1
00:00:12,679 --> 00:00:15,473
Det är galet hur mycket
som förändras på ett år.
2
00:00:16,516 --> 00:00:20,270
När jag kom till KESS
kände jag mig som en utböling.
3
00:00:21,229 --> 00:00:23,481
Jag var på väg att sluta direkt.
4
00:00:24,691 --> 00:00:27,819
Men snart började det kännas som mitt hem.
5
00:00:28,528 --> 00:00:30,654
Mina vänner blev som en familj,
6
00:00:30,655 --> 00:00:34,117
och otroligt nog
fann jag min riktiga familj.
7
00:00:34,951 --> 00:00:38,121
Nu när skolan nästan är över
och jag ska åka hem
8
00:00:38,621 --> 00:00:41,248
är det en sista sak jag måste göra.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,709
Den här är till dig.
10
00:00:43,293 --> 00:00:44,960
En hasselnötslatte.
11
00:00:44,961 --> 00:00:46,378
Tack.
12
00:00:46,379 --> 00:00:47,714
Det är nog hon.
13
00:00:50,925 --> 00:00:53,010
Snälla, ge oss goda nyheter.
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,471
Halmoni sa ja!
15
00:00:56,973 --> 00:00:58,891
- Är det Jiwon?
- Ja. Förlåt.
16
00:00:58,892 --> 00:01:01,560
- Här är vår kusin Jiwon!
- Hej, Margot.
17
00:01:01,561 --> 00:01:05,230
- Betyder det att vi får träffas?
- Ja, det ska bli jättekul.
18
00:01:05,231 --> 00:01:10,486
- Hur lyckades du övertyga halmoni?
- Faktiskt var det halaboji som gjorde det.
19
00:01:10,487 --> 00:01:14,282
Han sa: "Tänk om dina barnbarn
hade varit osams så här länge?"
20
00:01:14,783 --> 00:01:17,659
Och det här var ju
vad hennes dotter ville.
21
00:01:17,660 --> 00:01:21,663
Hon sa ja, och om ett par veckor
börjar jag mitt nya jobb.
22
00:01:21,664 --> 00:01:23,582
Så jag ska köpa flygbiljetter...
23
00:01:23,583 --> 00:01:26,210
- Tack! Jag älskar dig!
- Hej då!
24
00:01:26,211 --> 00:01:27,170
Jag älskar er.
25
00:01:28,421 --> 00:01:31,341
Kitty! Nu får du
ditt lyckliga slut på KESS.
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,560
Det har alltid varit
nåt speciellt mellan er.
27
00:01:43,812 --> 00:01:46,439
Nej, han är jättelycklig med Stella.
28
00:01:47,440 --> 00:01:49,484
Kitty, vi är släktingar.
29
00:01:50,568 --> 00:01:51,778
Du kan vara ärlig.
30
00:01:53,822 --> 00:01:56,491
Okej, då. På sistone har jag haft
31
00:01:57,784 --> 00:01:58,743
känslor.
32
00:01:59,244 --> 00:02:01,871
Men det kvittar. Det är för sent.
33
00:02:02,372 --> 00:02:03,497
Är du säker på det?
34
00:02:03,498 --> 00:02:07,752
För jag hade sagt samma sak
om våra mormödrars återförening.
35
00:02:08,670 --> 00:02:11,339
- Tänk att det äntligen blir av.
- Jag vet!
36
00:02:16,928 --> 00:02:17,761
Allvarligt?
37
00:02:17,762 --> 00:02:22,099
- Jin vill se Gilded Age igen.
- Jag trodde att du älskade den?
38
00:02:22,100 --> 00:02:25,435
Ja. Det är som Downton Abbey,
fast med galnare hattar.
39
00:02:25,436 --> 00:02:29,064
Jag är bara orolig
att Jin håller på att deppa ihop
40
00:02:29,065 --> 00:02:31,233
och därför sträckkollar på tv.
41
00:02:31,234 --> 00:02:34,820
Dessutom får jag en massa mejl
från sporthögskolor.
42
00:02:34,821 --> 00:02:38,073
Jag blev erbjuden en plats
i USC:s friidrottsprogram.
43
00:02:38,074 --> 00:02:38,991
Va?
44
00:02:38,992 --> 00:02:42,161
- Det är ju fantastiskt. Grattis.
- Tack.
45
00:02:42,162 --> 00:02:44,538
- Det är otroligt, Q.
- Jag vet.
46
00:02:44,539 --> 00:02:47,749
Jag är bara rädd
att Jin ska bli ännu deppigare.
