:47,315 --> 00:01:49,442 คิตตี้ เราเป็นครอบครัวเดียวกันนะ 34 00:01:50,443 --> 00:01:51,778 เธอบอกความจริงฉันได้ 35 00:01:53,780 --> 00:01:56,449 ก็ได้ ช่วงนี้ฉันมี... 36 00:01:57,826 --> 00:01:58,743 ความรู้สึก 37 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 แต่มันไม่สําคัญหรอก มันสายไปแล้ว 38 00:02:02,455 --> 00:02:03,497 แน่ใจเหรอ 39 00:02:03,498 --> 00:02:07,752 เพราะเมื่อก่อนฉันก็คงพูดแบบเดียวกัน เรื่องที่ย่ากับยายเราจะกลับมาเจอกัน 40 00:02:08,461 --> 00:02:10,379 ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันกําลังเกิดขึ้นจริงๆ 41 00:02:10,380 --> 00:02:11,338 จริง! 42 00:02:11,339 --> 00:02:15,343 (ด้วยรัก จากคิตตี้) 43 00:02:16,803 --> 00:02:17,761 เอาจริงดิ 44 00:02:17,762 --> 00:02:20,055 จินอยากให้ฉันดูกิลเด็ดเอจใหม่อีกรอบ 45 00:02:20,056 --> 00:02:22,099 แล้วมีปัญหาตรงไหน นึกว่านายชอบซะอีก 46 00:02:22,100 --> 00:02:23,183 ฉันชอบ 47 00:02:23,184 --> 00:02:25,435 มันเหมือนดาวน์ตันแอบบีย์ แต่ใส่หมวกบ้าบอกว่า 48 00:02:25,436 --> 00:02:29,148 ฉันแค่กังวลว่า จินกําลังจะซึมเศร้าเพราะเขาวิ่งไม่ได้ 49 00:02:29,149 --> 00:02:31,233 ถึงได้ดูซีรีส์มาราธอนรัวๆ 50 00:02:31,234 --> 00:02:34,820 แถมฉันยังได้รับอีเมล จากแมวมองที่มหาลัยดิวิชั่นหนึ่งเรื่อยๆ อีก 51 00:02:34,821 --> 00:02:37,906 ฉันเพิ่งได้รับเชิญให้เข้าร่วม โปรแกรมกรีฑาของยูเอสซีภาคฤดูร้อนด้วย 52 00:02:37,907 --> 00:02:38,991 - อะไรนะ - อะไรนะ 53 00:02:38,992 --> 00:02:41,243 สุดยอดเลย ยินดีด้วย 54 00:02:41,244 --> 00:02:42,161 ขอบคุณ 55 00:02:42,162 --> 00:02:43,203 เหลือเชื่อเลย คิว 56 00:02:43,204 --> 00:02:44,538 ก็ใช่ 57 00:02:44,539 --> 00:02:47,749 ฉันแค่กังวลว่ามันจะยิ่งทําให้จินรู้สึกแย่กว่าเดิม 58 00:02:47,750 --> 00:02:50,419 ไม่หรอก เขาจะดีใจกับนาย เขารักนาย 59 00:02:50,420 --> 00:02:53,131 - จริง - ก็ฉันน่ารักจะตาย 60 00:02:57,594 --> 00:03:00,762 โอเค อยากบอกอะไรเรา จะแย่อยู่แล้วก็บอกมาเลย 61 00:03:00,763 --> 00:03:01,930 ชัดเจนขนาดนั้นเลยเหรอ 62 00:03:01,931 --> 00:03:03,057 - ใช่ - โอเค คือ... 63 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 - ไง ทุกคน มาได้จังหวะ - ไง 64 00:03:08,980 --> 00:03:10,439 ฉันจะบอกว่า 65 00:03:10,440 --> 00:03:12,649 ฮัลมอนียอมกลับมาเจอกับพี่สาวแล้ว 66 00:03:12,650 --> 00:03:15,153 ตอนนี้มาร์โกกําลังจองตั๋วเครื่องบินอยู่ 67 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 คัฟวี่ย์ ข่าวดีสุดๆ เลยนะ 68 00:03:20,700 --> 00:03:23,036 โชคดีจัง เธอคงตื่นเต้นน่าดู 69 00:03:24,078 --> 00:03:25,538 ใช่ ขอบใจนะ สเตลล่า 70 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 มินโฮ ใส่เสื้อตัวใหม่นะ 71 00:03:28,583 --> 00:03:30,627 เรากําลังจะไปกินมื้อค่ํากับพ่อเขา 72 00:03:31,628 --> 00:03:32,836 ใช่ 73 00:03:32,837 --> 00:03:34,005 พรุ่งนี้มีโชว์ใหญ่ 74 00:03:35,256 --> 00:03:36,382 ไว้เจอกันนะ 75 00:03:37,342 --> 00:03:38,218 โอเค 76 00:03:42,847 --> 00:03:44,640 นางไม่ถอดรองเท้าด้วยซ้ํา 77 00:03:44,641 --> 00:03:47,100 และมินโฮก็ไม่หยิบน้ําคอลลาเจนที่ปกติเขาดื่ม 78 00:03:47,101 --> 00:03:49,019 แต่ไปหยิบเครื่องดื่มชูกําลังของนายแทน 79 00:03:49,020 --> 00:03:50,687 ไม่ใช่ว่าคนล้มแล้วจะเหยียบซ้ํานะ 80 00:03:50,688 --> 00:03:54,691 แต่ผิวเขาดูเหมือนเอ็ดเวิร์ด คัลเลนมาก และไม่ใช่แบบเซ็กซี่ด้วย 81 00:03:54,692 --> 00:03:55,817 มีบางอย่างแปลกๆ นะ 82 00:03:55,818 --> 00:03:57,152 เธอคิดว่าสเตลล่า... 83 00:03:57,153 --> 00:03:59,614 ไม่ ฉันคิดผิด จําได้ไหม 84 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 โอเค เราคิดว่าไง 85 00:04:11,834 --> 00:04:16,589 ชุดนี้ให้ความรู้สึก "ฉันคู่ควร ที่เธอจะยกโทษให้สุดๆ และรักฉันตลอดไป" ไหม 86 00:04:19,509 --> 00:04:21,510 - แม่โทรมา - ไม่ต้องรับสายเหรอ 