1 00:00:12,679 --> 00:00:15,390 To niesamowite, ile może się zmienić przez rok. 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,186 Gdy przyszłam do KISS, czułam się totalną outsiderką. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,398 Omal nie wyjechałam pierwszego dnia. 4 00:00:24,733 --> 00:00:27,736 Ale bardzo szybko zaczęłam się tu czuć jak w domu. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,654 Przyjaciele stali się moją rodziną, 6 00:00:30,655 --> 00:00:33,992 a potem jakimś cudem odnalazłam moją prawdziwą rodzinę. 7 00:00:35,035 --> 00:00:37,912 Mój pobyt się kończy i niedługo wracam do domu, 8 00:00:38,663 --> 00:00:41,290 ale mam do zrobienia jeszcze jedną rzecz. 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,667 To dla ciebie. 10 00:00:43,334 --> 00:00:44,960 Orzechowe latte. 11 00:00:44,961 --> 00:00:45,962 Dziękuję. 12 00:00:46,463 --> 00:00:47,672 To pewnie ona. 13 00:00:50,925 --> 00:00:53,010 Powiedz, że masz dobre wieści. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,471 Babcia się zgodziła! 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,891 - Czy to Jiwon? - Tak. Sorki. 16 00:00:58,892 --> 00:01:00,476 To nasza kuzynka, Jiwon! 17 00:01:00,477 --> 00:01:01,560 Cześć, Margot. 18 00:01:01,561 --> 00:01:05,230 - Czyli poznamy się osobiście? - Tak. Nie mogę się doczekać. 19 00:01:05,231 --> 00:01:08,192 Ale odjazd! Jak ci się udało przekonać babcię? 20 00:01:08,193 --> 00:01:10,486 Właściwie zrobił to dziadek. 21 00:01:10,487 --> 00:01:14,115 Kazał jej sobie wyobrazić, że to jej wnuczki są skłócone. 22 00:01:14,783 --> 00:01:17,659 No i przypomniał, że jej córka też tego chciała. 23 00:01:17,660 --> 00:01:21,663 Babcia dała mi zielone światło, a niedługo zaczynam nową pracę, 24 00:01:21,664 --> 00:01:23,582 więc kończę i szukam lotów. 25 00:01:23,583 --> 00:01:26,210 - Jasne! Kocham cię! - Cześć. 26 00:01:26,211 --> 00:01:27,629 - Pa! - Też cię kocham. 27 00:01:28,421 --> 00:01:31,382 Kitty! Będziesz miała swoje szczęśliwe zakończenie. 28 00:01:39,891 --> 00:01:42,435 Zawsze uważałam, że między wami iskrzy. 29 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 No coś ty! On jest mega szczęśliwy ze Stellą. 30 00:01:47,482 --> 00:01:49,359 Kitty, jesteśmy rodziną. 31 00:01:50,610 --> 00:01:51,778 Powiedz prawdę. 32 00:01:53,863 --> 00:01:56,449 Dobra. Ostatnio zaczęłam... 33 00:01:57,826 --> 00:01:58,743 coś czuć. 34 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 Ale to i tak bez znaczenia. Za późno. 35 00:02:02,455 --> 00:02:03,497 Na pewno? 36 00:02:03,498 --> 00:02:07,752 Bo to samo można by powiedzieć o spotkaniu naszych babć. 37 00:02:08,711 --> 00:02:10,420 Nie wierzę, że to się dzieje. 38 00:02:10,421 --> 00:02:11,339 Wiem! 39 00:02:16,803 --> 00:02:17,761 Poważnie? 40 00:02:17,762 --> 00:02:20,055 Jin znów chce oglądać Pozłacany wiek. 41 00:02:20,056 --> 00:02:22,099 Myślałem, że lubisz ten serial. 42 00:02:22,100 --> 00:02:25,436 Lubię. To Downton Abbey w jeszcze lepszych kapeluszach. 43 00:02:26,020 --> 00:02:29,439 Martwię się tylko, że przez tę kontuzję Jin łapie depresję. 44 00:02:29,440 --> 00:02:31,233 Dlatego ciągle coś bindżuje. 45 00:02:31,234 --> 00:02:34,820 A ja dostaję maile z uczelni z programami sportowymi. 46 00:02:34,821 --> 00:02:37,906 USC właśnie zaprosiła mnie na obóz lekkoatletyczny. 47 00:02:37,907 --> 00:02:38,991 - Co? - Co? 48 00:02:38,992 --> 00:02:41,243 Wspaniale. Gratulacje! 49 00:02:41,244 --> 00:02:42,161 Dziękuję. 