1
00:00:12,679 --> 00:00:15,557
On hurjaa, miten paljon
vuodessa voi muuttua.
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
Kun tulin KISSiin,
tunsin olevani täysin ulkopuolinen.
3
00:00:21,187 --> 00:00:23,773
Melkein luovutin
ensimmäisen päivän jälkeen.
4
00:00:24,691 --> 00:00:28,444
Pian tämä paikka
alkoi kuitenkin tuntua kodilta.
5
00:00:28,445 --> 00:00:30,654
Ystävistäni tuli perheeni.
6
00:00:30,655 --> 00:00:34,325
Uskomatonta kyllä,
löysin myös oikean sukuni.
7
00:00:34,951 --> 00:00:38,579
Nyt, kun opintoni ovat melkein ohi
ja kotiinpaluu häämöttää,
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,290
minulla on vielä yksi asia hoidettavana.
9
00:00:41,291 --> 00:00:46,378
Tämä on sinulle. Hasselpähkinälatte.
- Kiitos.
10
00:00:46,379 --> 00:00:48,173
Nyt hän varmaan soittaa.
11
00:00:50,884 --> 00:00:54,471
Sano, että sinulla on hyviä uutisia.
- Halmoni suostui!
12
00:00:56,973 --> 00:00:58,891
Onko siinä Jiwon?
- On. Anteeksi.
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,560
Tämä on serkkumme Jiwon!
- Hei, Margot.
14
00:01:01,561 --> 00:01:05,230
Tapaammeko me kasvotusten?
- Kyllä. En malta odottaa.
15
00:01:05,231 --> 00:01:08,108
Uskomatonta.
Miten sait isoäidin taivuteltua?
16
00:01:08,109 --> 00:01:10,486
Se oli isoisän ansiota.
17
00:01:10,487 --> 00:01:14,698
Hän käski isoäidin kuvitella,
että riidoissa olisivatkin lapsenlapset.
18
00:01:14,699 --> 00:01:17,659
Hän myös muistutti,
että tätä äitimme halusi.
19
00:01:17,660 --> 00:01:21,663
Isoäiti suostui.
Uusi työni alkaa jo parin viikon päästä.
20
00:01:21,664 --> 00:01:25,584
Alan nyt etsiä lentoja.
- Kiitos! Olet rakas.
21
00:01:25,585 --> 00:01:27,504
Heippa!
- Olet rakas!
22
00:01:28,463 --> 00:01:31,633
Kitty! Saat onnellisen lopun
ajallesi KISSissä.
23
00:01:39,891 --> 00:01:46,439
Minusta välillänne on jotain.
- Ei. Hän on onnellinen Stellan kanssa.
24
00:01:47,398 --> 00:01:51,778
Kitty, olemme sukua.
Voit kertoa minulle totuuden.
25
00:01:53,822 --> 00:01:59,159
Hyvä on.
Viime aikoina minulla on ollut tunteita.
26
00:01:59,160 --> 00:02:02,287
Mutta ei sillä ole väliä.
On liian myöhäistä.
27
00:02:02,288 --> 00:02:07,752
Oletko varma? Olisin sanonut samaa
isoäitiemme tapaamisesta.
28
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
En voi uskoa tätä todeksi.
- Niinpä!
29
00:02:16,803 --> 00:02:20,055
Eikä. Jin haluaa taas katsoa
Gilded Agen yhdessä.
30
00:02:20,056 --> 00:02:22,099
Etkö pidäkään sarjasta?
31
00:02:22,100 --> 00:02:25,435
Pidän. Se on kuin Downton Abbey
älyttömillä hatuilla.
32
00:02:25,436 --> 00:02:29,064
Pelkään, että Jin masentuu,
kun ei pysty juoksemaan,
33
00:02:29,065 --> 00:02:31,233
ja sarjojen ahmiminen johtuu siitä.
34
00:02:31,234 --> 00:02:34,820
Kaiken lisäksi saan koko ajan
viestejä urheilukouluilta.
35
00:02:34,821 --> 00:02:38,115
Sain juuri kutsun
USC:n kesän juoksuohjelmaan.
36
00:02:38,116 --> 00:02:42,161
Mitä? Onpa mahtavaa. Onnittelut.
- Kiitos.
37
00:02:42,162 --> 00:02:44,538
Sehän on mahtavaa, Q.
- Niinpä.
38
00:02:44,539 --> 00:02:50,335
Pelkään vain, että se pahentaa Jinin oloa.
- Hän ilahtuu. Hänhän on pauloissasi.