87 00:04:21,511 --> 00:04:25,389 ไม่ต้อง แม่จะอยากคุยเรื่องดาริโออีกน่ะแหละ 88 00:04:25,390 --> 00:04:27,475 หมอนวดที่แม่คบอยู่น่ะ 89 00:04:29,727 --> 00:04:31,019 - ขอโทษนะคะ - คะ 90 00:04:31,020 --> 00:04:33,689 ฉันเอาทุกชุดตั้งแต่ตรงนี้ถึงตรงนี้ 91 00:04:33,690 --> 00:04:36,526 และเอาชุดที่ฉันใส่อยู่ตอนนี้ด้วยค่ะ 92 00:04:40,530 --> 00:04:41,364 พ่อฉันเอง 93 00:04:42,198 --> 00:04:44,825 เขาหัวเสียเป็นพิเศษในช่วงก่อนคอนเสิร์ตคืนนี้ 94 00:04:44,826 --> 00:04:46,326 เขาอาจจะหงุดหงิดก็ได้ 95 00:04:46,327 --> 00:04:48,829 การเห็นเด็กๆ ใช้ชีวิตตามความฝัน ในการเป็นป็อปสตาร์ 96 00:04:48,830 --> 00:04:51,748 มันตอกย้ําเขาที่ไม่เคย เป็นร็อกสตาร์ได้สําเร็จ นึกออกไหม 97 00:04:51,749 --> 00:04:55,377 ช่วงนี้เขาถึงได้เล่นกีตาร์เพลงเศร้าเยอะมาก 98 00:04:55,378 --> 00:04:56,379 ตายแล้ว 99 00:04:57,755 --> 00:05:01,216 จูลีอาน่าเพิ่งกดไลก์สตอรี่ไอจีหนู 100 00:05:01,217 --> 00:05:04,429 หนูคิดว่าเธออาจพร้อมจะกลับมาคืนดีกันแล้ว 101 00:05:06,889 --> 00:05:10,559 อะไรเล่า เรามีช่วงเวลาดีๆ กัน ที่งานเต้นรําอาทิตย์ที่แล้วนะ โอเคไหม 102 00:05:10,560 --> 00:05:13,271 คุณคะ บัตรใบนี้รูดไม่ผ่านค่ะ 103 00:05:14,272 --> 00:05:17,859 แม่ฉันระงับบัตรฉันเพื่อเรียกร้องความสนใจน่ะค่ะ 104 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 งั้นฝากไว้คราวหน้าแล้วกันนะคะ 105 00:05:21,154 --> 00:05:21,988 ได้ค่ะ 106 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 โอเค หนูจะไปเปลี่ยนชุดแล้ว คอนเสิร์ตใกล้จะเริ่มแล้ว 107 00:05:43,009 --> 00:05:44,718 ฉันได้รับข้อความนาย มีเรื่องอะไรเหรอ 108 00:05:44,719 --> 00:05:48,680 นี่ สเตลล่าน่ะ เธอจะลงแข่งคืนนี้ และมินโฮก็ช่วยเธออยู่ 109 00:05:48,681 --> 00:05:50,349 อะไรนะ เป็นไปไม่ได้ 110 00:05:50,350 --> 00:05:52,726 เธอเป็นคนสุดท้ายตอนที่ซ้อมด้านเทคนิค 111 00:05:52,727 --> 00:05:55,354 และมุนก็แนะนําว่าเธอเป็นม้ามืดคนสําคัญของเขา 112 00:05:55,355 --> 00:05:58,231 เรื่องนี้อธิบายพฤติกรรมแปลกๆ เครื่องดื่มชูกําลังสังเคราะห์ 113 00:05:58,232 --> 00:05:59,816 และผิวที่ไม่มีออร่าของเขา 114 00:05:59,817 --> 00:06:01,401 นี่ไม่ใช่ความผิดของมินโฮ 115 00:06:01,402 --> 00:06:03,528 หมายความว่าไง มินโฮรู้มาตลอดนะ 116 00:06:03,529 --> 00:06:05,155 เขาทําแบบนี้กับเราได้ยังไง 117 00:06:05,156 --> 00:06:09,243 สเตลล่าหลอกคบกับเขามาตลอด เพราะมันเป็นส่วนนึงของแผนการทําลายมุน 118 00:06:10,078 --> 00:06:12,079 อะไรนะ พูดเรื่องอะไรของเธอน่ะ 119 00:06:12,080 --> 00:06:14,289 มันเหมือนนางควบคุมเขาอยู่ 120 00:06:14,290 --> 00:06:16,583 ถ้ามินโฮถูกควบคุม เราก็ต้องช่วยเขานะ 121 00:06:16,584 --> 00:06:20,254 นายต้องไปเตรียมตัวแสดงแล้ว ระวังสเตลล่าไว้ละกัน ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง 122 00:06:27,637 --> 00:06:28,720 เฮ้ย! 123 00:06:28,721 --> 00:06:30,305 คิตตี้ มาทําอะไรที่นี่ 124 00:06:30,306 --> 00:06:32,391 เกิดอะไรขึ้นกับนาย 125 00:06:32,392 --> 00:06:35,103 นายโดนสเตลล่าควบคุมอยู่ใช่ไหม 126 00:06:38,356 --> 00:06:40,565 โอเค เธอพูดถูก สเตลล่าโรคจิตสุดๆ 127 00:06:40,566 --> 00:06:43,193 เธอรู้มาว่าจุนโฮทําแดนเซอร์ของเขาท้อง 128 00:06:43,194 --> 00:06:47,906 และขู่ว่าจะปล่อยข่าวนี้กับสื่อ ถ้าเธอไม่ชนะการแข่งขันนี้ 129 00:06:47,907 --> 00:06:50,326 โห สลิธีรินแบบเต็มสิบเลย 130 00:06:50,993 --> 00:06:52,286 พ่อนายคิดว่าไงบ้าง 131 00:06:54,497 --> 00:06:56,540 นายไม่ได้บอกเขา มินโฮ! 132 00:06:56,541 --> 00:06:58,875 เธอคิดว่าจะคุยเรื่องนี้กันยังไงเหรอ 133 00:06:58,876 --> 00:07:01,878 "หวัดดีครับพ่อ ดีจังที่ในที่สุดพ่อก็ให้เกียรติผม 134 00:07:01,879 --> 00:07:05,048 เพราะจําแฟนสาวคนนั้นที่ผมโน้มน้าวพ่อ ให้ยอมให้ร่วมแข่งขันได้ไหม 135 00:07:05,049 --> 00:07:08,427 เธอกําลังแบล็กเมลเรา และกําลังวางแผนจะทําลายทั้งอาณาจักรของพ่อ 136 00:07:08,428 --> 00:07:10,179 ขอบคุณ แต๊งกิ้ว บาย!" 137 00:07:10,805 --> 00:07:12,390 ฉันรู้ว่าต้องบอกเขา มันแค่... 