50 00:02:42,162 --> 00:02:44,538 - Q, to genialnie. - Wiem. 51 00:02:44,539 --> 00:02:47,749 Boję się tylko, że to jeszcze bardziej zdołuje Jina. 52 00:02:47,750 --> 00:02:50,294 Na pewno się ucieszy. Ubóstwia cię. 53 00:02:50,295 --> 00:02:53,131 - Właśnie. - Cóż. Trudno, żeby nie. 54 00:02:57,719 --> 00:03:00,762 Powiedz wreszcie, co tak bardzo chcesz powiedzieć. 55 00:03:00,763 --> 00:03:01,889 Aż tak to widać? 56 00:03:01,890 --> 00:03:03,057 - No. - A więc... 57 00:03:06,603 --> 00:03:08,896 - Cześć. W samą porę. - Hej. 58 00:03:08,897 --> 00:03:12,649 A więc moja babcia zgodziła się spotkać ze swoją siostrą. 59 00:03:12,650 --> 00:03:15,153 Margot w tej chwili kupuje bilety. 60 00:03:15,737 --> 00:03:17,197 Covey, to wspaniale. 61 00:03:20,867 --> 00:03:23,077 Cudownie. Na pewno się cieszysz. 62 00:03:24,204 --> 00:03:25,538 Tak, dzięki. 63 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 Min Ho, zmień koszulę. 64 00:03:28,583 --> 00:03:30,460 Idziemy na kolację z jego tatą. 65 00:03:31,669 --> 00:03:32,836 Tak. 66 00:03:32,837 --> 00:03:34,005 Koncert już jutro. 67 00:03:35,256 --> 00:03:36,466 Widzimy się później? 68 00:03:37,342 --> 00:03:38,176 Jasne. 69 00:03:43,139 --> 00:03:44,640 Nawet nie zdjęła butów. 70 00:03:44,641 --> 00:03:47,100 A Min Ho zamiast swojej wody kolagenowej 71 00:03:47,101 --> 00:03:49,019 wziął twój sztuczny energetyk. 72 00:03:49,020 --> 00:03:50,687 Nie chcę kopać leżącego, 73 00:03:50,688 --> 00:03:54,691 ale ma cerę jak Edward Cullen, tylko nie wygląda z nią sexy. 74 00:03:54,692 --> 00:03:55,818 Coś jest nie tak. 75 00:03:56,402 --> 00:03:58,070 - Myślicie, że Stella... - Nie. 76 00:03:58,071 --> 00:03:59,614 Myliłam się, pamiętasz? 77 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 Dobra, co ty na to? 78 00:04:11,876 --> 00:04:16,589 Mówi ci to: „Totalnie zasługuję na twoje przebaczenie i wieczną miłość”? 79 00:04:19,509 --> 00:04:21,052 - Mama. - Nie odbierzesz? 80 00:04:21,678 --> 00:04:25,430 Nie. Znowu zacznie opowiadać o Dario. 81 00:04:25,431 --> 00:04:27,475 Masażyście, z którym się umawia. 82 00:04:29,727 --> 00:04:31,103 - Przepraszam. - Tak? 83 00:04:31,104 --> 00:04:33,689 Wezmę wszystkie rzeczy odtąd dotąd. 84 00:04:33,690 --> 00:04:36,442 Plus to, co mam na sobie. 85 00:04:40,530 --> 00:04:41,364 Tata. 86 00:04:42,323 --> 00:04:44,825 Im bliżej koncertu, tym bardziej zrzędzi. 87 00:04:44,826 --> 00:04:46,410 Jest przewrażliwiony. 88 00:04:46,411 --> 00:04:49,371 Jego uczniowie będą przez chwilę gwiazdami popu, 89 00:04:49,372 --> 00:04:51,748 a on nigdy nie został rockmenem. 90 00:04:51,749 --> 00:04:55,377 A więc dlatego ciągle gra na gitarze smutne piosenki. 91 00:04:55,378 --> 00:04:56,296 O Boże! 92 00:04:57,755 --> 00:05:01,216 Juliana polubiła moje stories na Instagramie. 93 00:05:01,217 --> 00:05:04,429 Chyba może być gotowa do mnie wrócić. 94 00:05:06,389 --> 00:05:07,389 - Nie... - No co? 95 00:05:07,390 --> 00:05:10,559 Na balu naprawdę coś się między nami wydarzyło. 96 00:05:10,560 --> 00:05:13,271 Proszę pani, karta została odrzucona. 97 00:05:14,355 --> 00:05:17,859 Mama ją zamraża, gdy chce zwrócić moją uwagę. 98 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 Proszę odłożyć dla mnie te rzeczy. 99 00:05:21,154 --> 00:05:21,988 Dobrze. 100 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 Idę się przebrać. Koncert już niedługo. 101 00:05:43,259 --> 00:05:44,760 Dostałam SMS-a. Co jest? 102 00:05:44,761 --> 00:05:48,722 Hej. Chodzi o Stellę. Startuje w konkursie, a Min Ho jej pomaga. 103 00:05:48,723 --> 00:05:50,349 Co? To niemożliwe. 104 00:05:50,350 --> 00:05:52,726 Wystąpiła na próbie dźwiękowej, 105 00:05:52,727 --> 00:05:55,520 a Moon zapowiedział ją jak jakiegoś Kopciuszka. 