1
00:00:12,679 --> 00:00:15,265
C'est fou ce qui peut changer en un an.
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
À mon arrivée à KISS,
je ne me sentais pas à ma place.
3
00:00:21,229 --> 00:00:23,565
J'ai failli partir dès le premier soir.
4
00:00:24,649 --> 00:00:28,444
Mais très vite, je m'y suis sentie
comme chez moi.
5
00:00:28,445 --> 00:00:30,654
Mes amis sont devenus ma famille,
6
00:00:30,655 --> 00:00:33,992
puis, curieusement,
j'ai trouvé ma vraie famille.
7
00:00:34,951 --> 00:00:38,579
Ma bourse est presque terminée,
et je m'apprête à rentrer.
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,040
Il me reste une dernière chose à faire.
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,709
Tiens, pour toi.
10
00:00:43,209 --> 00:00:44,918
Un latte à la noisette.
11
00:00:44,919 --> 00:00:45,962
Merci.
12
00:00:46,463 --> 00:00:47,672
Ça doit être elle.
13
00:00:50,925 --> 00:00:53,010
Dis-moi que c'est bon.
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,471
Halmoni est partante !
15
00:00:56,973 --> 00:00:57,973
C'est Jiwon ?
16
00:00:57,974 --> 00:00:58,891
Oui. Pardon.
17
00:00:58,892 --> 00:01:00,476
Notre cousine, Jiwon !
18
00:01:00,477 --> 00:01:01,560
Salut, Margot.
19
00:01:01,561 --> 00:01:03,687
On va donc se rencontrer ?
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,230
Oui. J'ai hâte.
21
00:01:05,231 --> 00:01:08,108
C'est dingue.
Comment tu l'as convaincue ?
22
00:01:08,109 --> 00:01:10,486
C'est halaboji qui l'a convaincue.
23
00:01:10,487 --> 00:01:14,698
"Imagine que tes petites-filles
restent en froid aussi longtemps."
24
00:01:14,699 --> 00:01:17,659
Il lui a rappelé que sa fille
le voulait aussi.
25
00:01:17,660 --> 00:01:21,663
Elle a accepté. Mon nouveau boulot
commence dans deux semaines,
26
00:01:21,664 --> 00:01:23,582
donc je vais regarder les vols.
27
00:01:23,583 --> 00:01:26,210
- Merci ! Bisous !
- Bye.
28
00:01:26,211 --> 00:01:27,295
- Bye.
- Bisous.
29
00:01:28,338 --> 00:01:31,382
Kitty ! Tu as ton dénouement heureux.
30
00:01:39,849 --> 00:01:42,393
J'ai toujours pensé
que vous aviez un truc.
31
00:01:43,394 --> 00:01:46,439
Non, il est heureux avec Stella.
32
00:01:47,315 --> 00:01:49,359
Kitty, on est de la même famille.
33
00:01:50,443 --> 00:01:51,778
Dis-moi la vérité.
34
00:01:53,780 --> 00:01:56,449
Bon, d'accord.
Récemment, j'ai ressenti
35
00:01:57,826 --> 00:01:58,743
des choses,
36
00:01:59,244 --> 00:02:01,830
mais peu importe.
C'est trop tard.
37
00:02:02,455 --> 00:02:03,497
Tu en es sûre ?
38
00:02:03,498 --> 00:02:07,752
J'aurais dit la même chose
pour les retrouvailles de nos grand-mères.
39
00:02:08,461 --> 00:02:10,379
Je n'arrive pas à y croire.
40
00:02:10,380 --> 00:02:11,339
Je sais !
41
00:02:16,803 --> 00:02:17,761
Sérieux ?
42
00:02:17,762 --> 00:02:20,055
Jin veut revoir The Gilded Age.
43
00:02:20,056 --> 00:02:22,099
Je croyais que tu adorais ?
44
00:02:22,100 --> 00:02:25,435
Oui. C'est Downton Abbey
avec des chapeaux plus fous.
45
00:02:25,436 --> 00:02:29,148
J'ai peur que Jin déprime
vu qu'il ne peut pas courir,
46
00:02:29,149 --> 00:02:31,233
d'où le binge-watching.
47
00:02:31,234 --> 00:02:34,820
En plus, je reçois des mails
de recruteurs des écoles D1.
48
00:02:34,821 --> 00:02:37,906
Je suis invité
au programme d'été de l'USC.
49
00:02:37,907 --> 00:02:38,991
Quoi ?
50
00:02:38,992 --> 00:02:41,243
Mais c'est génial. Félicitations.
51
00:02:41,244 --> 00:02:42,161
Merci.
52
00:02:42,162 --> 00:02:43,203
C'est super, Q.
53
00:02:43,204 --> 00:02:44,538
Je sais.
54
00:02:44,539 --> 00:02:47,749
J'ai juste peur
que Jin se sente encore plus mal.
55
00:02:47,750 --> 00:02:50,419
Non, il sera content pour toi.
Il t'adore.
56
00:02:50,420 --> 00:02:53,131
- C'est vrai.
- Je suis adorable.
57
00:02:57,594 --> 00:03:00,762
OK, dis-nous juste
ce que tu crèves d'envie de dire.
58
00:03:00,763 --> 00:03:01,889
C'est flagrant ?
59
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
- Oui.
- Alors...
60
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
- Salut. Vous tombez bien.
- Salut.
61
00:03:08,980 --> 00:03:10,439
J'ai une nouvelle.
62
00:03:10,440 --> 00:03:12,649
Halmoni a accepté de revoir sa sœur.
63
00:03:12,650 --> 00:03:15,153
Margot est en train de réserver les vols.
64
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Covey, super nouvelle.
65
00:03:20,700 --> 00:03:23,036
Quelle joie !
Tu dois être contente.
66
00:03:24,078 --> 00:03:25,538
Oui, merci, Stella.
67
00:03:26,497 --> 00:03:27,999
Min Ho, va te changer.
68
00:03:28,583 --> 00:03:30,793
On dîne avec son père.
69
00:03:31,628 --> 00:03:32,836
Oui.
70
00:03:32,837 --> 00:03:34,130
Gros concert demain.
71
00:03:35,256 --> 00:03:36,382
À plus tard ?
72
00:03:37,342 --> 00:03:38,218
Oui.
73
00:03:42,847 --> 00:03:44,640
Elle a gardé ses chaussures.
74
00:03:44,641 --> 00:03:47,100
Min Ho a préféré ta boisson chimique
75
00:03:47,101 --> 00:03:49,019
à son eau de collagène.
76
00:03:49,020 --> 00:03:50,687
Sans vouloir l'enfoncer plus,
77
00:03:50,688 --> 00:03:54,691
sa peau est plus blafarde
que celle d'Edward Cullen.
78
00:03:54,692 --> 00:03:55,817
Un truc cloche.
79
00:03:55,818 --> 00:03:57,152
Tu crois que Stella...
80
00:03:57,153 --> 00:03:59,614
Non, j'avais tort. Tu te souviens ?
81
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
Alors ?
82
00:04:11,834 --> 00:04:16,589
Ça dit : "Je suis digne de ton pardon
et de ton amour éternel" ?
83
00:04:19,509 --> 00:04:21,510
- Maman.
- Tu ne réponds pas ?
84
00:04:21,511 --> 00:04:25,389
Non. Elle va vouloir
encore parler de Dario.
85
00:04:25,390 --> 00:04:27,600
Le masseur avec qui elle sort.
86
00:04:29,727 --> 00:04:31,019
- Excusez-moi.
- Oui ?
87
00:04:31,020 --> 00:04:33,689
Je prends tout ça.
88
00:04:33,690 --> 00:04:36,442
Et je vais prendre ce que je porte.
89
00:04:40,530 --> 00:04:41,364
Mon père.
90
00:04:42,198 --> 00:04:44,825
Il est sur les nerfs avant le concert.
91
00:04:44,826 --> 00:04:46,326
Il doit être vexé.
92
00:04:46,327 --> 00:04:48,745
Ces ados vivent leur rêve de popstar,
93
00:04:48,746 --> 00:04:51,748
ça le renvoie à son propre échec
dans la musique.
94
00:04:51,749 --> 00:04:55,377
Ça explique les airs tristes
qu'il joue à la guitare.
95
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
Oh, punaise !
96
00:04:57,755 --> 00:05:01,216
Juliana a ajouté un cœur à ma story.
97
00:05:01,217 --> 00:05:04,429
Elle est prête
pour qu'on se remette ensemble.
98
00:05:06,889 --> 00:05:10,559
Quoi ? On a partagé
un moment spécial au bal.
99
00:05:10,560 --> 00:05:13,271
Mademoiselle ? Votre carte a été refusée.
100
00:05:14,272 --> 00:05:17,859
Ma mère bloque mes cartes
pour attirer mon attention.
101
00:05:18,401 --> 00:05:20,403
Mettez ça de côté.
102
00:05:21,154 --> 00:05:21,988
Oui.
103
00:05:22,572 --> 00:05:25,033
Je vais me changer pour le concert.
104
00:05:43,092 --> 00:05:44,718
J'ai eu ton SMS.
Un souci ?
105
00:05:44,719 --> 00:05:48,680
Stella concourt ce soir,
et Min Ho l'aide.
106
00:05:48,681 --> 00:05:50,349
Quoi ?
C'est impossible !
107
00:05:50,350 --> 00:05:52,726
Elle a été la dernière à répéter,
108
00:05:52,727 --> 00:05:55,354
et Moon l'a présentée comme son outsider.
109
00:05:55,355 --> 00:05:58,231
Ça explique son comportement,
les boissons
110
00:05:58,232 --> 00:05:59,816
et la peau terne.
111
00:05:59,817 --> 00:06:01,943
- Il n'y est pour rien.
- Comment ça ?
112
00:06:01,944 --> 00:06:03,528
Min Ho le savait.
113
00:06:03,529 --> 00:06:05,155
Comment il a pu faire ça ?
114
00:06:05,156 --> 00:06:09,243
Stella a fait semblant de sortir avec lui
pour faire tomber Moon.
115
00:06:10,078 --> 00:06:12,079
Quoi ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
116
00:06:12,080 --> 00:06:14,289
Il semblerait qu'elle l'ait piégé.
117
00:06:14,290 --> 00:06:16,583
Si Min Ho est piégé, on doit l'aider.
118
00:06:16,584 --> 00:06:20,380
Tu dois aller te préparer.
Fais gaffe à Stella. Je m'en occupe.
119
00:06:28,805 --> 00:06:30,305
Pourquoi tu es là ?
120
00:06:30,306 --> 00:06:32,391
Qu'est-ce qui te prend ?
121
00:06:32,392 --> 00:06:35,103
Stella t'a piégé, n'est-ce pas ?
122
00:06:38,356 --> 00:06:40,565
Tu avais raison.
Stella est cinglée.
123
00:06:40,566 --> 00:06:43,193
Elle sait pour Joon Ho et sa danseuse.
124
00:06:43,194 --> 00:06:47,906
Elle a menacé de le révéler à la presse
si elle ne gagne pas ce concours.
125
00:06:47,907 --> 00:06:50,326
Dix points pour Serpentard.
126
00:06:50,993 --> 00:06:52,495
Qu'en pense ton père ?
127
00:06:54,497 --> 00:06:56,540
Tu ne lui as pas dit.
Min Ho !
128
00:06:56,541 --> 00:06:58,875
Tu imagines la conversation ?
129
00:06:58,876 --> 00:07:01,753
"Salut, papa.
J'ai enfin gagné ton respect.
130
00:07:01,754 --> 00:07:05,048
"Celle que je t'ai convaincue
de prendre au concours ?
131
00:07:05,049 --> 00:07:08,427
"Elle nous fait chanter
et veut ruiner tout ton empire.
132
00:07:08,428 --> 00:07:10,179
"Merci, au revoir !"
133
00:07:10,805 --> 00:07:12,515
Je dois le faire, mais...
134
00:07:14,058 --> 00:07:15,267
Je me sens minable.
135
00:07:15,268 --> 00:07:18,895
Ce n'est pas ta faute,
mais tu ne peux pas la laisser gagner.
136
00:07:18,896 --> 00:07:22,066
Imagine ce qu'elle vous fera
si elle devient célèbre.
137
00:07:22,984 --> 00:07:24,234
Je me sens con.
138
00:07:24,235 --> 00:07:26,112
Regarde-moi.
139
00:07:27,321 --> 00:07:30,198
Je n'ai pas peur d'une tarée
déguisée en mouton.
140
00:07:30,199 --> 00:07:31,992
Elle s'en prend à mes amis,
141
00:07:31,993 --> 00:07:36,413
j'envoie valdinguer cette garce
avant qu'elle ait le temps de dire "Amen".
142
00:07:36,414 --> 00:07:38,665
D'accord, Covey, calme-toi.
143
00:07:38,666 --> 00:07:39,625
On y va.
144
00:07:44,046 --> 00:07:45,505
Bon concert.
145
00:07:45,506 --> 00:07:48,133
Merci d'être venue.
146
00:07:48,134 --> 00:07:51,012
C'est un honneur d'avoir le conseil ici.
147
00:07:52,013 --> 00:07:56,350
Mais la beauté
est censée venir de l'intérieur !
148
00:07:58,394 --> 00:08:00,520
Stella était derrière MoonLeaks ?
149
00:08:00,521 --> 00:08:02,355
Et tu me dis ça maintenant ?
150
00:08:02,356 --> 00:08:04,649
Stella a mis ton bureau sur écoute.
151
00:08:04,650 --> 00:08:08,945
Elle sait que Joon Ho a mis enceinte
une croqueuse de diamants
152
00:08:08,946 --> 00:08:11,740
et menace de le rendre public.
153
00:08:11,741 --> 00:08:15,118
Eunji n'est pas une croqueuse de diamants.
154
00:08:15,119 --> 00:08:16,786
Ne recommence pas.
155
00:08:16,787 --> 00:08:18,623
Je te l'ai dit, je l'aime.
156
00:08:19,624 --> 00:08:20,582
Je veux l'épouser.
157
00:08:20,583 --> 00:08:23,001
- Non, attends.
- Tu l'aimes ?
158
00:08:23,002 --> 00:08:24,211
Et tu es ?
159
00:08:24,212 --> 00:08:25,962
Kitty Song Covey.
160
00:08:25,963 --> 00:08:27,672
Ta peau est magnifique.
161
00:08:27,673 --> 00:08:28,591
Je sais.
162
00:08:29,592 --> 00:08:31,843
Et ta carrière ? Tes fans ?
163
00:08:31,844 --> 00:08:35,013
Tu vas abandonner
tout ce pour quoi on a travaillé ?
164
00:08:35,014 --> 00:08:39,142
Ne pas être avec Eunji ?
Ou dans la vie de mon enfant ?
165
00:08:39,143 --> 00:08:41,062
Ce serait la vraie erreur.
166
00:08:42,021 --> 00:08:45,483
Tu es le mieux placé pour comprendre.
167
00:08:46,442 --> 00:08:47,401
Pas vrai, papa ?
168
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
Ou plutôt, halaboji ?
169
00:08:50,446 --> 00:08:53,241
Tu m'as dit vouloir être un meilleur père.
170
00:08:55,117 --> 00:08:56,077
Prouve-le.
171
00:09:04,210 --> 00:09:05,086
Tu as raison.
172
00:09:05,628 --> 00:09:08,880
Et bien sûr, je te soutiendrai
si c'est ce que tu veux.
173
00:09:08,881 --> 00:09:12,300
C'est peut-être le meilleur moyen
de sortir de ce pétrin.
174
00:09:12,301 --> 00:09:15,054
Joon Ho, écoute.
J'ai une idée.
175
00:09:15,972 --> 00:09:19,642
Vous êtes prêts
à viser la lune ce soir ?
176
00:09:32,989 --> 00:09:34,949
Bonsoir, Séoul !
177
00:09:43,833 --> 00:09:46,459
Eunice, en premier,
puis Andre, Sophie, Dae.
178
00:09:46,460 --> 00:09:47,878
Salut. Tiens.
179
00:09:48,588 --> 00:09:50,422
Une boisson pour toi.
180
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
Salut. N'oublie pas de respirer.
181
00:09:53,926 --> 00:09:54,801
Oui.
182
00:09:54,802 --> 00:09:56,928
N'oubliez pas de vous hydrater.
183
00:09:56,929 --> 00:09:59,347
Merci. C'est toi qui les as apportées ?
184
00:09:59,348 --> 00:10:00,390
Mais oui !
185
00:10:00,391 --> 00:10:02,892
- Tu es toute jolie aujourd'hui.
- Merci.
186
00:10:02,893 --> 00:10:05,313
J'adore la couleur. On dirait...
187
00:10:06,897 --> 00:10:07,731
Pardon.
188
00:10:07,732 --> 00:10:08,941
Ça ne va pas ?
189
00:10:09,900 --> 00:10:13,278
Bienvenue au concours de jeunes talents,
190
00:10:13,279 --> 00:10:17,575
avec un numéro spécial
du fils préféré de la Corée.
191
00:10:21,454 --> 00:10:24,748
Vous rencontrerez d'abord
des recrues triées sur le volet
192
00:10:24,749 --> 00:10:27,042
de mon programme Moon Arts
193
00:10:27,043 --> 00:10:30,128
qui vont viser la lune et...
194
00:10:30,129 --> 00:10:33,132
Atterrir parmi les étoiles !
195
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
Eunice, c'est à toi. Allez.
196
00:10:37,511 --> 00:10:38,637
Merde, Eunice.
197
00:10:38,638 --> 00:10:39,597
Merci.
198
00:10:42,558 --> 00:10:44,142
Dae, tu dois t'habiller.
199
00:10:44,143 --> 00:10:46,686
Mesdames et messieurs, Eunice Kang !
200
00:10:46,687 --> 00:10:47,813
Pour t'hydrater.
201
00:10:48,397 --> 00:10:49,273
Merci.
202
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Purée, son talon s'est cassé ?
203
00:11:02,703 --> 00:11:03,663
Elle gère.
204
00:11:11,879 --> 00:11:13,339
C'est un coup de Stella.
205
00:11:14,382 --> 00:11:15,674
C'est du sabotage.
206
00:11:15,675 --> 00:11:17,634
Elle élimine la concurrence.
207
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
Où est Dae ?
Il passe dans 15 minutes.
208
00:11:21,055 --> 00:11:22,515
Qu'est-ce qui se passe ?
209
00:11:23,724 --> 00:11:26,768
Je suis fichu.
Tous mes danseurs sont malades.
210
00:11:26,769 --> 00:11:29,646
Et Stella a touché
à sa musique et ses visuels.
211
00:11:29,647 --> 00:11:31,816
Pas de panique. On s'en occupe.
212
00:11:52,753 --> 00:11:55,714
La musique et les visuels de Dae
ont été sabotés.
213
00:11:55,715 --> 00:11:58,717
Min Ho, tu accèdes à la sono
et tu arranges ça.
214
00:11:58,718 --> 00:12:01,511
Quant à nous,
on sera les danseurs de Dae.
215
00:12:01,512 --> 00:12:03,054
On l'a tous vu répéter...
216
00:12:03,055 --> 00:12:04,014
J'en suis.
217
00:12:04,515 --> 00:12:05,932
On n'abandonne pas Dae.
218
00:12:05,933 --> 00:12:07,517
- J'en suis.
- Moi aussi.
219
00:12:07,518 --> 00:12:08,643
Moi aussi.
220
00:12:08,644 --> 00:12:10,312
De quoi tu parles ?
221
00:12:14,108 --> 00:12:15,651
Qu'est-ce qui se passe ?
222
00:12:16,318 --> 00:12:18,612
- J'ai à te parler.
- Mlle Covey.
223
00:12:19,822 --> 00:12:23,491
À l'avenir,
évitez de demander à votre proviseur
224
00:12:23,492 --> 00:12:26,119
de venir vous voir "fissa".
225
00:12:26,120 --> 00:12:27,203
Inapproprié.
226
00:12:27,204 --> 00:12:32,959
Désolée, mais la musique de Dae a disparu,
on a besoin de vos talents de guitariste.
227
00:12:32,960 --> 00:12:34,085
C'est absurde.
228
00:12:34,086 --> 00:12:35,378
Le conseil est là !
229
00:12:35,379 --> 00:12:37,630
C'est pour la famille de Dae.
230
00:12:37,631 --> 00:12:40,718
Papa, tu as toujours rêvé
de faire de la musique.
231
00:12:42,094 --> 00:12:44,638
Tu dois aller lui sauver la mise.
232
00:12:51,812 --> 00:12:53,062
Ça veut dire oui !
233
00:12:53,063 --> 00:12:55,064
Très bien, allons-y.
234
00:12:55,065 --> 00:12:57,151
- Allez. C'est parti.
- D'accord.
235
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
Tu es guéri.
236
00:12:59,612 --> 00:13:01,070
Tu faisais semblant.
237
00:13:01,071 --> 00:13:02,906
Honnêtement ?
238
00:13:02,907 --> 00:13:06,868
Quand j'ai arrêté d'être jaloux de toi,
je me suis senti libéré.
239
00:13:06,869 --> 00:13:11,414
Je n'ai plus à me lever à 4 h,
je peux manger ce que je veux
240
00:13:11,415 --> 00:13:14,459
et regarder The Gilded Age
avec mon mec canon.
241
00:13:14,460 --> 00:13:17,378
Je pense abandonner la course pour de bon.
242
00:13:17,379 --> 00:13:19,298
Trouver une nouvelle passion.
243
00:13:20,132 --> 00:13:21,966
Je ne voulais pas te le dire...
244
00:13:21,967 --> 00:13:26,263
Parce que toute notre relation est basée
sur la compétition et le sport.
245
00:13:26,972 --> 00:13:30,476
Je vais être honnête aussi.
J'ai quelque chose à te dire.
246
00:13:31,727 --> 00:13:33,979
J'ai été accepté au programme d'été.
247
00:13:34,563 --> 00:13:37,149
C'est énorme. Je suis fier de toi.
248
00:13:38,484 --> 00:13:39,818
Allons tout déchirer.
249
00:13:39,819 --> 00:13:40,777
Oui.
250
00:13:40,778 --> 00:13:44,782
Voici notre prochain participant,
Dae Kim !
251
00:14:36,792 --> 00:14:38,210
Alors, qu'en penses-tu ?
252
00:14:38,878 --> 00:14:39,794
Bon sang !
253
00:14:39,795 --> 00:14:40,920
Tu ne sais pas ?
254
00:14:40,921 --> 00:14:43,549
Les danseurs de Dae sont tombés malades.
255
00:14:52,141 --> 00:14:54,809
Ils l'ont sauvé, mais je passe après.
256
00:14:54,810 --> 00:14:56,687
Je vais mettre le feu.
257
00:15:22,755 --> 00:15:24,173
Super !
258
00:15:34,600 --> 00:15:35,725
Elle est là.
259
00:15:35,726 --> 00:15:37,852
Stella, ta prestation est annulée.
260
00:15:37,853 --> 00:15:40,063
Non, c'est mon heure !
261
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Plus maintenant.
262
00:15:42,399 --> 00:15:46,570
Mesdames et messieurs,
votre fils préféré, Joon Ho !
263
00:15:54,745 --> 00:15:58,456
Si je ne chante pas,
je vais détruire ta famille.
264
00:15:58,457 --> 00:16:01,167
J'ai une annonce spéciale
à faire ce soir.
265
00:16:01,168 --> 00:16:04,337
Je veux vous présenter
une personne spéciale.
266
00:16:04,338 --> 00:16:07,424
Eunji, tu veux bien venir ?
267
00:16:12,388 --> 00:16:14,974
Toute ma vie,
mes fans ont été ma famille.
268
00:16:15,641 --> 00:16:19,103
Mais aujourd'hui,
je suis prêt à être un père...
269
00:16:21,689 --> 00:16:24,441
Et je l'espère, un mari.
270
00:16:25,567 --> 00:16:26,527
Eunji...
271
00:16:29,905 --> 00:16:31,073
Veux-tu m'épouser ?
272
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Oui.
273
00:16:37,913 --> 00:16:39,915
Dommage pour ton chantage.
274
00:17:05,899 --> 00:17:07,401
FILS PRÉFÉRÉ
275
00:17:10,112 --> 00:17:12,740
Papa dit que je suis le numéro un
276
00:17:14,158 --> 00:17:17,161
Son cher fils
Son Graal
277
00:17:18,912 --> 00:17:22,916
Je suis son fils préféré
Je suis son numéro un
278
00:17:26,587 --> 00:17:29,381
Je te mets dans le prochain avion
pour l'Ohio.
279
00:17:30,924 --> 00:17:33,009
Mais je veux aussi que tu saches
280
00:17:33,010 --> 00:17:35,721
que je suis navré
d'avoir été cruel avec toi.
281
00:17:36,430 --> 00:17:38,848
J'ai fait beaucoup d'erreurs.
282
00:17:38,849 --> 00:17:41,476
J'espère être devenu
quelqu'un de meilleur.
283
00:17:41,477 --> 00:17:44,313
Ce qui compte le plus, c'est ma famille.
284
00:17:45,147 --> 00:17:48,733
Et j'espère que toi aussi, chez toi,
des gens tiennent à toi.
285
00:17:48,734 --> 00:17:50,277
Tu vas en avoir besoin.
286
00:17:54,323 --> 00:17:55,741
Pardon de t'avoir menti.
287
00:17:56,992 --> 00:17:58,577
Tu étais sincère ?
288
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
Non.
289
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Pas au début.
290
00:18:06,835 --> 00:18:10,297
Mais tu étais différent
de ce que j'imaginais.
291
00:18:11,131 --> 00:18:12,132
Je t'aimais bien.
292
00:18:13,383 --> 00:18:14,259
Vraiment.
293
00:18:15,803 --> 00:18:16,804
Seulement...
294
00:18:19,223 --> 00:18:21,642
j'ai bien vu que ton cœur était ailleurs.
295
00:18:32,820 --> 00:18:35,238
- Félicitations, mon frère.
- Merci.
296
00:18:35,239 --> 00:18:39,368
Je n'ai pas été le meilleur frère,
mais j'ai envie que ça change.
297
00:18:41,620 --> 00:18:43,622
Oui, ça me plairait.
298
00:18:47,000 --> 00:18:48,377
Mes deux fils préférés.
299
00:18:49,169 --> 00:18:51,963
Tes fils préférés. Enfin.
300
00:18:51,964 --> 00:18:53,132
Félicitations.
301
00:18:55,551 --> 00:18:57,553
SHOWCASE DES JEUNES TALENTS
302
00:19:00,514 --> 00:19:03,349
Sur cinq concurrents exceptionnels,
303
00:19:03,350 --> 00:19:08,313
Dae et Eunice sont les seuls
encore en lice.
304
00:19:09,565 --> 00:19:11,859
Les juges ont eu du mal à choisir.
305
00:19:12,568 --> 00:19:14,027
Voilà leur décision.
306
00:19:16,655 --> 00:19:18,448
Le gagnant est...
307
00:19:23,954 --> 00:19:24,830
Eunice Kang !
308
00:19:26,498 --> 00:19:28,332
Oh, la vache !
309
00:19:28,333 --> 00:19:29,667
Merci !
310
00:19:29,668 --> 00:19:31,961
Eunice fera
la première partie de Joon Ho
311
00:19:31,962 --> 00:19:34,589
durant sa tournée mondiale "Sugar Daddy".
312
00:19:34,590 --> 00:19:36,633
Félicitations. Tu le mérites.
313
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
Merci infiniment !
314
00:19:42,973 --> 00:19:44,349
Merci.
315
00:19:45,100 --> 00:19:46,309
Merci !
316
00:19:46,310 --> 00:19:49,771
Merci infiniment !
Merci.
317
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
On aura essayé.
318
00:19:56,320 --> 00:19:58,238
Merci, tu es une vraie amie.
319
00:19:59,031 --> 00:20:00,908
- On est là pour toi.
- Oui.
320
00:20:01,783 --> 00:20:02,618
Jules.
321
00:20:03,702 --> 00:20:04,869
Salut.
322
00:20:04,870 --> 00:20:07,788
Je suis déçue pour Dae,
mais tu as été géniale.
323
00:20:07,789 --> 00:20:09,916
- Tu trouves ?
- Oui.
324
00:20:09,917 --> 00:20:13,212
- Tu veux que je t'apprenne ?
- Oui. Ce soir ?
325
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
Yuri ! Hé, Yuri, attends.
326
00:20:19,343 --> 00:20:20,302
Je suis désolée.
327
00:20:21,011 --> 00:20:24,806
Praveena et moi, on a parlé au bal,
et c'était...
328
00:20:28,393 --> 00:20:29,561
J'aurais dû te le dire.
329
00:20:30,646 --> 00:20:32,314
Tu comptes pour moi.
330
00:20:32,981 --> 00:20:34,942
J'espère qu'on sera amies.
331
00:20:40,197 --> 00:20:41,406
Ça me ferait plaisir.
332
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
Dae !
333
00:20:51,833 --> 00:20:54,211
Je suis si fier de toi.
334
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
Je voulais gagner, pour l'argent.
335
00:20:58,799 --> 00:20:59,841
Honnêtement,
336
00:21:01,093 --> 00:21:04,346
j'ignorais comment ça se passerait,
je ne t'ai rien dit.
337
00:21:04,888 --> 00:21:06,389
Un avocat a appelé.
338
00:21:06,390 --> 00:21:09,141
Un recours a été déposé
contre le groupe Han.
339
00:21:09,142 --> 00:21:11,353
Dorénavant, tout ira bien.
340
00:21:11,853 --> 00:21:12,938
Ne t'inquiète pas.
341
00:21:21,738 --> 00:21:23,114
Yuri, je suis désolé.
342
00:21:23,115 --> 00:21:25,325
Elle aurait dû vouloir me récupérer.
343
00:21:26,702 --> 00:21:28,119
- Et là, elle...
- Attends.
344
00:21:28,120 --> 00:21:30,580
Jina n'a pas réussi à te joindre ?
345
00:21:31,623 --> 00:21:32,791
Non, qu'y a-t-il ?
346
00:21:34,376 --> 00:21:37,420
Tes cartes refusées,
ce n'était pas une erreur.
347
00:21:37,421 --> 00:21:42,259
Les actifs de ton père ont été gelés
suite à un recours collectif.
348
00:21:47,973 --> 00:21:49,933
Alors, je suis fauchée.
349
00:21:54,521 --> 00:21:58,150
N'importe qui d'autre m'aurait lâché.
Tu t'en es bien sortie.
350
00:22:02,404 --> 00:22:03,280
Oh, non.
351
00:22:04,406 --> 00:22:05,239
Un souci ?
352
00:22:05,240 --> 00:22:07,742
Margot et halmoni
devaient retrouver Soon Ja,
353
00:22:07,743 --> 00:22:09,410
mais le vol a été annulé.
354
00:22:09,411 --> 00:22:12,413
Margot a peu de temps
avant de partir en Écosse...
355
00:22:12,414 --> 00:22:14,457
Covey ! Calme-toi.
356
00:22:14,458 --> 00:22:15,374
Me calmer ?
357
00:22:15,375 --> 00:22:18,961
Tu connais quelqu'un
dont le père a un jet privé.
358
00:22:18,962 --> 00:22:20,088
Sérieux ?
359
00:22:36,646 --> 00:22:39,107
Je vais voir ce que je peux faire.
360
00:22:39,733 --> 00:22:40,692
Cool.
361
00:22:50,327 --> 00:22:52,621
Halmoni, tu vas y arriver.
362
00:22:59,753 --> 00:23:02,297
Oh, mon Dieu.
363
00:23:05,634 --> 00:23:06,635
Ma sœur ?
364
00:23:16,728 --> 00:23:18,230
Pendant 50 ans...
365
00:23:20,565 --> 00:23:23,527
j'ai pensé à ce que je dirais
si je te revoyais.
366
00:23:24,528 --> 00:23:25,695
Mais,
367
00:23:26,405 --> 00:23:28,573
en te voyant maintenant...
368
00:23:30,575 --> 00:23:32,911
je suis tellement émue.
369
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Je suis vraiment désolée.
370
00:23:41,128 --> 00:23:43,130
Ma sœur !
371
00:23:48,468 --> 00:23:49,553
Ma sœur.
372
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Suis-moi. Viens.
373
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
On aimerait accomplir
un rituel de jesa pour Eve.
374
00:24:20,750 --> 00:24:24,754
Je regrette de ne pas l'avoir fait
quand elle est morte.
375
00:24:26,548 --> 00:24:30,510
Ma sœur, je voulais te donner ça.
376
00:24:31,761 --> 00:24:32,762
Merci.
377
00:24:50,572 --> 00:24:51,697
C'est grâce à toi.
378
00:24:51,698 --> 00:24:54,034
Je connais l'importance des sœurs.
379
00:24:55,577 --> 00:24:58,830
On dit que je suis comme maman,
mais c'est plutôt toi.
380
00:24:59,706 --> 00:25:01,082
Tu rassembles.
381
00:25:02,125 --> 00:25:03,627
Elle serait fière de toi.
382
00:25:05,003 --> 00:25:09,215
Quand je suis arrivée en Corée,
je voulais en savoir plus sur maman.
383
00:25:09,216 --> 00:25:12,219
Mais j'en ai appris tellement
sur moi-même.
384
00:25:14,387 --> 00:25:18,850
Cet endroit est devenu autant
une partie de moi qu'il l'a été pour elle.
385
00:25:19,976 --> 00:25:23,980
Maintenant que j'ai tout ça,
je n'ai plus envie de partir.
386
00:25:24,606 --> 00:25:26,024
Tu n'es pas obligée.
387
00:25:28,235 --> 00:25:32,405
- Bonjour. Ravie de te rencontrer.
- Viens boire un thé.