138 00:07:14,058 --> 00:07:15,267 ฉันสมเพชตัวเอง 139 00:07:15,268 --> 00:07:18,895 ทั้งหมดนี้ไม่ใช่ความผิดนายเลย แต่นายจะปล่อยให้นางชนะงานนี้ไม่ได้ 140 00:07:18,896 --> 00:07:21,983 คิดดูสิว่านางจะทําอะไรกับนาย และครอบครัวนายถ้านางดังขึ้นมา 141 00:07:22,984 --> 00:07:24,234 ฉันรู้สึกโง่สุดๆ 142 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 นี่ มองฉันนะ 143 00:07:27,321 --> 00:07:30,198 ฉันไม่กลัวคนที่ข้างนอกแอ๊บใส แต่ข้างในใจมารหรอก 144 00:07:30,199 --> 00:07:31,992 ถ้านางคิดจะรังแกเพื่อนฉัน 145 00:07:31,993 --> 00:07:36,413 ฉันจะเตะยัยนั่นก่อนที่นางจะพูดว่า "ขอให้มีวันที่ดี" จบซะอีก 146 00:07:36,414 --> 00:07:38,665 เอาละ คัฟวี่ย์ ใจเย็นๆ 147 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 ไปกันเถอะ 148 00:07:44,046 --> 00:07:45,505 ขอให้สนุกครับ 149 00:07:45,506 --> 00:07:48,133 ขอบคุณที่มาครับ 150 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 เป็นเกียรติจริงๆ ที่คณะกรรมการโรงเรียนมาที่นี่ 151 00:07:52,096 --> 00:07:56,350 แต่ความงามควรจะมาจากข้างในนะคะ 152 00:07:58,394 --> 00:08:00,520 ตกลงสเตลล่าอยู่เบื้องหลังมุนลีกส์เหรอ 153 00:08:00,521 --> 00:08:02,355 ทําไมเพิ่งมาบอกเอาป่านนี้ 154 00:08:02,356 --> 00:08:03,983 สเตลล่าติดเครื่องดักฟังที่ห้องทํางานพ่อ 155 00:08:04,734 --> 00:08:08,945 เธอรู้ว่าจุนโฮทําแดนเซอร์นักขุดทองนั่นท้อง 156 00:08:08,946 --> 00:08:11,740 และขู่ว่าจะปล่อยข่าวถ้าเธอไม่ชนะ 157 00:08:11,741 --> 00:08:15,118 ขอพูดเป็นครั้งสุดท้ายนะ อึนจีไม่ใช่นักขุดทอง 158 00:08:15,119 --> 00:08:16,786 จุนโฮ อย่าพูดเรื่องนี้อีกเลยน่ะ 159 00:08:16,787 --> 00:08:18,623 บอกแล้วไง ผมรักเธอ 160 00:08:19,582 --> 00:08:20,582 ผมอยากแต่งงานกับเธอ 161 00:08:20,583 --> 00:08:23,001 - ไม่ เดี๋ยวนะ - เดี๋ยวนะ คุณรักผู้หญิงคนนี้เหรอ 162 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 เธอเป็นใคร 163 00:08:24,212 --> 00:08:25,962 คิตตี้ ซอง คัฟวี่ย์ 164 00:08:25,963 --> 00:08:27,672 ผิวคุณสว่างอย่างกับเปิดไฟแน่ะ 165 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 ผมรู้ 166 00:08:29,592 --> 00:08:31,843 แล้วอาชีพของลูกล่ะ แฟนคลับล่ะ 167 00:08:31,844 --> 00:08:35,013 ลูกจะทิ้งทุกอย่างที่เราทุ่มเทกันมาเหรอ 168 00:08:35,014 --> 00:08:38,684 การไม่ได้อยู่กับอึนจี ไม่ได้อยู่ในชีวิตลูกผม 169 00:08:39,227 --> 00:08:40,937 นั่นคงเป็นความผิดพลาดที่แท้จริง 170 00:08:42,021 --> 00:08:45,483 และผมคิดว่าพ่อน่าจะเป็นคนที่เข้าใจดีที่สุดนะ 171 00:08:46,442 --> 00:08:47,318 ใช่ไหม พ่อ 172 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 หรือผมควรเรียกว่า "ฮาลาบอจี" 173 00:08:50,446 --> 00:08:53,241 พ่อเคยบอกผมว่าอยากทําหน้าที่พ่อให้ดีกว่านี้ 174 00:08:55,117 --> 00:08:56,077 งั้นก็พิสูจน์สิ 175 00:09:04,210 --> 00:09:05,086 ลูกพูดถูก 176 00:09:05,628 --> 00:09:08,922 และแน่นอน พ่อจะสนับสนุนลูก ถ้าลูกต้องการแบบนั้น 177 00:09:08,923 --> 00:09:12,300 และนี่อาจเป็นทางที่ดีที่สุด ที่จะหนีจากความวุ่นวายนี้นะคะ 178 00:09:12,301 --> 00:09:15,137 จุนโฮ ฟังนะ ฉันมีไอเดีย 179 00:09:15,972 --> 00:09:19,642 ทุกคนพร้อมจะแหวกฟ้าคว้าจันทร์ในคืนนี้กันรึยัง 180 00:09:32,989 --> 00:09:34,949 สวัสดี โซล! 181 00:09:43,833 --> 00:09:46,459 โอเค ยูนีสขึ้นเวทีคนแรก แล้วก็อังเดร โซฟี แล้วก็แด 182 00:09:46,460 --> 00:09:47,878 หวัดดี นี่จ้ะ 183 00:09:48,588 --> 00:09:50,422 และเครื่องดื่มของเธอ 184 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 นี่ อย่าลืมหายใจด้วยล่ะ 185 00:09:53,926 --> 00:09:54,801 อื้ม 186 00:09:54,802 --> 00:09:56,928 นี่ ทุกคน อย่าลืมดื่มน้ํานะ 187 00:09:56,929 --> 00:09:59,222 ขอบคุณ เธอเอามาเองเหรอ 188 00:09:59,223 --> 00:10:00,390 ใช่แล้ว 189 00:10:00,391 --> 00:10:02,892 - วันนี้เธอน่ารักมากเลย - ขอบคุณ 190 00:10:02,893 --> 00:10:04,979 ฉันชอบสีทั้งหมดเลย มันดู... 