39
00:02:50,336 --> 00:02:53,548
Totta.
- Olenhan minä ihana.
40
00:02:57,677 --> 00:03:03,057
Kakista ulos, mitä aiotkaan sanoa.
- Onko se noin selvää? Hyvä on.
41
00:03:06,603 --> 00:03:12,649
Hei. Hyvä ajoitus. Uutiseni on,
että isoäitini suostui tapaamaan siskonsa.
42
00:03:12,650 --> 00:03:17,363
Margot on varaa lentoja parhaillaan.
- Onpa hyvä uutinen, Covey.
43
00:03:20,867 --> 00:03:25,913
Mikä siunaus. Olet varmaan innoissasi.
- Olen. Kiitos, Stella.
44
00:03:25,914 --> 00:03:30,835
Min Ho, vaihda paitasi.
Syömme illallista hänen isänsä kanssa.
45
00:03:31,628 --> 00:03:34,255
Niin. Huomenna on iso show.
46
00:03:35,256 --> 00:03:38,218
Nähdään myöhemmin.
- Jep.
47
00:03:43,014 --> 00:03:44,640
Stella piti kengät jalassa.
48
00:03:44,641 --> 00:03:49,019
Min Ho valitsi kollageenivetensä sijaan
yhden energiajuomistasi.
49
00:03:49,020 --> 00:03:50,646
En halua mollata,
50
00:03:50,647 --> 00:03:54,691
mutta hänen ihonsa muistuttaa
Edward Cullenia, eikä hyvällä tavalla.
51
00:03:54,692 --> 00:03:57,152
Jokin on pielessä.
- Onkohan Stella...
52
00:03:57,153 --> 00:03:59,614
Ei. Olin väärässä, jos muistat.
53
00:04:09,916 --> 00:04:11,750
Mitä sanot?
54
00:04:11,751 --> 00:04:16,589
Sanooko tämä "olen anteeksiantosi
ja rakkautesi arvoinen"?
55
00:04:19,509 --> 00:04:21,510
Äiti soittaa.
- Etkö vastaa?
56
00:04:21,511 --> 00:04:27,600
En. Hän haluaa kuitenkin taas puhua
Dariosta, tapailemastaan hierojasta.
57
00:04:29,727 --> 00:04:31,019
Anteeksi.
- Niin?
58
00:04:31,020 --> 00:04:36,901
Otan kaiken tästä tänne
sekä tämän, joka minulla on päälläni.
59
00:04:40,530 --> 00:04:44,825
Isäni laittoi viestin. Hän on ollut
erityisen kärttyisä konsertin alla.
60
00:04:44,826 --> 00:04:46,535
Häntä varmaan ottaa päähän.
61
00:04:46,536 --> 00:04:51,748
Nuorten unelmat tähteydestä muistuttavat
siitä, ettei hänestä tullut rocktähteä.
62
00:04:51,749 --> 00:04:55,377
Siksi hän on soitellut
surullisia lauluja kitarallaan.
63
00:04:55,378 --> 00:04:56,421
Apua!
64
00:04:57,755 --> 00:05:04,429
Juliana reagoi Insta-tarinaani sydämellä.
Hän saattaa olla valmis palaamaan yhteen.
65
00:05:06,389 --> 00:05:11,059
Tuota...
- Mitä? Jaoimme hetken tanssiaisissa.
66
00:05:11,060 --> 00:05:13,271
Neiti, korttinne ei kelpaa.
67
00:05:14,397 --> 00:05:18,317
Äitini jäädyttää korttini väliaikaisesti
saadakseni huomioni.
68
00:05:18,318 --> 00:05:21,987
Voisitteko varata nämä minulle?
- Kyllä, neiti.
69
00:05:21,988 --> 00:05:25,033
Käyn vaihtamassa vaatteet.
Konsertti alkaa pian.
70
00:05:43,176 --> 00:05:44,718
Sain viestisi. Mitä nyt?
71
00:05:44,719 --> 00:05:48,680
Hei. Stella on mukana kilpailussa,
ja Min Ho auttaa häntä.
72
00:05:48,681 --> 00:05:50,349
Mitä? Se on mahdotonta.
73
00:05:50,350 --> 00:05:55,354
Hän esiintyi harjoituksissa,
ja Moon esitteli hänet yllättäjänään.
74
00:05:55,355 --> 00:05:59,816
Tämä selittää oudon käytöksen,
energiajuomat ja kalpean ihon.