47
00:02:47,750 --> 00:02:50,294
Nej, han blir glad. Han älskar dig.
48
00:02:50,295 --> 00:02:53,131
- Det är sant.
- Jag är faktiskt älskvärd.
49
00:02:57,677 --> 00:03:00,762
Okej, säg bara
vad det är du vill berätta nu.
50
00:03:00,763 --> 00:03:01,847
Är det uppenbart?
51
00:03:01,848 --> 00:03:03,057
- Ja.
- Okej.
52
00:03:06,603 --> 00:03:08,021
- Hej. Bra tajming.
- Hej.
53
00:03:08,897 --> 00:03:12,774
Så halmoni har sagt ja till
att återförenas med sin syster.
54
00:03:12,775 --> 00:03:16,613
- Margot håller på att boka flygbiljetter.
- Det var goda nyheter.
55
00:03:20,867 --> 00:03:23,494
Vilken välsignelse!
Du måste vara jätteglad.
56
00:03:24,120 --> 00:03:25,455
Ja. Tack, Stella.
57
00:03:26,497 --> 00:03:30,585
Min Ho, ta på dig en ny skjorta.
Vi ska äta middag med hans pappa.
58
00:03:31,669 --> 00:03:33,922
Ja. Stor konsert imorgon.
59
00:03:35,256 --> 00:03:36,424
Då ses vi senare?
60
00:03:37,342 --> 00:03:38,176
Ja.
61
00:03:43,097 --> 00:03:45,140
Hon tog inte av sig skorna.
62
00:03:45,141 --> 00:03:49,019
Min Ho bytte sitt kollagenvatten
mot din syntetiska energidryck.
63
00:03:49,020 --> 00:03:50,646
Inte för att vara elak,
64
00:03:50,647 --> 00:03:54,691
men hans hy liknar Edward Cullens,
och inte på ett sexigt sätt.
65
00:03:54,692 --> 00:03:57,152
- Nåt stämmer inte.
- Tror ni att Stella...
66
00:03:57,153 --> 00:03:59,614
Nej, jag hade ju fel.
67
00:04:09,916 --> 00:04:11,334
Okej, vad tycker vi?
68
00:04:11,834 --> 00:04:16,589
Utstrålar det här "jag är värdig
din förlåtelse och eviga kärlek"?
69
00:04:19,509 --> 00:04:21,135
- Mamma.
- Ska du inte svara?
70
00:04:21,636 --> 00:04:22,719
Nix.
71
00:04:22,720 --> 00:04:27,433
Hon kommer att vilja prata om Dario igen,
en massageterapeut hon dejtar.
72
00:04:29,727 --> 00:04:31,019
- Ursäkta?
- Ja?
73
00:04:31,020 --> 00:04:36,484
Jag tar allting härifrån och hit,
plus det jag har på mig nu.
74
00:04:40,530 --> 00:04:41,364
Det är pappa.
75
00:04:42,323 --> 00:04:44,825
Han har varit sur inför kvällens konsert.
76
00:04:44,826 --> 00:04:46,368
Han är säkert bitter.
77
00:04:46,369 --> 00:04:51,332
Ungdomar lever ut popstjärnedrömmar
medan han aldrig blev nån rockstjärna.
78
00:04:51,833 --> 00:04:55,377
Så det är därför han spelar
en massa sorgsna gitarrlåtar.
79
00:04:55,378 --> 00:04:56,296
Herregud!
80
00:04:57,588 --> 00:05:00,383
Juliana gav
mitt Instagraminlägg ett hjärta.
81
00:05:01,259 --> 00:05:04,429
Jag tror att hon vill bli ihop igen.
82
00:05:06,889 --> 00:05:11,059
Vadå? Vi hade en gnista
på dansen förra veckan, okej?
83
00:05:11,060 --> 00:05:13,271
Fröken, kortet nekades.
84
00:05:14,355 --> 00:05:17,817
Åh, mamma fryser mina kort
för att få min uppmärksamhet.
85
00:05:18,318 --> 00:05:20,278
Lägg undan dem i så fall.
86
00:05:21,154 --> 00:05:21,987
Okej.
87
00:05:21,988 --> 00:05:25,033
Jag går och byter om.
Konserten börjar snart.
88
00:05:43,509 --> 00:05:47,346
- Du messade. Vad står på?
- Hej. Stella ska uppträda ikväll.
89
00:05:47,347 --> 00:05:50,349
- Hon får hjälp av Min Ho.
- Va? Det är omöjligt.
90
00:05:50,350 --> 00:05:52,726
Hon var sist på tekniska repet.