191 00:10:06,897 --> 00:10:07,731 โทษที 192 00:10:07,732 --> 00:10:08,941 เป็นอะไรของนายเนี่ย 193 00:10:09,900 --> 00:10:13,278 ขอต้อนรับสู่ งานแสดงความสามารถรุ่นเยาว์ของมุน 194 00:10:13,279 --> 00:10:17,575 พร้อมการมาเยือนพิเศษ จากลูกชายคนโปรดของเกาหลี 195 00:10:21,454 --> 00:10:24,748 แต่ก่อนอื่น คุณจะได้พบกับ เด็กฝึกหัดที่เลือกสรรมาเป็นพิเศษ 196 00:10:24,749 --> 00:10:27,042 จากโปรแกรมศิลปะของมุน 197 00:10:27,043 --> 00:10:30,128 ขณะที่พวกเขาแหวกฟ้าคว้าจันทร์ และ... 198 00:10:30,129 --> 00:10:33,132 ลงจอดท่ามกลางหมู่ดาว! 199 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 ยูนีส ตาเธอแล้ว เร็วเข้า 200 00:10:37,511 --> 00:10:38,637 โชคดีนะ ยูนีส 201 00:10:38,638 --> 00:10:39,597 ขอบคุณนะ 202 00:10:42,558 --> 00:10:44,142 แด เราต้องพานายไปแต่งตัว 203 00:10:44,143 --> 00:10:46,561 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่านครับ ยูนีส คัง! 204 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 นี่จ้ะ ดื่มน้ําเยอะๆ นะ 205 00:10:48,356 --> 00:10:49,273 ขอบคุณนะ 206 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 ตายแล้ว ส้นสูงเธอหักเหรอ 207 00:11:02,703 --> 00:11:04,246 เธอกําลังแก้ไขสถานการณ์ 208 00:11:11,837 --> 00:11:13,339 ต้องเป็นฝีมือสเตลล่าแน่ๆ 209 00:11:14,382 --> 00:11:15,674 นี่มันลอบทําลายกันชัดๆ 210 00:11:15,675 --> 00:11:17,634 นางกําลังกําจัดคู่แข่ง 211 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 แดอยู่ไหน อีก 15 นาทีเขาต้องขึ้นเวทีนะ 212 00:11:21,055 --> 00:11:22,014 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 213 00:11:23,724 --> 00:11:26,768 ฉันซวยแล้ว แดนเซอร์ฉันปวดท้องทุกคนเลย 214 00:11:26,769 --> 00:11:29,646 แถมสเตลล่ายังทําเพลง และภาพประกอบของเขาเสียด้วย 215 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 โอเค ไม่ต้องตกใจนะ เราจัดการได้ 216 00:11:52,753 --> 00:11:55,714 แผนการเป็นงี้นะ เพลงและภาพประกอบของแด ถูกลอบทําลายไปแล้ว 217 00:11:55,715 --> 00:11:58,717 มินโฮ นายจะเข้าไปที่ระบบเสียงและแก้ไขมัน 218 00:11:58,718 --> 00:12:01,511 พวกเราที่เหลือจะเป็นทีมเต้นของแด 219 00:12:01,512 --> 00:12:03,054 เราเห็นเขาซ้อมเต้นกันมาทุกคน... 220 00:12:03,055 --> 00:12:04,014 ฉันเอาด้วย 221 00:12:04,515 --> 00:12:06,516 - เราปล่อยให้แดเคว้งไม่ได้ - ใช่ ฉันเอาด้วย 222 00:12:06,517 --> 00:12:08,643 ฉันด้วย 223 00:12:08,644 --> 00:12:10,187 พูดอะไรของนาย 224 00:12:14,108 --> 00:12:15,651 โอเค เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 225 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 - ฉันมีเรื่องต้องบอกนาย - คุณคัฟวี่ย์ 226 00:12:20,030 --> 00:12:23,491 บอกเป็นข้อมูลในอนาคตนะ ข้อความที่บังคับขอให้ครูใหญ่ 227 00:12:23,492 --> 00:12:25,536 "รีบยกตูด" มาหาคุณด่วนเนี่ย 228 00:12:26,203 --> 00:12:27,203 ไม่เหมาะสมเลยนะ 229 00:12:27,204 --> 00:12:29,456 ขอโทษค่ะ แต่เพลงของแดหายไป 230 00:12:29,457 --> 00:12:32,959 และเราต้องการ ฝีมือการเล่นกีตาร์สุดปังของอาจารย์ 231 00:12:32,960 --> 00:12:34,085 ไร้สาระสิ้นดี 232 00:12:34,086 --> 00:12:35,420 คณะกรรมการรร.