1
00:00:12,679 --> 00:00:15,390
To niesamowite,
ile może się zmienić przez rok.
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,186
Gdy przyszłam do KISS,
czułam się totalną outsiderką.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,398
Omal nie wyjechałam pierwszego dnia.
4
00:00:24,733 --> 00:00:27,736
Ale bardzo szybko
zaczęłam się tu czuć jak w domu.
5
00:00:28,570 --> 00:00:30,654
Przyjaciele stali się moją rodziną,
6
00:00:30,655 --> 00:00:33,992
a potem jakimś cudem
odnalazłam moją prawdziwą rodzinę.
7
00:00:35,035 --> 00:00:37,912
Mój pobyt się kończy
i niedługo wracam do domu,
8
00:00:38,663 --> 00:00:41,290
ale mam do zrobienia jeszcze jedną rzecz.
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,667
To dla ciebie.
10
00:00:43,334 --> 00:00:44,960
Orzechowe latte.
11
00:00:44,961 --> 00:00:45,962
Dziękuję.
12
00:00:46,463 --> 00:00:47,672
To pewnie ona.
13
00:00:50,925 --> 00:00:53,010
Powiedz, że masz dobre wieści.
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,471
Babcia się zgodziła!
15
00:00:57,015 --> 00:00:58,891
- Czy to Jiwon?
- Tak. Sorki.
16
00:00:58,892 --> 00:01:00,476
To nasza kuzynka, Jiwon!
17
00:01:00,477 --> 00:01:01,560
Cześć, Margot.
18
00:01:01,561 --> 00:01:05,230
- Czyli poznamy się osobiście?
- Tak. Nie mogę się doczekać.
19
00:01:05,231 --> 00:01:08,192
Ale odjazd!
Jak ci się udało przekonać babcię?
20
00:01:08,193 --> 00:01:10,486
Właściwie zrobił to dziadek.
21
00:01:10,487 --> 00:01:14,115
Kazał jej sobie wyobrazić,
że to jej wnuczki są skłócone.
22
00:01:14,783 --> 00:01:17,659
No i przypomniał,
że jej córka też tego chciała.
23
00:01:17,660 --> 00:01:21,663
Babcia dała mi zielone światło,
a niedługo zaczynam nową pracę,
24
00:01:21,664 --> 00:01:23,582
więc kończę i szukam lotów.
25
00:01:23,583 --> 00:01:26,210
- Jasne! Kocham cię!
- Cześć.
26
00:01:26,211 --> 00:01:27,629
- Pa!
- Też cię kocham.
27
00:01:28,421 --> 00:01:31,382
Kitty! Będziesz miała
swoje szczęśliwe zakończenie.
28
00:01:39,891 --> 00:01:42,435
Zawsze uważałam, że między wami iskrzy.
29
00:01:43,394 --> 00:01:46,439
No coś ty!
On jest mega szczęśliwy ze Stellą.
30
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
Kitty, jesteśmy rodziną.
31
00:01:50,610 --> 00:01:51,778
Powiedz prawdę.
32
00:01:53,863 --> 00:01:56,449
Dobra. Ostatnio zaczęłam...
33
00:01:57,826 --> 00:01:58,743
coś czuć.
34
00:01:59,244 --> 00:02:01,830
Ale to i tak bez znaczenia. Za późno.
35
00:02:02,455 --> 00:02:03,497
Na pewno?
36
00:02:03,498 --> 00:02:07,752
Bo to samo można by powiedzieć
o spotkaniu naszych babć.
37
00:02:08,711 --> 00:02:10,420
Nie wierzę, że to się dzieje.
38
00:02:10,421 --> 00:02:11,339
Wiem!
39
00:02:16,803 --> 00:02:17,761
Poważnie?
40
00:02:17,762 --> 00:02:20,055
Jin znów chce oglądać Pozłacany wiek.
41
00:02:20,056 --> 00:02:22,099
Myślałem, że lubisz ten serial.
42
00:02:22,100 --> 00:02:25,436
Lubię. To Downton Abbey
w jeszcze lepszych kapeluszach.
43
00:02:26,020 --> 00:02:29,439
Martwię się tylko,
że przez tę kontuzję Jin łapie depresję.
44
00:02:29,440 --> 00:02:31,233
Dlatego ciągle coś bindżuje.
45
00:02:31,234 --> 00:02:34,820
A ja dostaję maile
z uczelni z programami sportowymi.
46
00:02:34,821 --> 00:02:37,906
USC właśnie zaprosiła mnie
na obóz lekkoatletyczny.
47
00:02:37,907 --> 00:02:38,991
- Co?
- Co?
48
00:02:38,992 --> 00:02:41,243
Wspaniale. Gratulacje!
49
00:02:41,244 --> 00:02:42,161
Dziękuję.
50
00:02:42,162 --> 00:02:44,538
- Q, to genialnie.
- Wiem.
51
00:02:44,539 --> 00:02:47,749
Boję się tylko,
że to jeszcze bardziej zdołuje Jina.
52
00:02:47,750 --> 00:02:50,294
Na pewno się ucieszy. Ubóstwia cię.
53
00:02:50,295 --> 00:02:53,131
- Właśnie.
