1 00:00:12,679 --> 00:00:15,473 Det är galet hur mycket som förändras på ett år. 2 00:00:16,516 --> 00:00:20,270 När jag kom till KESS kände jag mig som en utböling. 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,481 Jag var på väg att sluta direkt. 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,819 Men snart började det kännas som mitt hem. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,654 Mina vänner blev som en familj, 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,117 och otroligt nog fann jag min riktiga familj. 7 00:00:34,951 --> 00:00:38,121 Nu när skolan nästan är över och jag ska åka hem 8 00:00:38,621 --> 00:00:41,248 är det en sista sak jag måste göra. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,709 Den här är till dig. 10 00:00:43,293 --> 00:00:44,960 En hasselnötslatte. 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,378 Tack. 12 00:00:46,379 --> 00:00:47,714 Det är nog hon. 13 00:00:50,925 --> 00:00:53,010 Snälla, ge oss goda nyheter. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,471 Halmoni sa ja! 15 00:00:56,973 --> 00:00:58,891 - Är det Jiwon? - Ja. Förlåt. 16 00:00:58,892 --> 00:01:01,560 - Här är vår kusin Jiwon! - Hej, Margot. 17 00:01:01,561 --> 00:01:05,230 - Betyder det att vi får träffas? - Ja, det ska bli jättekul. 18 00:01:05,231 --> 00:01:10,486 - Hur lyckades du övertyga halmoni? - Faktiskt var det halaboji som gjorde det. 19 00:01:10,487 --> 00:01:14,282 Han sa: "Tänk om dina barnbarn hade varit osams så här länge?" 20 00:01:14,783 --> 00:01:17,659 Och det här var ju vad hennes dotter ville. 21 00:01:17,660 --> 00:01:21,663 Hon sa ja, och om ett par veckor börjar jag mitt nya jobb. 22 00:01:21,664 --> 00:01:23,582 Så jag ska köpa flygbiljetter... 23 00:01:23,583 --> 00:01:26,210 - Tack! Jag älskar dig! - Hej då! 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,170 Jag älskar er. 25 00:01:28,421 --> 00:01:31,341 Kitty! Nu får du ditt lyckliga slut på KESS. 26 00:01:39,933 --> 00:01:42,560 Det har alltid varit nåt speciellt mellan er. 27 00:01:43,812 --> 00:01:46,439 Nej, han är jättelycklig med Stella. 28 00:01:47,440 --> 00:01:49,484 Kitty, vi är släktingar. 29 00:01:50,568 --> 00:01:51,778 Du kan vara ärlig. 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,491 Okej, då. På sistone har jag haft 31 00:01:57,784 --> 00:01:58,743 känslor. 32 00:01:59,244 --> 00:02:01,871 Men det kvittar. Det är för sent. 33 00:02:02,372 --> 00:02:03,497 Är du säker på det? 34 00:02:03,498 --> 00:02:07,752 För jag hade sagt samma sak om våra mormödrars återförening. 35 00:02:08,670 --> 00:02:11,339 - Tänk att det äntligen blir av. - Jag vet! 36 00:02:16,928 --> 00:02:17,761 Allvarligt? 37 00:02:17,762 --> 00:02:22,099 - Jin vill se Gilded Age igen. - Jag trodde att du älskade den? 38 00:02:22,100 --> 00:02:25,435 Ja. Det är som Downton Abbey, fast med galnare hattar. 39 00:02:25,436 --> 00:02:29,064 Jag är bara orolig att Jin håller på att deppa ihop 40 00:02:29,065 --> 00:02:31,233 och därför sträckkollar på tv. 41 00:02:31,234 --> 00:02:34,820 Dessutom får jag en massa mejl från sporthögskolor. 42 00:02:34,821 --> 00:02:38,073 Jag blev erbjuden en plats i USC:s friidrottsprogram. 