อยู่ที่นี่กันนะ 233 00:12:35,421 --> 00:12:37,630 ขอร้องล่ะค่ะ แดกําลังทําเพื่อครอบครัวนะคะ 234 00:12:37,631 --> 00:12:40,718 พ่อครับ ดนตรีคือความฝันของพ่อมาตลอดนี่ 235 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 พ่อต้องออกไปช่วยกู้สถานการณ์นะ 236 00:12:51,812 --> 00:12:53,062 หนูว่านั่นแปลว่าตกลงนะ 237 00:12:53,063 --> 00:12:55,064 โอเค ทีม มาลุยกันเลย 238 00:12:55,065 --> 00:12:57,151 - ไปกันเถอะ ลุยกันเลย - โอเค 239 00:12:57,943 --> 00:12:58,944 หายดีแล้วสินะ 240 00:12:59,612 --> 00:13:01,070 แค่แกล้งเจ็บมาตลอด 241 00:13:01,071 --> 00:13:02,906 ให้พูดความจริงไหม 242 00:13:02,907 --> 00:13:06,868 หลังจากที่ฉันเลิกอิจฉานายแล้ว ฉันก็รู้สึกเป็นอิสระ 243 00:13:06,869 --> 00:13:11,414 เป็นครั้งแรกที่ฉันได้กินของที่อยากกิน ไม่ต้องตื่นตอนตีสี่ 244 00:13:11,415 --> 00:13:14,459 และได้ดูกิลเด็ดเอจมาราธอนกับแฟนหนุ่มสุดเซ็กซี่ 245 00:13:14,460 --> 00:13:17,378 ฉันว่าฉันอาจจะอยากเลิกวิ่งไปตลอดชีวิตเลยละ 246 00:13:17,379 --> 00:13:19,089 อาจจะเจอสิ่งที่ชอบใหม่ก็ได้ 247 00:13:20,132 --> 00:13:21,966 แต่ฉันไม่อยากบอกนายเพราะ... 248 00:13:21,967 --> 00:13:26,263 เพราะความสัมพันธ์ทั้งหมดของเรา ขึ้นอยู่กับการแข่งขันและกีฬา 249 00:13:26,972 --> 00:13:30,392 ฟังนะ ไหนๆ เราก็พูดกันตรงๆ แล้ว ฉันก็มีเรื่องจะบอกนายเหมือนกัน 250 00:13:31,727 --> 00:13:33,979 ฉันได้เข้าร่วม โปรแกรมกรีฑาภาคฤดูร้อนของยูเอสซี 251 00:13:34,563 --> 00:13:37,149 สุดยอดเลย ฉันภูมิใจในตัวนายจัง 252 00:13:38,484 --> 00:13:39,818 โอเค ไปลุยให้เต็มที่กัน 253 00:13:39,819 --> 00:13:40,777 ได้ 254 00:13:40,778 --> 00:13:44,782 และผู้เข้าแข่งขันคนต่อไป แดคิม 255 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 นี่ นายคิดว่าไง 256 00:14:38,878 --> 00:14:39,794 อะไรวะเนี่ย 257 00:14:39,795 --> 00:14:40,920 เธอไม่ได้ข่าวเหรอ 258 00:14:40,921 --> 00:14:43,382 แดนเซอร์ของแดป่วยกันหมด 259 00:14:52,141 --> 00:14:54,809 พวกเขาอาจช่วยเขาไว้ได้ แต่ฉันเป็นคนต่อไป 260 00:14:54,810 --> 00:14:56,687 และฉันจะทําให้ทุกคนต้องตะลึง 261 00:15:22,755 --> 00:15:24,173 สุดยอดเลย! 262 00:15:34,600 --> 00:15:35,725 เธออยู่นั่น 263 00:15:35,726 --> 00:15:37,852 สเตลล่า การแสดงของเธอถูกยกเลิกแล้ว 264 00:15:37,853 --> 00:15:40,063 ไม่นะ นี่คือช่วงเวลาของหนู 265 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 ไม่ใช่แล้ว 266 00:15:42,399 --> 00:15:46,570 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่านครับ ลูกชายคนโปรดของคุณ จุนโฮ! 267 00:15:54,745 --> 00:15:58,456 ถ้าฉันไม่ได้แสดง ฉันจะทําลายครอบครัวนาย 268 00:15:58,457 --> 00:16:00,668 มีเรื่องที่ผมอยากจะประกาศเป็นพิเศษในคืนนี้ 269 00:16:01,293 --> 00:16:04,337 ผมอยากแนะนําให้คุณได้รู้จักคนคนนึง ที่พิเศษมากในชีวิตผม 270 00:16:04,338 --> 00:16:07,424 อึนจี ออกมานี่หน่อยได้ไหมจ๊ะ 271 00:16:12,388 --> 00:16:15,057 ตลอดชีวิตผม แฟนคลับของผมคือครอบครัวของผม 272 00:16:15,641 --> 00:16:19,103 แต่ตอนนี้ ผมพร้อมจะเป็นพ่อคนแล้ว 273 00:16:21,689 --> 00:16:24,441 และหวังว่าจะได้เป็นสามีด้วย 274 00:16:25,567 --> 00:16:26,527 อึนจี... 275 00:16:29,905 --> 00:16:31,073 แต่งงานกับผมนะ 276 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 ตกลงค่ะ 277 00:16:37,913 --> 00:16:39,915 เครื่องมือในการแบล็กเมลของเธอไปซะแล้ว 278 00:17:05,899 --> 00:17:07,401 (ลูกชายคนโปรด) 279 00:17:10,112 --> 00:17:12,740 พ่อบอกว่าฉันเป็นที่หนึ่ง 280 00:17:14,158 --> 00:17:17,161 ลูกคนเก่ง ดังทันที 281 00:17:18,912 --> 00:17:22,916 ฉันเป็นลูกชายคนโปรดของเขา ฉันคือที่หนึ่งของเขา 282 00:17:26,587 --> 00:17:29,590 ฉันจะส่งเธอขึ้นเครื่องบินเที่ยวต่อไปกลับโอไฮโอ 283 00:17:30,924 --> 00:17:32,468 แต่ฉันอยากให้เธอรู้ด้วยว่า 284 00:17:33,093 --> 00:17:35,721 ฉันขอโทษที่โหดร้ายกับเธอ 285 00:17:36,430 --> 00:17:38,848 หลายปีที่ผ่านมา ฉันทําหลายอย่างที่ไม่ได้ภูมิใจนัก 286 00:17:38,849 --> 00:17:40,976 และฉันอยากจะคิดว่าตอนนี้ฉันเป็นคนดีขึ้นแล้ว 287 00:17:41,560 --> 00:17:44,146 ฉันรู้ว่าสิ่งสําคัญที่สุดคือครอบครัวของฉัน 288 00:17:45,189 --> 00:17:48,067 และหวังว่าเธอจะมี คนที่ห่วงใยเธอแบบนั้นอยู่ที่บ้าน 289 00:17:48,817 --> 00:17:50,069 เธอจะต้องการพวกเขา 290 00:17:54,323 --> 00:17:55,699 ขอโทษที่โกหกนายนะ 291 00:17:56,992 --> 00:17:58,577 มีอะไรที่จริงบ้างไหม 292 00:18:02,706 --> 00:18:03,624 ไม่มี 293 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 ในตอนแรกนะ 294 00:18:06,835 --> 00:18:10,214 แต่แล้วนายก็แตกต่างจากที่ฉันคิดว่านายจะเป็น 295 00:18:11,131 --> 00:18:12,007 ฉันชอบนาย 296 00:18:13,383 --> 00:18:14,259 จริงๆ นะ 297 00:18:15,803 --> 00:18:16,804 เพียงแต่... 