75
00:05:59,817 --> 00:06:03,528
Tämä ei ole Min Hon syytä.
- Miten niin? Hän tiesi koko ajan.
76
00:06:03,529 --> 00:06:05,155
Miten hän kehtasi?
77
00:06:05,156 --> 00:06:09,243
Stella on valeseurustellut Min Hon kanssa
kostaakseen Moonille.
78
00:06:10,078 --> 00:06:14,289
Mitä ihmettä?
- Stella taitaa kiristää Min Hota.
79
00:06:14,290 --> 00:06:16,583
Sitten meidän on autettava häntä.
80
00:06:16,584 --> 00:06:20,630
Sinun pitää valmistautua.
Pidä Stellaa silmällä. Minä hoidan tämän.
81
00:06:28,930 --> 00:06:32,391
Kitty. Mitä teet täällä?
- Mitä on meneillään?
82
00:06:32,392 --> 00:06:35,103
Stella kiristää sinua, eikö totta?
83
00:06:38,689 --> 00:06:43,193
Stella on täysi psyko. Hän kuuli,
että Joon Ho sai tanssijan raskaaksi.
84
00:06:43,194 --> 00:06:47,906
Hän uhkasi vuotaa tarinan lehdistölle,
ellei hän voita tätä kilpailua.
85
00:06:47,907 --> 00:06:52,495
Hitto. Kymmenen pistettä Luihuiselle.
Mitä isäsi ajattelee?
86
00:06:54,497 --> 00:06:58,875
Et ole kertonut hänelle. Min Ho!
- Miten uskot keskustelun menevän?
87
00:06:58,876 --> 00:07:02,045
"Kiva, että ansaitsin
vihdoin kunnioituksesi, isä.
88
00:07:02,046 --> 00:07:05,048
Muistatko, kun päästit
tyttöystäväni kisaan?
89
00:07:05,049 --> 00:07:10,178
Nyt hän kiristää meitä
ja aikoo tuhota imperiumisi. Kiitti, moi."
90
00:07:10,179 --> 00:07:12,557
Tiedän, että minun on pakko, mutta...
91
00:07:14,058 --> 00:07:17,310
Tunnen itseni säälittäväksi.
- Tämä ei ole syytäsi.
92
00:07:17,311 --> 00:07:18,895
Stella ei saa voittaa.
93
00:07:18,896 --> 00:07:22,483
Kuvittele, mitä perheellesi käy,
jos hänestä tulee kuuluisa.
94
00:07:23,109 --> 00:07:26,112
Olen oikea idiootti.
- Katso minua.
95
00:07:27,405 --> 00:07:30,198
En pelkää
yhtä friikkiä lampaiden vaatteissa.
96
00:07:30,199 --> 00:07:31,992
Jos hän kiusaa ystäviäni,
97
00:07:31,993 --> 00:07:36,413
taklaan hänet maahan ennen kuin
hän ehtii toivottaa siunattua päivää.
98
00:07:36,414 --> 00:07:40,168
Rauhoitu, Covey.
- Menoksi.
99
00:07:44,046 --> 00:07:48,133
Nauttikaa esityksestä.
Kiitos, kun tulitte.
100
00:07:48,134 --> 00:07:51,012
On kunnia,
että koululautakunta on paikalla.
101
00:07:52,346 --> 00:07:56,350
Kauneuden piti olla sisäistä.
102
00:07:58,603 --> 00:08:02,355
Oliko Stella MoonLeaksin takana?
Miksi kerrot vasta nyt?
103
00:08:02,356 --> 00:08:04,649
Stella kuunteli toimistoasi.
104
00:08:04,650 --> 00:08:08,945
Hän sai tietää Joon Hosta
ja rahan perässä juoksevasta tanssijasta.
105
00:08:08,946 --> 00:08:11,740
Hän uhkaa julkaista tarinan,
jos hän ei voita.
106
00:08:11,741 --> 00:08:15,118
Viimeisen kerran.
Eunji ei ole rahan perässä.
107
00:08:15,119 --> 00:08:18,915
Älä aloita taas, Joon Ho.
- Sanoinhan, että rakastan häntä.
108
00:08:19,624 --> 00:08:21,458
Haluan hänet vaimokseni.
- Odota...
109
00:08:21,459 --> 00:08:24,211
Rakastatko sinä häntä?
- Kuka sinä olet?
110
00:08:24,212 --> 00:08:28,591
Kitty Song Covey. Ihosi näyttää upealta.
- Tiedän.
111
00:08:29,592 --> 00:08:31,843
Entä urasi ja fanisi?
112
00:08:31,844 --> 00:08:35,013
Käännätkö selkäsi kaikelle,
mitä olemme saavuttaneet?
113
00:08:35,014 --> 00:08:39,142
Jos en olisi Eunjin kanssa
enkä lapseni elämässä,
114
00:08:39,143 --> 00:08:41,062
se tässä olisi virhe.
115
00:08:42,021 --> 00:08:45,566
Voisin kuvitella,
että sinä jos kuka sen ymmärrät.
116
00:08:46,484 --> 00:08:50,362
Vai mitä, isä? Vai pitäisikö sanoa isoisä?
117
00:08:50,363 --> 00:08:53,241
Sanoit, että haluat olla parempi isä.
118
00:08:55,117 --> 00:08:56,327
Todista se.
119
00:09:04,210 --> 00:09:08,880
Olet oikeassa.
Tietysti tuen sinua, jos sitä haluat.
120
00:09:08,881 --> 00:09:15,221
Näinhän me selviämme tästä sotkusta.
Kuuntele, Joon Ho. Minulla on ajatus.
121
00:09:15,972 --> 00:09:20,601
Oletteko valmiita
kurkottamaan kuuhun tänä iltana?
122
00:09:33,114 --> 00:09:34,949
Hyvää iltaa, Soul!
123
00:09:43,833 --> 00:09:46,459
Eunice aloittaa.
Sitten Andre, Sophie ja Dae.
124
00:09:46,460 --> 00:09:50,422
Hei. Ole hyvä. Tässä on juoma sinulle.
125
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
Hei. Muista hengittää.
126
00:09:53,926 --> 00:09:56,928
Joo.
- Hei. Älkää unohtako nesteytystä.
127
00:09:56,929 --> 00:10:00,390
Kiitos. Sinäkö nämä toit?
- Kyllä.
128
00:10:00,391 --> 00:10:02,892
Näytätpä söpöltä tänään.
- Kiitos.
129
00:10:02,893 --> 00:10:05,855
Pidän asusi väristä. Se on...
130
00:10:07,315 --> 00:10:08,941
Anteeksi.
- Mitä ihmettä?
131
00:10:09,900 --> 00:10:13,278
Tervetuloa Moonin nuorten kykyjen kisaan.
132
00:10:13,279 --> 00:10:17,742
Vierailevana tähtenä esiintyy
Korean lempipoika.
133
00:10:21,454 --> 00:10:27,042
Sitä ennen eteenne astuu tarkkaan valittu
taideohjelmani parhaimmisto.
134
00:10:27,043 --> 00:10:30,128
He kurkottavat kuuhun ja...
135
00:10:30,129 --> 00:10:33,132
Tulevat tähdiksi!
136
00:10:34,842 --> 00:10:37,427
Eunice, sinun vuorosi. Tule.
137
00:10:37,428 --> 00:10:39,889
Onnea matkaan, Eunice.
- Kiitos.
138
00:10:42,558 --> 00:10:47,270
Dae, tule vaihtamaan vaatteet.
- Hyvät naiset ja herrat, Eunice Kang!
139
00:10:47,271 --> 00:10:48,648
Muista nesteytys.
140
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Voi ei, katkesiko korko?
141
00:11:02,703 --> 00:11:03,663
Hän selviää.
142
00:11:12,004 --> 00:11:13,464
Tuo oli Stellan tekosia.
143
00:11:14,382 --> 00:11:17,550
Tämä on sabotaasia.
- Hän hoitelee kilpailijat.
144
00:11:17,551 --> 00:11:20,304
Missä Dae on?
Hän esiintyy 15 minuutin päästä.
145
00:11:21,055 --> 00:11:22,515
Mitä täällä tapahtuu?
146
00:11:23,724 --> 00:11:26,768
Olen pulassa.
Kaikki tanssijani saivat vatsataudin.
147
00:11:26,769 --> 00:11:29,646
Stella käpälöi myös
musiikkia ja visuaaleja.
148
00:11:29,647 --> 00:11:32,191
Ei paniikkia. Me hoidamme tämän.
149
00:11:52,753 --> 00:11:55,714
Tehdään näin.
Musiikkia ja visuaaleja on sabotoitu.
150
00:11:55,715 --> 00:11:58,717
Min Ho, hoida asia
äänijärjestelmän kautta.
151
00:11:58,718 --> 00:12:03,054
Meistä muista tulee Daen tanssijoita.
Olemmehan nähneet koreografian.
152
00:12:03,055 --> 00:12:06,516
Sopii minulle. Meidän täytyy auttaa.
- Olen mukana.
153
00:12:06,517 --> 00:12:08,643
Minä myös.
- Ja minä.
154
00:12:08,644 --> 00:12:10,438
Mitä tarkoitat?
155
00:12:14,191 --> 00:12:15,651
Mitä tämä oikein on?
156
00:12:16,318 --> 00:12:19,196
Minun pitää kertoa yksi juttu.
- Neiti Covey.
157
00:12:20,030 --> 00:12:26,035
Tiedoksi, että et voi käskeä rehtoria
tulemaan luoksesi "tuli perseen alla".
158
00:12:26,036 --> 00:12:27,203
Se on sopimatonta.
159
00:12:27,204 --> 00:12:32,959
Anteeksi. Daen musiikkiraita puuttuu.
Tarvitsemme huikeita kitarataitojasi.
160
00:12:32,960 --> 00:12:37,714
Naurettavaa. Lautakunta on täällä.
- Ole kiltti. Dae tekee tämän perheelleen.
161
00:12:37,715 --> 00:12:40,718
Isä. Olet aina unelmoinut soittamisesta.
162
00:12:42,094 --> 00:12:44,972
Nouse lavalle ja pelasta päivä.
163
00:12:51,812 --> 00:12:55,274
Tuo oli myöntävä vastaus.
No niin, hoidetaan homma!
164
00:12:57,943 --> 00:13:01,070
Nilkkasi on parantunut.
Olet siis teeskennellyt.
165
00:13:01,071 --> 00:13:02,906
Puhun nyt suoraan.
166
00:13:02,907 --> 00:13:06,868
Kun pääsin yli kateudestani,
tunsin oloni vapautuneeksi.
167
00:13:06,869 --> 00:13:11,414
Voin vihdoin syödä, mitä tahdon,
nukkua pidempään kuin aamuneljään -
168
00:13:11,415 --> 00:13:14,459
ja katsoa Gilded Agea
kuuman poikaystäväni kanssa.
169
00:13:14,460 --> 00:13:19,340
Luulen, että haluan lopettaa juoksemisen
ja etsiä jonkin toisen intohimon.
170
00:13:20,299 --> 00:13:21,966
En halunnut kertoa, koska...
171
00:13:21,967 --> 00:13:26,263
Koska koko suhteemme
perustuu kilpailuun ja urheiluun.
172
00:13:26,972 --> 00:13:30,684
Kun nyt olemme rehellisiä,
minullakin on kerrottavaa.
173
00:13:31,727 --> 00:13:37,149
Pääsin USC:n kesäohjelmaan.
- Se on iso juttu! Olen ylpeä sinusta.
174
00:13:38,651 --> 00:13:40,777
Nyt on aika loistaa.
- Jep.
175
00:13:40,778 --> 00:13:44,782
Ja nyt seuraava kilpailijamme, Dae Kim!
176
00:14:36,792 --> 00:14:38,793
Mitä pidät?
177
00:14:38,794 --> 00:14:40,920
Mitä pirua?
- Etkö kuullut?
178
00:14:40,921 --> 00:14:43,966
Kaikki Daen taustatanssijat sairastuivat.
179
00:14:52,141 --> 00:14:56,687
He pelastivat Daen, mutta kohta
on minun vuoroni. Sitten paikka räjähtää.
180
00:15:22,755 --> 00:15:24,173
Tuo oli uskomatonta!
181
00:15:34,683 --> 00:15:37,852
Siinä hän on.
Stella, esityksesi on peruttu.
182
00:15:37,853 --> 00:15:40,981
Ei. Tämä on minun hetkeni!
- Ei enää.
183
00:15:42,399 --> 00:15:46,570
Hyvät naiset ja herrat,
lempipoikanne Joon Ho!
184
00:15:54,745 --> 00:15:58,456
Jos en saa esiintyä, tuhoan perheesi.
185
00:15:58,457 --> 00:16:00,709
Minulla on erityinen ilmoitus.
186
00:16:01,752 --> 00:16:07,424
Haluan esitellä erään tärkeän henkilön.
Eunji, tulisitko tänne?
187
00:16:12,388 --> 00:16:19,353
Koko elämäni fanini ovat olleet perheeni,
mutta nyt olen valmis isäksi.
188
00:16:21,772 --> 00:16:26,527
Ja toivottavasti aviomieheksi. Eunji.
189
00:16:29,905 --> 00:16:31,073
Tuletko vaimokseni?