43 00:02:38,074 --> 00:02:38,991 Va? 44 00:02:38,992 --> 00:02:42,161 - Det är ju fantastiskt. Grattis. - Tack. 45 00:02:42,162 --> 00:02:44,538 - Det är otroligt, Q. - Jag vet. 46 00:02:44,539 --> 00:02:47,749 Jag är bara rädd att Jin ska bli ännu deppigare. 47 00:02:47,750 --> 00:02:50,294 Nej, han blir glad. Han älskar dig. 48 00:02:50,295 --> 00:02:53,131 - Det är sant. - Jag är faktiskt älskvärd. 49 00:02:57,677 --> 00:03:00,762 Okej, säg bara vad det är du vill berätta nu. 50 00:03:00,763 --> 00:03:01,847 Är det uppenbart? 51 00:03:01,848 --> 00:03:03,057 - Ja. - Okej. 52 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 - Hej. Bra tajming. - Hej. 53 00:03:08,897 --> 00:03:12,774 Så halmoni har sagt ja till att återförenas med sin syster. 54 00:03:12,775 --> 00:03:16,613 - Margot håller på att boka flygbiljetter. - Det var goda nyheter. 55 00:03:20,867 --> 00:03:23,494 Vilken välsignelse! Du måste vara jätteglad. 56 00:03:24,120 --> 00:03:25,455 Ja. Tack, Stella. 57 00:03:26,497 --> 00:03:30,585 Min Ho, ta på dig en ny skjorta. Vi ska äta middag med hans pappa. 58 00:03:31,669 --> 00:03:33,922 Ja. Stor konsert imorgon. 59 00:03:35,256 --> 00:03:36,424 Då ses vi senare? 60 00:03:37,342 --> 00:03:38,176 Ja. 61 00:03:43,097 --> 00:03:45,140 Hon tog inte av sig skorna. 62 00:03:45,141 --> 00:03:49,019 Min Ho bytte sitt kollagenvatten mot din syntetiska energidryck. 63 00:03:49,020 --> 00:03:50,646 Inte för att vara elak, 64 00:03:50,647 --> 00:03:54,691 men hans hy liknar Edward Cullens, och inte på ett sexigt sätt. 65 00:03:54,692 --> 00:03:57,152 - Nåt stämmer inte. - Tror ni att Stella... 66 00:03:57,153 --> 00:03:59,614 Nej, jag hade ju fel. 67 00:04:09,916 --> 00:04:11,334 Okej, vad tycker vi? 68 00:04:11,834 --> 00:04:16,589 Utstrålar det här "jag är värdig din förlåtelse och eviga kärlek"? 69 00:04:19,509 --> 00:04:21,135 - Mamma. - Ska du inte svara? 70 00:04:21,636 --> 00:04:22,719 Nix. 71 00:04:22,720 --> 00:04:27,433 Hon kommer att vilja prata om Dario igen, en massageterapeut hon dejtar. 72 00:04:29,727 --> 00:04:31,019 - Ursäkta? - Ja? 73 00:04:31,020 --> 00:04:36,484 Jag tar allting härifrån och hit, plus det jag har på mig nu. 74 00:04:40,530 --> 00:04:41,364 Det är pappa. 75 00:04:42,323 --> 00:04:44,825 Han har varit sur inför kvällens konsert. 76 00:04:44,826 --> 00:04:46,368 Han är säkert bitter. 77 00:04:46,369 --> 00:04:51,332 Ungdomar lever ut popstjärnedrömmar medan han aldrig blev nån rockstjärna. 78 00:04:51,833 --> 00:04:55,377 Så det är därför han spelar en massa sorgsna gitarrlåtar. 79 00:04:55,378 --> 00:04:56,296 Herregud! 80 00:04:57,588 --> 00:05:00,383 Juliana gav mitt Instagraminlägg ett hjärta. 81 00:05:01,259 --> 00:05:04,429 Jag tror att hon vill bli ihop igen. 82 00:05:06,889 --> 00:05:11,059 Vadå? Vi hade en gnista på dansen förra veckan, okej? 83 00:05:11,060 --> 00:05:13,271 Fröken, kortet nekades. 84 00:05:14,355 --> 00:05:17,817 Åh, mamma fryser mina kort för att få min uppmärksamhet. 85 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 Lägg undan dem i så fall. 86 00:05:21,154 --> 00:05:21,987 Okej. 87 00:05:21,988 --> 00:05:25,033 Jag går och byter om. Konserten börjar snart. 88 00:05:43,509 --> 00:05:47,346 - Du messade. Vad står på? - Hej. Stella ska uppträda ikväll. 89 00:05:47,347 --> 00:05:50,349 - Hon får hjälp av Min Ho. - Va? Det är omöjligt. 90 00:05:50,350 --> 00:05:52,726 Hon var sist på tekniska repet. 