298 00:18:19,223 --> 00:18:21,475 ฉันดูออกว่ายังไงนายก็ไม่เคยให้ฉันทั้งใจ 299 00:18:32,820 --> 00:18:34,195 ยินดีด้วย พี่ชาย 300 00:18:34,196 --> 00:18:35,238 ขอบใจ 301 00:18:35,239 --> 00:18:39,368 ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่พี่ชายที่ดีที่สุด แต่ฉันอยากให้มันเปลี่ยนไปนะ 302 00:18:41,620 --> 00:18:43,622 อืม ก็ดีนะ 303 00:18:47,000 --> 00:18:48,293 ลูกชายคนโปรดทั้งสองของพ่อ 304 00:18:49,169 --> 00:18:51,379 ลูกชายคนโปรด ในที่สุด 305 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 ยินดีด้วยนะ 306 00:19:00,514 --> 00:19:03,349 จากผู้เข้าแข่งขันที่โดดเด่นทั้งห้าคน 307 00:19:03,350 --> 00:19:08,355 ทุกคนยกเว้นแดกับยูนีสได้ถูกคัดออกไปแล้ว 308 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 เป็นการตัดสินใจที่ยากสําหรับกรรมการ 309 00:19:12,568 --> 00:19:14,027 แต่กรรมการก็ได้ตัดสินแล้ว 310 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 ผู้ชนะคือ... 311 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 ยูนีส คัง! 312 00:19:26,498 --> 00:19:28,332 โอ้พระเจ้า! 313 00:19:28,333 --> 00:19:29,667 ขอบคุณค่ะ! 314 00:19:29,668 --> 00:19:31,961 ฤดูร้อนนี้ ยูนีสจะแสดงเปิดให้จุนโฮ 315 00:19:31,962 --> 00:19:34,589 กับทัวร์คอนเสิร์ต "ชูการ์แด๊ดดี้" ทั่วโลก 316 00:19:34,590 --> 00:19:36,633 ยินดีด้วย เธอควรชนะจริงๆ 317 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 ขอบคุณมากนะคะ 318 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 ขอบคุณค่ะ 319 00:19:45,100 --> 00:19:49,771 ขอบคุณค่ะ! ขอบคุณมาก ขอบคุณ! 320 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 เราพยายามแล้ว 321 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 ขอบคุณที่เป็นเพื่อนที่ดีมากๆ นะ 322 00:19:59,031 --> 00:20:00,991 - เราทุกคนอยู่ที่นี่เพื่อนาย นายรู้นะ - รู้ 323 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 จูลส์ 324 00:20:03,702 --> 00:20:04,869 ไง 325 00:20:04,870 --> 00:20:07,788 เฮ้อ เสียดายจังที่แดไม่ชนะ แต่เมื่อกี้เธอปังมากเลย 326 00:20:07,789 --> 00:20:08,998 คิดงั้นเหรอ 327 00:20:08,999 --> 00:20:11,209 - ใช่ - อยากให้ฉันสอนไหมล่ะ 328 00:20:11,210 --> 00:20:13,212 อยากสิ คืนนี้เป็นไง 329 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 ยูริ นี่ ยูริ เดี๋ยวก่อน 330 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 ฉันขอโทษ 331 00:20:21,011 --> 00:20:24,806 ประวีณากับฉัน เราได้คุยกันที่งานเต้นรํา และมันก็... 332 00:20:28,518 --> 00:20:29,561 ฉันน่าจะบอกเธอ 333 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 เธอยังมีความหมายกับฉันมากนะ 334 00:20:32,981 --> 00:20:34,733 หวังว่าเราจะเป็นเพื่อนกันได้ 335 00:20:40,197 --> 00:20:41,281 ฉันเต็มใจเลยละ 336 00:20:47,663 --> 00:20:48,497 แด 337 00:20:51,833 --> 00:20:54,211 พ่อภูมิใจในตัวลูกมากนะ 338 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 ผมอยากชนะนะ เราต้องการเงิน 339 00:20:58,799 --> 00:20:59,841 พูดจริงๆ นะ 340 00:21:01,093 --> 00:21:04,179 พ่อไม่รู้ว่าผลลัพธ์จะเป็นยังไง ก็เลยไม่ได้บอกลูก 341 00:21:04,888 --> 00:21:06,389 มีทนายโทรมา 342 00:21:06,390 --> 00:21:09,141 จะมีการฟ้องคดีแบบกลุ่มเอาผิดฮันกรุ๊ป 343 00:21:09,142 --> 00:21:11,353 จากนี้ไปเราจะไม่ลําบากแล้วละ 