106 00:05:55,521 --> 00:05:59,816 To tłumaczy dziwne zachowanie, sztuczne napoje i ziemistą cerę. 107 00:05:59,817 --> 00:06:01,401 To nie jest wina Mina Ho. 108 00:06:01,402 --> 00:06:03,528 Jak to? Cały czas o tym wiedział. 109 00:06:03,529 --> 00:06:05,155 Jak mógł nam to zrobić? 110 00:06:05,156 --> 00:06:09,243 Stella tylko udaje, że z nim jest, żeby pogrążyć Moona. 111 00:06:10,161 --> 00:06:12,245 Co? O czym ty mówisz? 112 00:06:12,246 --> 00:06:14,289 Wygląda na to, że go szantażuje. 113 00:06:14,290 --> 00:06:16,583 Jeśli tak, to musimy mu pomóc. 114 00:06:16,584 --> 00:06:20,380 Ty się szykuj do występu. Uważaj na Stellę. Ja się zajmę resztą. 115 00:06:28,805 --> 00:06:30,305 Skąd się tu wzięłaś? 116 00:06:30,306 --> 00:06:32,391 Co się z tobą dzieje? 117 00:06:32,392 --> 00:06:35,103 Stella cię szantażuje, tak? 118 00:06:38,731 --> 00:06:40,565 Miałaś rację. To psycholka. 119 00:06:40,566 --> 00:06:43,193 Dowiedziała się o ciąży tancerki Joona Ho 120 00:06:43,194 --> 00:06:47,823 i grozi, że ujawni wszystko prasie, jeśli nie wygra konkursu. 121 00:06:47,824 --> 00:06:50,326 W mordę. Dziesięć punktów dla Slytherinu. 122 00:06:51,035 --> 00:06:52,286 Co na to twój tata? 123 00:06:54,497 --> 00:06:56,581 Nie powiedziałeś mu. Min Ho! 124 00:06:56,582 --> 00:06:58,875 A jak sobie wyobrażasz tę rozmowę? 125 00:06:58,876 --> 00:07:01,753 „Fajnie, że mnie wreszcie doceniasz, tato. 126 00:07:01,754 --> 00:07:05,048 Pamiętasz moją dziewczynę, której pozwoliłeś startować? 127 00:07:05,049 --> 00:07:08,427 Otóż szantażuje nas i chce zniszczyć twoje imperium. 128 00:07:08,428 --> 00:07:10,179 To na tyle. Pa!”. 129 00:07:10,805 --> 00:07:12,598 Wiem, że muszę to zrobić, ale... 130 00:07:14,100 --> 00:07:15,267 Czuję się żałośnie. 131 00:07:15,268 --> 00:07:18,895 To nie jest twoja wina, ale nie możesz pozwolić jej wygrać. 132 00:07:18,896 --> 00:07:22,066 Pomyśl tylko, co wam zrobi, jeśli zdobędzie sławę. 133 00:07:23,067 --> 00:07:24,234 Kretyn ze mnie. 134 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Hej! Spójrz na mnie. 135 00:07:27,363 --> 00:07:30,198 Ja się nie boję jakiejś wariatki w owczej skórze. 136 00:07:30,199 --> 00:07:31,992 Zadziera z moimi kumplami? 137 00:07:31,993 --> 00:07:36,413 Skopię tyłek tej suczy szybciej, niż mówi „błogosławionego dnia”. 138 00:07:36,414 --> 00:07:38,665 Dobra, Covey. Wyluzuj. 139 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Chodźmy. 140 00:07:44,046 --> 00:07:45,714 Udanego wieczoru. 141 00:07:45,715 --> 00:07:47,592 Dziękuję za przyjście. 142 00:07:48,217 --> 00:07:51,012 To zaszczyt gościć całą radę nadzorczą. 143 00:07:52,096 --> 00:07:56,350 Ale piękno przecież pochodzi z wnętrza! 144 00:07:58,686 --> 00:08:00,520 MoonLeaks to sprawka Stelli? 145 00:08:00,521 --> 00:08:02,355 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 146 00:08:02,356 --> 00:08:03,983 Podłożyła ci podsłuch. 147 00:08:04,734 --> 00:08:08,488 Wie, że Joon Ho zrobił dziecko tej naciągaczce i grozi, 148 00:08:09,030 --> 00:08:11,781 że jeśli nie wygra, ujawni wszystko prasie. 149 00:08:11,782 --> 00:08:15,118 Ile razy mam powtarzać, że Eunji nie jest naciągaczką? 150 00:08:15,119 --> 00:08:16,786 Joon Ho, nie zaczynaj. 151 00:08:16,787 --> 00:08:18,623 Mówiłem ci, że ją kocham. 152 00:08:19,707 --> 00:08:21,500 - Chcę się z nią ożenić. - Nie. 153 00:08:21,501 --> 00:08:23,001 Czekaj. Ty ją kochasz? 154 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 Kim jesteś? 155 00:08:24,212 --> 00:08:25,546 Kitty Song Covey. 156 00:08:26,088 --> 00:08:27,672 Masz nieziemską cerę. 157 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 Wiem. 158 00:08:29,592 --> 00:08:31,843 A twoja kariera? Twoi fani? 159 00:08:31,844 --> 00:08:35,013 Chcesz porzucić wszystko, na co pracowaliśmy? 160 00:08:35,014 --> 00:08:38,643 Jeśli porzucę Eunji i moje własne dziecko, 161 00:08:39,227 --> 00:08:40,811 wtedy popełnię błąd. 162 00:08:42,104 --> 00:08:45,483 Myślę, że akurat ty powinieneś to zrozumieć. 163 00:08:46,442 --> 00:08:47,318 Prawda, tato? 164 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Albo raczej dziadziu? 165 00:08:50,571 --> 00:08:53,241 Powiedziałeś, że chcesz być lepszym ojcem. 166 00:08:55,117 --> 00:08:56,077 Udowodnij to. 167 00:09:04,210 --> 00:09:05,044 Masz rację. 168 00:09:05,628 --> 00:09:08,922 Oczywiście, poprę twoją decyzję, jaka by nie była. 169 00:09:08,923 --> 00:09:12,300 I to może być najlepsze wyjście z całego tego bałaganu. 170 00:09:12,301 --> 00:09:15,054 Joon Ho, posłuchaj. Mam pomysł. 171 00:09:15,972 --> 00:09:19,642 Wszyscy gotowi wystartować w kosmos? 172 00:09:33,114 --> 00:09:34,949 Dobry wieczór, Seulu! 173 00:09:43,833 --> 00:09:46,459 Zaczyna Eunice, potem Andre, Sophie i Dae. 174 00:09:46,460 --> 00:09:47,878 Cześć. To dla ciebie. 175 00:09:48,588 --> 00:09:50,422 Dla ciebie też mam napój. 176 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 Hej. Nie zapomnij oddychać. 177 00:09:53,968 --> 00:09:54,801 Wiem. 178 00:09:54,802 --> 00:09:56,928 Cześć. Pamiętajcie o nawodnieniu. 179 00:09:56,929 --> 00:09:59,222 Dziękuję. Ty je przyniosłaś? 180 00:09:59,223 --> 00:10:00,390 Zgadza się. 181 00:10:00,391 --> 00:10:02,892 - Wyglądasz prześlicznie. - Dziękuję. 182 00:10:02,893 --> 00:10:05,187 Podobają mi się te kolory. Są takie... 183 00:10:07,315 --> 00:10:08,941 - Przepraszam. - Co z tobą? 184 00:10:09,900 --> 00:10:13,278 Zapraszam na Showcase młodych talentów Moona 185 00:10:13,279 --> 00:10:17,575 ze specjalnym udziałem ulubieńca Korei. 186 00:10:21,454 --> 00:10:24,748 Najpierw jednak poznacie najlepszych młodych artystów 187 00:10:24,749 --> 00:10:27,083 z mojego programu artystycznego. 188 00:10:27,084 --> 00:10:30,128 Zobaczycie, jak startują w kosmos i... 189 00:10:30,129 --> 00:10:32,965 Lądują wśród gwiazd! 190 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 Eunice, zaraz wchodzisz. Dalej. 191 00:10:37,511 --> 00:10:38,637 Połamania nóg. 192 00:10:38,638 --> 00:10:39,597 Dziękuję. 193 00:10:42,558 --> 00:10:44,142 Dae, musisz się przebrać. 194 00:10:44,143 --> 00:10:47,020 Panie i panowie, Eunice Kang! 195 00:10:47,021 --> 00:10:49,106 - Proszę. Trzeba pić. - Dzięki. 196 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Boże, złamał jej się obcas? 197 00:11:02,703 --> 00:11:03,663 Poradzi sobie. 198 00:11:12,046 --> 00:11:13,214 Stella to zrobiła. 199 00:11:14,382 --> 00:11:15,674 To sabotaż. 200 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 Pozbywa się konkurencji. 201 00:11:17,718 --> 00:11:20,304 Gdzie Dae? Wchodzi za 15 minut. 202 00:11:21,055 --> 00:11:22,098 Co tu się dzieje? 203 00:11:23,808 --> 00:11:26,768 Już po mnie. Cały zespół taneczny wymiotuje. 204 00:11:26,769 --> 00:11:29,646 A Stella uszkodziła muzykę i efekty wizualne. 205 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 Dobra, bez paniki. Ogarniemy to. 206 00:11:52,753 --> 00:11:55,714 A więc tak. Dae stracił podkład muzyczny i efekty. 207 00:11:55,715 --> 00:11:58,717 Min Ho, wejdziesz do systemu i naprawisz dźwięk. 208 00:11:58,718 --> 00:12:01,511 Pozostali wraz ze mną będą zespołem tanecznym. 209 00:12:01,512 --> 00:12:03,054 Widzieliśmy próby... 210 00:12:03,055 --> 00:12:04,014 Zgoda. 