91 00:05:52,727 --> 00:05:55,437 Moon presenterade henne som en oanad favorit. 92 00:05:55,438 --> 00:05:59,775 Det förklarar hans konstiga beteende, energidryckerna och hans glåmiga hy. 93 00:05:59,776 --> 00:06:03,528 - Det här är inte Min Hos fel. - Min Ho visste ju om det. 94 00:06:03,529 --> 00:06:05,155 Hur kan han göra så här? 95 00:06:05,156 --> 00:06:09,243 Stella har fejkdejtat honom för att bringa Moon på fall. 96 00:06:10,119 --> 00:06:11,788 Va? Vad snackar du om? 97 00:06:12,330 --> 00:06:16,583 - Det är som om han är bakbunden. - I så fall måste vi hjälpa Min Ho. 98 00:06:16,584 --> 00:06:20,213 Förbered dig för tävlingen. Jag tar hand om det här. 99 00:06:28,888 --> 00:06:30,305 Kitty, vad gör du här? 100 00:06:30,306 --> 00:06:32,391 Vad är det som pågår? 101 00:06:32,392 --> 00:06:35,103 Stella har nån slags hållhake på dig, visst? 102 00:06:38,689 --> 00:06:40,565 Ja, Stella är ett psyko. 103 00:06:40,566 --> 00:06:43,193 Hon vet att Joon Ho gjorde en dansare gravid 104 00:06:43,194 --> 00:06:47,532 och hotar med att gå till pressen om hon inte vinner tävlingen. 105 00:06:48,032 --> 00:06:50,326 Jäklar. Tio poäng till Slytherin. 106 00:06:51,077 --> 00:06:52,370 Vad tycker din pappa? 107 00:06:54,455 --> 00:06:58,875 - Du har inte sagt nåt. Min Ho. - Hur skulle det låta, tänker du? 108 00:06:58,876 --> 00:07:02,003 "Hej, pappa. Det är tur att du respekterar mig nu, 109 00:07:02,004 --> 00:07:05,048 för du vet flickvännen jag anmälde till tävlingen? 110 00:07:05,049 --> 00:07:08,427 Hon utpressar oss och tänker förstöra ditt imperium. 111 00:07:08,428 --> 00:07:10,178 Så tack. Hej då." 112 00:07:10,179 --> 00:07:12,223 Jag ska berätta, men... 113 00:07:14,058 --> 00:07:17,310 - Jag känner mig patetisk. - Det här är inte ditt fel. 114 00:07:17,311 --> 00:07:18,895 Men låt henne inte vinna. 115 00:07:18,896 --> 00:07:22,191 Tänk vad hon skulle göra mot er om hon blev känd. 116 00:07:23,067 --> 00:07:26,112 - Jag känner mig så dum. - Hördu, se på mig. 117 00:07:27,363 --> 00:07:30,198 Jag är inte rädd för nåt miffo i fårakläder. 118 00:07:30,199 --> 00:07:33,577 Muckar hon med mina vänner ska hon få en spark 119 00:07:33,578 --> 00:07:36,413 fortare än hon kan säga "ha en välsignad dag." 120 00:07:36,414 --> 00:07:38,665 Okej, Covey. Lugna dig nu. 121 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Kom igen. 122 00:07:44,046 --> 00:07:45,298 Njut av konserten. 123 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 Tack för att ni kom. 124 00:07:48,217 --> 00:07:51,012 Det är en ära att ha skolstyrelsen här. 125 00:07:51,971 --> 00:07:56,392 Men skönhet ska ju komma inifrån. 126 00:07:58,644 --> 00:08:00,520 Så Stella låg bakom MoonLeaks? 127 00:08:00,521 --> 00:08:04,566 - Varför berättar du det först nu? - Stella avlyssnade ditt kontor. 128 00:08:04,567 --> 00:08:08,820 Hon fick veta att Joon Ho gjorde den där lycksökerskan på smällen 129 00:08:08,821 --> 00:08:11,781 och tänker gå till pressen om hon inte vinner. 130 00:08:11,782 --> 00:08:15,076 För sista gången, Eunji är ingen lycksökerska. 131 00:08:15,077 --> 00:08:18,664 - Joon Ho, börja inte igen. - Jag älskar henne. 132 00:08:19,665 --> 00:08:23,001 - Jag vill gifta mig med henne. - Älskar du henne? 133 00:08:23,002 --> 00:08:25,505 - Vem är du? - Kitty Song Covey. 134 00:08:26,088 --> 00:08:27,672 Din hy är otrolig. 