344 00:21:11,853 --> 00:21:12,729 ไม่ต้องห่วงนะ 345 00:21:21,738 --> 00:21:23,114 ยูริ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 346 00:21:23,115 --> 00:21:25,284 เธอควรจะอยากคืนดีกับหนู 347 00:21:26,618 --> 00:21:28,119 - และตอนนี้เธอคบกับ... - เดี๋ยวนะ 348 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 ฉันนึกว่าจีนาติดต่อเธอได้แล้วซะอีก 349 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 เดี๋ยวนะคะ เกิดอะไรขึ้น 350 00:21:34,376 --> 00:21:37,420 มันไม่ใช่ความผิดพลาด ที่บัตรเครดิตของเธอรูดไม่ผ่าน 351 00:21:37,421 --> 00:21:42,301 ทรัพย์สินของพ่อเธอถูกอายัด หลังจากมีความคืบหน้าในคดีฟ้องร้องแบบกลุ่ม 352 00:21:47,973 --> 00:21:49,933 แปลว่าหนูถังแตกสินะ 353 00:21:54,521 --> 00:21:58,108 เป็นคนอื่นคงทิ้งฉันไปแล้ว แต่วันนี้เธอมาช่วยไว้จริงๆ 354 00:22:02,404 --> 00:22:03,280 แย่แล้ว 355 00:22:04,406 --> 00:22:05,239 มีอะไร 356 00:22:05,240 --> 00:22:07,658 มาร์โกกับฮัลมอนีกําลังมาที่นี่ เพื่อกลับมาเจอกับซุนจา 357 00:22:07,659 --> 00:22:08,952 แต่เที่ยวบินถูกยกเลิก 358 00:22:09,494 --> 00:22:12,413 มาร์โกมีเวลาแค่แป๊บเดียว ก่อนกลับไปสกอตแลนด์เพื่อเริ่มงานใหม่... 359 00:22:12,414 --> 00:22:14,457 คัฟวี่ย์ ใจเย็นๆ 360 00:22:14,458 --> 00:22:15,374 ทําไมต้องเย็นด้วย 361 00:22:15,375 --> 00:22:18,587 เพราะเธอรู้จักคนที่พ่อมีเครื่องบินส่วนตัว 362 00:22:19,087 --> 00:22:20,088 เอาจริงดิ 363 00:22:36,646 --> 00:22:39,107 งั้น... ขอดูก่อนนะว่าฉันทําอะไรได้บ้าง 364 00:22:39,733 --> 00:22:40,692 เจ๋งเลย 365 00:22:50,327 --> 00:22:52,704 ฮัลมอนี ยายทําได้ค่ะ 366 00:22:59,753 --> 00:23:02,297 คุณพระ คุณพระช่วย 367 00:23:05,634 --> 00:23:06,635 พี่ 368 00:23:16,728 --> 00:23:18,230 ตลอดห้าสิบปี... 369 00:23:20,565 --> 00:23:23,527 พี่คิดว่าจะพูดอะไรดีถ้าเจอเธออีกครั้ง 370 00:23:24,528 --> 00:23:25,695 แต่ 371 00:23:26,405 --> 00:23:28,573 พอได้เจอเธอตอนนี้... 372 00:23:30,575 --> 00:23:32,911 มันก็ตื้นตันใจไปหมดเลย 373 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 พี่ขอโทษจริงๆ 374 00:23:41,128 --> 00:23:43,130 - พี่ - ยองจา 375 00:23:48,468 --> 00:23:49,553 พี่ 376 00:23:51,430 --> 00:23:53,390 มากับพี่สิ มา 377 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 เราอยากทําพิธีเจซาให้อีฟ 378 00:24:20,750 --> 00:24:24,754 พี่เสียใจที่ไม่ได้ทําตอนที่อีฟตาย 379 00:24:26,548 --> 00:24:30,427 พี่ ฉันอยากเอานี่ให้พี่ 380 00:24:31,761 --> 00:24:32,762 ขอบใจนะ 381 00:24:50,572 --> 00:24:51,697 ฝีมือเธอนะเนี่ย 382 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 หนูรู้ว่าพี่น้องสําคัญแค่ไหน 383 00:24:55,577 --> 00:24:58,830 คนชอบบอกว่าพี่เหมือนแม่มากที่สุด แต่ที่จริงเธอเหมือนสุด 384 00:24:59,706 --> 00:25:01,082 เธอพาคนมารวมตัวกัน 385 00:25:02,125 --> 00:25:03,543 แม่คงภูมิใจในตัวเธอมาก 386 00:25:05,003 --> 00:25:08,757 ตอนที่หนูเพิ่งมาเกาหลี หนูแค่อยากรู้ว่าแม่เป็นคนยังไง 387 00:25:09,299 --> 00:25:12,344 แต่หนูกลับได้รู้อะไรเกี่ยวกับตัวเองเยอะเลย 388 00:25:14,387 --> 00:25:18,850 ที่นี่ มันกลายเป็นส่วนนึงของหนู พอๆ กับที่เป็นส่วนนึงของแม่ 389 00:25:19,976 --> 00:25:23,980 ตอนนี้พอหนูได้ทุกอย่างแล้ว หนูก็ไม่อยากไปจากที่นี่เลย 390 00:25:24,606 --> 00:25:26,024 เธออาจไม่ต้องไปก็ได้นะ 391 00:25:28,235 --> 00:25:32,405 - หวัดดี ดีใจที่ได้เจอนะ - มานี่สิ มาดื่มชากัน 392 00:25:35,575 --> 00:25:38,954 ฉันรู้อยู่แล้วว่าการอยู่ที่คิส คงไม่ได้ง่ายเหมือนที่มาร์โกพูด 393 00:25:39,621 --> 00:25:42,498 แต่ถึงฉันจะเปลี่ยนไปมากแค่ไหนในเทอมนี้ 394 00:25:42,499 --> 00:25:46,627 ฉันก็ยังเป็นผู้หญิงที่ไล่ตาม สิ่งที่เธอต้องการด้วยทุกอย่างที่เธอมี 395 00:25:46,628 --> 00:25:49,213 ดังนั้น ทันทีที่สอบปลายภาคเสร็จ... 396 