- Cóż. Trudno, żeby nie.
54
00:02:57,719 --> 00:03:00,762
Powiedz wreszcie,
co tak bardzo chcesz powiedzieć.
55
00:03:00,763 --> 00:03:01,889
Aż tak to widać?
56
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
- No.
- A więc...
57
00:03:06,603 --> 00:03:08,896
- Cześć. W samą porę.
- Hej.
58
00:03:08,897 --> 00:03:12,649
A więc moja babcia
zgodziła się spotkać ze swoją siostrą.
59
00:03:12,650 --> 00:03:15,153
Margot w tej chwili kupuje bilety.
60
00:03:15,737 --> 00:03:17,197
Covey, to wspaniale.
61
00:03:20,867 --> 00:03:23,077
Cudownie. Na pewno się cieszysz.
62
00:03:24,204 --> 00:03:25,538
Tak, dzięki.
63
00:03:26,497 --> 00:03:27,999
Min Ho, zmień koszulę.
64
00:03:28,583 --> 00:03:30,460
Idziemy na kolację z jego tatą.
65
00:03:31,669 --> 00:03:32,836
Tak.
66
00:03:32,837 --> 00:03:34,005
Koncert już jutro.
67
00:03:35,256 --> 00:03:36,466
Widzimy się później?
68
00:03:37,342 --> 00:03:38,176
Jasne.
69
00:03:43,139 --> 00:03:44,640
Nawet nie zdjęła butów.
70
00:03:44,641 --> 00:03:47,100
A Min Ho zamiast swojej wody kolagenowej
71
00:03:47,101 --> 00:03:49,019
wziął twój sztuczny energetyk.
72
00:03:49,020 --> 00:03:50,687
Nie chcę kopać leżącego,
73
00:03:50,688 --> 00:03:54,691
ale ma cerę jak Edward Cullen,
tylko nie wygląda z nią sexy.
74
00:03:54,692 --> 00:03:55,818
Coś jest nie tak.
75
00:03:56,402 --> 00:03:58,070
- Myślicie, że Stella...
- Nie.
76
00:03:58,071 --> 00:03:59,614
Myliłam się, pamiętasz?
77
00:04:09,916 --> 00:04:11,251
Dobra, co ty na to?
78
00:04:11,876 --> 00:04:16,589
Mówi ci to: „Totalnie zasługuję
na twoje przebaczenie i wieczną miłość”?
79
00:04:19,509 --> 00:04:21,052
- Mama.
- Nie odbierzesz?
80
00:04:21,678 --> 00:04:25,430
Nie. Znowu zacznie opowiadać o Dario.
81
00:04:25,431 --> 00:04:27,475
Masażyście, z którym się umawia.
82
00:04:29,727 --> 00:04:31,103
- Przepraszam.
- Tak?
83
00:04:31,104 --> 00:04:33,689
Wezmę wszystkie rzeczy odtąd dotąd.
84
00:04:33,690 --> 00:04:36,442
Plus to, co mam na sobie.
85
00:04:40,530 --> 00:04:41,364
Tata.
86
00:04:42,323 --> 00:04:44,825
Im bliżej koncertu, tym bardziej zrzędzi.
87
00:04:44,826 --> 00:04:46,410
Jest przewrażliwiony.
88
00:04:46,411 --> 00:04:49,371
Jego uczniowie będą
przez chwilę gwiazdami popu,
89
00:04:49,372 --> 00:04:51,748
a on nigdy nie został rockmenem.
90
00:04:51,749 --> 00:04:55,377
A więc dlatego ciągle gra
na gitarze smutne piosenki.
91
00:04:55,378 --> 00:04:56,296
O Boże!
92
00:04:57,755 --> 00:05:01,216
Juliana polubiła moje stories
na Instagramie.
93
00:05:01,217 --> 00:05:04,429
Chyba może być gotowa do mnie wrócić.
94
00:05:06,389 --> 00:05:07,389
- Nie...
- No co?
95
00:05:07,390 --> 00:05:10,559
Na balu naprawdę
coś się między nami wydarzyło.
96
00:05:10,560 --> 00:05:13,271
Proszę pani, karta została odrzucona.
97
00:05:14,355 --> 00:05:17,859
Mama ją zamraża,
gdy chce zwrócić moją uwagę.
98
00:05:18,401 --> 00:05:20,403
Proszę odłożyć dla mnie te rzeczy.
99
00:05:21,154 --> 00:05:21,988
Dobrze.
100
00:05:22,572 --> 00:05:25,033
Idę się przebrać. Koncert już niedługo.
101
00:05:43,259 --> 00:05:44,760
Dostałam SMS-a. Co jest?
102
00:05:44,761 --> 00:05:48,722
Hej. Chodzi o Stellę.
Startuje w konkursie, a Min Ho jej pomaga.
103
00:05:48,723 --> 00:05:50,349
Co? To niemożliwe.
104
00:05:50,350 --> 00:05:52,726
Wystąpiła na próbie dźwiękowej,
105
00:05:52,727 --> 00:05:55,520
a Moon zapowiedział ją
jak jakiegoś Kopciuszka.
106
00:05:55,521 --> 00:05:59,816
To tłumaczy dziwne zachowanie,
sztuczne napoje i ziemistą cerę.
107
00:05:59,817 --> 00:06:01,401
To nie jest wina Mina Ho.
108
00:06:01,402 --> 00:06:03,528
Jak to? Cały czas o tym wiedział.
109
00:06:03,529 --> 00:06:05,155
Jak mógł nam to zrobić?
110
00:06:05,156 --> 00:06:09,243
Stella tylko udaje, że z nim jest,
żeby pogrążyć Moona.
111
00:06:10,161 --> 00:06:12,245
Co? O czym ty mówisz?
112
00:06:12,246 --> 00:06:14,289
Wygląda na to, że go szantażuje.
113
00:06:14,290 --> 00:06:16,583
Jeśli tak, to musimy mu pomóc.
114
00:06:16,584 --> 00:06:20,380
Ty się szykuj do występu.
Uważaj na Stellę. Ja się zajmę resztą.
115
00:06:28,805 --> 00:06:30,305
Skąd się tu wzięłaś?
116
00:06:30,306 --> 00:06:32,391
Co się z tobą dzieje?
117
00:06:32,392 --> 00:06:35,103
Stella cię szantażuje, tak?
118
00:06:38,731 --> 00:06:40,565
Miałaś rację. To psycholka.
119
00:06:40,566 --> 00:06:43,193
Dowiedziała się o ciąży tancerki Joona Ho
120
00:06:43,194 --> 00:06:47,823
i grozi, że ujawni wszystko prasie,
jeśli nie wygra konkursu.
121
00:06:47,824 --> 00:06:50,326
W mordę. Dziesięć punktów dla Slytherinu.
122
00:06:51,035 --> 00:06:52,286
Co na to twój tata?
123
00:06:54,497 --> 00:06:56,581
Nie powiedziałeś mu. Min Ho!
124
00:06:56,582 --> 00:06:58,875
A jak sobie wyobrażasz tę rozmowę?
125
00:06:58,876 --> 00:07:01,753
„Fajnie, że mnie wreszcie doceniasz, tato.
126
00:07:01,754 --> 00:07:05,048
Pamiętasz moją dziewczynę,
której pozwoliłeś startować?
127
00:07:05,049 --> 00:07:08,427
Otóż szantażuje nas
i chce zniszczyć twoje imperium.
128
00:07:08,428 --> 00:07:10,179
To na tyle. Pa!”.
129
00:07:10,805 --> 00:07:12,598
Wiem, że muszę to zrobić, ale...
130
00:07:14,100 --> 00:07:15,267
Czuję się żałośnie.
131
00:07:15,268 --> 00:07:18,895
To nie jest twoja wina,
ale nie możesz pozwolić jej wygrać.
132
00:07:18,896 --> 00:07:22,066
Pomyśl tylko, co wam zrobi,
jeśli zdobędzie sławę.
133
00:07:23,067 --> 00:07:24,234
Kretyn ze mnie.
134
00:07:24,235 --> 00:07:26,112
Hej! Spójrz na mnie.
135
00:07:27,363 --> 00:07:30,198
Ja się nie boję jakiejś wariatki
w owczej skórze.
136
00:07:30,199 --> 00:07:31,992
Zadziera z moimi kumplami?
137
00:07:31,993 --> 00:07:36,413
Skopię tyłek tej suczy szybciej,
niż mówi „błogosławionego dnia”.
138
00:07:36,414 --> 00:07:38,665
Dobra, Covey. Wyluzuj.
139
00:07:38,666 --> 00:07:39,625
Chodźmy.
140
00:07:44,046 --> 00:07:45,714
Udanego wieczoru.
141
00:07:45,715 --> 00:07:47,592
Dziękuję za przyjście.
142
00:07:48,217 --> 00:07:51,012
To zaszczyt gościć całą radę nadzorczą.
143
00:07:52,096 --> 00:07:56,350
Ale piękno przecież pochodzi z wnętrza!
144
00:07:58,686 --> 00:08:00,520
MoonLeaks to sprawka Stelli?
145
00:08:00,521 --> 00:08:02,355
Dlaczego mi nie powiedziałeś?
146
00:08:02,356 --> 00:08:03,983
Podłożyła ci podsłuch.
147
00:08:04,734 --> 00:08:08,488
Wie, że Joon Ho
zrobił dziecko tej naciągaczce i grozi,
148
00:08:09,030 --> 00:08:11,781
że jeśli nie wygra,
ujawni wszystko prasie.
149
00:08:11,782 --> 00:08:15,118
Ile razy mam powtarzać,
że Eunji nie jest naciągaczką?
150
00:08:15,119 --> 00:08:16,786
Joon Ho, nie zaczynaj.
151
00:08:16,787 --> 00:08:18,623
Mówiłem ci, że ją kocham.
152
00:08:19,707 --> 00:08:21,500
- Chcę się z nią ożenić.
- Nie.
153
00:08:21,501 --> 00:08:23,001
Czekaj. Ty ją kochasz?
154
00:08:23,002 --> 00:08:24,211
Kim jesteś?
155
00:08:24,212 --> 00:08:25,546
Kitty Song Covey.
156
00:08:26,088 --> 00:08:27,672
Masz nieziemską cerę.
157
00:08:27,673 --> 00:08:28,591
Wiem.
158
00:08:29,592 --> 00:08:31,843
A twoja kariera? Twoi fani?
159
00:08:31,844 --> 00:08:35,013
Chcesz porzucić wszystko,
na co pracowaliśmy?
160
00:08:35,014 --> 00:08:38,643
Jeśli porzucę Eunji i moje własne dziecko,
161
00:08:39,227 --> 00:08:40,811
wtedy popełnię błąd.
162
00:08:42,104 --> 00:08:45,483
Myślę, że akurat ty
powinieneś to zrozumieć.
163
00:08:46,442 --> 00:08:47,318
Prawda, tato?
164
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
Albo raczej dziadziu?
165
00:08:50,571 --> 00:08:53,241
Powiedziałeś, że chcesz być lepszym ojcem.
166
00:08:55,117 --> 00:08:56,077
Udowodnij to.
167
00:09:04,210 --> 00:09:05,044
Masz rację.
168
00:09:05,628 --> 00:09:08,922
Oczywiście, poprę twoją decyzję,
jaka by nie była.
169
00:09:08,923 --> 00:09:12,300
I to może być najlepsze wyjście
z całego tego bałaganu.
170
00:09:12,301 --> 00:09:15,054
Joon Ho, posłuchaj. Mam pomysł.
171
00:09:15,972 --> 00:09:19,642
Wszyscy gotowi wystartować w kosmos?
172
00:09:33,114 --> 00:09:34,949
Dobry wieczór, Seulu!
173
00:09:43,833 --> 00:09:46,459
Zaczyna Eunice, potem Andre, Sophie i Dae.
174
00:09:46,460 --> 00:09:47,878
Cześć. To dla ciebie.
175
00:09:48,588 --> 00:09:50,422
Dla ciebie też mam napój.
176
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
Hej. Nie zapomnij oddychać.
177
00:09:53,968 --> 00:09:54,801
Wiem.
178
00:09:54,802 --> 00:09:56,928
Cześć. Pamiętajcie o nawodnieniu.
179
00:09:56,929 --> 00:09:59,222
Dziękuję. Ty je przyniosłaś?
180
00:09:59,223 --> 00:10:00,390
Zgadza się.
181
00:10:00,391 --> 00:10:02,892
- Wyglądasz prześlicznie.
- Dziękuję.
182
00:10:02,893 --> 00:10:05,187
Podobają mi się te kolory. Są takie...
183
00:10:07,315 --> 00:10:08,941
- Przepraszam.
- Co z tobą?
184
00:10:09,900 --> 00:10:13,278
Zapraszam na Showcase
młodych talentów Moona
185
00:10:13,279 --> 00:10:17,575
ze specjalnym udziałem ulubieńca Korei.
186
00:10:21,454 --> 00:10:24,748
Najpierw jednak poznacie
najlepszych młodych artystów
187
00:10:24,749 --> 00:10:27,083
z mojego programu artystycznego.
188
00:10:27,084 --> 00:10:30,128
Zobaczycie, jak startują w kosmos i...
189
00:10:30,129 --> 00:10:32,965
Lądują wśród gwiazd!
190
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
Eunice, zaraz wchodzisz. Dalej.
191
00:10:37,511 --> 00:10:38,637
Połamania nóg.
192
00:10:38,638 --> 00:10:39,597
Dziękuję.
193
00:10:42,558 --> 00:10:44,142
Dae, musisz się przebrać.
194
00:10:44,143 --> 00:10:47,020
Panie i panowie, Eunice Kang!
195
00:10:47,021 --> 00:10:49,106
- Proszę. Trzeba pić.
- Dzięki.
196
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Boże, złamał jej się obcas?
197
00:11:02,703 --> 00:11:03,663
Poradzi sobie.
198
00:11:12,046 --> 00:11:13,214
Stella to zrobiła.
199
00:11:14,382 --> 00:11:15,674
To sabotaż.
200
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
Pozbywa się konkurencji.
201
00:11:17,718 --> 00:11:20,304
Gdzie Dae? Wchodzi za 15 minut.
202
00:11:21,055 --> 00:11:22,098
Co tu się dzieje?
203
00:11:23,808 --> 00:11:26,768
Już po mnie.
Cały zespół taneczny wymiotuje.
204
00:11:26,769 --> 00:11:29,646
A Stella uszkodziła
muzykę i efekty wizualne.
205
00:11:29,647 --> 00:11:31,816
Dobra, bez paniki. Ogarniemy to.
206
00:11:52,753 --> 00:11:55,714
A więc tak. Dae stracił
podkład muzyczny i efekty.
207
00:11:55,715 --> 00:11:58,717
Min Ho, wejdziesz do systemu
i naprawisz dźwięk.
208
00:11:58,718 --> 00:12:01,511
Pozostali wraz ze mną
będą zespołem tanecznym.
209
00:12:01,512 --> 00:12:03,054
Widzieliśmy próby...
210
00:12:03,055 --> 00:12:04,014
Zgoda.
211
00:12:04,515 --> 00:12:06,599
- Nie zostawimy Dae.
- Wchodzę w to.
212
00:12:06,600 --> 00:12:07,517
Ja też.
213
00:12:07,518 --> 00:12:08,436
I ja.
214
00:12:08,936 --> 00:12:10,146
O czym ty mówisz?
215
00:12:14,191 --> 00:12:15,651
Co tu się dzieje?
216
00:12:16,318 --> 00:12:18,487
- Musimy pogadać.
- Panno Covey.
217
00:12:20,072 --> 00:12:23,158
Zapamiętaj sobie,
że wysyłanie dyrektorowi polecenia,
218
00:12:23,159 --> 00:12:25,536
by „szorował” się z tobą spotkać,
219
00:12:26,203 --> 00:12:27,203
jest niestosowne.
220
00:12:27,204 --> 00:12:29,456
Przepraszam, ale zaginęła muzyka Dae
221
00:12:29,457 --> 00:12:33,084
i potrzebujemy pana...
czadowych umiejętności gitarowych.
222
00:12:33,085 --> 00:12:35,420
Absurd. Rada nadzorcza tu jest!
223
00:12:35,421 --> 00:12:37,630
Proszę. Dae chce pomóc rodzinie.
224
00:12:37,631 --> 00:12:40,718
Tato. Przecież zawsze marzyłeś, żeby grać.
225
00:12:42,094 --> 00:12:44,638
Idź tam i ratuj sytuację.
226
00:12:51,812 --> 00:12:53,062
Chyba się zgodził!
227
00:12:53,063 --> 00:12:55,064
Ekipo, do boju!
228
00:12:55,065 --> 00:12:57,151
- Chodźmy.
- Lecimy.
229
00:12:57,943 --> 00:12:59,028
Jesteś już zdrowy.
230
00:12:59,695 --> 00:13:01,071
Tylko udawałeś.
231
00:13:01,655 --> 00:13:02,906
Szczerze?
232
00:13:02,907 --> 00:13:06,868
Kiedy przestałem ci zazdrościć,
poczułem się wyzwolony.
233
00:13:06,869 --> 00:13:11,414
Pierwszy raz w życiu jem co chcę,
nie wstaję o 4 nad ranem
234
00:13:11,415 --> 00:13:14,459
i bindżuję Pozłacany wiek
z moim cudnym chłopakiem.
235
00:13:14,460 --> 00:13:16,796
Chyba chcę zrezygnować z biegania.
236
00:13:17,505 --> 00:13:19,298
Znaleźć zupełnie nową pasję.
237
00:13:20,132 --> 00:13:21,966
Ale nie chciałem ci mówić, bo...
238
00:13:21,967 --> 00:13:26,263
Bo cały nasz związek
jest oparty na rywalizacji i sporcie.
239
00:13:26,972 --> 00:13:30,226
Skoro już rozmawiamy,
też mam ci coś do powiedzenia.
240
00:13:31,727 --> 00:13:33,979
Dostałem się na obóz treningowy USC.
241
00:13:34,563 --> 00:13:37,149
To dopiero coś! Jestem z ciebie dumny.
242
00:13:38,692 --> 00:13:39,818
Chodźmy dać czadu.
243
00:13:39,819 --> 00:13:40,777
Tak.
244
00:13:40,778 --> 00:13:44,698
A teraz wielkie brawa
dla kolejnego uczestnika, Dae Kima!
245
00:14:36,792 --> 00:14:38,210
I jak, ładnie?
246
00:14:38,878 --> 00:14:39,919
Co do diabła?
247
00:14:39,920 --> 00:14:40,920
Nie słyszałaś?
248
00:14:40,921 --> 00:14:43,257
Wszyscy tancerze Dae się rozchorowali.
249
00:14:52,141 --> 00:14:54,809
A niech mu ratują tyłek. Teraz ja wchodzę.
250
00:14:54,810 --> 00:14:56,687
Pokażę im, jak to się robi.
251
00:15:22,755 --> 00:15:24,173
Było super!
252
00:15:34,767 --> 00:15:35,725
To ona.
253
00:15:35,726 --> 00:15:37,852
Stello, odwołuję twój występ.
254
00:15:37,853 --> 00:15:40,063
Nie! To jest moja szansa!
255
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Teraz już nie.
256
00:15:42,483 --> 00:15:46,570
Panie i panowie,
przed wami ulubieniec Korei, Joon Ho!
257
00:15:54,745 --> 00:15:58,456
Jeśli nie pozwolą mi wystąpić,
zniszczę twoją rodzinę.
258
00:15:58,457 --> 00:16:00,793
Mam dziś dla was specjalne ogłoszenie.
259
00:16:01,752 --> 00:16:04,338
Chcę wam przedstawić
bardzo wyjątkową osobę.
260
00:16:04,922 --> 00:16:07,424
Eunji, podejdź, proszę.
261
00:16:12,388 --> 00:16:14,974
Całe moje życie moją rodziną byli fani.
262
00:16:15,933 --> 00:16:19,103
Teraz jednak jestem gotów zostać ojcem...
263
00:16:21,772 --> 00:16:24,441
A jeśli dobrze pójdzie, także mężem.
264
00:16:25,567 --> 00:16:26,527
Eunji...
265
00:16:29,905 --> 00:16:31,073
Wyjdziesz za mnie?
266
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Tak.
267
00:16:37,037 --> 00:16:37,870
Nie.
268
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
I już po twoim szantażu.
269
00:17:05,899 --> 00:17:07,401
ULUBIENIEC TATY
270
00:17:26,587 --> 00:17:29,381
Wracasz do Ohio najbliższym samolotem.
271
00:17:31,133 --> 00:17:33,009
Ale chcę ci coś powiedzieć.
272
00:17:33,010 --> 00:17:35,721
Przepraszam, że byłem
wobec ciebie okrutny.
273
00:17:36,555 --> 00:17:39,015
Nie jestem dumny z tego, jaki byłem,
274
00:17:39,016 --> 00:17:41,476
ale wierzę, że teraz jestem lepszy.
275
00:17:41,477 --> 00:17:44,063
Wiem już, że najważniejsza jest rodzina.
276
00:17:45,147 --> 00:17:48,317
I mam nadzieję,
że w twoim życiu są kochające osoby.
277
00:17:48,817 --> 00:17:49,902
Będą ci potrzebne.
278
00:17:54,448 --> 00:17:55,949
Przepraszam, że kłamałam.
279
00:17:57,076 --> 00:17:58,869
Było w tym choć trochę prawdy?
280
00:18:02,873 --> 00:18:03,707
Nie.
281
00:18:05,334 --> 00:18:06,293
Nie na początku.
282
00:18:06,835 --> 00:18:10,339
Ale z czasem zobaczyłam,
że jesteś inny, niż myślałam.
283
00:18:11,131 --> 00:18:12,007
Polubiłam cię.
284
00:18:13,509 --> 00:18:14,343
Na serio.
285
00:18:15,844 --> 00:18:16,762
Tylko czułam...
286
00:18:19,306 --> 00:18:21,433
że sercem i tak byłeś gdzie indziej.
287
00:18:32,820 --> 00:18:34,237
Gratulacje, bracie.
288
00:18:34,238 --> 00:18:35,238
Dziękuję.
289
00:18:35,239 --> 00:18:39,368
Nie byłem najlepszym bratem,
ale chciałbym to zmienić.
290
00:18:41,620 --> 00:18:43,622
Pewnie. Byłoby super.
291
00:18:47,126 --> 00:18:48,293
Moi dwaj ulubieńcy.
292
00:18:49,169 --> 00:18:51,380
Dwaj? No nareszcie.
293
00:18:51,964 --> 00:18:52,965
Gratulacje.
294
00:19:00,722 --> 00:19:03,349
Z pięciu wybitnych młodych artystów
295
00:19:03,350 --> 00:19:08,313
wyeliminowano już wszystkich
z wyjątkiem Eunice i Dae.
296
00:19:09,648 --> 00:19:11,817
Jurorzy nie mieli łatwego zadania,
297
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
ale podjęli decyzję.
298
00:19:16,822 --> 00:19:18,448
Zwycięzcą zostaje...
299
00:19:24,037 --> 00:19:25,414
Eunice Kang!
300
00:19:26,498 --> 00:19:28,332
O mój Boże!
301
00:19:28,333 --> 00:19:29,667
Dziękuję!
302
00:19:29,668 --> 00:19:31,961
Eunice będzie supportem Joona Ho
303
00:19:31,962 --> 00:19:34,589
podczas jego światowej trasy „Lowelas”.
304
00:19:34,590 --> 00:19:36,633
Gratulacje. Zasłużyłaś na to.
305
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
Dziękuję bardzo!
306
00:19:42,973 --> 00:19:44,266
Dziękuję!
307
00:19:45,100 --> 00:19:49,771
Dziękuję! Dziękuję bardzo!
308
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Próbowaliśmy.
309
00:19:56,320 --> 00:19:58,113
Jesteś wspaniałą przyjaciółką.
310
00:19:59,031 --> 00:20:00,908
- Możesz na nas liczyć.
- Wiem.
311
00:20:01,783 --> 00:20:02,618
Jules.
312
00:20:03,702 --> 00:20:04,869
Hej.
313
00:20:04,870 --> 00:20:07,788
Szkoda, że Dae nie wygrał,
ale byłaś świetna.
314
00:20:07,789 --> 00:20:08,998
Tak myślisz?
315
00:20:08,999 --> 00:20:11,209
- Totalnie.
- Nauczyć cię kroków?
316
00:20:11,210 --> 00:20:13,212
Tak. Może dziś wieczorem?
317
00:20:14,171 --> 00:20:16,298
Yuri, zaczekaj.
318
00:20:19,343 --> 00:20:20,302
Przepraszam.
319
00:20:21,011 --> 00:20:24,806
Zgadałyśmy się z Praveeną na balu i...
320
00:20:28,685 --> 00:20:30,145
Powinnam ci powiedzieć.
321
00:20:30,938 --> 00:20:32,606
Nadal jesteś dla mnie ważna.
322
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
Będziemy się przyjaźnić?
323
00:20:40,280 --> 00:20:41,281
Byłoby cudownie.
324
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
Dae!
325
00:20:51,875 --> 00:20:54,211
Jestem z ciebie taki dumny.
326
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
Chciałem wygrać dla nas te pieniądze.
327
00:20:58,799 --> 00:20:59,716
Właściwie
328
00:21:01,093 --> 00:21:04,179
nie mówiłem ci,
bo nie wiedziałem, co z tego będzie.
329
00:21:04,888 --> 00:21:06,389
Ale dzwonił prawnik.
330
00:21:06,390 --> 00:21:09,142
Przeciwko Han Group
wniesiono pozew zbiorowy.
331
00:21:09,726 --> 00:21:11,270
Wszystko będzie dobrze.
332
00:21:11,853 --> 00:21:12,688
Nie martw się.
333
00:21:21,822 --> 00:21:23,114
Przykro mi.
334
00:21:23,115 --> 00:21:25,284
Miała do mnie wrócić.
335
00:21:26,743 --> 00:21:28,119
- A jest z...
- Czekaj.
336
00:21:28,120 --> 00:21:29,997
To nie rozmawiałaś z Jiną?
337
00:21:31,790 --> 00:21:32,791
A co się stało?
338
00:21:34,459 --> 00:21:37,420
To nie był błąd,
że twoja karta została odrzucona.
339
00:21:37,421 --> 00:21:42,259
Zablokowano środki twojego ojca,
bo toczy się przeciwko niemu sprawa.
340
00:21:48,098 --> 00:21:49,808
Czyli zostałam bez grosza.
341
00:21:54,730 --> 00:21:56,731
Każdy inny machnąłby na mnie ręką.
342
00:21:56,732 --> 00:21:58,191
Można na ciebie liczyć.
343
00:22:04,406 --> 00:22:05,239
Co się stało?
344
00:22:05,240 --> 00:22:07,575
Margot i moja babcia miały przylecieć,
345
00:22:07,576 --> 00:22:08,910
ale odwołano im lot.
346
00:22:09,453 --> 00:22:12,413
A Margot za chwilę
zaczyna nową pracę w Szkocji.
347
00:22:12,414 --> 00:22:14,457
Covey! Uspokój się.
348
00:22:14,458 --> 00:22:15,374
Dlaczego?
349
00:22:15,375 --> 00:22:18,670
Bo znasz gościa,
którego ojciec ma własny samolot.
350
00:22:19,171 --> 00:22:20,130
Poważnie?
351
00:22:36,688 --> 00:22:38,982
To... zobaczę, co z tym samolotem.
352
00:22:39,816 --> 00:22:40,692
W porządku.
353
00:22:50,369 --> 00:22:52,621
Babciu, dasz radę.
354
00:22:59,753 --> 00:23:02,297
O mój Boże.
355
00:23:05,759 --> 00:23:06,635
Siostro?
356
00:23:16,728 --> 00:23:18,647
Przez 50 lat zastanawiałam się...
357
00:23:20,690 --> 00:23:23,527
co ci powiem,
jeśli jeszcze kiedyś cię zobaczę.
358
00:23:24,778 --> 00:23:25,695
A teraz,
359
00:23:26,405 --> 00:23:28,490
gdy stoisz tu przede mną...
360
00:23:30,575 --> 00:23:32,911
słowa ugrzęzły mi w gardle.
361
00:23:34,913 --> 00:23:36,832
Tak bardzo cię przepraszam.
362
00:23:41,211 --> 00:23:43,130
Siostro.
363
00:23:48,468 --> 00:23:49,553
Siostrzyczko.
364
00:23:51,430 --> 00:23:53,348
Chodź ze mną.
365
00:24:17,038 --> 00:24:19,875
Chcemy odprawić dla Eve rytuał jesa.
366
00:24:20,792 --> 00:24:24,754
Żałuję, że nie zrobiłam tego
zaraz po jej śmierci.
367
00:24:26,590 --> 00:24:30,343
Siostro, to dla ciebie.
368
00:24:31,761 --> 00:24:32,762
Dziękuję.
369
00:24:50,655 --> 00:24:51,697
To twoje dzieło.
370
00:24:51,698 --> 00:24:54,034
Wiem, jak ważne są siostry.
371
00:24:55,619 --> 00:24:58,830
Mówią, że jestem podobna do mamy,
ale to ty jesteś.
372
00:24:59,706 --> 00:25:01,082
Łączysz ludzi.
373
00:25:02,125 --> 00:25:03,460
Byłaby z ciebie dumna.
374
00:25:05,128 --> 00:25:09,215
Przyjeżdżając do Korei,
chciałam dowiedzieć się więcej o mamie.
375
00:25:09,216 --> 00:25:12,219
A tymczasem najwięcej
dowiedziałam się o sobie.
376
00:25:14,471 --> 00:25:18,850
Wrosłam w ten kraj
tak samo jak kiedyś ona.
377
00:25:19,976 --> 00:25:23,563
Wyjazd jest ostatnią rzeczą,
na którą mam teraz ochotę.
378
00:25:24,606 --> 00:25:26,024
Może nie jest konieczny.
379
00:25:28,235 --> 00:25:32,405
- Jak miło cię poznać!
- Napij się herbaty.
380
00:25:34,908 --> 00:25:36,116
DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ
381
00:25:36,117 --> 00:25:38,954
Wiedziałam, że nie będzie łatwo
zostać w KISS.