135 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 Jag vet. 136 00:08:29,509 --> 00:08:35,013 Din karriär, då? Och dina fans? Ska du överge allt vi har jobbat för? 137 00:08:35,014 --> 00:08:38,726 Att inte vara med Eunji, då? Och inte finnas i mitt barns liv? 138 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 Det vore ett riktigt misstag. 139 00:08:42,063 --> 00:08:45,525 Det tror jag att du, om någon, förstår. 140 00:08:46,442 --> 00:08:49,529 Eller hur, pappa? Eller ska jag säga halaboji? 141 00:08:50,530 --> 00:08:53,241 Du sa att du ville bli en bättre pappa. 142 00:08:55,117 --> 00:08:56,160 Så bevisa det. 143 00:09:04,210 --> 00:09:08,880 Du har rätt. Självklart står jag bakom dig om det här är vad du vill. 144 00:09:08,881 --> 00:09:12,300 Och det kanske är bästa sättet att ta sig ur det här. 145 00:09:12,301 --> 00:09:15,179 Lyssna, Joon Ho. Jag har en idé. 146 00:09:15,972 --> 00:09:19,642 Är alla redo att sikta mot månen ikväll? 147 00:09:33,114 --> 00:09:34,949 God afton, Seoul! 148 00:09:43,833 --> 00:09:46,459 Eunice är först, sen Andre, Sophie och Dae. 149 00:09:46,460 --> 00:09:47,878 Hej. Varsågod. 150 00:09:48,504 --> 00:09:50,006 Och en flaska till dig. 151 00:09:50,506 --> 00:09:52,925 Du, glöm inte att andas. 152 00:09:53,968 --> 00:09:54,801 Nej. 153 00:09:54,802 --> 00:09:59,389 - Hej. Glöm inte att dricka. - Tack. Tog du med de där? 154 00:09:59,390 --> 00:10:00,390 Ja. 155 00:10:00,391 --> 00:10:02,851 - Vad söt du ser ut. - Tack. 156 00:10:02,852 --> 00:10:05,187 Jag älskar färgen. Det ser... 157 00:10:07,315 --> 00:10:08,941 - Förlåt. - Vad gör du? 158 00:10:10,109 --> 00:10:13,361 Välkomna till Moons sångtävling för unga talanger 159 00:10:13,362 --> 00:10:16,949 med ett specialframträdande av Koreas favoritson! 160 00:10:21,454 --> 00:10:24,748 Men först ska ni få möta handplockade förmågor 161 00:10:24,749 --> 00:10:30,128 från mitt konstprogram när de siktar mot månen och... 162 00:10:30,129 --> 00:10:32,882 Landar bland stjärnorna! 163 00:10:34,842 --> 00:10:36,218 Eunice, du börjar. 164 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 - Lycka till, Eunice. - Tack! 165 00:10:42,516 --> 00:10:43,892 Dae, du måste byta om. 166 00:10:43,893 --> 00:10:46,936 Mina damer och herrar, Eunice Kang! 167 00:10:46,937 --> 00:10:49,023 - Glöm inte att dricka. - Tack. 168 00:11:00,076 --> 00:11:01,452 Gud, gick klacken av? 169 00:11:02,703 --> 00:11:03,663 Hon kör bara på. 170 00:11:11,962 --> 00:11:13,339 Det måste varit Stella. 171 00:11:14,382 --> 00:11:17,176 - Det här är sabotage. - Hon förstör tävlingen. 172 00:11:17,677 --> 00:11:20,304 Var är Dae? Om en kvart är det hans tur. 173 00:11:21,138 --> 00:11:22,098 Vad är det här? 174 00:11:23,808 --> 00:11:26,726 Jag är rökt. Mina dansare mår illa. 175 00:11:26,727 --> 00:11:29,646 Och Stella har fifflat med hans musik och bilder. 176 00:11:29,647 --> 00:11:31,982 Få inte panik. Vi fixar det här. 177 00:11:52,753 --> 00:11:55,714 Så här gör vi. Daes musik och bilder har förstörts. 178 00:11:55,715 --> 00:11:58,717 Min Ho, du får gå in i ljudsystemet och fixa det. 179 00:11:58,718 --> 00:12:01,469 Resten av oss får bli Daes bakgrundsdansare. 180 00:12:01,470 --> 00:12:03,889 - Vi har ju sett repen... - Jag är med. 181 00:12:04,557 --> 00:12:06,558 - Vi måste hjälpa Dae. - Jag är med. 182 00:12:06,559 --> 00:12:08,185 - Jag också. - Jag också. 183 00:12:08,936 --> 00:12:10,229 Vad snackar du om? 184 00:12:14,233 --> 00:12:17,736 - Vad är det som händer? - Jag har nånting att berätta. 185 00:12:17,737 --> 00:12:18,654 Fröken Covey. 186 00:12:19,989 --> 00:12:20,822 Så att du vet, 187 00:12:20,823 --> 00:12:25,536 att via sms kräva att din rektor "rör på arslet" och kommer hit 188 00:12:26,203 --> 00:12:27,203 är inte lämpligt. 189 00:12:27,204 --> 00:12:33,042 Ledsen, men Daes musik har raderats, och vi behöver ditt grymma gitarrspel. 190 00:12:33,043 --> 00:12:37,630 - Skolstyrelsen är ju här. - Snälla? Dae gör det för sin familj. 191 00:12:37,631 --> 00:12:40,718 Pappa, du har alltid drömt om att syssla med musik. 192 00:12:42,094 --> 00:12:44,764 Du måste ställa upp och rädda situationen. 193 00:12:51,812 --> 00:12:55,190 Jag tror att han menar ja! Okej, nu gör vi det här! 194 00:12:55,191 --> 00:12:57,151 - Kom igen, nu kör vi. - Okej. 195 00:12:57,902 --> 00:13:01,070 Så vristen är bra. Du har bara låtsats. 196 00:13:01,071 --> 00:13:02,406 Ärligt talat, 197 00:13:02,907 --> 00:13:06,868 sen jag slutade avundas dig har jag känt mig befriad. 198 00:13:06,869 --> 00:13:11,456 Nu kan jag äta vad jag vill och slipper vakna kl. 04.00 199 00:13:11,457 --> 00:13:14,459 och kan sträckkolla på tv med min heta pojkvän. 200 00:13:14,460 --> 00:13:19,048 Jag vill nog sluta med löpningen och kanske hitta en ny passion. 201 00:13:20,299 --> 00:13:21,966 Men jag ville inte säga nåt... 202 00:13:21,967 --> 00:13:26,263 För vårt förhållande bygger på tävling och sport. 203 00:13:26,889 --> 00:13:30,392 När vi ändå är ärliga, har jag också nåt att berätta. 204 00:13:31,685 --> 00:13:37,149 - Jag kom in på USC:s sommarprogram. - Det är ju underbart. Vad stolt jag blir. 205 00:13:38,609 --> 00:13:39,818 Nu ger vi järnet. 206 00:13:39,819 --> 00:13:40,735 Ja. 207 00:13:40,736 --> 00:13:44,532 Och nu vår nästa tävlande, Dae Kim! 208 00:14:36,792 --> 00:14:38,127 Vad tycker du? 209 00:14:38,878 --> 00:14:40,920 - Vad fan? - Hörde du inte? 210 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Daes dansare blev sjuka. 211 00:14:52,641 --> 00:14:56,687 De må ha räddat hans skinn, men jag ska slå dem med häpnad. 212 00:15:22,755 --> 00:15:24,131 Det där var grymt. 213 00:15:34,683 --> 00:15:37,852 Där är hon. Stella, ditt nummer är inställt. 214 00:15:37,853 --> 00:15:40,981 - Nej, det är ju min tur. - Inte längre. 215 00:15:42,399 --> 00:15:46,320 Mina damer och herrar, er favoritson Joon Ho! 216 00:15:54,745 --> 00:15:58,456 Om inte jag får uppträda, tänker jag förgöra er familj. 217 00:15:58,457 --> 00:16:00,626 Jag har ett tillkännagivande. 218 00:16:01,752 --> 00:16:04,337 Jag vill presentera er för någon speciell. 219 00:16:04,338 --> 00:16:07,007 Eunji, kan du kliva fram? 220 00:16:12,388 --> 00:16:15,140 Hela mitt liv har mina fans varit min familj. 221 00:16:15,891 --> 00:16:19,103 Men nu är jag redo att bli pappa... 222 00:16:21,772 --> 00:16:24,233 ...och förhoppningsvis en make. 223 00:16:25,651 --> 00:16:26,527 Eunji... 224 00:16:29,822 --> 00:16:31,073 ...vill du gifta dig med mig? 225 00:16:34,493 --> 00:16:35,369 Ja. 226 00:16:37,830 --> 00:16:39,915 Där rök ditt utpressningsmaterial. 227 00:17:05,899 --> 00:17:07,443 FAVORITSON 228 00:17:10,112 --> 00:17:12,740 Pappa säger att jag vann 229 00:17:14,158 --> 00:17:17,161 Priset som en sann 230 00:17:18,912 --> 00:17:22,666 Favoritson, jag är på den nivån 231 00:17:26,587 --> 00:17:29,590 Jag tänker sätta dig på nästa flyg till Ohio. 232 00:17:31,091 --> 00:17:35,721 Men du ska veta att jag är ledsen att jag var elak mot dig. 233 00:17:36,513 --> 00:17:41,060 Jag har gjort saker jag ångrar, och jag är en bättre människa nu. 234 00:17:41,560 --> 00:17:44,229 Jag vet att det viktigaste är min familj. 235 00:17:45,647 --> 00:17:50,027 Jag hoppas att du har folk som bryr sig om dig. Du kommer att behöva dem. 236 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 Förlåt att jag ljög. 237 00:17:56,992 --> 00:17:58,744 Var nånting alls på riktigt? 238 00:18:02,873 --> 00:18:03,749 Nej. 239 00:18:05,334 --> 00:18:06,293 Inte i början. 240 00:18:06,835 --> 00:18:10,255 Men sen var du annorlunda än jag hade förväntat mig. 241 00:18:11,131 --> 00:18:12,216 Jag gillade dig. 242 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 På riktigt. 243 00:18:15,803 --> 00:18:16,637 Men... 244 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 ...det märktes att du aldrig var såld ändå. 245 00:18:32,820 --> 00:18:35,238 - Grattis, brorsan. - Tack. 246 00:18:35,239 --> 00:18:39,409 Jag har inte varit så broderlig, men det vill jag ändra på. 247 00:18:41,578 --> 00:18:43,539 Ja, det vore trevligt. 248 00:18:47,084 --> 00:18:48,544 Mina två favoritsöner. 249 00:18:49,169 --> 00:18:51,379 Åh, favoritsöner. Äntligen. 250 00:18:51,380 --> 00:18:53,173 Gratulerar. 251 00:19:01,223 --> 00:19:03,349 Av fem enastående deltagare 252 00:19:03,350 --> 00:19:08,438 har alla utom Dae och Eunice blivit eliminerade. 253 00:19:09,606 --> 00:19:14,027 Det var svårt för domarna, men ett beslut har fattats. 254 00:19:16,738 --> 00:19:18,448 Vinnaren är... 255 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 ...Eunice Kang! 256 00:19:26,498 --> 00:19:28,332 Herregud! 257 00:19:28,333 --> 00:19:29,375 Tack! 258 00:19:29,376 --> 00:19:34,547 I sommar kommer Eunice att vara förartist på Joon Hos Sugar Daddy-turné. 259 00:19:34,548 --> 00:19:36,675 Grattis. Du förtjänar det. 260 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Tack ska ni ha! 261 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 Tack. 262 00:19:44,766 --> 00:19:49,771 Tack! Tack ska ni ha! 263 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Vi försökte. 264 00:19:56,278 --> 00:19:58,113 Tack för att du är en bra vän. 265 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 - Vi finns alla här för dig. - Ja. 266 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 Jules? 267 00:20:03,744 --> 00:20:04,785 Hej. 268 00:20:04,786 --> 00:20:07,788 Tråkigt att inte Dae vann, men du var lysande. 269 00:20:07,789 --> 00:20:08,998 Tycker du? 270 00:20:08,999 --> 00:20:11,209 - Ja. - Ska jag lära dig? 271 00:20:11,210 --> 00:20:13,212 Ja, vad sägs om ikväll? 272 00:20:14,671 --> 00:20:16,298 Yuri, vänta. 273 00:20:19,259 --> 00:20:20,260 Jag är ledsen. 274 00:20:21,011 --> 00:20:24,806 Praveena och jag började prata på dansen, och det var... 275 00:20:28,560 --> 00:20:29,561 Jag skulle berättat. 276 00:20:30,896 --> 00:20:34,691 Du betyder mycket för mig. Hoppas att vi kan vara vänner. 277 00:20:40,197 --> 00:20:41,406 Det vill jag gärna. 