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 ผมมีข่าวดีมาบอก 397 00:25:51,424 --> 00:25:53,969 เพราะผู้บริจาคกลับมาให้ความสนใจ หลังจากคอนเสิร์ต 398 00:25:54,594 --> 00:25:57,556 เราเลยอนุมัติที่คุณขอต่ออายุ ทุนฯ มรดกทางวัฒนธรรมของคุณแล้ว 399 00:25:58,139 --> 00:25:59,932 เจอกันปีหน้านะ คุณคัฟวี่ย์ 400 00:25:59,933 --> 00:26:02,519 พระเจ้าช่วย ขอบคุณค่ะ ขอกอดหน่อยได้ไหมคะ 401 00:26:04,813 --> 00:26:06,648 ไม่เนอะ ไม่ชอบกอด ได้ค่ะ 402 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 แปะมือล่ะ 403 00:26:11,486 --> 00:26:12,612 ก็พอได้อยู่ 404 00:26:14,364 --> 00:26:15,240 แล้วไง 405 00:26:15,949 --> 00:26:18,075 บอกข่าวดีกับมินโฮรึยังว่าเธอจะอยู่ต่อ 406 00:26:18,076 --> 00:26:19,243 ยังเลย 407 00:26:19,244 --> 00:26:21,787 ไม่เอาน่า อย่ามัวแต่แอ๊บเลย 408 00:26:21,788 --> 00:26:24,707 เขาพายายกับพี่สาวเธอบินข้ามมหาสมุทรมานะ 409 00:26:24,708 --> 00:26:27,002 เธอเองก็ช่วยครอบครัวเขาไว้ 410 00:26:27,877 --> 00:26:30,629 เห็นๆ อยู่ว่าเธอสองคน มีความรู้สึกที่ยิ่งใหญ่ให้กัน 411 00:26:30,630 --> 00:26:32,674 ไม่รู้ว่าฉันจะพูดว่ายิ่งใหญ่รึเปล่านะ 412 00:26:36,261 --> 00:26:38,054 ฉันก็แค่... 413 00:26:39,931 --> 00:26:40,765 กลัว 414 00:26:42,601 --> 00:26:44,893 ถ้าเขาไม่รู้สึกเหมือนฉันแล้วล่ะ 415 00:26:44,894 --> 00:26:46,688 อีกอย่าง สเตลล่าทําให้เขาเสียใจมาก 416 00:26:50,734 --> 00:26:51,776 มันไม่... 417 00:26:53,194 --> 00:26:54,237 ซับซ้อนเกินไปเหรอ 418 00:26:56,698 --> 00:26:58,950 ฉันว่ามันเป็นคําถามที่มีแต่เธอที่ตอบได้นะ 419 00:27:00,869 --> 00:27:03,622 แต่ถ้ามีอะไรที่เธออยากบอกเขา 420 00:27:04,956 --> 00:27:07,541 ฉันรู้มาว่าเขาชอบไปเดินเล่นนานๆ ในสวนประติมากรรม 421 00:27:07,542 --> 00:27:09,210 ช่วงเวลานี้ทุกวัน 422 00:27:13,048 --> 00:27:14,090 เป็นเรื่องจริงสินะ 423 00:27:15,550 --> 00:27:17,176 คัฟวี่ย์ มาทําอะไรที่นี่ 424 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 คิวบอกฉันว่านายออกมาเดินเล่นแถวนี้ 425 00:27:21,306 --> 00:27:24,267 แค่พยายามทําให้สมองปลอดโปร่งก่อนไปน่ะ 426 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 ไปเหรอ ไปไหน 427 00:27:27,937 --> 00:27:30,565 ฉันจะออกเดินทางคืนนี้ กับจุนโฮและพ่อฉัน 428 00:27:31,066 --> 00:27:32,567 ไปทัวร์ฤดูร้อนครั้งใหญ่ของพวกเขา 429 00:27:33,401 --> 00:27:36,403 ว้าว คิวไม่ได้บอกฉันเลย 430 00:27:36,404 --> 00:27:38,615 เป็นการตัดสินใจในนาทีสุดท้ายน่ะ 431 00:27:39,199 --> 00:27:43,536 ฉันคิดว่ามันจะเป็นโอกาสให้ฉัน ได้ลบสเตลล่าไปจากสมอง 432 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 ฉันจะไม่คบใครจริงจังแล้วละ ฉันว่าฉันเป็นเพลย์บอยดีกว่า 433 00:27:48,541 --> 00:27:51,211 เดี๋ยวนะ เธอตามหาฉันทําไมเหรอ 434 00:27:53,505 --> 00:27:54,381 จริงด้วย 435 00:27:56,591 --> 00:27:58,009 ฉันแค่อยากบอกนายว่า... 436 00:28:04,057 --> 00:28:05,641 ฉันจะกลับมาปีหน้า 437 00:28:05,642 --> 00:28:07,519 เยี่ยมเลย คัฟวี่ย์ 438 00:28:18,029 --> 00:28:19,864 อีกแป๊บนึงรถน่าจะมารับแล้ว 439 00:28:20,365 --> 00:28:21,658 ฉันควรไปแล้วละ 440 00:28:23,451 --> 00:28:24,494 เดินทางปลอดภัยนะ 441 00:28:24,994 --> 00:28:25,995 ขอบใจ 442 00:28:27,414 --> 00:28:28,415 เจอกันปีหน้านะ 443 00:28:29,749 --> 00:28:30,583 อืม 444 00:28:57,318 --> 00:28:58,820 อาจจะไม่ใช่เวลาของเรา 445 00:29:01,072 --> 00:29:01,990 ยังไม่ใช่ 446 00:29:05,535 --> 00:29:06,994 หรืออาจจะ... 447 00:29:06,995 --> 00:29:07,912 เดี๋ยว! 448 00:29:13,710 --> 00:29:14,753 ฉันขอไปด้วยได้ไหม 449 00:29:30,560 --> 00:29:32,812 (สร้างจากตัวละครเรื่อง "แด่ชายทุกคนที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน) 450 00:30:28,910 --> 00:30:31,830 คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล