1 00:00:12,679 --> 00:00:15,557 On hurjaa, miten paljon vuodessa voi muuttua. 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,478 Kun tulin KISSiin, tunsin olevani täysin ulkopuolinen. 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,773 Melkein luovutin ensimmäisen päivän jälkeen. 4 00:00:24,691 --> 00:00:28,444 Pian tämä paikka alkoi kuitenkin tuntua kodilta. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,654 Ystävistäni tuli perheeni. 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,325 Uskomatonta kyllä, löysin myös oikean sukuni. 7 00:00:34,951 --> 00:00:38,579 Nyt, kun opintoni ovat melkein ohi ja kotiinpaluu häämöttää, 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,290 minulla on vielä yksi asia hoidettavana. 9 00:00:41,291 --> 00:00:46,378 Tämä on sinulle. Hasselpähkinälatte. - Kiitos. 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,173 Nyt hän varmaan soittaa. 11 00:00:50,884 --> 00:00:54,471 Sano, että sinulla on hyviä uutisia. - Halmoni suostui! 12 00:00:56,973 --> 00:00:58,891 Onko siinä Jiwon? - On. Anteeksi. 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,560 Tämä on serkkumme Jiwon! - Hei, Margot. 14 00:01:01,561 --> 00:01:05,230 Tapaammeko me kasvotusten? - Kyllä. En malta odottaa. 15 00:01:05,231 --> 00:01:08,108 Uskomatonta. Miten sait isoäidin taivuteltua? 16 00:01:08,109 --> 00:01:10,486 Se oli isoisän ansiota. 17 00:01:10,487 --> 00:01:14,698 Hän käski isoäidin kuvitella, että riidoissa olisivatkin lapsenlapset. 18 00:01:14,699 --> 00:01:17,659 Hän myös muistutti, että tätä äitimme halusi. 19 00:01:17,660 --> 00:01:21,663 Isoäiti suostui. Uusi työni alkaa jo parin viikon päästä. 20 00:01:21,664 --> 00:01:25,584 Alan nyt etsiä lentoja. - Kiitos! Olet rakas. 21 00:01:25,585 --> 00:01:27,504 Heippa! - Olet rakas! 22 00:01:28,463 --> 00:01:31,633 Kitty! Saat onnellisen lopun ajallesi KISSissä. 23 00:01:39,891 --> 00:01:46,439 Minusta välillänne on jotain. - Ei. Hän on onnellinen Stellan kanssa. 24 00:01:47,398 --> 00:01:51,778 Kitty, olemme sukua. Voit kertoa minulle totuuden. 25 00:01:53,822 --> 00:01:59,159 Hyvä on. Viime aikoina minulla on ollut tunteita. 26 00:01:59,160 --> 00:02:02,287 Mutta ei sillä ole väliä. On liian myöhäistä. 27 00:02:02,288 --> 00:02:07,752 Oletko varma? Olisin sanonut samaa isoäitiemme tapaamisesta. 28 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 En voi uskoa tätä todeksi. - Niinpä! 29 00:02:16,803 --> 00:02:20,055 Eikä. Jin haluaa taas katsoa Gilded Agen yhdessä. 30 00:02:20,056 --> 00:02:22,099 Etkö pidäkään sarjasta? 31 00:02:22,100 --> 00:02:25,435 Pidän. Se on kuin Downton Abbey älyttömillä hatuilla. 32 00:02:25,436 --> 00:02:29,064 Pelkään, että Jin masentuu, kun ei pysty juoksemaan, 33 00:02:29,065 --> 00:02:31,233 ja sarjojen ahmiminen johtuu siitä. 34 00:02:31,234 --> 00:02:34,820 Kaiken lisäksi saan koko ajan viestejä urheilukouluilta. 35 00:02:34,821 --> 00:02:38,115 Sain juuri kutsun USC:n kesän juoksuohjelmaan. 36 00:02:38,116 --> 00:02:42,161 Mitä? Onpa mahtavaa. Onnittelut. - Kiitos. 