211 00:12:04,515 --> 00:12:06,599 - Nie zostawimy Dae. - Wchodzę w to. 212 00:12:06,600 --> 00:12:07,517 Ja też. 213 00:12:07,518 --> 00:12:08,436 I ja. 214 00:12:08,936 --> 00:12:10,146 O czym ty mówisz? 215 00:12:14,191 --> 00:12:15,651 Co tu się dzieje? 216 00:12:16,318 --> 00:12:18,487 - Musimy pogadać. - Panno Covey. 217 00:12:20,072 --> 00:12:23,158 Zapamiętaj sobie, że wysyłanie dyrektorowi polecenia, 218 00:12:23,159 --> 00:12:25,536 by „szorował” się z tobą spotkać, 219 00:12:26,203 --> 00:12:27,203 jest niestosowne. 220 00:12:27,204 --> 00:12:29,456 Przepraszam, ale zaginęła muzyka Dae 221 00:12:29,457 --> 00:12:33,084 i potrzebujemy pana... czadowych umiejętności gitarowych. 222 00:12:33,085 --> 00:12:35,420 Absurd. Rada nadzorcza tu jest! 223 00:12:35,421 --> 00:12:37,630 Proszę. Dae chce pomóc rodzinie. 224 00:12:37,631 --> 00:12:40,718 Tato. Przecież zawsze marzyłeś, żeby grać. 225 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 Idź tam i ratuj sytuację. 226 00:12:51,812 --> 00:12:53,062 Chyba się zgodził! 227 00:12:53,063 --> 00:12:55,064 Ekipo, do boju! 228 00:12:55,065 --> 00:12:57,151 - Chodźmy. - Lecimy. 229 00:12:57,943 --> 00:12:59,028 Jesteś już zdrowy. 230 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 Tylko udawałeś. 231 00:13:01,655 --> 00:13:02,906 Szczerze? 232 00:13:02,907 --> 00:13:06,868 Kiedy przestałem ci zazdrościć, poczułem się wyzwolony. 233 00:13:06,869 --> 00:13:11,414 Pierwszy raz w życiu jem co chcę, nie wstaję o 4 nad ranem 234 00:13:11,415 --> 00:13:14,459 i bindżuję Pozłacany wiek z moim cudnym chłopakiem. 235 00:13:14,460 --> 00:13:16,796 Chyba chcę zrezygnować z biegania. 236 00:13:17,505 --> 00:13:19,298 Znaleźć zupełnie nową pasję. 237 00:13:20,132 --> 00:13:21,966 Ale nie chciałem ci mówić, bo... 238 00:13:21,967 --> 00:13:26,263 Bo cały nasz związek jest oparty na rywalizacji i sporcie. 239 00:13:26,972 --> 00:13:30,226 Skoro już rozmawiamy, też mam ci coś do powiedzenia. 240 00:13:31,727 --> 00:13:33,979 Dostałem się na obóz treningowy USC. 241 00:13:34,563 --> 00:13:37,149 To dopiero coś! Jestem z ciebie dumny. 242 00:13:38,692 --> 00:13:39,818 Chodźmy dać czadu. 243 00:13:39,819 --> 00:13:40,777 Tak. 244 00:13:40,778 --> 00:13:44,698 A teraz wielkie brawa dla kolejnego uczestnika, Dae Kima! 245 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 I jak, ładnie? 246 00:14:38,878 --> 00:14:39,919 Co do diabła? 247 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 Nie słyszałaś? 248 00:14:40,921 --> 00:14:43,257 Wszyscy tancerze Dae się rozchorowali. 249 00:14:52,141 --> 00:14:54,809 A niech mu ratują tyłek. Teraz ja wchodzę. 250 00:14:54,810 --> 00:14:56,687 Pokażę im, jak to się robi. 251 00:15:22,755 --> 00:15:24,173 Było super! 252 00:15:34,767 --> 00:15:35,725 To ona. 253 00:15:35,726 --> 00:15:37,852 Stello, odwołuję twój występ. 254 00:15:37,853 --> 00:15:40,063 Nie! To jest moja szansa! 255 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 Teraz już nie. 256 00:15:42,483 --> 00:15:46,570 Panie i panowie, przed wami ulubieniec Korei, Joon Ho! 257 00:15:54,745 --> 00:15:58,456 Jeśli nie pozwolą mi wystąpić, zniszczę twoją rodzinę. 258 00:15:58,457 --> 00:16:00,793 Mam dziś dla was specjalne ogłoszenie. 259 00:16:01,752 --> 00:16:04,338 Chcę wam przedstawić bardzo wyjątkową osobę. 260 00:16:04,922 --> 00:16:07,424 Eunji, podejdź, proszę. 261 00:16:12,388 --> 00:16:14,974 Całe moje życie moją rodziną byli fani. 262 00:16:15,933 --> 00:16:19,103 Teraz jednak jestem gotów zostać ojcem... 263 00:16:21,772 --> 00:16:24,441 A jeśli dobrze pójdzie, także mężem. 264 00:16:25,567 --> 00:16:26,527 Eunji... 