278 00:20:47,663 --> 00:20:48,497 Dae. 279 00:20:51,833 --> 00:20:54,211 Jag är så stolt över dig. 280 00:20:55,671 --> 00:20:57,965 Vi hade behövt vinstpengarna. 281 00:20:58,799 --> 00:21:04,096 Jag visste inte hur det skulle gå, så jag sa inget till dig. 282 00:21:04,846 --> 00:21:06,389 En advokat ringde. 283 00:21:06,390 --> 00:21:09,141 Han Group har blivit stämda. 284 00:21:09,142 --> 00:21:12,688 Vi kommer att klara oss. Oroa dig inte. 285 00:21:21,863 --> 00:21:23,114 Jag beklagar, Yuri. 286 00:21:23,115 --> 00:21:25,367 Hon skulle ju ta tillbaka mig. 287 00:21:26,743 --> 00:21:29,997 - Och så dejtar hon... - Jag trodde att Jina fick tag i dig. 288 00:21:31,748 --> 00:21:32,749 Vad då? 289 00:21:34,459 --> 00:21:37,420 Det var inget misstag att dina kreditkort nekades. 290 00:21:37,421 --> 00:21:42,301 Din fars tillgångar blev frysta efter ett avslöjande i en rättegång. 291 00:21:48,056 --> 00:21:49,933 Så jag är pank. 292 00:21:54,730 --> 00:21:58,108 Andra hade övergett mig, men du ställde verkligen upp. 293 00:22:02,487 --> 00:22:03,322 Åh nej. 294 00:22:04,406 --> 00:22:05,239 Vad är det? 295 00:22:05,240 --> 00:22:08,910 Margot och halmoni skulle hit, men deras flyg har ställts in. 296 00:22:09,411 --> 00:22:12,413 Om bara några dagar måste Margot till Skottland... 297 00:22:12,414 --> 00:22:15,207 - Covey, lugna ner dig. - Varför då? 298 00:22:15,208 --> 00:22:18,587 För att du känner någon vars pappa äger ett privatplan. 299 00:22:19,087 --> 00:22:20,130 Allvarligt? 300 00:22:36,646 --> 00:22:39,149 Så låt mig se vad jag kan göra. 301 00:22:39,816 --> 00:22:40,692 Okej. 302 00:22:50,285 --> 00:22:52,704 Halmoni, det kommer att gå bra. 303 00:22:59,795 --> 00:23:01,755 Herregud. 304 00:23:05,717 --> 00:23:06,593 Syster? 305 00:23:16,728 --> 00:23:18,313 I femtio år... 306 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 ...har jag funderat på vad jag skulle säga. 307 00:23:24,778 --> 00:23:28,448 Men nu när jag ser dig... 308 00:23:30,575 --> 00:23:32,911 ...är jag bara överväldigad. 309 00:23:34,913 --> 00:23:36,832 Jag är verkligen ledsen. 310 00:23:41,169 --> 00:23:43,880 - Syster. - Syster. 311 00:23:48,468 --> 00:23:49,553 Syster... 312 00:23:51,430 --> 00:23:53,348 Följ med. Kom. 313 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 Vi vill utföra en jesa- ritual för Eve. 314 00:24:20,750 --> 00:24:24,796 Nu ångrar jag att jag inte gjorde det när hon dog. 315 00:24:26,548 --> 00:24:30,510 Syster, jag ville ge dig det här. 316 00:24:31,803 --> 00:24:32,804 Tack. 317 00:24:50,614 --> 00:24:54,034 - Det här är tack vare dig. - Jag vet hur viktiga systrar är. 318 00:24:55,577 --> 00:24:58,830 Jag brås på mamma, säger de. Men du gör det ännu mer. 319 00:24:59,623 --> 00:25:03,460 Du för människor samman. Hon skulle bli stolt över dig. 320 00:25:05,086 --> 00:25:08,757 När jag kom till Korea ville jag bara veta mer om mamma, 321 00:25:09,299 --> 00:25:12,385 men jag har lärt mig så mycket om mig själv. 322 00:25:14,429 --> 00:25:18,266 Det här stället är en del av både mig och henne. 323 00:25:19,976 --> 00:25:23,563 Nu när jag har allt det här vill jag inte åka härifrån. 