1 00:00:12,679 --> 00:00:15,265 C'est fou ce qui peut changer en un an. 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,478 À mon arrivée à KISS, je ne me sentais pas à ma place. 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,565 J'ai failli partir dès le premier soir. 4 00:00:24,649 --> 00:00:28,444 Mais très vite, je m'y suis sentie comme chez moi. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,654 Mes amis sont devenus ma famille, 6 00:00:30,655 --> 00:00:33,992 puis, curieusement, j'ai trouvé ma vraie famille. 7 00:00:34,951 --> 00:00:38,579 Ma bourse est presque terminée, et je m'apprête à rentrer. 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,040 Il me reste une dernière chose à faire. 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,709 Tiens, pour toi. 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,918 Un latte à la noisette. 11 00:00:44,919 --> 00:00:45,962 Merci. 12 00:00:46,463 --> 00:00:47,672 Ça doit être elle. 13 00:00:50,925 --> 00:00:53,010 Dis-moi que c'est bon. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,471 Halmoni est partante ! 15 00:00:56,973 --> 00:00:57,973 C'est Jiwon ? 16 00:00:57,974 --> 00:00:58,891 Oui. Pardon. 17 00:00:58,892 --> 00:01:00,476 Notre cousine, Jiwon ! 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,560 Salut, Margot. 19 00:01:01,561 --> 00:01:03,687 On va donc se rencontrer ? 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,230 Oui. J'ai hâte. 21 00:01:05,231 --> 00:01:08,108 C'est dingue. Comment tu l'as convaincue ? 22 00:01:08,109 --> 00:01:10,486 C'est halaboji qui l'a convaincue. 23 00:01:10,487 --> 00:01:14,698 "Imagine que tes petites-filles restent en froid aussi longtemps." 24 00:01:14,699 --> 00:01:17,659 Il lui a rappelé que sa fille le voulait aussi. 25 00:01:17,660 --> 00:01:21,663 Elle a accepté. Mon nouveau boulot commence dans deux semaines, 26 00:01:21,664 --> 00:01:23,582 donc je vais regarder les vols. 27 00:01:23,583 --> 00:01:26,210 - Merci ! Bisous ! - Bye. 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,295 - Bye. - Bisous. 29 00:01:28,338 --> 00:01:31,382 Kitty ! Tu as ton dénouement heureux. 30 00:01:39,849 --> 00:01:42,393 J'ai toujours pensé que vous aviez un truc. 31 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 Non, il est heureux avec Stella. 32 00:01:47,315 --> 00:01:49,359 Kitty, on est de la même famille. 33 00:01:50,443 --> 00:01:51,778 Dis-moi la vérité. 34 00:01:53,780 --> 00:01:56,449 Bon, d'accord. Récemment, j'ai ressenti 35 00:01:57,826 --> 00:01:58,743 des choses, 36 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 mais peu importe. C'est trop tard. 37 00:02:02,455 --> 00:02:03,497 Tu en es sûre ? 38 00:02:03,498 --> 00:02:07,752 J'aurais dit la même chose pour les retrouvailles de nos grand-mères. 39 00:02:08,461 --> 00:02:10,379 Je n'arrive pas à y croire. 40 00:02:10,380 --> 00:02:11,339 Je sais ! 41 00:02:16,803 --> 00:02:17,761 Sérieux ? 42 00:02:17,762 --> 00:02:20,055 Jin veut revoir The Gilded Age. 43 00:02:20,056 --> 00:02:22,099 Je croyais que tu adorais ? 44 00:02:22,100 --> 00:02:25,435 Oui. C'est Downton Abbey avec des chapeaux plus fous. 45 00:02:25,436 --> 00:02:29,148 J'ai peur que Jin déprime vu qu'il ne peut pas courir, 46 00:02:29,149 --> 00:02:31,233 d'où le binge-watching. 47 00:02:31,234 --> 00:02:34,820 En plus, je reçois des mails de recruteurs des écoles D1. 48 00:02:34,821 --> 00:02:37,906 Je suis invité au programme d'été de l'USC. 49 00:02:37,907 --> 00:02:38,991 Quoi ? 50 00:02:38,992 --> 00:02:41,243 Mais c'est génial. Félicitations. 51 00:02:41,244 --> 00:02:42,161 Merci. 52 00:02:42,162 --> 00:02:43,203 C'est super, Q. 53 00:02:43,204 --> 00:02:44,538 Je sais. 54 00:02:44,539 --> 00:02:47,749 J'ai juste peur que Jin se sente encore plus mal. 55 00:02:47,750 --> 00:02:50,419 Non, il sera content pour toi. Il t'adore. 56 00:02:50,420 --> 00:02:53,131 - C'est vrai. - Je suis adorable. 57 00:02:57,594 --> 00:03:00,762 OK, dis-nous juste ce que tu crèves d'envie de dire. 58 00:03:00,763 --> 00:03:01,889 C'est flagrant ? 59 00:03:01,890 --> 00:03:03,057 - Oui. - Alors... 60 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 - Salut. Vous tombez bien. - Salut. 61 00:03:08,980 --> 00:03:10,439 J'ai une nouvelle. 62 00:03:10,440 --> 00:03:12,649 Halmoni a accepté de revoir sa sœur. 63 00:03:12,650 --> 00:03:15,153 Margot est en train de réserver les vols. 64 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 Covey, super nouvelle. 65 00:03:20,700 --> 00:03:23,036 Quelle joie ! Tu dois être contente. 66 00:03:24,078 --> 00:03:25,538 Oui, merci, Stella. 67 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 Min Ho, va te changer. 68 00:03:28,583 --> 00:03:30,793 On dîne avec son père. 69 00:03:31,628 --> 00:03:32,836 Oui. 70 00:03:32,837 --> 00:03:34,130 Gros concert demain. 71 00:03:35,256 --> 00:03:36,382 À plus tard ? 72 00:03:37,342 --> 00:03:38,218 Oui. 73 00:03:42,847 --> 00:03:44,640 Elle a gardé ses chaussures. 74 00:03:44,641 --> 00:03:47,100 Min Ho a préféré ta boisson chimique 75 00:03:47,101 --> 00:03:49,019 à son eau de collagène. 76 00:03:49,020 --> 00:03:50,687 Sans vouloir l'enfoncer plus, 77 00:03:50,688 --> 00:03:54,691 sa peau est plus blafarde que celle d'Edward Cullen. 78 00:03:54,692 --> 00:03:55,817 Un truc cloche. 79 00:03:55,818 --> 00:03:57,152 Tu crois que Stella... 80 00:03:57,153 --> 00:03:59,614 Non, j'avais tort. Tu te souviens ? 81 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Alors ? 82 00:04:11,834 --> 00:04:16,589 Ça dit : "Je suis digne de ton pardon et de ton amour éternel" ? 83 00:04:19,509 --> 00:04:21,510 - Maman. - Tu ne réponds pas ? 84 00:04:21,511 --> 00:04:25,389 Non. Elle va vouloir encore parler de Dario. 85 00:04:25,390 --> 00:04:27,600 Le masseur avec qui elle sort. 86 00:04:29,727 --> 00:04:31,019 - Excusez-moi. - Oui ? 87 00:04:31,020 --> 00:04:33,689 Je prends tout ça. 88 00:04:33,690 --> 00:04:36,442 Et je vais prendre ce que je porte. 89 00:04:40,530 --> 00:04:41,364 Mon père. 90 00:04:42,198 --> 00:04:44,825 Il est sur les nerfs avant le concert. 91 00:04:44,826 --> 00:04:46,326 Il doit être vexé. 92 00:04:46,327 --> 00:04:48,745 Ces ados vivent leur rêve de popstar, 93 00:04:48,746 --> 00:04:51,748 ça le renvoie à son propre échec dans la musique. 94 00:04:51,749 --> 00:04:55,377 Ça explique les airs tristes qu'il joue à la guitare. 95 00:04:55,378 --> 00:04:56,379 Oh, punaise ! 96 00:04:57,755 --> 00:05:01,216 Juliana a ajouté un cœur à ma story. 97 00:05:01,217 --> 00:05:04,429 Elle est prête pour qu'on se remette ensemble. 98 00:05:06,889 --> 00:05:10,559 Quoi ? On a partagé un moment spécial au bal. 99 00:05:10,560 --> 00:05:13,271 Mademoiselle ? Votre carte a été refusée. 100 00:05:14,272 --> 00:05:17,859 Ma mère bloque mes cartes pour attirer mon attention. 101 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 Mettez ça de côté. 102 00:05:21,154 --> 00:05:21,988 Oui. 103 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 Je vais me changer pour le concert. 104 00:05:43,092 --> 00:05:44,718 J'ai eu ton SMS. Un souci ? 105 00:05:44,719 --> 00:05:48,680 Stella concourt ce soir, et Min Ho l'aide. 106 00:05:48,681 --> 00:05:50,349 Quoi ? C'est impossible ! 107 00:05:50,350 --> 00:05:52,726 Elle a été la dernière à répéter, 108 00:05:52,727 --> 00:05:55,354 et Moon l'a présentée comme son outsider. 109 00:05:55,355 --> 00:05:58,231 Ça explique son comportement, les boissons 110 00:05:58,232 --> 00:05:59,816 et la peau terne. 111 00:05:59,817 --> 00:06:01,943 - Il n'y est pour rien. - Comment ça ? 112 00:06:01,944 --> 00:06:03,528 Min Ho le savait. 113 00:06:03,529 --> 00:06:05,155 Comment il a pu faire ça ? 114 00:06:05,156 --> 00:06:09,243 Stella a fait semblant de sortir avec lui pour faire tomber Moon. 115 00:06:10,078 --> 00:06:12,079 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 116 00:06:12,080 --> 00:06:14,289 Il semblerait qu'elle l'ait piégé. 117 00:06:14,290 --> 00:06:16,583 Si Min Ho est piégé, on doit l'aider. 118 00:06:16,584 --> 00:06:20,380 Tu dois aller te préparer. Fais gaffe à Stella. Je m'en occupe. 119 00:06:28,805 --> 00:06:30,305 Pourquoi tu es là ? 120 00:06:30,306 --> 00:06:32,391 Qu'est-ce qui te prend ? 121 00:06:32,392 --> 00:06:35,103 Stella t'a piégé, n'est-ce pas ? 122 00:06:38,356 --> 00:06:40,565 Tu avais raison. Stella est cinglée. 123 00:06:40,566 --> 00:06:43,193 Elle sait pour Joon Ho et sa danseuse. 124 00:06:43,194 --> 00:06:47,906 Elle a menacé de le révéler à la presse si elle ne gagne pas ce concours. 125 00:06:47,907 --> 00:06:50,326 Dix points pour Serpentard. 126 00:06:50,993 --> 00:06:52,495 Qu'en pense ton père ? 127 00:06:54,497 --> 00:06:56,540 Tu ne lui as pas dit. Min Ho ! 128 00:06:56,541 --> 00:06:58,875 Tu imagines la conversation ? 129 00:06:58,876 --> 00:07:01,753 "Salut, papa. J'ai enfin gagné ton respect. 130 00:07:01,754 --> 00:07:05,048 "Celle que je t'ai convaincue de prendre au concours ? 131 00:07:05,049 --> 00:07:08,427 "Elle nous fait chanter et veut ruiner tout ton empire. 132 00:07:08,428 --> 00:07:10,179 "Merci, au revoir !" 133 00:07:10,805 --> 00:07:12,515 Je dois le faire, mais... 134 00:07:14,058 --> 00:07:15,267 Je me sens minable. 135 00:07:15,268 --> 00:07:18,895 Ce n'est pas ta faute, mais tu ne peux pas la laisser gagner. 136 00:07:18,896 --> 00:07:22,066 Imagine ce qu'elle vous fera si elle devient célèbre. 137 00:07:22,984 --> 00:07:24,234 Je me sens con. 138 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Regarde-moi. 139 00:07:27,321 --> 00:07:30,198 Je n'ai pas peur d'une tarée déguisée en mouton. 140 00:07:30,199 --> 00:07:31,992 Elle s'en prend à mes amis, 141 00:07:31,993 --> 00:07:36,413 j'envoie valdinguer cette garce avant qu'elle ait le temps de dire "Amen". 142 00:07:36,414 --> 00:07:38,665 D'accord, Covey, calme-toi. 143 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 On y va. 144 00:07:44,046 --> 00:07:45,505 Bon concert. 145 00:07:45,506 --> 00:07:48,133 Merci d'être venue. 146 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 C'est un honneur d'avoir le conseil ici. 147 00:07:52,013 --> 00:07:56,350 Mais la beauté est censée venir de l'intérieur ! 148 00:07:58,394 --> 00:08:00,520 Stella était derrière MoonLeaks ? 149 00:08:00,521 --> 00:08:02,355 Et tu me dis ça maintenant ? 150 00:08:02,356 --> 00:08:04,649 Stella a mis ton bureau sur écoute. 151 00:08:04,650 --> 00:08:08,945 Elle sait que Joon Ho a mis enceinte une croqueuse de diamants 152 00:08:08,946 --> 00:08:11,740 et menace de le rendre public. 153 00:08:11,741 --> 00:08:15,118 Eunji n'est pas une croqueuse de diamants. 154 00:08:15,119 --> 00:08:16,786 Ne recommence pas. 155 00:08:16,787 --> 00:08:18,623 Je te l'ai dit, je l'aime. 156 00:08:19,624 --> 00:08:20,582 Je veux l'épouser. 157 00:08:20,583 --> 00:08:23,001 - Non, attends. - Tu l'aimes ? 158 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 Et tu es ? 159 00:08:24,212 --> 00:08:25,962 Kitty Song Covey. 160 00:08:25,963 --> 00:08:27,672 Ta peau est magnifique. 161 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 Je sais. 162 00:08:29,592 --> 00:08:31,843 Et ta carrière ? Tes fans ? 163 00:08:31,844 --> 00:08:35,013 Tu vas abandonner tout ce pour quoi on a travaillé ? 164 00:08:35,014 --> 00:08:39,142 Ne pas être avec Eunji ? Ou dans la vie de mon enfant ? 165 00:08:39,143 --> 00:08:41,062 Ce serait la vraie erreur. 166 00:08:42,021 --> 00:08:45,483 Tu es le mieux placé pour comprendre. 167 00:08:46,442 --> 00:08:47,401 Pas vrai, papa ? 168 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 Ou plutôt, halaboji ? 169 00:08:50,446 --> 00:08:53,241 Tu m'as dit vouloir être un meilleur père. 170 00:08:55,117 --> 00:08:56,077 Prouve-le. 171 00:09:04,210 --> 00:09:05,086 Tu as raison. 172 00:09:05,628 --> 00:09:08,880 Et bien sûr, je te soutiendrai si c'est ce que tu veux. 173 00:09:08,881 --> 00:09:12,300 C'est peut-être le meilleur moyen de sortir de ce pétrin. 174 00:09:12,301 --> 00:09:15,054 Joon Ho, écoute. J'ai une idée. 175 00:09:15,972 --> 00:09:19,642 Vous êtes prêts à viser la lune ce soir ? 176 00:09:32,989 --> 00:09:34,949 Bonsoir, Séoul ! 177 00:09:43,833 --> 00:09:46,459 Eunice, en premier, puis Andre, Sophie, Dae. 178 00:09:46,460 --> 00:09:47,878 Salut. Tiens. 179 00:09:48,588 --> 00:09:50,422 Une boisson pour toi. 180 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 Salut. N'oublie pas de respirer. 181 00:09:53,926 --> 00:09:54,801 Oui. 182 00:09:54,802 --> 00:09:56,928 N'oubliez pas de vous hydrater. 183 00:09:56,929 --> 00:09:59,347 Merci. C'est toi qui les as apportées ? 184 00:09:59,348 --> 00:10:00,390 Mais oui ! 185 00:10:00,391 --> 00:10:02,892 - Tu es toute jolie aujourd'hui. - Merci. 186 00:10:02,893 --> 00:10:05,313 J'adore la couleur. On dirait... 187 00:10:06,897 --> 00:10:07,731 Pardon. 188 00:10:07,732 --> 00:10:08,941 Ça ne va pas ? 189 00:10:09,900 --> 00:10:13,278 Bienvenue au concours de jeunes talents, 190 00:10:13,279 --> 00:10:17,575 avec un numéro spécial du fils préféré de la Corée. 191 00:10:21,454 --> 00:10:24,748 Vous rencontrerez d'abord des recrues triées sur le volet 192 00:10:24,749 --> 00:10:27,042 de mon programme Moon Arts 193 00:10:27,043 --> 00:10:30,128 qui vont viser la lune et... 194 00:10:30,129 --> 00:10:33,132 Atterrir parmi les étoiles ! 195 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 Eunice, c'est à toi. Allez. 196 00:10:37,511 --> 00:10:38,637 Merde, Eunice. 197 00:10:38,638 --> 00:10:39,597 Merci. 198 00:10:42,558 --> 00:10:44,142 Dae, tu dois t'habiller. 199 00:10:44,143 --> 00:10:46,686 Mesdames et messieurs, Eunice Kang ! 200 00:10:46,687 --> 00:10:47,813 Pour t'hydrater. 201 00:10:48,397 --> 00:10:49,273 Merci. 202 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Purée, son talon s'est cassé ? 203 00:11:02,703 --> 00:11:03,663 Elle gère. 204 00:11:11,879 --> 00:11:13,339 C'est un coup de Stella. 205 00:11:14,382 --> 00:11:15,674 C'est du sabotage. 206 00:11:15,675 --> 00:11:17,634 Elle élimine la concurrence. 207 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 Où est Dae ? Il passe dans 15 minutes. 208 00:11:21,055 --> 00:11:22,515 Qu'est-ce qui se passe ? 209 00:11:23,724 --> 00:11:26,768 Je suis fichu. Tous mes danseurs sont malades. 210 00:11:26,769 --> 00:11:29,646 Et Stella a touché à sa musique et ses visuels. 211 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 Pas de panique. On s'en occupe. 212 00:11:52,753 --> 00:11:55,714 La musique et les visuels de Dae ont été sabotés. 213 00:11:55,715 --> 00:11:58,717 Min Ho, tu accèdes à la sono et tu arranges ça. 214 00:11:58,718 --> 00:12:01,511 Quant à nous, on sera les danseurs de Dae. 215 00:12:01,512 --> 00:12:03,054 On l'a tous vu répéter... 216 00:12:03,055 --> 00:12:04,014 J'en suis. 217 00:12:04,515 --> 00:12:05,932 On n'abandonne pas Dae. 218 00:12:05,933 --> 00:12:07,517 - J'en suis. - Moi aussi. 219 00:12:07,518 --> 00:12:08,643 Moi aussi. 220 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 De quoi tu parles ? 221 00:12:14,108 --> 00:12:15,651 Qu'est-ce qui se passe ? 222 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 - J'ai à te parler. - Mlle Covey. 223 00:12:19,822 --> 00:12:23,491 À l'avenir, évitez de demander à votre proviseur 224 00:12:23,492 --> 00:12:26,119 de venir vous voir "fissa". 225 00:12:26,120 --> 00:12:27,203 Inapproprié. 226 00:12:27,204 --> 00:12:32,959 Désolée, mais la musique de Dae a disparu, on a besoin de vos talents de guitariste. 227 00:12:32,960 --> 00:12:34,085 C'est absurde. 228 00:12:34,086 --> 00:12:35,378 Le conseil est là ! 229 00:12:35,379 --> 00:12:37,630 C'est pour la famille de Dae. 230 00:12:37,631 --> 00:12:40,718 Papa, tu as toujours rêvé de faire de la musique. 231 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 Tu dois aller lui sauver la mise. 232 00:12:51,812 --> 00:12:53,062 Ça veut dire oui ! 233 00:12:53,063 --> 00:12:55,064 Très bien, allons-y. 234 00:12:55,065 --> 00:12:57,151 - Allez. C'est parti. - D'accord. 235 00:12:57,943 --> 00:12:58,944 Tu es guéri. 236 00:12:59,612 --> 00:13:01,070 Tu faisais semblant. 237 00:13:01,071 --> 00:13:02,906 Honnêtement ? 238 00:13:02,907 --> 00:13:06,868 Quand j'ai arrêté d'être jaloux de toi, je me suis senti libéré. 239 00:13:06,869 --> 00:13:11,414 Je n'ai plus à me lever à 4 h, je peux manger ce que je veux 240 00:13:11,415 --> 00:13:14,459 et regarder The Gilded Age avec mon mec canon. 241 00:13:14,460 --> 00:13:17,378 Je pense abandonner la course pour de bon. 242 00:13:17,379 --> 00:13:19,298 Trouver une nouvelle passion. 243 00:13:20,132 --> 00:13:21,966 Je ne voulais pas te le dire... 244 00:13:21,967 --> 00:13:26,263 Parce que toute notre relation est basée sur la compétition et le sport. 245 00:13:26,972 --> 00:13:30,476 Je vais être honnête aussi. J'ai quelque chose à te dire. 246 00:13:31,727 --> 00:13:33,979 J'ai été accepté au programme d'été. 247 00:13:34,563 --> 00:13:37,149 C'est énorme. Je suis fier de toi. 248 00:13:38,484 --> 00:13:39,818 Allons tout déchirer. 249 00:13:39,819 --> 00:13:40,777 Oui. 250 00:13:40,778 --> 00:13:44,782 Voici notre prochain participant, Dae Kim ! 251 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 Alors, qu'en penses-tu ? 252 00:14:38,878 --> 00:14:39,794 Bon sang ! 253 00:14:39,795 --> 00:14:40,920 Tu ne sais pas ? 254 00:14:40,921 --> 00:14:43,549 Les danseurs de Dae sont tombés malades. 255 00:14:52,141 --> 00:14:54,809 Ils l'ont sauvé, mais je passe après. 256 00:14:54,810 --> 00:14:56,687 Je vais mettre le feu. 257 00:15:22,755 --> 00:15:24,173 Super ! 258 00:15:34,600 --> 00:15:35,725 Elle est là. 259 00:15:35,726 --> 00:15:37,852 Stella, ta prestation est annulée. 260 00:15:37,853 --> 00:15:40,063 Non, c'est mon heure ! 261 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 Plus maintenant. 262 00:15:42,399 --> 00:15:46,570 Mesdames et messieurs, votre fils préféré, Joon Ho ! 263 00:15:54,745 --> 00:15:58,456 Si je ne chante pas, je vais détruire ta famille. 264 00:15:58,457 --> 00:16:01,167 J'ai une annonce spéciale à faire ce soir. 265 00:16:01,168 --> 00:16:04,337 Je veux vous présenter une personne spéciale. 266 00:16:04,338 --> 00:16:07,424 Eunji, tu veux bien venir ? 267 00:16:12,388 --> 00:16:14,974 Toute ma vie, mes fans ont été ma famille. 268 00:16:15,641 --> 00:16:19,103 Mais aujourd'hui, je suis prêt à être un père... 269 00:16:21,689 --> 00:16:24,441 Et je l'espère, un mari. 270 00:16:25,567 --> 00:16:26,527 Eunji... 271 00:16:29,905 --> 00:16:31,073 Veux-tu m'épouser ? 272 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Oui. 273 00:16:37,913 --> 00:16:39,915 Dommage pour ton chantage. 274 00:17:05,899 --> 00:17:07,401 FILS PRÉFÉRÉ 275 00:17:10,112 --> 00:17:12,740 Papa dit que je suis le numéro un 276 00:17:14,158 --> 00:17:17,161 Son cher fils Son Graal 277 00:17:18,912 --> 00:17:22,916 Je suis son fils préféré Je suis son numéro un 278 00:17:26,587 --> 00:17:29,381 Je te mets dans le prochain avion pour l'Ohio. 279 00:17:30,924 --> 00:17:33,009 Mais je veux aussi que tu saches 280 00:17:33,010 --> 00:17:35,721 que je suis navré d'avoir été cruel avec toi. 281 00:17:36,430 --> 00:17:38,848 J'ai fait beaucoup d'erreurs. 282 00:17:38,849 --> 00:17:41,476 J'espère être devenu quelqu'un de meilleur. 283 00:17:41,477 --> 00:17:44,313 Ce qui compte le plus, c'est ma famille. 284 00:17:45,147 --> 00:17:48,733 Et j'espère que toi aussi, chez toi, des gens tiennent à toi. 285 00:17:48,734 --> 00:17:50,277 Tu vas en avoir besoin. 286 00:17:54,323 --> 00:17:55,741 Pardon de t'avoir menti. 287 00:17:56,992 --> 00:17:58,577 Tu étais sincère ? 288 00:18:02,706 --> 00:18:03,624 Non. 289 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Pas au début. 290 00:18:06,835 --> 00:18:10,297 Mais tu étais différent de ce que j'imaginais. 291 00:18:11,131 --> 00:18:12,132 Je t'aimais bien. 292 00:18:13,383 --> 00:18:14,259 Vraiment. 293 00:18:15,803 --> 00:18:16,804 Seulement... 294 00:18:19,223 --> 00:18:21,642 j'ai bien vu que ton cœur était ailleurs. 295 00:18:32,820 --> 00:18:35,238 - Félicitations, mon frère. - Merci. 296 00:18:35,239 --> 00:18:39,368 Je n'ai pas été le meilleur frère, mais j'ai envie que ça change. 297 00:18:41,620 --> 00:18:43,622 Oui, ça me plairait. 298 00:18:47,000 --> 00:18:48,377 Mes deux fils préférés. 299 00:18:49,169 --> 00:18:51,963 Tes fils préférés. Enfin. 300 00:18:51,964 --> 00:18:53,132 Félicitations. 301 00:18:55,551 --> 00:18:57,553 SHOWCASE DES JEUNES TALENTS 302 00:19:00,514 --> 00:19:03,349 Sur cinq concurrents exceptionnels, 303 00:19:03,350 --> 00:19:08,313 Dae et Eunice sont les seuls encore en lice. 304 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 Les juges ont eu du mal à choisir. 305 00:19:12,568 --> 00:19:14,027 Voilà leur décision. 306 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 Le gagnant est... 307 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 Eunice Kang ! 308 00:19:26,498 --> 00:19:28,332 Oh, la vache ! 309 00:19:28,333 --> 00:19:29,667 Merci ! 310 00:19:29,668 --> 00:19:31,961 Eunice fera la première partie de Joon Ho 311 00:19:31,962 --> 00:19:34,589 durant sa tournée mondiale "Sugar Daddy". 312 00:19:34,590 --> 00:19:36,633 Félicitations. Tu le mérites. 313 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 Merci infiniment ! 314 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 Merci. 315 00:19:45,100 --> 00:19:46,309 Merci ! 316 00:19:46,310 --> 00:19:49,771 Merci infiniment ! Merci. 317 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 On aura essayé. 318 00:19:56,320 --> 00:19:58,238 Merci, tu es une vraie amie. 319 00:19:59,031 --> 00:20:00,908 - On est là pour toi. - Oui. 320 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 Jules. 321 00:20:03,702 --> 00:20:04,869 Salut. 322 00:20:04,870 --> 00:20:07,788 Je suis déçue pour Dae, mais tu as été géniale. 323 00:20:07,789 --> 00:20:09,916 - Tu trouves ? - Oui. 324 00:20:09,917 --> 00:20:13,212 - Tu veux que je t'apprenne ? - Oui. Ce soir ? 325 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 Yuri ! Hé, Yuri, attends. 326 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 Je suis désolée. 327 00:20:21,011 --> 00:20:24,806 Praveena et moi, on a parlé au bal, et c'était... 328 00:20:28,393 --> 00:20:29,561 J'aurais dû te le dire. 329 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 Tu comptes pour moi. 330 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 J'espère qu'on sera amies. 331 00:20:40,197 --> 00:20:41,406 Ça me ferait plaisir. 332 00:20:47,663 --> 00:20:48,497 Dae ! 333 00:20:51,833 --> 00:20:54,211 Je suis si fier de toi. 334 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 Je voulais gagner, pour l'argent. 335 00:20:58,799 --> 00:20:59,841 Honnêtement, 336 00:21:01,093 --> 00:21:04,346 j'ignorais comment ça se passerait, je ne t'ai rien dit. 337 00:21:04,888 --> 00:21:06,389 Un avocat a appelé. 338 00:21:06,390 --> 00:21:09,141 Un recours a été déposé contre le groupe Han. 339 00:21:09,142 --> 00:21:11,353 Dorénavant, tout ira bien. 340 00:21:11,853 --> 00:21:12,938 Ne t'inquiète pas. 341 00:21:21,738 --> 00:21:23,114 Yuri, je suis désolé. 342 00:21:23,115 --> 00:21:25,325 Elle aurait dû vouloir me récupérer. 343 00:21:26,702 --> 00:21:28,119 - Et là, elle... - Attends. 344 00:21:28,120 --> 00:21:30,580 Jina n'a pas réussi à te joindre ? 345 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 Non, qu'y a-t-il ? 346 00:21:34,376 --> 00:21:37,420 Tes cartes refusées, ce n'était pas une erreur. 347 00:21:37,421 --> 00:21:42,259 Les actifs de ton père ont été gelés suite à un recours collectif. 348 00:21:47,973 --> 00:21:49,933 Alors, je suis fauchée. 349 00:21:54,521 --> 00:21:58,150 N'importe qui d'autre m'aurait lâché. Tu t'en es bien sortie. 350 00:22:02,404 --> 00:22:03,280 Oh, non. 351 00:22:04,406 --> 00:22:05,239 Un souci ? 352 00:22:05,240 --> 00:22:07,742 Margot et halmoni devaient retrouver Soon Ja, 353 00:22:07,743 --> 00:22:09,410 mais le vol a été annulé. 354 00:22:09,411 --> 00:22:12,413 Margot a peu de temps avant de partir en Écosse... 355 00:22:12,414 --> 00:22:14,457 Covey ! Calme-toi. 356 00:22:14,458 --> 00:22:15,374 Me calmer ? 357 00:22:15,375 --> 00:22:18,961 Tu connais quelqu'un dont le père a un jet privé. 358 00:22:18,962 --> 00:22:20,088 Sérieux ? 359 00:22:36,646 --> 00:22:39,107 Je vais voir ce que je peux faire. 360 00:22:39,733 --> 00:22:40,692 Cool. 361 00:22:50,327 --> 00:22:52,621 Halmoni, tu vas y arriver. 362 00:22:59,753 --> 00:23:02,297 Oh, mon Dieu. 363 00:23:05,634 --> 00:23:06,635 Ma sœur ? 364 00:23:16,728 --> 00:23:18,230 Pendant 50 ans... 365 00:23:20,565 --> 00:23:23,527 j'ai pensé à ce que je dirais si je te revoyais. 366 00:23:24,528 --> 00:23:25,695 Mais, 367 00:23:26,405 --> 00:23:28,573 en te voyant maintenant... 368 00:23:30,575 --> 00:23:32,911 je suis tellement émue. 369 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Je suis vraiment désolée. 370 00:23:41,128 --> 00:23:43,130 Ma sœur ! 371 00:23:48,468 --> 00:23:49,553 Ma sœur. 372 00:23:51,430 --> 00:23:53,390 Suis-moi. Viens. 373 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 On aimerait accomplir un rituel de jesa pour Eve. 374 00:24:20,750 --> 00:24:24,754 Je regrette de ne pas l'avoir fait quand elle est morte. 375 00:24:26,548 --> 00:24:30,510 Ma sœur, je voulais te donner ça. 376 00:24:31,761 --> 00:24:32,762 Merci. 377 00:24:50,572 --> 00:24:51,697 C'est grâce à toi. 378 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 Je connais l'importance des sœurs. 379 00:24:55,577 --> 00:24:58,830 On dit que je suis comme maman, mais c'est plutôt toi. 380 00:24:59,706 --> 00:25:01,082 Tu rassembles. 381 00:25:02,125 --> 00:25:03,627 Elle serait fière de toi. 382 00:25:05,003 --> 00:25:09,215 Quand je suis arrivée en Corée, je voulais en savoir plus sur maman. 383 00:25:09,216 --> 00:25:12,219 Mais j'en ai appris tellement sur moi-même. 384 00:25:14,387 --> 00:25:18,850 Cet endroit est devenu autant une partie de moi qu'il l'a été pour elle. 385 00:25:19,976 --> 00:25:23,980 Maintenant que j'ai tout ça, je n'ai plus envie de partir. 386 00:25:24,606 --> 00:25:26,024 Tu n'es pas obligée. 387 00:25:28,235 --> 00:25:32,405 - Bonjour. Ravie de te rencontrer. - Viens boire un thé. 388 00:25:34,407 --> 00:25:35,616 QUINZE JOURS PLUS TARD 389 00:25:35,617 --> 00:25:38,954 Je savais que rester à KISS ne serait pas si simple, 390 00:25:39,621 --> 00:25:42,498 mais même si j'ai beaucoup changé ce semestre, 391 00:25:42,499 --> 00:25:46,627 je reste la fille qui se démène pour obtenir ce qu'elle veut. 392 00:25:46,628 --> 00:25:49,213 Alors, dès la fin des examens... 393 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 J'ai une bonne nouvelle. 394 00:25:51,424 --> 00:25:54,510 Grâce au regain d'intérêt des donateurs, 395 00:25:54,511 --> 00:25:57,639 nous avons accepté de renouveler votre bourse. 396 00:25:58,139 --> 00:25:59,932 À la rentrée, Mlle Covey. 397 00:25:59,933 --> 00:26:02,519 Merci ! Je peux vous embrasser ? 398 00:26:04,813 --> 00:26:06,648 Non, ce n'est pas votre truc. 399 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 On tope ? 400 00:26:11,486 --> 00:26:12,612 Je prends. 401 00:26:14,364 --> 00:26:15,240 Alors ? 402 00:26:15,949 --> 00:26:18,075 Tu as dit à Min Ho que tu restais ? 403 00:26:18,076 --> 00:26:19,243 Pas encore. 404 00:26:19,244 --> 00:26:21,787 Allez, ne fais pas ta blasée. 405 00:26:21,788 --> 00:26:24,707 Il a fait venir ta grand-mère et ta sœur. 406 00:26:24,708 --> 00:26:27,002 Tu as sauvé sa famille. 407 00:26:27,877 --> 00:26:30,629 Il se passe un truc épique entre vous. 408 00:26:30,630 --> 00:26:32,674 Je ne dirais pas "épique". 409 00:26:36,261 --> 00:26:38,054 Je suis juste... 410 00:26:39,931 --> 00:26:41,182 terrorisée. 411 00:26:42,601 --> 00:26:44,893 Et s'il ne ressent plus la même chose ? 412 00:26:44,894 --> 00:26:46,688 Et Stella l'a bien abîmé. 413 00:26:50,734 --> 00:26:51,860 Et si c'était juste 414 00:26:53,194 --> 00:26:54,237 trop compliqué ? 415 00:26:56,698 --> 00:26:58,950 Tu es la seule à avoir la réponse. 416 00:27:00,869 --> 00:27:03,622 Mais si tu avais envie de lui parler, 417 00:27:04,956 --> 00:27:07,541 il se balade tous les jours 418 00:27:07,542 --> 00:27:09,502 dans le jardin des sculptures. 419 00:27:13,048 --> 00:27:14,299 Alors, c'est vrai. 420 00:27:15,550 --> 00:27:17,176 Covey, pourquoi tu es là ? 421 00:27:17,177 --> 00:27:19,304 Q m'a dit que tu te promenais ici. 422 00:27:21,306 --> 00:27:24,100 J'essaie de me vider l'esprit avant de partir. 423 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Partir ? Où ça ? 424 00:27:27,937 --> 00:27:32,567 Je pars ce soir en tournée d'été avec Joon Ho et mon père. 425 00:27:33,401 --> 00:27:36,403 Q ne me l'avait pas dit. 426 00:27:36,404 --> 00:27:39,114 Je l'ai décidé à la dernière minute. 427 00:27:39,115 --> 00:27:44,119 Ça me permettra d'oublier complètement Stella. 428 00:27:44,120 --> 00:27:47,832 Finies les relations, j'étais mieux quand j'étais un play-boy. 429 00:27:48,541 --> 00:27:51,211 Attends. Pourquoi tu me cherchais ? 430 00:27:53,505 --> 00:27:54,381 C'est vrai. 431 00:27:56,591 --> 00:27:58,009 Je voulais te dire... 432 00:28:04,057 --> 00:28:05,641 Je reviens l'an prochain. 433 00:28:05,642 --> 00:28:07,519 C'est super, Covey. 434 00:28:17,904 --> 00:28:20,280 La voiture devrait bientôt arriver. 435 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 Je devrais y aller. 436 00:28:23,451 --> 00:28:25,995 - Bon voyage ! - Merci. 437 00:28:27,414 --> 00:28:28,415 À la rentrée. 438 00:28:29,749 --> 00:28:30,583 Oui. 439 00:28:57,318 --> 00:28:59,446 Ce n'est peut-être pas notre moment. 440 00:29:01,072 --> 00:29:01,990 Pas encore. 441 00:29:05,535 --> 00:29:06,994 Ou peut-être... 442 00:29:06,995 --> 00:29:07,912 Attends ! 443 00:29:13,710 --> 00:29:14,753 Je peux venir ? 444 00:29:30,852 --> 00:29:32,729 D'APRÈS LE PERSONNAGE DE JENNY HAN 445 00:30:28,910 --> 00:30:31,830 Sous-titres : Aurélie Palancher