265 00:16:29,905 --> 00:16:31,073 Wyjdziesz za mnie? 266 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Tak. 267 00:16:37,037 --> 00:16:37,870 Nie. 268 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 I już po twoim szantażu. 269 00:17:05,899 --> 00:17:07,401 ULUBIENIEC TATY 270 00:17:26,587 --> 00:17:29,381 Wracasz do Ohio najbliższym samolotem. 271 00:17:31,133 --> 00:17:33,009 Ale chcę ci coś powiedzieć. 272 00:17:33,010 --> 00:17:35,721 Przepraszam, że byłem wobec ciebie okrutny. 273 00:17:36,555 --> 00:17:39,015 Nie jestem dumny z tego, jaki byłem, 274 00:17:39,016 --> 00:17:41,476 ale wierzę, że teraz jestem lepszy. 275 00:17:41,477 --> 00:17:44,063 Wiem już, że najważniejsza jest rodzina. 276 00:17:45,147 --> 00:17:48,317 I mam nadzieję, że w twoim życiu są kochające osoby. 277 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Będą ci potrzebne. 278 00:17:54,448 --> 00:17:55,949 Przepraszam, że kłamałam. 279 00:17:57,076 --> 00:17:58,869 Było w tym choć trochę prawdy? 280 00:18:02,873 --> 00:18:03,707 Nie. 281 00:18:05,334 --> 00:18:06,293 Nie na początku. 282 00:18:06,835 --> 00:18:10,339 Ale z czasem zobaczyłam, że jesteś inny, niż myślałam. 283 00:18:11,131 --> 00:18:12,007 Polubiłam cię. 284 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 Na serio. 285 00:18:15,844 --> 00:18:16,762 Tylko czułam... 286 00:18:19,306 --> 00:18:21,433 że sercem i tak byłeś gdzie indziej. 287 00:18:32,820 --> 00:18:34,237 Gratulacje, bracie. 288 00:18:34,238 --> 00:18:35,238 Dziękuję. 289 00:18:35,239 --> 00:18:39,368 Nie byłem najlepszym bratem, ale chciałbym to zmienić. 290 00:18:41,620 --> 00:18:43,622 Pewnie. Byłoby super. 291 00:18:47,126 --> 00:18:48,293 Moi dwaj ulubieńcy. 292 00:18:49,169 --> 00:18:51,380 Dwaj? No nareszcie. 293 00:18:51,964 --> 00:18:52,965 Gratulacje. 294 00:19:00,722 --> 00:19:03,349 Z pięciu wybitnych młodych artystów 295 00:19:03,350 --> 00:19:08,313 wyeliminowano już wszystkich z wyjątkiem Eunice i Dae. 296 00:19:09,648 --> 00:19:11,817 Jurorzy nie mieli łatwego zadania, 297 00:19:12,609 --> 00:19:14,027 ale podjęli decyzję. 298 00:19:16,822 --> 00:19:18,448 Zwycięzcą zostaje... 299 00:19:24,037 --> 00:19:25,414 Eunice Kang! 300 00:19:26,498 --> 00:19:28,332 O mój Boże! 301 00:19:28,333 --> 00:19:29,667 Dziękuję! 302 00:19:29,668 --> 00:19:31,961 Eunice będzie supportem Joona Ho 303 00:19:31,962 --> 00:19:34,589 podczas jego światowej trasy „Lowelas”. 304 00:19:34,590 --> 00:19:36,633 Gratulacje. Zasłużyłaś na to. 305 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 Dziękuję bardzo! 306 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 Dziękuję! 307 00:19:45,100 --> 00:19:49,771 Dziękuję! Dziękuję bardzo! 308 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Próbowaliśmy. 309 00:19:56,320 --> 00:19:58,113 Jesteś wspaniałą przyjaciółką. 310 00:19:59,031 --> 00:20:00,908 - Możesz na nas liczyć. - Wiem. 311 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 Jules. 312 00:20:03,702 --> 00:20:04,869 Hej. 313 00:20:04,870 --> 00:20:07,788 Szkoda, że Dae nie wygrał, ale byłaś świetna. 314 00:20:07,789 --> 00:20:08,998 Tak myślisz? 315 00:20:08,999 --> 00:20:11,209 - Totalnie. - Nauczyć cię kroków? 316 00:20:11,210 --> 00:20:13,212 Tak. Może dziś wieczorem? 317 00:20:14,171 --> 00:20:16,298 Yuri, zaczekaj. 318 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 Przepraszam. 319 00:20:21,011 --> 00:20:24,806 Zgadałyśmy się z Praveeną na balu i... 320 00:20:28,685 --> 00:20:30,145 Powinnam ci powiedzieć. 321 00:20:30,938 --> 00:20:32,606 Nadal jesteś dla mnie ważna. 322 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Będziemy się przyjaźnić? 323 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 Byłoby cudownie. 