91
00:05:52,727 --> 00:05:55,437
Moon presenterade henne
som en oanad favorit.
92
00:05:55,438 --> 00:05:59,775
Det förklarar hans konstiga beteende,
energidryckerna och hans glåmiga hy.
93
00:05:59,776 --> 00:06:03,528
- Det här är inte Min Hos fel.
- Min Ho visste ju om det.
94
00:06:03,529 --> 00:06:05,155
Hur kan han göra så här?
95
00:06:05,156 --> 00:06:09,243
Stella har fejkdejtat honom
för att bringa Moon på fall.
96
00:06:10,119 --> 00:06:11,788
Va? Vad snackar du om?
97
00:06:12,330 --> 00:06:16,583
- Det är som om han är bakbunden.
- I så fall måste vi hjälpa Min Ho.
98
00:06:16,584 --> 00:06:20,213
Förbered dig för tävlingen.
Jag tar hand om det här.
99
00:06:28,888 --> 00:06:30,305
Kitty, vad gör du här?
100
00:06:30,306 --> 00:06:32,391
Vad är det som pågår?
101
00:06:32,392 --> 00:06:35,103
Stella har nån slags hållhake
på dig, visst?
102
00:06:38,689 --> 00:06:40,565
Ja, Stella är ett psyko.
103
00:06:40,566 --> 00:06:43,193
Hon vet att Joon Ho gjorde
en dansare gravid
104
00:06:43,194 --> 00:06:47,532
och hotar med att gå till pressen
om hon inte vinner tävlingen.
105
00:06:48,032 --> 00:06:50,326
Jäklar. Tio poäng till Slytherin.
106
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
Vad tycker din pappa?
107
00:06:54,455 --> 00:06:58,875
- Du har inte sagt nåt. Min Ho.
- Hur skulle det låta, tänker du?
108
00:06:58,876 --> 00:07:02,003
"Hej, pappa. Det är tur
att du respekterar mig nu,
109
00:07:02,004 --> 00:07:05,048
för du vet flickvännen
jag anmälde till tävlingen?
110
00:07:05,049 --> 00:07:08,427
Hon utpressar oss
och tänker förstöra ditt imperium.
111
00:07:08,428 --> 00:07:10,178
Så tack. Hej då."
112
00:07:10,179 --> 00:07:12,223
Jag ska berätta, men...
113
00:07:14,058 --> 00:07:17,310
- Jag känner mig patetisk.
- Det här är inte ditt fel.
114
00:07:17,311 --> 00:07:18,895
Men låt henne inte vinna.
115
00:07:18,896 --> 00:07:22,191
Tänk vad hon skulle göra mot er
om hon blev känd.
116
00:07:23,067 --> 00:07:26,112
- Jag känner mig så dum.
- Hördu, se på mig.
117
00:07:27,363 --> 00:07:30,198
Jag är inte rädd
för nåt miffo i fårakläder.
118
00:07:30,199 --> 00:07:33,577
Muckar hon med mina vänner
ska hon få en spark
119
00:07:33,578 --> 00:07:36,413
fortare än hon kan säga
"ha en välsignad dag."
120
00:07:36,414 --> 00:07:38,665
Okej, Covey. Lugna dig nu.
121
00:07:38,666 --> 00:07:39,625
Kom igen.
122
00:07:44,046 --> 00:07:45,298
Njut av konserten.
123
00:07:45,840 --> 00:07:47,592
Tack för att ni kom.
124
00:07:48,217 --> 00:07:51,012
Det är en ära att ha skolstyrelsen här.
125
00:07:51,971 --> 00:07:56,392
Men skönhet ska ju komma inifrån.
126
00:07:58,644 --> 00:08:00,520
Så Stella låg bakom MoonLeaks?
127
00:08:00,521 --> 00:08:04,566
- Varför berättar du det först nu?
- Stella avlyssnade ditt kontor.
128
00:08:04,567 --> 00:08:08,820
Hon fick veta att Joon Ho gjorde
den där lycksökerskan på smällen
129
00:08:08,821 --> 00:08:11,781
och tänker gå till pressen
om hon inte vinner.
130
00:08:11,782 --> 00:08:15,076
För sista gången,
Eunji är ingen lycksökerska.
131
00:08:15,077 --> 00:08:18,664
- Joon Ho, börja inte igen.
- Jag älskar henne.
132
00:08:19,665 --> 00:08:23,001
- Jag vill gifta mig med henne.
- Älskar du henne?
133
00:08:23,002 --> 00:08:25,505
- Vem är du?
- Kitty Song Covey.
134
00:08:26,088 --> 00:08:27,672
Din hy är otrolig.
135
00:08:27,673 --> 00:08:28,591
Jag vet.
136
00:08:29,509 --> 00:08:35,013
Din karriär, då? Och dina fans?
Ska du överge allt vi har jobbat för?
137
00:08:35,014 --> 00:08:38,726
Att inte vara med Eunji, då?
Och inte finnas i mitt barns liv?
138
00:08:39,227 --> 00:08:41,020
Det vore ett riktigt misstag.
139
00:08:42,063 --> 00:08:45,525
Det tror jag att du, om någon, förstår.
140
00:08:46,442 --> 00:08:49,529
Eller hur, pappa?
Eller ska jag säga halaboji?
141
00:08:50,530 --> 00:08:53,241
Du sa att du ville bli en bättre pappa.
142
00:08:55,117 --> 00:08:56,160
Så bevisa det.
143
00:09:04,210 --> 00:09:08,880
Du har rätt. Självklart står jag
bakom dig om det här är vad du vill.
144
00:09:08,881 --> 00:09:12,300
Och det kanske är bästa sättet
att ta sig ur det här.
145
00:09:12,301 --> 00:09:15,179
Lyssna, Joon Ho. Jag har en idé.
146
00:09:15,972 --> 00:09:19,642
Är alla redo att sikta mot månen ikväll?
147
00:09:33,114 --> 00:09:34,949
God afton, Seoul!
148
00:09:43,833 --> 00:09:46,459
Eunice är först,
sen Andre, Sophie och Dae.
149
00:09:46,460 --> 00:09:47,878
Hej. Varsågod.
150
00:09:48,504 --> 00:09:50,006
Och en flaska till dig.
151
00:09:50,506 --> 00:09:52,925
Du, glöm inte att andas.
152
00:09:53,968 --> 00:09:54,801
Nej.
153
00:09:54,802 --> 00:09:59,389
- Hej. Glöm inte att dricka.
- Tack. Tog du med de där?
154
00:09:59,390 --> 00:10:00,390
Ja.
155
00:10:00,391 --> 00:10:02,851
- Vad söt du ser ut.
- Tack.
156
00:10:02,852 --> 00:10:05,187
Jag älskar färgen. Det ser...
157
00:10:07,315 --> 00:10:08,941
- Förlåt.
- Vad gör du?
158
00:10:10,109 --> 00:10:13,361
Välkomna till Moons sångtävling
för unga talanger
159
00:10:13,362 --> 00:10:16,949
med ett specialframträdande
av Koreas favoritson!
160
00:10:21,454 --> 00:10:24,748
Men först ska ni få möta
handplockade förmågor
161
00:10:24,749 --> 00:10:30,128
från mitt konstprogram
när de siktar mot månen och...
162
00:10:30,129 --> 00:10:32,882
Landar bland stjärnorna!
163
00:10:34,842 --> 00:10:36,218
Eunice, du börjar.
164
00:10:37,511 --> 00:10:39,639
- Lycka till, Eunice.
- Tack!
165
00:10:42,516 --> 00:10:43,892
Dae, du måste byta om.
166
00:10:43,893 --> 00:10:46,936
Mina damer och herrar, Eunice Kang!
167
00:10:46,937 --> 00:10:49,023
- Glöm inte att dricka.
- Tack.
168
00:11:00,076 --> 00:11:01,452
Gud, gick klacken av?
169
00:11:02,703 --> 00:11:03,663
Hon kör bara på.
170
00:11:11,962 --> 00:11:13,339
Det måste varit Stella.
171
00:11:14,382 --> 00:11:17,176
- Det här är sabotage.
- Hon förstör tävlingen.
172
00:11:17,677 --> 00:11:20,304
Var är Dae? Om en kvart är det hans tur.
173
00:11:21,138 --> 00:11:22,098
Vad är det här?
174
00:11:23,808 --> 00:11:26,726
Jag är rökt. Mina dansare mår illa.
175
00:11:26,727 --> 00:11:29,646
Och Stella har fifflat
med hans musik och bilder.
176
00:11:29,647 --> 00:11:31,982
Få inte panik. Vi fixar det här.
177
00:11:52,753 --> 00:11:55,714
Så här gör vi. Daes musik
och bilder har förstörts.
178
00:11:55,715 --> 00:11:58,717
Min Ho, du får gå in
i ljudsystemet och fixa det.
179
00:11:58,718 --> 00:12:01,469
Resten av oss får bli
Daes bakgrundsdansare.
180
00:12:01,470 --> 00:12:03,889
- Vi har ju sett repen...
- Jag är med.
181
00:12:04,557 --> 00:12:06,558
- Vi måste hjälpa Dae.
- Jag är med.
182
00:12:06,559 --> 00:12:08,185
- Jag också.
- Jag också.
183
00:12:08,936 --> 00:12:10,229
Vad snackar du om?
184
00:12:14,233 --> 00:12:17,736
- Vad är det som händer?
- Jag har nånting att berätta.
185
00:12:17,737 --> 00:12:18,654
Fröken Covey.
186
00:12:19,989 --> 00:12:20,822
Så att du vet,
187
00:12:20,823 --> 00:12:25,536
att via sms kräva att din rektor
"rör på arslet" och kommer hit
188
00:12:26,203 --> 00:12:27,203
är inte lämpligt.
189
00:12:27,204 --> 00:12:33,042
Ledsen, men Daes musik har raderats,
och vi behöver ditt grymma gitarrspel.
190
00:12:33,043 --> 00:12:37,630
- Skolstyrelsen är ju här.
- Snälla? Dae gör det för sin familj.
191
00:12:37,631 --> 00:12:40,718
Pappa, du har alltid drömt
om att syssla med musik.
192
00:12:42,094 --> 00:12:44,764
Du måste ställa upp och rädda situationen.
193
00:12:51,812 --> 00:12:55,190
Jag tror att han menar ja!
Okej, nu gör vi det här!
194
00:12:55,191 --> 00:12:57,151
- Kom igen, nu kör vi.
- Okej.
195
00:12:57,902 --> 00:13:01,070
Så vristen är bra. Du har bara låtsats.
196
00:13:01,071 --> 00:13:02,406
Ärligt talat,
197
00:13:02,907 --> 00:13:06,868
sen jag slutade avundas dig
har jag känt mig befriad.
198
00:13:06,869 --> 00:13:11,456
Nu kan jag äta vad jag vill
och slipper vakna kl. 04.00
199
00:13:11,457 --> 00:13:14,459
och kan sträckkolla på tv
med min heta pojkvän.
200
00:13:14,460 --> 00:13:19,048
Jag vill nog sluta med löpningen
och kanske hitta en ny passion.
201
00:13:20,299 --> 00:13:21,966
Men jag ville inte säga nåt...
202
00:13:21,967 --> 00:13:26,263
För vårt förhållande bygger
på tävling och sport.
203
00:13:26,889 --> 00:13:30,392
När vi ändå är ärliga,
har jag också nåt att berätta.
204
00:13:31,685 --> 00:13:37,149
- Jag kom in på USC:s sommarprogram.
- Det är ju underbart. Vad stolt jag blir.
205
00:13:38,609 --> 00:13:39,818
Nu ger vi järnet.
206
00:13:39,819 --> 00:13:40,735
Ja.
207
00:13:40,736 --> 00:13:44,532
Och nu vår nästa tävlande, Dae Kim!
208
00:14:36,792 --> 00:14:38,127
Vad tycker du?
209
00:14:38,878 --> 00:14:40,920
- Vad fan?
- Hörde du inte?
210
00:14:40,921 --> 00:14:43,215
Daes dansare blev sjuka.
211
00:14:52,641 --> 00:14:56,687
De må ha räddat hans skinn,
men jag ska slå dem med häpnad.
212
00:15:22,755 --> 00:15:24,131
Det där var grymt.
213
00:15:34,683 --> 00:15:37,852
Där är hon. Stella,
ditt nummer är inställt.
214
00:15:37,853 --> 00:15:40,981
- Nej, det är ju min tur.
- Inte längre.
215
00:15:42,399 --> 00:15:46,320
Mina damer och herrar,
er favoritson Joon Ho!
216
00:15:54,745 --> 00:15:58,456
Om inte jag får uppträda,
tänker jag förgöra er familj.
217
00:15:58,457 --> 00:16:00,626
Jag har ett tillkännagivande.
218
00:16:01,752 --> 00:16:04,337
Jag vill presentera er för någon speciell.
219
00:16:04,338 --> 00:16:07,007
Eunji, kan du kliva fram?
220
00:16:12,388 --> 00:16:15,140
Hela mitt liv
har mina fans varit min familj.
221
00:16:15,891 --> 00:16:19,103
Men nu är jag redo att bli pappa...
222
00:16:21,772 --> 00:16:24,233
...och förhoppningsvis en make.
223
00:16:25,651 --> 00:16:26,527
Eunji...
224
00:16:29,822 --> 00:16:31,073
...vill du gifta dig med mig?
225
00:16:34,493 --> 00:16:35,369
Ja.
226
00:16:37,830 --> 00:16:39,915
Där rök ditt utpressningsmaterial.
227
00:17:05,899 --> 00:17:07,443
FAVORITSON
228
00:17:10,112 --> 00:17:12,740
Pappa säger att jag vann
229
00:17:14,158 --> 00:17:17,161
Priset som en sann
230
00:17:18,912 --> 00:17:22,666
Favoritson, jag är på den nivån
231
00:17:26,587 --> 00:17:29,590
Jag tänker sätta dig
på nästa flyg till Ohio.
232
00:17:31,091 --> 00:17:35,721
Men du ska veta att jag är ledsen
att jag var elak mot dig.
233
00:17:36,513 --> 00:17:41,060
Jag har gjort saker jag ångrar,
och jag är en bättre människa nu.
234
00:17:41,560 --> 00:17:44,229
Jag vet att det viktigaste är min familj.
235
00:17:45,647 --> 00:17:50,027
Jag hoppas att du har folk som bryr sig
om dig. Du kommer att behöva dem.
236
00:17:54,406 --> 00:17:55,616
Förlåt att jag ljög.
237
00:17:56,992 --> 00:17:58,744
Var nånting alls på riktigt?
238
00:18:02,873 --> 00:18:03,749
Nej.
239
00:18:05,334 --> 00:18:06,293
Inte i början.
240
00:18:06,835 --> 00:18:10,255
Men sen var du annorlunda
än jag hade förväntat mig.
241
00:18:11,131 --> 00:18:12,216
Jag gillade dig.
242
00:18:13,509 --> 00:18:14,343
På riktigt.
243
00:18:15,803 --> 00:18:16,637
Men...
244
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
...det märktes att du aldrig var såld ändå.
245
00:18:32,820 --> 00:18:35,238
- Grattis, brorsan.
- Tack.
246
00:18:35,239 --> 00:18:39,409
Jag har inte varit så broderlig,
men det vill jag ändra på.
247
00:18:41,578 --> 00:18:43,539
Ja, det vore trevligt.
248
00:18:47,084 --> 00:18:48,544
Mina två favoritsöner.
249
00:18:49,169 --> 00:18:51,379
Åh, favoritsöner. Äntligen.
250
00:18:51,380 --> 00:18:53,173
Gratulerar.
251
00:19:01,223 --> 00:19:03,349
Av fem enastående deltagare
252
00:19:03,350 --> 00:19:08,438
har alla utom Dae
och Eunice blivit eliminerade.
253
00:19:09,606 --> 00:19:14,027
Det var svårt för domarna,
men ett beslut har fattats.
254
00:19:16,738 --> 00:19:18,448
Vinnaren är...
255
00:19:23,954 --> 00:19:24,830
...Eunice Kang!
256
00:19:26,498 --> 00:19:28,332
Herregud!
257
00:19:28,333 --> 00:19:29,375
Tack!
258
00:19:29,376 --> 00:19:34,547
I sommar kommer Eunice att vara förartist
på Joon Hos Sugar Daddy-turné.
259
00:19:34,548 --> 00:19:36,675
Grattis. Du förtjänar det.
260
00:19:40,596 --> 00:19:42,306
Tack ska ni ha!
261
00:19:42,973 --> 00:19:44,266
Tack.
262
00:19:44,766 --> 00:19:49,771
Tack! Tack ska ni ha!
263
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Vi försökte.
264
00:19:56,278 --> 00:19:58,113
Tack för att du är en bra vän.
265
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
- Vi finns alla här för dig.
- Ja.
266
00:20:01,783 --> 00:20:02,618
Jules?
267
00:20:03,744 --> 00:20:04,785
Hej.
268
00:20:04,786 --> 00:20:07,788
Tråkigt att inte Dae vann,
men du var lysande.
269
00:20:07,789 --> 00:20:08,998
Tycker du?
270
00:20:08,999 --> 00:20:11,209
- Ja.
- Ska jag lära dig?
271
00:20:11,210 --> 00:20:13,212
Ja, vad sägs om ikväll?
272
00:20:14,671 --> 00:20:16,298
Yuri, vänta.
273
00:20:19,259 --> 00:20:20,260
Jag är ledsen.
274
00:20:21,011 --> 00:20:24,806
Praveena och jag började prata
på dansen, och det var...
275
00:20:28,560 --> 00:20:29,561
Jag skulle berättat.
276
00:20:30,896 --> 00:20:34,691
Du betyder mycket för mig.
Hoppas att vi kan vara vänner.
277
00:20:40,197 --> 00:20:41,406
Det vill jag gärna.
278
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
Dae.
279
00:20:51,833 --> 00:20:54,211
Jag är så stolt över dig.
280
00:20:55,671 --> 00:20:57,965
Vi hade behövt vinstpengarna.
281
00:20:58,799 --> 00:21:04,096
Jag visste inte hur det skulle gå,
så jag sa inget till dig.
282
00:21:04,846 --> 00:21:06,389
En advokat ringde.
283
00:21:06,390 --> 00:21:09,141
Han Group har blivit stämda.
284
00:21:09,142 --> 00:21:12,688
Vi kommer att klara oss. Oroa dig inte.
285
00:21:21,863 --> 00:21:23,114
Jag beklagar, Yuri.
286
00:21:23,115 --> 00:21:25,367
Hon skulle ju ta tillbaka mig.
287
00:21:26,743 --> 00:21:29,997
- Och så dejtar hon...
- Jag trodde att Jina fick tag i dig.
288
00:21:31,748 --> 00:21:32,749
Vad då?
289
00:21:34,459 --> 00:21:37,420
Det var inget misstag
att dina kreditkort nekades.
290
00:21:37,421 --> 00:21:42,301
Din fars tillgångar blev frysta
efter ett avslöjande i en rättegång.
291
00:21:48,056 --> 00:21:49,933
Så jag är pank.
292
00:21:54,730 --> 00:21:58,108
Andra hade övergett mig,
men du ställde verkligen upp.
293
00:22:02,487 --> 00:22:03,322
Åh nej.
294
00:22:04,406 --> 00:22:05,239
Vad är det?
295
00:22:05,240 --> 00:22:08,910
Margot och halmoni skulle hit,
men deras flyg har ställts in.
296
00:22:09,411 --> 00:22:12,413
Om bara några dagar
måste Margot till Skottland...
297
00:22:12,414 --> 00:22:15,207
- Covey, lugna ner dig.
- Varför då?
298
00:22:15,208 --> 00:22:18,587
För att du känner någon
vars pappa äger ett privatplan.
299
00:22:19,087 --> 00:22:20,130
Allvarligt?
300
00:22:36,646 --> 00:22:39,149
Så låt mig se vad jag kan göra.
301
00:22:39,816 --> 00:22:40,692
Okej.
302
00:22:50,285 --> 00:22:52,704
Halmoni, det kommer att gå bra.
303
00:22:59,795 --> 00:23:01,755
Herregud.
304
00:23:05,717 --> 00:23:06,593
Syster?
305
00:23:16,728 --> 00:23:18,313
I femtio år...
306
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
...har jag funderat på vad jag skulle säga.
307
00:23:24,778 --> 00:23:28,448
Men nu när jag ser dig...
308
00:23:30,575 --> 00:23:32,911
...är jag bara överväldigad.
309
00:23:34,913 --> 00:23:36,832
Jag är verkligen ledsen.
310
00:23:41,169 --> 00:23:43,880
- Syster.
- Syster.
311
00:23:48,468 --> 00:23:49,553
Syster...
312
00:23:51,430 --> 00:23:53,348
Följ med. Kom.
313
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
Vi vill utföra en jesa- ritual för Eve.
314
00:24:20,750 --> 00:24:24,796
Nu ångrar jag
att jag inte gjorde det när hon dog.
315
00:24:26,548 --> 00:24:30,510
Syster, jag ville ge dig det här.
316
00:24:31,803 --> 00:24:32,804
Tack.
317
00:24:50,614 --> 00:24:54,034
- Det här är tack vare dig.
- Jag vet hur viktiga systrar är.
318
00:24:55,577 --> 00:24:58,830
Jag brås på mamma, säger de.
Men du gör det ännu mer.
319
00:24:59,623 --> 00:25:03,460
Du för människor samman.
Hon skulle bli stolt över dig.
320
00:25:05,086 --> 00:25:08,757
När jag kom till Korea
ville jag bara veta mer om mamma,
321
00:25:09,299 --> 00:25:12,385
men jag har lärt mig
så mycket om mig själv.
322
00:25:14,429 --> 00:25:18,266
Det här stället är en del
av både mig och henne.
323
00:25:19,976 --> 00:25:23,563
Nu när jag har allt det här
vill jag inte åka härifrån.
324
00:25:24,731 --> 00:25:26,024
Det måste du inte.
325
00:25:27,651 --> 00:25:32,405
- Hej, vad trevligt att träffas!
- Kom hit och drick lite te.
326
00:25:35,075 --> 00:25:36,075
TVÅ VECKOR SENARE
327
00:25:36,076 --> 00:25:38,954
Så lätt skulle det inte bli
att gå kvar på KESS.
328
00:25:39,621 --> 00:25:42,082
Men även om jag har förändrats,
329
00:25:42,582 --> 00:25:45,794
är jag fortfarande tjejen
som alltid gör sitt yttersta.
330
00:25:46,711 --> 00:25:49,213
Så när sluttentorna var över...
331
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Jag har goda nyheter.
332
00:25:51,591 --> 00:25:57,389
Tack vare nytt intresse från donatorer,
har din arvsstipendieansökan beviljats.
333
00:25:58,390 --> 00:26:02,519
- Vi ses nästa år.
- Åh, tack! Får jag ge dig en kram?
334
00:26:04,813 --> 00:26:06,648
Nej, just det. Inga kramar.
335
00:26:07,399 --> 00:26:08,275
En high five?
336
00:26:11,444 --> 00:26:12,612
Det funkar också.
337
00:26:14,322 --> 00:26:15,240
Nå?
338
00:26:16,116 --> 00:26:19,243
- Vet Min Ho att du tänker stanna?
- Inte än.
339
00:26:19,244 --> 00:26:21,371
Kom igen, spela inte blasé.
340
00:26:21,871 --> 00:26:24,708
Han flög din familj
från andra sidan havet.
341
00:26:25,458 --> 00:26:27,043
Du räddade hans familj.
342
00:26:28,378 --> 00:26:32,465
- Ni har nånting episkt på gång.
- "Episkt" vet jag inte.
343
00:26:36,261 --> 00:26:38,054
Jag är bara
344
00:26:39,889 --> 00:26:41,182
livrädd.
345
00:26:42,601 --> 00:26:46,688
Tänk om han har ändrat sig?
Han tog verkligen skada av Stella.
346
00:26:50,734 --> 00:26:51,860
Är det inte bara
347
00:26:53,153 --> 00:26:54,321
för komplicerat?
348
00:26:56,781 --> 00:26:58,950
Det kan nog bara du svara på.
349
00:27:00,952 --> 00:27:03,538
Men om du vill prata med honom
350
00:27:04,956 --> 00:27:09,127
brukar han ta en promenad
i skulpturträdgården vid den här tiden.
351
00:27:12,922 --> 00:27:14,174
Så det stämde.
352
00:27:15,550 --> 00:27:19,095
- Vad gör du här, Covey?
- Q sa att du var här.
353
00:27:21,348 --> 00:27:24,267
Jag försöker rensa tankarna
innan jag åker.
354
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Åker? Vart då?
355
00:27:27,979 --> 00:27:32,567
Jag ska iväg med Joon Ho och pappa
på deras stora sommarturné ikväll.
356
00:27:33,443 --> 00:27:36,403
Oj. Det sa inte Q nåt om.
357
00:27:36,404 --> 00:27:38,657
Det bestämdes i sista minuten.
358
00:27:39,157 --> 00:27:43,620
Det kanske ger mig en chans
att radera Stella från min hjärna.
359
00:27:44,204 --> 00:27:47,916
Inga fler förhållanden för mig.
Det var bättre att vara playboy.
360
00:27:49,042 --> 00:27:50,627
Vad var det du ville mig?
361
00:27:53,588 --> 00:27:54,422
Just det.
362
00:27:56,591 --> 00:27:58,009
Jag ville bara säga att...
363
00:28:04,057 --> 00:28:05,641
...jag kommer tillbaka.
364
00:28:05,642 --> 00:28:07,477
Det var jättekul att höra.
365
00:28:17,987 --> 00:28:21,616
Bilen bör vara här snart.
Jag borde nog börja gå.
366
00:28:23,535 --> 00:28:24,910
Ha en trevlig resa.
367
00:28:24,911 --> 00:28:25,995
Tack.
368
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
Vi ses nästa år.
369
00:28:29,833 --> 00:28:30,667
Ja.
370
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
Kanske är inte tiden mogen.
371
00:29:01,156 --> 00:29:01,990
Inte än.
372
00:29:05,493 --> 00:29:06,994
Eller kanske...
373
00:29:06,995 --> 00:29:07,912
Vänta.
374
00:29:13,752 --> 00:29:14,919
Får jag följa med?
375
00:29:30,852 --> 00:29:32,854
BASERAD PÅ
"TILL ALLA KILLAR JAG HAR GILLAT"
376
00:30:28,910 --> 00:30:31,830
Undertexter: Ralf Sjölander