190
00:16:34,535 --> 00:16:36,078
Kyllä.
191
00:16:37,037 --> 00:16:39,915
Ei.
- Se siitä kiristämisestä.
192
00:17:05,899 --> 00:17:07,484
LEMPIPOIKA
193
00:17:26,587 --> 00:17:29,798
Lennät seuraavalla koneella
takaisin Ohioon.
194
00:17:31,091 --> 00:17:35,721
Haluan kuitenkin sanoa, että olen
pahoillani, että kohtelin sinua julmasti.
195
00:17:36,513 --> 00:17:41,476
Olen tehnyt asioita, joista en ole ylpeä.
Toivon olevani nyt parempi ihminen.
196
00:17:41,477 --> 00:17:44,313
Tiedän, että tärkeintä on perheeni.
197
00:17:45,189 --> 00:17:50,069
Toivottavasti sinulla on kotona ihmisiä,
jotka välittävät sinusta. Tarvitset heitä.
198
00:17:54,448 --> 00:17:55,991
Anteeksi, että valehtelin.
199
00:17:56,992 --> 00:17:58,911
Oliko mikään siitä todellista?
200
00:18:02,873 --> 00:18:03,957
Ei.
201
00:18:05,334 --> 00:18:10,214
Ei aluksi, mutta olitkin erilainen
kuin mitä kuvittelin.
202
00:18:11,131 --> 00:18:14,426
Minä pidin sinusta. Ihan oikeasti.
203
00:18:15,844 --> 00:18:16,970
Mutta...
204
00:18:19,264 --> 00:18:21,850
Et ollut mukana täydestä sydämestäsi.
205
00:18:32,820 --> 00:18:35,238
Onneksi olkoon, veli.
- Kiitos.
206
00:18:35,239 --> 00:18:39,660
En ole ollut maailman paras veli,
mutta haluan sen muuttuvan.
207
00:18:41,620 --> 00:18:44,164
Se olisi mukavaa.
208
00:18:47,084 --> 00:18:49,001
Kaksi lempipoikaani.
209
00:18:49,002 --> 00:18:53,340
Kaksiko? Vihdoinkin.
- Onneksi olkoon.
210
00:19:00,722 --> 00:19:03,349
Viidestä erinomaisesta kilpailijasta -
211
00:19:03,350 --> 00:19:08,730
kaikki paitsi Dae ja Eunice
ovat karsiutuneet.
212
00:19:09,565 --> 00:19:14,778
Tuomareiden valinta oli vaikea,
mutta päätös on nyt tehty.
213
00:19:16,780 --> 00:19:18,615
Voittaja on...
214
00:19:23,954 --> 00:19:25,414
Eunice Kang!
215
00:19:26,498 --> 00:19:29,667
Voi luoja! Kiitos!
216
00:19:29,668 --> 00:19:34,589
Tänä kesänä Eunice esiintyy Joon Hon
lämmittelijänä Sugar Daddy -kiertueella.
217
00:19:34,590 --> 00:19:37,050
Onnittelut. Ansaitset tämän.
218
00:19:40,512 --> 00:19:42,639
Suuret kiitokset!
219
00:19:45,100 --> 00:19:49,771
Kiitos! Suuret kiitokset!
220
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Me yritimme.
221
00:19:56,361 --> 00:19:58,238
Kiitos, että olet hyvä ystävä.
222
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Me kaikki tuemme sinua.
- Niin.
223
00:20:01,783 --> 00:20:04,869
Jules.
- Hei.
224
00:20:04,870 --> 00:20:07,788
Harmi, ettei Dae voittanut.
Sinä olit loistava.
225
00:20:07,789 --> 00:20:10,124
Olinko?
- Kyllä.
226
00:20:10,125 --> 00:20:13,212
Opetanko sinuakin?
- Sopiiko tänä iltana?
227
00:20:14,129 --> 00:20:16,632
Yuri! Odota.
228
00:20:19,343 --> 00:20:20,927
Anteeksi.
229
00:20:20,928 --> 00:20:24,806
Praveena ja minä
aloimme jutella tanssiaisissa, ja me...
230
00:20:28,602 --> 00:20:32,189
Olisi pitänyt kertoa.
Olet minulle yhä tärkeä.
231
00:20:32,940 --> 00:20:34,942
Toivon, että voimme olla ystäviä.
232
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
Se olisi ihanaa.
233
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
Dae!
234
00:20:51,833 --> 00:20:54,211
Olen valtavan ylpeä sinusta.