324 00:20:47,663 --> 00:20:48,497 Dae! 325 00:20:51,875 --> 00:20:54,211 Jestem z ciebie taki dumny. 326 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 Chciałem wygrać dla nas te pieniądze. 327 00:20:58,799 --> 00:20:59,716 Właściwie 328 00:21:01,093 --> 00:21:04,179 nie mówiłem ci, bo nie wiedziałem, co z tego będzie. 329 00:21:04,888 --> 00:21:06,389 Ale dzwonił prawnik. 330 00:21:06,390 --> 00:21:09,142 Przeciwko Han Group wniesiono pozew zbiorowy. 331 00:21:09,726 --> 00:21:11,270 Wszystko będzie dobrze. 332 00:21:11,853 --> 00:21:12,688 Nie martw się. 333 00:21:21,822 --> 00:21:23,114 Przykro mi. 334 00:21:23,115 --> 00:21:25,284 Miała do mnie wrócić. 335 00:21:26,743 --> 00:21:28,119 - A jest z... - Czekaj. 336 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 To nie rozmawiałaś z Jiną? 337 00:21:31,790 --> 00:21:32,791 A co się stało? 338 00:21:34,459 --> 00:21:37,420 To nie był błąd, że twoja karta została odrzucona. 339 00:21:37,421 --> 00:21:42,259 Zablokowano środki twojego ojca, bo toczy się przeciwko niemu sprawa. 340 00:21:48,098 --> 00:21:49,808 Czyli zostałam bez grosza. 341 00:21:54,730 --> 00:21:56,731 Każdy inny machnąłby na mnie ręką. 342 00:21:56,732 --> 00:21:58,191 Można na ciebie liczyć. 343 00:22:04,406 --> 00:22:05,239 Co się stało? 344 00:22:05,240 --> 00:22:07,575 Margot i moja babcia miały przylecieć, 345 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 ale odwołano im lot. 346 00:22:09,453 --> 00:22:12,413 A Margot za chwilę zaczyna nową pracę w Szkocji. 347 00:22:12,414 --> 00:22:14,457 Covey! Uspokój się. 348 00:22:14,458 --> 00:22:15,374 Dlaczego? 349 00:22:15,375 --> 00:22:18,670 Bo znasz gościa, którego ojciec ma własny samolot. 350 00:22:19,171 --> 00:22:20,130 Poważnie? 351 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 To... zobaczę, co z tym samolotem. 352 00:22:39,816 --> 00:22:40,692 W porządku. 353 00:22:50,369 --> 00:22:52,621 Babciu, dasz radę. 354 00:22:59,753 --> 00:23:02,297 O mój Boże. 355 00:23:05,759 --> 00:23:06,635 Siostro? 356 00:23:16,728 --> 00:23:18,647 Przez 50 lat zastanawiałam się... 357 00:23:20,690 --> 00:23:23,527 co ci powiem, jeśli jeszcze kiedyś cię zobaczę. 358 00:23:24,778 --> 00:23:25,695 A teraz, 359 00:23:26,405 --> 00:23:28,490 gdy stoisz tu przede mną... 360 00:23:30,575 --> 00:23:32,911 słowa ugrzęzły mi w gardle. 361 00:23:34,913 --> 00:23:36,832 Tak bardzo cię przepraszam. 362 00:23:41,211 --> 00:23:43,130 Siostro. 363 00:23:48,468 --> 00:23:49,553 Siostrzyczko. 364 00:23:51,430 --> 00:23:53,348 Chodź ze mną. 365 00:24:17,038 --> 00:24:19,875 Chcemy odprawić dla Eve rytuał jesa. 366 00:24:20,792 --> 00:24:24,754 Żałuję, że nie zrobiłam tego zaraz po jej śmierci. 367 00:24:26,590 --> 00:24:30,343 Siostro, to dla ciebie. 368 00:24:31,761 --> 00:24:32,762 Dziękuję. 369 00:24:50,655 --> 00:24:51,697 To twoje dzieło. 370 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 Wiem, jak ważne są siostry. 371 00:24:55,619 --> 00:24:58,830 Mówią, że jestem podobna do mamy, ale to ty jesteś. 372 00:24:59,706 --> 00:25:01,082 Łączysz ludzi. 373 00:25:02,125 --> 00:25:03,460 Byłaby z ciebie dumna. 374 00:25:05,128 --> 00:25:09,215 Przyjeżdżając do Korei, chciałam dowiedzieć się więcej o mamie. 375 00:25:09,216 --> 00:25:12,219 A tymczasem najwięcej dowiedziałam się o sobie. 376 00:25:14,471 --> 00:25:18,850 Wrosłam w ten kraj tak samo jak kiedyś ona. 377 00:25:19,976 --> 00:25:23,563 Wyjazd jest ostatnią rzeczą, na którą mam teraz ochotę. 378 00:25:24,606 --> 00:25:26,024 Może nie jest konieczny. 379 00:25:28,235 --> 00:25:32,405 - Jak miło cię poznać! - Napij się herbaty. 