37 00:02:42,162 --> 00:02:44,538 Sehän on mahtavaa, Q. - Niinpä. 38 00:02:44,539 --> 00:02:50,335 Pelkään vain, että se pahentaa Jinin oloa. - Hän ilahtuu. Hänhän on pauloissasi. 39 00:02:50,336 --> 00:02:53,548 Totta. - Olenhan minä ihana. 40 00:02:57,677 --> 00:03:03,057 Kakista ulos, mitä aiotkaan sanoa. - Onko se noin selvää? Hyvä on. 41 00:03:06,603 --> 00:03:12,649 Hei. Hyvä ajoitus. Uutiseni on, että isoäitini suostui tapaamaan siskonsa. 42 00:03:12,650 --> 00:03:17,363 Margot on varaa lentoja parhaillaan. - Onpa hyvä uutinen, Covey. 43 00:03:20,867 --> 00:03:25,913 Mikä siunaus. Olet varmaan innoissasi. - Olen. Kiitos, Stella. 44 00:03:25,914 --> 00:03:30,835 Min Ho, vaihda paitasi. Syömme illallista hänen isänsä kanssa. 45 00:03:31,628 --> 00:03:34,255 Niin. Huomenna on iso show. 46 00:03:35,256 --> 00:03:38,218 Nähdään myöhemmin. - Jep. 47 00:03:43,014 --> 00:03:44,640 Stella piti kengät jalassa. 48 00:03:44,641 --> 00:03:49,019 Min Ho valitsi kollageenivetensä sijaan yhden energiajuomistasi. 49 00:03:49,020 --> 00:03:50,646 En halua mollata, 50 00:03:50,647 --> 00:03:54,691 mutta hänen ihonsa muistuttaa Edward Cullenia, eikä hyvällä tavalla. 51 00:03:54,692 --> 00:03:57,152 Jokin on pielessä. - Onkohan Stella... 52 00:03:57,153 --> 00:03:59,614 Ei. Olin väärässä, jos muistat. 53 00:04:09,916 --> 00:04:11,750 Mitä sanot? 54 00:04:11,751 --> 00:04:16,589 Sanooko tämä "olen anteeksiantosi ja rakkautesi arvoinen"? 55 00:04:19,509 --> 00:04:21,510 Äiti soittaa. - Etkö vastaa? 56 00:04:21,511 --> 00:04:27,600 En. Hän haluaa kuitenkin taas puhua Dariosta, tapailemastaan hierojasta. 57 00:04:29,727 --> 00:04:31,019 Anteeksi. - Niin? 58 00:04:31,020 --> 00:04:36,901 Otan kaiken tästä tänne sekä tämän, joka minulla on päälläni. 59 00:04:40,530 --> 00:04:44,825 Isäni laittoi viestin. Hän on ollut erityisen kärttyisä konsertin alla. 60 00:04:44,826 --> 00:04:46,535 Häntä varmaan ottaa päähän. 61 00:04:46,536 --> 00:04:51,748 Nuorten unelmat tähteydestä muistuttavat siitä, ettei hänestä tullut rocktähteä. 62 00:04:51,749 --> 00:04:55,377 Siksi hän on soitellut surullisia lauluja kitarallaan. 63 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 Apua! 64 00:04:57,755 --> 00:05:04,429 Juliana reagoi Insta-tarinaani sydämellä. Hän saattaa olla valmis palaamaan yhteen. 65 00:05:06,389 --> 00:05:11,059 Tuota... - Mitä? Jaoimme hetken tanssiaisissa. 66 00:05:11,060 --> 00:05:13,271 Neiti, korttinne ei kelpaa. 67 00:05:14,397 --> 00:05:18,317 Äitini jäädyttää korttini väliaikaisesti saadakseni huomioni. 68 00:05:18,318 --> 00:05:21,987 Voisitteko varata nämä minulle? - Kyllä, neiti. 69 00:05:21,988 --> 00:05:25,033 Käyn vaihtamassa vaatteet. Konsertti alkaa pian. 70 00:05:43,176 --> 00:05:44,718 Sain viestisi. Mitä nyt? 71 00:05:44,719 --> 00:05:48,680 Hei. Stella on mukana kilpailussa, ja Min Ho auttaa häntä. 72 00:05:48,681 --> 00:05:50,349 Mitä? Se on mahdotonta. 73 00:05:50,350 --> 00:05:55,354 Hän esiintyi harjoituksissa, ja Moon esitteli hänet yllättäjänään. 74 00:05:55,355 --> 00:05:59,816 Tämä selittää oudon käytöksen, energiajuomat ja kalpean ihon. 75 00:05:59,817 --> 00:06:03,528 Tämä ei ole Min Hon syytä. - Miten niin? Hän tiesi koko ajan. 76 00:06:03,529 --> 00:06:05,155 Miten hän kehtasi? 77 00:06:05,156 --> 00:06:09,243 Stella on valeseurustellut Min Hon kanssa kostaakseen Moonille. 78 00:06:10,078 --> 00:06:14,289 Mitä ihmettä? - Stella taitaa kiristää Min Hota. 79 00:06:14,290 --> 00:06:16,583 Sitten meidän on autettava häntä. 80 00:06:16,584 --> 00:06:20,630 Sinun pitää valmistautua. Pidä Stellaa silmällä. Minä hoidan tämän. 81 00:06:28,930 --> 00:06:32,391 Kitty. Mitä teet täällä? - Mitä on meneillään? 82 00:06:32,392 --> 00:06:35,103 Stella kiristää sinua, eikö totta? 83 00:06:38,689 --> 00:06:43,193 Stella on täysi psyko. Hän kuuli, että Joon Ho sai tanssijan raskaaksi. 84 00:06:43,194 --> 00:06:47,906 Hän uhkasi vuotaa tarinan lehdistölle, ellei hän voita tätä kilpailua. 85 00:06:47,907 --> 00:06:52,495 Hitto. Kymmenen pistettä Luihuiselle. Mitä isäsi ajattelee? 86 00:06:54,497 --> 00:06:58,875 Et ole kertonut hänelle. Min Ho! - Miten uskot keskustelun menevän? 87 00:06:58,876 --> 00:07:02,045 "Kiva, että ansaitsin vihdoin kunnioituksesi, isä. 88 00:07:02,046 --> 00:07:05,048 Muistatko, kun päästit tyttöystäväni kisaan? 89 00:07:05,049 --> 00:07:10,178 Nyt hän kiristää meitä ja aikoo tuhota imperiumisi. Kiitti, moi." 90 00:07:10,179 --> 00:07:12,557 Tiedän, että minun on pakko, mutta... 91 00:07:14,058 --> 00:07:17,310 Tunnen itseni säälittäväksi. - Tämä ei ole syytäsi. 92 00:07:17,311 --> 00:07:18,895 Stella ei saa voittaa. 93 00:07:18,896 --> 00:07:22,483 Kuvittele, mitä perheellesi käy, jos hänestä tulee kuuluisa. 94 00:07:23,109 --> 00:07:26,112 Olen oikea idiootti. - Katso minua. 95 00:07:27,405 --> 00:07:30,198 En pelkää yhtä friikkiä lampaiden vaatteissa. 96 00:07:30,199 --> 00:07:31,992 Jos hän kiusaa ystäviäni, 97 00:07:31,993 --> 00:07:36,413 taklaan hänet maahan ennen kuin hän ehtii toivottaa siunattua päivää. 98 00:07:36,414 --> 00:07:40,168 Rauhoitu, Covey. - Menoksi. 99 00:07:44,046 --> 00:07:48,133 Nauttikaa esityksestä. Kiitos, kun tulitte. 100 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 On kunnia, että koululautakunta on paikalla. 101 00:07:52,346 --> 00:07:56,350 Kauneuden piti olla sisäistä. 102 00:07:58,603 --> 00:08:02,355 Oliko Stella MoonLeaksin takana? Miksi kerrot vasta nyt? 103 00:08:02,356 --> 00:08:04,649 Stella kuunteli toimistoasi. 104 00:08:04,650 --> 00:08:08,945 Hän sai tietää Joon Hosta ja rahan perässä juoksevasta tanssijasta. 105 00:08:08,946 --> 00:08:11,740 Hän uhkaa julkaista tarinan, jos hän ei voita. 106 00:08:11,741 --> 00:08:15,118 Viimeisen kerran. Eunji ei ole rahan perässä. 107 00:08:15,119 --> 00:08:18,915 Älä aloita taas, Joon Ho. - Sanoinhan, että rakastan häntä. 108 00:08:19,624 --> 00:08:21,458 Haluan hänet vaimokseni. - Odota... 109 00:08:21,459 --> 00:08:24,211 Rakastatko sinä häntä? - Kuka sinä olet? 110 00:08:24,212 --> 00:08:28,591 Kitty Song Covey. Ihosi näyttää upealta. - Tiedän. 111 00:08:29,592 --> 00:08:31,843 Entä urasi ja fanisi? 112 00:08:31,844 --> 00:08:35,013 Käännätkö selkäsi kaikelle, mitä olemme saavuttaneet? 113 00:08:35,014 --> 00:08:39,142 Jos en olisi Eunjin kanssa enkä lapseni elämässä, 114 00:08:39,143 --> 00:08:41,062 se tässä olisi virhe. 115 00:08:42,021 --> 00:08:45,566 Voisin kuvitella, että sinä jos kuka sen ymmärrät. 116 00:08:46,484 --> 00:08:50,362 Vai mitä, isä? Vai pitäisikö sanoa isoisä? 117 00:08:50,363 --> 00:08:53,241 Sanoit, että haluat olla parempi isä. 118 00:08:55,117 --> 00:08:56,327 Todista se. 119 00:09:04,210 --> 00:09:08,880 Olet oikeassa. Tietysti tuen sinua, jos sitä haluat. 120 00:09:08,881 --> 00:09:15,221 Näinhän me selviämme tästä sotkusta. Kuuntele, Joon Ho. Minulla on ajatus. 121 00:09:15,972 --> 00:09:20,601 Oletteko valmiita kurkottamaan kuuhun tänä iltana? 122 00:09:33,114 --> 00:09:34,949 Hyvää iltaa, Soul! 123 00:09:43,833 --> 00:09:46,459 Eunice aloittaa. Sitten Andre, Sophie ja Dae. 124 00:09:46,460 --> 00:09:50,422 Hei. Ole hyvä. Tässä on juoma sinulle. 125 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 Hei. Muista hengittää. 126 00:09:53,926 --> 00:09:56,928 Joo. - Hei. Älkää unohtako nesteytystä. 127 00:09:56,929 --> 00:10:00,390 Kiitos. Sinäkö nämä toit? - Kyllä. 128 00:10:00,391 --> 00:10:02,892 Näytätpä söpöltä tänään. - Kiitos. 129 00:10:02,893 --> 00:10:05,855 Pidän asusi väristä. Se on... 130 00:10:07,315 --> 00:10:08,941 Anteeksi. - Mitä ihmettä? 131 00:10:09,900 --> 00:10:13,278 Tervetuloa Moonin nuorten kykyjen kisaan. 132 00:10:13,279 --> 00:10:17,742 Vierailevana tähtenä esiintyy Korean lempipoika. 133 00:10:21,454 --> 00:10:27,042 Sitä ennen eteenne astuu tarkkaan valittu taideohjelmani parhaimmisto. 134 00:10:27,043 --> 00:10:30,128 He kurkottavat kuuhun ja... 135 00:10:30,129 --> 00:10:33,132 Tulevat tähdiksi! 136 00:10:34,842 --> 00:10:37,427 Eunice, sinun vuorosi. Tule. 137 00:10:37,428 --> 00:10:39,889 Onnea matkaan, Eunice. - Kiitos. 138 00:10:42,558 --> 00:10:47,270 Dae, tule vaihtamaan vaatteet. - Hyvät naiset ja herrat, Eunice Kang! 139 00:10:47,271 --> 00:10:48,648 Muista nesteytys. 140 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Voi ei, katkesiko korko? 141 00:11:02,703 --> 00:11:03,663 Hän selviää. 142 00:11:12,004 --> 00:11:13,464 Tuo oli Stellan tekosia. 143 00:11:14,382 --> 00:11:17,550 Tämä on sabotaasia. - Hän hoitelee kilpailijat. 144 00:11:17,551 --> 00:11:20,304 Missä Dae on? Hän esiintyy 15 minuutin päästä. 145 00:11:21,055 --> 00:11:22,515 Mitä täällä tapahtuu? 146 00:11:23,724 --> 00:11:26,768 Olen pulassa. Kaikki tanssijani saivat vatsataudin. 147 00:11:26,769 --> 00:11:29,646 Stella käpälöi myös musiikkia ja visuaaleja. 148 00:11:29,647 --> 00:11:32,191 Ei paniikkia. Me hoidamme tämän. 149 00:11:52,753 --> 00:11:55,714 Tehdään näin. Musiikkia ja visuaaleja on sabotoitu. 150 00:11:55,715 --> 00:11:58,717 Min Ho, hoida asia äänijärjestelmän kautta. 151 00:11:58,718 --> 00:12:03,054 Meistä muista tulee Daen tanssijoita. Olemmehan nähneet koreografian. 152 00:12:03,055 --> 00:12:06,516 Sopii minulle. Meidän täytyy auttaa. - Olen mukana. 153 00:12:06,517 --> 00:12:08,643 Minä myös. - Ja minä. 154 00:12:08,644 --> 00:12:10,438 Mitä tarkoitat? 155 00:12:14,191 --> 00:12:15,651 Mitä tämä oikein on? 156 00:12:16,318 --> 00:12:19,196 Minun pitää kertoa yksi juttu. - Neiti Covey. 157 00:12:20,030 --> 00:12:26,035 Tiedoksi, että et voi käskeä rehtoria tulemaan luoksesi "tuli perseen alla". 158 00:12:26,036 --> 00:12:27,203 Se on sopimatonta. 159 00:12:27,204 --> 00:12:32,959 Anteeksi. Daen musiikkiraita puuttuu. Tarvitsemme huikeita kitarataitojasi. 160 00:12:32,960 --> 00:12:37,714 Naurettavaa. Lautakunta on täällä. - Ole kiltti. Dae tekee tämän perheelleen. 161 00:12:37,715 --> 00:12:40,718 Isä. Olet aina unelmoinut soittamisesta. 162 00:12:42,094 --> 00:12:44,972 Nouse lavalle ja pelasta päivä. 163 00:12:51,812 --> 00:12:55,274 Tuo oli myöntävä vastaus. No niin, hoidetaan homma! 164 00:12:57,943 --> 00:13:01,070 Nilkkasi on parantunut. Olet siis teeskennellyt. 165 00:13:01,071 --> 00:13:02,906 Puhun nyt suoraan. 166 00:13:02,907 --> 00:13:06,868 Kun pääsin yli kateudestani, tunsin oloni vapautuneeksi. 167 00:13:06,869 --> 00:13:11,414 Voin vihdoin syödä, mitä tahdon, nukkua pidempään kuin aamuneljään - 168 00:13:11,415 --> 00:13:14,459 ja katsoa Gilded Agea kuuman poikaystäväni kanssa. 169 00:13:14,460 --> 00:13:19,340 Luulen, että haluan lopettaa juoksemisen ja etsiä jonkin toisen intohimon. 170 00:13:20,299 --> 00:13:21,966 En halunnut kertoa, koska... 171 00:13:21,967 --> 00:13:26,263 Koska koko suhteemme perustuu kilpailuun ja urheiluun. 172 00:13:26,972 --> 00:13:30,684 Kun nyt olemme rehellisiä, minullakin on kerrottavaa. 173 00:13:31,727 --> 00:13:37,149 Pääsin USC:n kesäohjelmaan. - Se on iso juttu! Olen ylpeä sinusta. 174 00:13:38,651 --> 00:13:40,777 Nyt on aika loistaa. - Jep. 175 00:13:40,778 --> 00:13:44,782 Ja nyt seuraava kilpailijamme, Dae Kim! 176 00:14:36,792 --> 00:14:38,793 Mitä pidät? 177 00:14:38,794 --> 00:14:40,920 Mitä pirua? - Etkö kuullut? 178 00:14:40,921 --> 00:14:43,966 Kaikki Daen taustatanssijat sairastuivat. 179 00:14:52,141 --> 00:14:56,687 He pelastivat Daen, mutta kohta on minun vuoroni. Sitten paikka räjähtää. 180 00:15:22,755 --> 00:15:24,173 Tuo oli uskomatonta! 181 00:15:34,683 --> 00:15:37,852 Siinä hän on. Stella, esityksesi on peruttu. 182 00:15:37,853 --> 00:15:40,981 Ei. Tämä on minun hetkeni! - Ei enää. 183 00:15:42,399 --> 00:15:46,570 Hyvät naiset ja herrat, lempipoikanne Joon Ho! 184 00:15:54,745 --> 00:15:58,456 Jos en saa esiintyä, tuhoan perheesi. 185 00:15:58,457 --> 00:16:00,709 Minulla on erityinen ilmoitus. 186 00:16:01,752 --> 00:16:07,424 Haluan esitellä erään tärkeän henkilön. Eunji, tulisitko tänne? 187 00:16:12,388 --> 00:16:19,353 Koko elämäni fanini ovat olleet perheeni, mutta nyt olen valmis isäksi. 188 00:16:21,772 --> 00:16:26,527 Ja toivottavasti aviomieheksi. Eunji. 189 00:16:29,905 --> 00:16:31,073 Tuletko vaimokseni? 190 00:16:34,535 --> 00:16:36,078 Kyllä. 191 00:16:37,037 --> 00:16:39,915 Ei. - Se siitä kiristämisestä. 192 00:17:05,899 --> 00:17:07,484 LEMPIPOIKA 193 00:17:26,587 --> 00:17:29,798 Lennät seuraavalla koneella takaisin Ohioon. 194 00:17:31,091 --> 00:17:35,721 Haluan kuitenkin sanoa, että olen pahoillani, että kohtelin sinua julmasti. 195 00:17:36,513 --> 00:17:41,476 Olen tehnyt asioita, joista en ole ylpeä. Toivon olevani nyt parempi ihminen. 196 00:17:41,477 --> 00:17:44,313 Tiedän, että tärkeintä on perheeni. 197 00:17:45,189 --> 00:17:50,069 Toivottavasti sinulla on kotona ihmisiä, jotka välittävät sinusta. Tarvitset heitä. 198 00:17:54,448 --> 00:17:55,991 Anteeksi, että valehtelin. 199 00:17:56,992 --> 00:17:58,911 Oliko mikään siitä todellista? 200 00:18:02,873 --> 00:18:03,957 Ei. 201 00:18:05,334 --> 00:18:10,214 Ei aluksi, mutta olitkin erilainen kuin mitä kuvittelin. 202 00:18:11,131 --> 00:18:14,426 Minä pidin sinusta. Ihan oikeasti. 203 00:18:15,844 --> 00:18:16,970 Mutta... 204 00:18:19,264 --> 00:18:21,850 Et ollut mukana täydestä sydämestäsi. 205 00:18:32,820 --> 00:18:35,238 Onneksi olkoon, veli. - Kiitos. 206 00:18:35,239 --> 00:18:39,660 En ole ollut maailman paras veli, mutta haluan sen muuttuvan. 207 00:18:41,620 --> 00:18:44,164 Se olisi mukavaa. 208 00:18:47,084 --> 00:18:49,001 Kaksi lempipoikaani. 209 00:18:49,002 --> 00:18:53,340 Kaksiko? Vihdoinkin. - Onneksi olkoon. 210 00:19:00,722 --> 00:19:03,349 Viidestä erinomaisesta kilpailijasta - 211 00:19:03,350 --> 00:19:08,730 kaikki paitsi Dae ja Eunice ovat karsiutuneet. 212 00:19:09,565 --> 00:19:14,778 Tuomareiden valinta oli vaikea, mutta päätös on nyt tehty. 213 00:19:16,780 --> 00:19:18,615 Voittaja on... 214 00:19:23,954 --> 00:19:25,414 Eunice Kang! 215 00:19:26,498 --> 00:19:29,667 Voi luoja! Kiitos! 216 00:19:29,668 --> 00:19:34,589 Tänä kesänä Eunice esiintyy Joon Hon lämmittelijänä Sugar Daddy -kiertueella. 217 00:19:34,590 --> 00:19:37,050 Onnittelut. Ansaitset tämän. 218 00:19:40,512 --> 00:19:42,639 Suuret kiitokset! 219 00:19:45,100 --> 00:19:49,771 Kiitos! Suuret kiitokset! 220 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Me yritimme. 221 00:19:56,361 --> 00:19:58,238 Kiitos, että olet hyvä ystävä. 222 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Me kaikki tuemme sinua. - Niin. 223 00:20:01,783 --> 00:20:04,869 Jules. - Hei. 224 00:20:04,870 --> 00:20:07,788 Harmi, ettei Dae voittanut. Sinä olit loistava. 225 00:20:07,789 --> 00:20:10,124 Olinko? - Kyllä. 226 00:20:10,125 --> 00:20:13,212 Opetanko sinuakin? - Sopiiko tänä iltana? 227 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 Yuri! Odota. 228 00:20:19,343 --> 00:20:20,927 Anteeksi. 229 00:20:20,928 --> 00:20:24,806 Praveena ja minä aloimme jutella tanssiaisissa, ja me... 230 00:20:28,602 --> 00:20:32,189 Olisi pitänyt kertoa. Olet minulle yhä tärkeä. 231 00:20:32,940 --> 00:20:34,942 Toivon, että voimme olla ystäviä. 232 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 Se olisi ihanaa. 233 00:20:47,663 --> 00:20:48,497 Dae! 234 00:20:51,833 --> 00:20:54,211 Olen valtavan ylpeä sinusta. 235 00:20:55,712 --> 00:21:00,092 Toivoin voittavani. Tarvitsemme rahaa. - Totta puhuen... 236 00:21:01,093 --> 00:21:04,179 En sanonut mitään, koska en tiennyt, miten tässä käy. 237 00:21:04,846 --> 00:21:09,141 Sain soiton asianajajalta. Han Groupia vastaan nostetaan ryhmäkanne. 238 00:21:09,142 --> 00:21:12,896 Tästä lähtien pärjäämme hyvin. Älä siis huoli. 239 00:21:21,822 --> 00:21:25,659 Onpa ikävää, Yuri. - Hänen piti haluta minut takaisin. 240 00:21:26,785 --> 00:21:29,997 Nyt hän seurustelee. - Luulin, että puhuit Jinan kanssa. 241 00:21:31,790 --> 00:21:33,417 Mitä on tapahtunut? 242 00:21:34,376 --> 00:21:37,420 Luottokorttisi hylättiin syystä. 243 00:21:37,421 --> 00:21:42,759 Isäsi varat on jäädytetty ryhmäkanteen takia. 244 00:21:48,098 --> 00:21:50,225 Olen siis rahaton. 245 00:21:54,730 --> 00:21:58,358 Kuka tahansa muu olisi luovuttanut. Toimit tänään hyvin. 246 00:22:02,487 --> 00:22:05,239 Voi ei. - Mikä on hätänä? 247 00:22:05,240 --> 00:22:09,452 Margot ja isoäitini olivat tulossa Soon Jan luo, mutta lento peruttiin. 248 00:22:09,453 --> 00:22:12,413 Margot'n työt alkavat Skotlannissa ihan pian... 249 00:22:12,414 --> 00:22:15,374 Covey! Rauhoitu. - Miksi? 250 00:22:15,375 --> 00:22:18,961 Koska tunnet jonkun, jonka isä omistaa yksityiskoneen. 251 00:22:18,962 --> 00:22:20,547 Oletko tosissasi? 252 00:22:36,688 --> 00:22:40,692 Katson, mitä voin tehdä. - Kiva. 253 00:22:50,327 --> 00:22:52,913 Hyvin se menee, halmoni. 254 00:22:59,753 --> 00:23:02,297 Voi hyvänen aika. 255 00:23:05,759 --> 00:23:06,968 Sisko. 256 00:23:16,728 --> 00:23:23,527 Viisikymmentä vuotta mietin, mitä sanoisin, jos näkisin sinut taas. 257 00:23:24,778 --> 00:23:28,782 Mutta nyt kun näen sinut, 258 00:23:30,575 --> 00:23:32,911 sydämeni pakahtuu. 259 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Olen kamalan pahoillani. 260 00:23:41,211 --> 00:23:43,130 Siskoni. 261 00:23:51,430 --> 00:23:54,141 Tule kanssani. Tule. 262 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 Haluamme suorittaa jesa- rituaalin Evelle. 263 00:24:20,750 --> 00:24:25,255 Kadun, etten tehnyt sitä, kun hän kuoli. 264 00:24:26,548 --> 00:24:32,929 Haluan antaa sinulle tämän, sisko. - Kiitos. 265 00:24:50,572 --> 00:24:54,034 Sinä teit tämän. - Tiedän, miten tärkeitä siskot ovat. 266 00:24:55,619 --> 00:25:01,082 Kaikkien mielestä minä olen kuin äitimme. Oikeasti sinä olet. Tuot ihmiset yhteen. 267 00:25:02,125 --> 00:25:03,627 Hän olisi ylpeä sinusta. 268 00:25:05,003 --> 00:25:09,215 Kun tulin Koreaan, halusin vain oppia lisää siitä, kuka äiti oli, 269 00:25:09,216 --> 00:25:12,677 mutta olenkin oppinut paljon itsestäni. 270 00:25:14,387 --> 00:25:19,017 Tämä paikka on nyt yhtä lailla osa minua kuin häntäkin. 271 00:25:19,976 --> 00:25:23,980 Nyt kun sain kaiken tämän, en halua lähteä. 272 00:25:24,606 --> 00:25:26,233 Ehkei sinun tarvitse. 273 00:25:28,235 --> 00:25:32,405 Onpa hauska tavata. - Tulkaa juomaan teetä. 274 00:25:35,075 --> 00:25:36,450 KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 275 00:25:36,451 --> 00:25:38,954 KISSiin jääminen ei olisi yksinkertaista. 276 00:25:39,663 --> 00:25:46,585 Mutta vaikka olen muuttunut monin tavoin, tavoittelen yhä haluamaani kaikin keinoin. 277 00:25:46,586 --> 00:25:49,213 Joten heti, kun loppukokeet olivat ohi... 278 00:25:49,214 --> 00:25:54,510 Minulla on hyviä uutisia. Konsertti houkutteli lisää lahjoittajia, 279 00:25:54,511 --> 00:25:58,055 joten hyväksyimme pyyntösi stipendisi jatkamisesta. 280 00:25:58,056 --> 00:26:02,519 Nähdään ensi vuonna, neiti Covey. - Kiitos! Voinko halata sinua? 281 00:26:04,813 --> 00:26:08,275 Et ole halaaja. Aivan. Entä ylävitonen? 282 00:26:11,444 --> 00:26:12,612 Tämä kelpaa. 283 00:26:14,364 --> 00:26:18,076 No? Joko olet kertonut Min Holle, että jäät? 284 00:26:18,702 --> 00:26:21,787 En vielä. - Älä leiki välinpitämätöntä. 285 00:26:21,788 --> 00:26:27,168 Hän lennätti isoäitisi ja siskosi tänne. Sinä pelastit hänen perheensä. 286 00:26:27,877 --> 00:26:30,629 Teillä on meneillään jotain eeppisen hienoa. 287 00:26:30,630 --> 00:26:32,924 En tiedä, menisinkö noin pitkälle. 288 00:26:36,261 --> 00:26:38,430 Minä olen - 289 00:26:39,931 --> 00:26:41,182 kauhuissani. 290 00:26:42,601 --> 00:26:46,688 Entä jos hän ei tunne samoin? Stellakin petti hänet pahasti. 291 00:26:50,734 --> 00:26:54,821 Eikö tämä ole liian monimutkaista? 292 00:26:56,698 --> 00:26:58,950 Vain sinä voit vastata siihen. 293 00:27:00,952 --> 00:27:03,830 Jos haluat kertoa hänelle jotain, 294 00:27:04,956 --> 00:27:09,502 hän käy tähän aikaan päivästä kävelyllä veistospuistossa. 295 00:27:13,089 --> 00:27:14,466 Se siis on totta. 296 00:27:15,550 --> 00:27:19,387 Covey, mitä teet täällä? - Q kertoi, että kävelet täällä. 297 00:27:21,389 --> 00:27:26,353 Yritän setviä ajatuksiani ennen lähtöä. - Minne olet menossa? 298 00:27:27,937 --> 00:27:32,567 Lähden illalla Joon Hon ja isän kanssa suurelle kesäkiertueelle. 299 00:27:33,485 --> 00:27:39,114 Vau. Q ei maininnut sitä. - Se oli viime hetken päätös. 300 00:27:39,115 --> 00:27:44,119 Ajattelin, että siten saisin pyyhittyä Stellan mielestäni. 301 00:27:44,120 --> 00:27:48,457 Seurusteleminen saa riittää. Pelurina olo sopii minulle paremmin. 302 00:27:48,458 --> 00:27:51,503 Hetkinen. Miksi tulit etsimään minua? 303 00:27:53,713 --> 00:27:54,631 Ai niin. 304 00:27:56,591 --> 00:27:58,510 Halusin vain kertoa... 305 00:28:04,057 --> 00:28:08,061 Tulen takaisin ensi vuonna. - Onpa mahtavaa, Covey. 306 00:28:18,029 --> 00:28:21,866 Auto tulee ihan kohta. Minun pitäisi varmaan lähteä. 307 00:28:23,535 --> 00:28:28,415 Hyvää reissua. - Kiitos. Nähdään ensi vuonna. 308 00:28:29,874 --> 00:28:30,792 Jep. 309 00:28:57,318 --> 00:28:59,070 Ehkä aika ei ole oikea. 310 00:29:01,239 --> 00:29:02,323 Ei vielä. 311 00:29:05,535 --> 00:29:07,327 Tai ehkä... 312 00:29:07,328 --> 00:29:08,538 Odota! 313 00:29:13,752 --> 00:29:15,170 Voinko tulla mukaan? 314 00:29:30,852 --> 00:29:32,812 PERUSTUU JENNY HANIN KIRJASARJAAN 315 00:30:25,907 --> 00:30:30,328 {\an8}Tekstitys: Sini Dahlqvist