235
00:20:55,712 --> 00:21:00,092
Toivoin voittavani. Tarvitsemme rahaa.
- Totta puhuen...
236
00:21:01,093 --> 00:21:04,179
En sanonut mitään,
koska en tiennyt, miten tässä käy.
237
00:21:04,846 --> 00:21:09,141
Sain soiton asianajajalta.
Han Groupia vastaan nostetaan ryhmäkanne.
238
00:21:09,142 --> 00:21:12,896
Tästä lähtien pärjäämme hyvin.
Älä siis huoli.
239
00:21:21,822 --> 00:21:25,659
Onpa ikävää, Yuri.
- Hänen piti haluta minut takaisin.
240
00:21:26,785 --> 00:21:29,997
Nyt hän seurustelee.
- Luulin, että puhuit Jinan kanssa.
241
00:21:31,790 --> 00:21:33,417
Mitä on tapahtunut?
242
00:21:34,376 --> 00:21:37,420
Luottokorttisi hylättiin syystä.
243
00:21:37,421 --> 00:21:42,759
Isäsi varat on jäädytetty
ryhmäkanteen takia.
244
00:21:48,098 --> 00:21:50,225
Olen siis rahaton.
245
00:21:54,730 --> 00:21:58,358
Kuka tahansa muu olisi luovuttanut.
Toimit tänään hyvin.
246
00:22:02,487 --> 00:22:05,239
Voi ei.
- Mikä on hätänä?
247
00:22:05,240 --> 00:22:09,452
Margot ja isoäitini olivat tulossa
Soon Jan luo, mutta lento peruttiin.
248
00:22:09,453 --> 00:22:12,413
Margot'n työt
alkavat Skotlannissa ihan pian...
249
00:22:12,414 --> 00:22:15,374
Covey! Rauhoitu.
- Miksi?
250
00:22:15,375 --> 00:22:18,961
Koska tunnet jonkun,
jonka isä omistaa yksityiskoneen.
251
00:22:18,962 --> 00:22:20,547
Oletko tosissasi?
252
00:22:36,688 --> 00:22:40,692
Katson, mitä voin tehdä.
- Kiva.
253
00:22:50,327 --> 00:22:52,913
Hyvin se menee, halmoni.
254
00:22:59,753 --> 00:23:02,297
Voi hyvänen aika.
255
00:23:05,759 --> 00:23:06,968
Sisko.
256
00:23:16,728 --> 00:23:23,527
Viisikymmentä vuotta mietin,
mitä sanoisin, jos näkisin sinut taas.
257
00:23:24,778 --> 00:23:28,782
Mutta nyt kun näen sinut,
258
00:23:30,575 --> 00:23:32,911
sydämeni pakahtuu.
259
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Olen kamalan pahoillani.
260
00:23:41,211 --> 00:23:43,130
Siskoni.
261
00:23:51,430 --> 00:23:54,141
Tule kanssani. Tule.
262
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
Haluamme suorittaa jesa- rituaalin Evelle.
263
00:24:20,750 --> 00:24:25,255
Kadun, etten tehnyt sitä, kun hän kuoli.
264
00:24:26,548 --> 00:24:32,929
Haluan antaa sinulle tämän, sisko.
- Kiitos.
265
00:24:50,572 --> 00:24:54,034
Sinä teit tämän.
- Tiedän, miten tärkeitä siskot ovat.
266
00:24:55,619 --> 00:25:01,082
Kaikkien mielestä minä olen kuin äitimme.
Oikeasti sinä olet. Tuot ihmiset yhteen.
267
00:25:02,125 --> 00:25:03,627
Hän olisi ylpeä sinusta.
268
00:25:05,003 --> 00:25:09,215
Kun tulin Koreaan, halusin vain
oppia lisää siitä, kuka äiti oli,
269
00:25:09,216 --> 00:25:12,677
mutta olenkin oppinut paljon itsestäni.
270
00:25:14,387 --> 00:25:19,017
Tämä paikka on nyt
yhtä lailla osa minua kuin häntäkin.
271
00:25:19,976 --> 00:25:23,980
Nyt kun sain kaiken tämän,
en halua lähteä.
272
00:25:24,606 --> 00:25:26,233
Ehkei sinun tarvitse.
273
00:25:28,235 --> 00:25:32,405
Onpa hauska tavata.
- Tulkaa juomaan teetä.
274
00:25:35,075 --> 00:25:36,450
KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
275
00:25:36,451 --> 00:25:38,954
KISSiin jääminen ei olisi yksinkertaista.