324 00:25:24,731 --> 00:25:26,024 Det måste du inte. 325 00:25:27,651 --> 00:25:32,405 - Hej, vad trevligt att träffas! - Kom hit och drick lite te. 326 00:25:35,075 --> 00:25:36,075 TVÅ VECKOR SENARE 327 00:25:36,076 --> 00:25:38,954 Så lätt skulle det inte bli att gå kvar på KESS. 328 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 Men även om jag har förändrats, 329 00:25:42,582 --> 00:25:45,794 är jag fortfarande tjejen som alltid gör sitt yttersta. 330 00:25:46,711 --> 00:25:49,213 Så när sluttentorna var över... 331 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Jag har goda nyheter. 332 00:25:51,591 --> 00:25:57,389 Tack vare nytt intresse från donatorer, har din arvsstipendieansökan beviljats. 333 00:25:58,390 --> 00:26:02,519 - Vi ses nästa år. - Åh, tack! Får jag ge dig en kram? 334 00:26:04,813 --> 00:26:06,648 Nej, just det. Inga kramar. 335 00:26:07,399 --> 00:26:08,275 En high five? 336 00:26:11,444 --> 00:26:12,612 Det funkar också. 337 00:26:14,322 --> 00:26:15,240 Nå? 338 00:26:16,116 --> 00:26:19,243 - Vet Min Ho att du tänker stanna? - Inte än. 339 00:26:19,244 --> 00:26:21,371 Kom igen, spela inte blasé. 340 00:26:21,871 --> 00:26:24,708 Han flög din familj från andra sidan havet. 341 00:26:25,458 --> 00:26:27,043 Du räddade hans familj. 342 00:26:28,378 --> 00:26:32,465 - Ni har nånting episkt på gång. - "Episkt" vet jag inte. 343 00:26:36,261 --> 00:26:38,054 Jag är bara 344 00:26:39,889 --> 00:26:41,182 livrädd. 345 00:26:42,601 --> 00:26:46,688 Tänk om han har ändrat sig? Han tog verkligen skada av Stella. 346 00:26:50,734 --> 00:26:51,860 Är det inte bara 347 00:26:53,153 --> 00:26:54,321 för komplicerat? 348 00:26:56,781 --> 00:26:58,950 Det kan nog bara du svara på. 349 00:27:00,952 --> 00:27:03,538 Men om du vill prata med honom 350 00:27:04,956 --> 00:27:09,127 brukar han ta en promenad i skulpturträdgården vid den här tiden. 351 00:27:12,922 --> 00:27:14,174 Så det stämde. 352 00:27:15,550 --> 00:27:19,095 - Vad gör du här, Covey? - Q sa att du var här. 353 00:27:21,348 --> 00:27:24,267 Jag försöker rensa tankarna innan jag åker. 354 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Åker? Vart då? 355 00:27:27,979 --> 00:27:32,567 Jag ska iväg med Joon Ho och pappa på deras stora sommarturné ikväll. 356 00:27:33,443 --> 00:27:36,403 Oj. Det sa inte Q nåt om. 357 00:27:36,404 --> 00:27:38,657 Det bestämdes i sista minuten. 358 00:27:39,157 --> 00:27:43,620 Det kanske ger mig en chans att radera Stella från min hjärna. 359 00:27:44,204 --> 00:27:47,916 Inga fler förhållanden för mig. Det var bättre att vara playboy. 360 00:27:49,042 --> 00:27:50,627 Vad var det du ville mig? 361 00:27:53,588 --> 00:27:54,422 Just det. 362 00:27:56,591 --> 00:27:58,009 Jag ville bara säga att... 363 00:28:04,057 --> 00:28:05,641 ...jag kommer tillbaka. 364 00:28:05,642 --> 00:28:07,477 Det var jättekul att höra. 365 00:28:17,987 --> 00:28:21,616 Bilen bör vara här snart. Jag borde nog börja gå. 366 00:28:23,535 --> 00:28:24,910 Ha en trevlig resa. 367 00:28:24,911 --> 00:28:25,995 Tack. 368 00:28:27,414 --> 00:28:28,415 Vi ses nästa år. 369 00:28:29,833 --> 00:28:30,667 Ja. 370 00:28:57,318 --> 00:28:58,945 Kanske är inte tiden mogen. 371 00:29:01,156 --> 00:29:01,990 Inte än. 372 00:29:05,493 --> 00:29:06,994 Eller kanske... 373 00:29:06,995 --> 00:29:07,912 Vänta. 374 00:29:13,752 --> 00:29:14,919 Får jag följa med? 375 00:29:30,852 --> 00:29:32,854 BASERAD PÅ "TILL ALLA KILLAR JAG HAR GILLAT" 376 00:30:28,910 --> 00:30:31,830 Undertexter: Ralf Sjölander