388
00:25:34,407 --> 00:25:35,616
QUINZE JOURS PLUS TARD
389
00:25:35,617 --> 00:25:38,954
Je savais que rester à KISS
ne serait pas si simple,
390
00:25:39,621 --> 00:25:42,498
mais même si j'ai beaucoup changé
ce semestre,
391
00:25:42,499 --> 00:25:46,627
je reste la fille qui se démène
pour obtenir ce qu'elle veut.
392
00:25:46,628 --> 00:25:49,213
Alors, dès la fin des examens...
393
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
J'ai une bonne nouvelle.
394
00:25:51,424 --> 00:25:54,510
Grâce au regain d'intérêt des donateurs,
395
00:25:54,511 --> 00:25:57,639
nous avons accepté
de renouveler votre bourse.
396
00:25:58,139 --> 00:25:59,932
À la rentrée, Mlle Covey.
397
00:25:59,933 --> 00:26:02,519
Merci ! Je peux vous embrasser ?
398
00:26:04,813 --> 00:26:06,648
Non, ce n'est pas votre truc.
399
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
On tope ?
400
00:26:11,486 --> 00:26:12,612
Je prends.
401
00:26:14,364 --> 00:26:15,240
Alors ?
402
00:26:15,949 --> 00:26:18,075
Tu as dit à Min Ho que tu restais ?
403
00:26:18,076 --> 00:26:19,243
Pas encore.
404
00:26:19,244 --> 00:26:21,787
Allez, ne fais pas ta blasée.
405
00:26:21,788 --> 00:26:24,707
Il a fait venir ta grand-mère et ta sœur.
406
00:26:24,708 --> 00:26:27,002
Tu as sauvé sa famille.
407
00:26:27,877 --> 00:26:30,629
Il se passe un truc épique entre vous.
408
00:26:30,630 --> 00:26:32,674
Je ne dirais pas "épique".
409
00:26:36,261 --> 00:26:38,054
Je suis juste...
410
00:26:39,931 --> 00:26:41,182
terrorisée.
411
00:26:42,601 --> 00:26:44,893
Et s'il ne ressent plus la même chose ?
412
00:26:44,894 --> 00:26:46,688
Et Stella l'a bien abîmé.
413
00:26:50,734 --> 00:26:51,860
Et si c'était juste
414
00:26:53,194 --> 00:26:54,237
trop compliqué ?
415
00:26:56,698 --> 00:26:58,950
Tu es la seule à avoir la réponse.
416
00:27:00,869 --> 00:27:03,622
Mais si tu avais envie de lui parler,
417
00:27:04,956 --> 00:27:07,541
il se balade tous les jours
418
00:27:07,542 --> 00:27:09,502
dans le jardin des sculptures.
419
00:27:13,048 --> 00:27:14,299
Alors, c'est vrai.
420
00:27:15,550 --> 00:27:17,176
Covey, pourquoi tu es là ?
421
00:27:17,177 --> 00:27:19,304
Q m'a dit que tu te promenais ici.
422
00:27:21,306 --> 00:27:24,100
J'essaie de me vider l'esprit
avant de partir.
423
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Partir ? Où ça ?
424
00:27:27,937 --> 00:27:32,567
Je pars ce soir en tournée d'été
avec Joon Ho et mon père.
425
00:27:33,401 --> 00:27:36,403
Q ne me l'avait pas dit.
426
00:27:36,404 --> 00:27:39,114
Je l'ai décidé à la dernière minute.
427
00:27:39,115 --> 00:27:44,119
Ça me permettra
d'oublier complètement Stella.
428
00:27:44,120 --> 00:27:47,832
Finies les relations,
j'étais mieux quand j'étais un play-boy.
429
00:27:48,541 --> 00:27:51,211
Attends.
Pourquoi tu me cherchais ?
430
00:27:53,505 --> 00:27:54,381
C'est vrai.
431
00:27:56,591 --> 00:27:58,009
Je voulais te dire...
432
00:28:04,057 --> 00:28:05,641
Je reviens l'an prochain.
433
00:28:05,642 --> 00:28:07,519
C'est super, Covey.
434
00:28:17,904 --> 00:28:20,280
La voiture devrait bientôt arriver.
435
00:28:20,281 --> 00:28:21,658
Je devrais y aller.
436
00:28:23,451 --> 00:28:25,995
- Bon voyage !
- Merci.
437
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
À la rentrée.
438
00:28:29,749 --> 00:28:30,583
Oui.
439
00:28:57,318 --> 00:28:59,446
Ce n'est peut-être pas notre moment.
440
00:29:01,072 --> 00:29:01,990
Pas encore.
441
00:29:05,535 --> 00:29:06,994
Ou peut-être...
442
00:29:06,995 --> 00:29:07,912
Attends !
443
00:29:13,710 --> 00:29:14,753
Je peux venir ?
444
00:29:30,852 --> 00:29:32,729
D'APRÈS LE PERSONNAGE DE JENNY HAN
445
00:30:28,910 --> 00:30:31,830
Sous-titres : Aurélie Palancher