276
00:25:39,663 --> 00:25:46,585
Mutta vaikka olen muuttunut monin tavoin,
tavoittelen yhä haluamaani kaikin keinoin.
277
00:25:46,586 --> 00:25:49,213
Joten heti, kun loppukokeet olivat ohi...
278
00:25:49,214 --> 00:25:54,510
Minulla on hyviä uutisia.
Konsertti houkutteli lisää lahjoittajia,
279
00:25:54,511 --> 00:25:58,055
joten hyväksyimme pyyntösi
stipendisi jatkamisesta.
280
00:25:58,056 --> 00:26:02,519
Nähdään ensi vuonna, neiti Covey.
- Kiitos! Voinko halata sinua?
281
00:26:04,813 --> 00:26:08,275
Et ole halaaja. Aivan. Entä ylävitonen?
282
00:26:11,444 --> 00:26:12,612
Tämä kelpaa.
283
00:26:14,364 --> 00:26:18,076
No? Joko olet kertonut
Min Holle, että jäät?
284
00:26:18,702 --> 00:26:21,787
En vielä.
- Älä leiki välinpitämätöntä.
285
00:26:21,788 --> 00:26:27,168
Hän lennätti isoäitisi ja siskosi tänne.
Sinä pelastit hänen perheensä.
286
00:26:27,877 --> 00:26:30,629
Teillä on meneillään
jotain eeppisen hienoa.
287
00:26:30,630 --> 00:26:32,924
En tiedä, menisinkö noin pitkälle.
288
00:26:36,261 --> 00:26:38,430
Minä olen -
289
00:26:39,931 --> 00:26:41,182
kauhuissani.
290
00:26:42,601 --> 00:26:46,688
Entä jos hän ei tunne samoin?
Stellakin petti hänet pahasti.
291
00:26:50,734 --> 00:26:54,821
Eikö tämä ole liian monimutkaista?
292
00:26:56,698 --> 00:26:58,950
Vain sinä voit vastata siihen.
293
00:27:00,952 --> 00:27:03,830
Jos haluat kertoa hänelle jotain,
294
00:27:04,956 --> 00:27:09,502
hän käy tähän aikaan päivästä
kävelyllä veistospuistossa.
295
00:27:13,089 --> 00:27:14,466
Se siis on totta.
296
00:27:15,550 --> 00:27:19,387
Covey, mitä teet täällä?
- Q kertoi, että kävelet täällä.
297
00:27:21,389 --> 00:27:26,353
Yritän setviä ajatuksiani ennen lähtöä.
- Minne olet menossa?
298
00:27:27,937 --> 00:27:32,567
Lähden illalla Joon Hon ja isän kanssa
suurelle kesäkiertueelle.
299
00:27:33,485 --> 00:27:39,114
Vau. Q ei maininnut sitä.
- Se oli viime hetken päätös.
300
00:27:39,115 --> 00:27:44,119
Ajattelin, että siten
saisin pyyhittyä Stellan mielestäni.
301
00:27:44,120 --> 00:27:48,457
Seurusteleminen saa riittää.
Pelurina olo sopii minulle paremmin.
302
00:27:48,458 --> 00:27:51,503
Hetkinen. Miksi tulit etsimään minua?
303
00:27:53,713 --> 00:27:54,631
Ai niin.
304
00:27:56,591 --> 00:27:58,510
Halusin vain kertoa...
305
00:28:04,057 --> 00:28:08,061
Tulen takaisin ensi vuonna.
- Onpa mahtavaa, Covey.
306
00:28:18,029 --> 00:28:21,866
Auto tulee ihan kohta.
Minun pitäisi varmaan lähteä.
307
00:28:23,535 --> 00:28:28,415
Hyvää reissua.
- Kiitos. Nähdään ensi vuonna.
308
00:28:29,874 --> 00:28:30,792
Jep.
309
00:28:57,318 --> 00:28:59,070
Ehkä aika ei ole oikea.
310
00:29:01,239 --> 00:29:02,323
Ei vielä.
311
00:29:05,535 --> 00:29:07,327
Tai ehkä...
312
00:29:07,328 --> 00:29:08,538
Odota!
313
00:29:13,752 --> 00:29:15,170
Voinko tulla mukaan?
314
00:29:30,852 --> 00:29:32,812
PERUSTUU JENNY HANIN KIRJASARJAAN
315
00:30:25,907 --> 00:30:30,328
{\an8}Tekstitys: Sini Dahlqvist