382
00:25:39,621 --> 00:25:42,498
Ale choć bardzo się
w tym semestrze zmieniłam,
383
00:25:42,499 --> 00:25:46,627
nadal jestem dziewczyną,
która zrobi wszystko, by osiągnąć cel.
384
00:25:46,628 --> 00:25:49,213
A więc zaraz po egzaminach...
385
00:25:49,214 --> 00:25:50,799
Mam dobrą wiadomość.
386
00:25:51,633 --> 00:25:53,885
Dzięki zainteresowaniu darczyńców
387
00:25:54,636 --> 00:25:57,305
możemy przedłużyć twoje stypendium.
388
00:25:58,390 --> 00:25:59,932
Zostajesz na kolejny rok.
389
00:25:59,933 --> 00:26:02,519
O Boże, dziękuję! Mogę pana przytulić?
390
00:26:04,813 --> 00:26:06,648
Bez przytulania. Jasne.
391
00:26:07,440 --> 00:26:08,275
No to piątka?
392
00:26:11,486 --> 00:26:12,612
Też może być.
393
00:26:14,364 --> 00:26:15,240
A więc?
394
00:26:16,074 --> 00:26:18,075
Min Ho już wie, że zostajesz?
395
00:26:18,076 --> 00:26:19,243
Jeszcze nie.
396
00:26:19,244 --> 00:26:21,870
No weź. Nie udawaj, że cię nie rusza.
397
00:26:21,871 --> 00:26:24,708
Wysłał samolot po twoją babcię i siostrę.
398
00:26:25,500 --> 00:26:27,252
A ty uratowałaś jego rodzinę.
399
00:26:27,877 --> 00:26:30,629
Między wami ewidentnie jest coś epickiego.
400
00:26:30,630 --> 00:26:32,465
Nie wiem, czy aż epickiego.
401
00:26:36,261 --> 00:26:38,054
Po prostu jestem...
402
00:26:39,931 --> 00:26:41,182
przerażona.
403
00:26:42,642 --> 00:26:44,810
Może nic już do mnie nie czuje?
404
00:26:44,811 --> 00:26:46,688
No i Stella tak mu dowaliła...
405
00:26:50,734 --> 00:26:51,776
Czy to nie jest...
406
00:26:53,194 --> 00:26:54,321
zbyt skomplikowane?
407
00:26:56,823 --> 00:26:58,950
Tylko ty znasz odpowiedź.
408
00:27:00,994 --> 00:27:03,496
Ale jeśli chcesz z nim pogadać,
409
00:27:04,956 --> 00:27:09,085
przypadkiem wiem, że o tej porze dnia
spaceruje ostatnio po ogrodzie.
410
00:27:13,131 --> 00:27:14,215
Czyli to prawda.
411
00:27:15,634 --> 00:27:16,843
Covey, co tu robisz?
412
00:27:17,385 --> 00:27:19,137
Q powiedział, że tu jesteś.
413
00:27:21,389 --> 00:27:24,100
Chcę przewietrzyć głowę przed wyjazdem.
414
00:27:25,018 --> 00:27:26,353
Jakim wyjazdem?
415
00:27:28,021 --> 00:27:32,567
Ruszam dziś z Joonem Ho
i tatą w ich wielką trasę koncertową.
416
00:27:34,986 --> 00:27:36,403
Tego Q nie powiedział.
417
00:27:36,404 --> 00:27:38,615
Zdecydowałem się w ostatniej chwili.
418
00:27:39,240 --> 00:27:43,495
Mam nadzieję, że pomoże mi to
usunąć z pamięci Stellę.
419
00:27:44,204 --> 00:27:47,791
Daję sobie spokój ze związkami.
Już lepiej być playboyem.
420
00:27:48,541 --> 00:27:51,211
Czekaj, a dlaczego mnie szukałaś?
421
00:27:53,672 --> 00:27:54,506
No tak.
422
00:27:56,633 --> 00:27:58,093
Chciałam powiedzieć, że...
423
00:28:04,140 --> 00:28:05,641
zostaję na kolejny rok.
424
00:28:05,642 --> 00:28:07,394
To świetnie.
425
00:28:17,987 --> 00:28:19,781
Samochód zaraz tu będzie.
426
00:28:20,365 --> 00:28:21,658
Lepiej już pójdę.
427
00:28:23,535 --> 00:28:24,910
Baw się dobrze.
428
00:28:24,911 --> 00:28:25,995
Dzięki.
429
00:28:27,455 --> 00:28:28,415
Do zobaczenia.
430
00:28:29,916 --> 00:28:30,750
Tak.
431
00:28:57,402 --> 00:28:58,820
Może to nie nasz czas.
432
00:29:01,239 --> 00:29:02,323
Jeszcze nie.
433
00:29:05,535 --> 00:29:06,994
A może...
434
00:29:06,995 --> 00:29:07,912
Zaczekaj!
435
00:29:13,835 --> 00:29:14,878
Mogę się zabrać?
436
00:29:30,852 --> 00:29:32,812
NA PODSTAWIE POSTACI JENNY HAN
437
00:30:28,910 --> 00:30:31,830
Napisy: Kaja Olszewska