380 00:25:34,908 --> 00:25:36,116 DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ 381 00:25:36,117 --> 00:25:38,954 Wiedziałam, że nie będzie łatwo zostać w KISS. 382 00:25:39,621 --> 00:25:42,498 Ale choć bardzo się w tym semestrze zmieniłam, 383 00:25:42,499 --> 00:25:46,627 nadal jestem dziewczyną, która zrobi wszystko, by osiągnąć cel. 384 00:25:46,628 --> 00:25:49,213 A więc zaraz po egzaminach... 385 00:25:49,214 --> 00:25:50,799 Mam dobrą wiadomość. 386 00:25:51,633 --> 00:25:53,885 Dzięki zainteresowaniu darczyńców 387 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 możemy przedłużyć twoje stypendium. 388 00:25:58,390 --> 00:25:59,932 Zostajesz na kolejny rok. 389 00:25:59,933 --> 00:26:02,519 O Boże, dziękuję! Mogę pana przytulić? 390 00:26:04,813 --> 00:26:06,648 Bez przytulania. Jasne. 391 00:26:07,440 --> 00:26:08,275 No to piątka? 392 00:26:11,486 --> 00:26:12,612 Też może być. 393 00:26:14,364 --> 00:26:15,240 A więc? 394 00:26:16,074 --> 00:26:18,075 Min Ho już wie, że zostajesz? 395 00:26:18,076 --> 00:26:19,243 Jeszcze nie. 396 00:26:19,244 --> 00:26:21,870 No weź. Nie udawaj, że cię nie rusza. 397 00:26:21,871 --> 00:26:24,708 Wysłał samolot po twoją babcię i siostrę. 398 00:26:25,500 --> 00:26:27,252 A ty uratowałaś jego rodzinę. 399 00:26:27,877 --> 00:26:30,629 Między wami ewidentnie jest coś epickiego. 400 00:26:30,630 --> 00:26:32,465 Nie wiem, czy aż epickiego. 401 00:26:36,261 --> 00:26:38,054 Po prostu jestem... 402 00:26:39,931 --> 00:26:41,182 przerażona. 403 00:26:42,642 --> 00:26:44,810 Może nic już do mnie nie czuje? 404 00:26:44,811 --> 00:26:46,688 No i Stella tak mu dowaliła... 405 00:26:50,734 --> 00:26:51,776 Czy to nie jest... 406 00:26:53,194 --> 00:26:54,321 zbyt skomplikowane? 407 00:26:56,823 --> 00:26:58,950 Tylko ty znasz odpowiedź. 408 00:27:00,994 --> 00:27:03,496 Ale jeśli chcesz z nim pogadać, 409 00:27:04,956 --> 00:27:09,085 przypadkiem wiem, że o tej porze dnia spaceruje ostatnio po ogrodzie. 410 00:27:13,131 --> 00:27:14,215 Czyli to prawda. 411 00:27:15,634 --> 00:27:16,843 Covey, co tu robisz? 412 00:27:17,385 --> 00:27:19,137 Q powiedział, że tu jesteś. 413 00:27:21,389 --> 00:27:24,100 Chcę przewietrzyć głowę przed wyjazdem. 414 00:27:25,018 --> 00:27:26,353 Jakim wyjazdem? 415 00:27:28,021 --> 00:27:32,567 Ruszam dziś z Joonem Ho i tatą w ich wielką trasę koncertową. 416 00:27:34,986 --> 00:27:36,403 Tego Q nie powiedział. 417 00:27:36,404 --> 00:27:38,615 Zdecydowałem się w ostatniej chwili. 418 00:27:39,240 --> 00:27:43,495 Mam nadzieję, że pomoże mi to usunąć z pamięci Stellę. 419 00:27:44,204 --> 00:27:47,791 Daję sobie spokój ze związkami. Już lepiej być playboyem. 420 00:27:48,541 --> 00:27:51,211 Czekaj, a dlaczego mnie szukałaś? 421 00:27:53,672 --> 00:27:54,506 No tak. 422 00:27:56,633 --> 00:27:58,093 Chciałam powiedzieć, że... 423 00:28:04,140 --> 00:28:05,641 zostaję na kolejny rok. 424 00:28:05,642 --> 00:28:07,394 To świetnie. 425 00:28:17,987 --> 00:28:19,781 Samochód zaraz tu będzie. 426 00:28:20,365 --> 00:28:21,658 Lepiej już pójdę. 427 00:28:23,535 --> 00:28:24,910 Baw się dobrze. 428 00:28:24,911 --> 00:28:25,995 Dzięki. 429 00:28:27,455 --> 00:28:28,415 Do zobaczenia. 430 00:28:29,916 --> 00:28:30,750 Tak. 431 00:28:57,402 --> 00:28:58,820 Może to nie nasz czas. 432 00:29:01,239 --> 00:29:02,323 Jeszcze nie. 433 00:29:05,535 --> 00:29:06,994 A może... 434 00:29:06,995 --> 00:29:07,912 Zaczekaj! 435 00:29:13,835 --> 00:29:14,878 Mogę się zabrać? 436 00:29:30,852 --> 00:29:32,812 NA PODSTAWIE POSTACI JENNY HAN 437 00:30:28,910 --> 00:30:31,830 Napisy: Kaja Olszewska