1 00:00:12,679 --> 00:00:15,264 Hay que ver cómo cambia todo en un año. 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,433 Gracias. 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,478 Cuando llegué a KISS, me sentía muy fuera de lugar. 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,398 Casi me fui la primera noche, 5 00:00:24,733 --> 00:00:28,444 pero enseguida empecé a sentirme como en casa. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,696 Mis amigos pasaron a ser mi familia 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,992 y, sorprendentemente, encontré a mi familia real. 8 00:00:34,993 --> 00:00:38,038 Como la beca casi ha terminado y me vuelvo a casa, 9 00:00:38,663 --> 00:00:41,290 tengo que hacer una última cosa. 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,709 Este es para ti. 11 00:00:43,334 --> 00:00:44,960 Un latte de avellana. 12 00:00:44,961 --> 00:00:45,962 Gracias. 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,672 Creo que es ella. 14 00:00:50,925 --> 00:00:53,010 Por favor, dime que es bueno. 15 00:00:53,011 --> 00:00:54,471 Halmoni dice que sí. 16 00:00:57,015 --> 00:00:57,973 ¿Esa es Jiwon? 17 00:00:57,974 --> 00:00:58,891 Sí, perdona. 18 00:00:58,892 --> 00:01:00,476 Es nuestra prima Jiwon. 19 00:01:00,477 --> 00:01:01,560 Hola, Margot. 20 00:01:01,561 --> 00:01:03,562 ¿Nos conoceremos en persona? 21 00:01:03,563 --> 00:01:05,230 Sí, tengo muchas ganas. 22 00:01:05,231 --> 00:01:08,108 Qué fuerte. ¿Cómo la has convencido? 23 00:01:08,109 --> 00:01:10,486 En realidad, ha sido el halaboji. 24 00:01:10,487 --> 00:01:14,698 Le dijo que se imaginara que sus nietas se peleasen así. 25 00:01:14,699 --> 00:01:17,659 Y le recordó que era lo que quería su hija. 26 00:01:17,660 --> 00:01:21,663 Empiezo a trabajar dentro de dos semanas, 27 00:01:21,664 --> 00:01:23,582 así que me voy a buscar vuelos. 28 00:01:23,583 --> 00:01:26,210 - Vale. ¡Gracias! Te quiero. - Adiós. 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,504 - Adiós. - Te quiero. 30 00:01:28,421 --> 00:01:31,382 Vas a tener el final feliz en KISS que querías. 31 00:01:39,933 --> 00:01:42,769 Ya me parecía que había rollito entre los dos. 32 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 No, está supercontento con Stella. 33 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 Kitty, que somos familia. 34 00:01:50,610 --> 00:01:51,778 Cuéntame la verdad. 35 00:01:53,822 --> 00:01:56,491 Vale, desde hace poco siento... 36 00:01:57,826 --> 00:01:58,743 cosas, 37 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 pero da lo mismo, ya es tarde. 38 00:02:02,455 --> 00:02:03,497 ¿Segura? 39 00:02:03,498 --> 00:02:07,752 Porque yo habría dicho lo mismo del reencuentro de las abuelas. 40 00:02:08,670 --> 00:02:10,379 No me creo que vaya a pasar. 41 00:02:10,380 --> 00:02:11,338 ¡Ya te digo! 42 00:02:11,339 --> 00:02:15,343 BESOS, KITTY 43 00:02:16,803 --> 00:02:17,761 ¿En serio? 44 00:02:17,762 --> 00:02:20,055 Quiere volver a ver La edad dorada. 45 00:02:20,056 --> 00:02:22,099 ¿Y qué? Creía que te encantaba. 46 00:02:22,100 --> 00:02:25,435 Sí, es como Downton Abbey, pero con sombreros raros. 47 00:02:25,436 --> 00:02:29,148 Es que me preocupa que Jin esté deprimido por no poder correr 48 00:02:29,149 --> 00:02:31,233 y que por eso vea tantas series. 49 00:02:31,234 --> 00:02:34,820 Y no dejan de llegarme correos de reclutadores de unis. 50 00:02:34,821 --> 00:02:37,906 Me han invitado al programa de verano de la USC. 51 00:02:37,907 --> 00:02:38,991 - ¿Qué? - ¿Qué? 52 00:02:38,992 --> 00:02:41,243 Qué guay. Felicidades. 53 00:02:41,244 --> 00:02:42,161 Gracias. 54 00:02:42,162 --> 00:02:43,203 Qué bien, Q. 55 00:02:43,204 --> 00:02:44,580 Ya. 56 00:02:44,581 --> 00:02:47,749 Pero me preocupa que Jin se sienta peor. 57 00:02:47,750 --> 00:02:50,335 No, se alegrará por ti. Te adora. 58 00:02:50,336 --> 00:02:53,131 - Cierto. - A ver, adorable soy. 59 00:02:57,719 --> 00:03:00,762 Venga, suelta ya lo que te mueres por contarnos. 60 00:03:00,763 --> 00:03:01,889 ¿Tan evidente es? 61 00:03:01,890 --> 00:03:03,057 - Sí. - A ver... 62 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 - Hola. Justo a tiempo. - Hola. 63 00:03:08,980 --> 00:03:10,439 La noticia es 64 00:03:10,440 --> 00:03:12,691 que mi halmoni verá a su hermana. 65 00:03:12,692 --> 00:03:15,153 Margot está buscando vuelos ahora mismo. 66 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 Covey, qué alegría. 67 00:03:20,825 --> 00:03:23,036 Una bendición. Estarás contentísima. 68 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Sí. Gracias, Stella. 69 00:03:25,997 --> 00:03:27,999 Min Ho, cámbiate de camisa. 70 00:03:28,583 --> 00:03:30,460 Vamos a cenar con su padre. 71 00:03:31,628 --> 00:03:32,836 Sí. 72 00:03:32,837 --> 00:03:34,255 Mañana es el concurso. 73 00:03:35,256 --> 00:03:36,382 ¿Nos vemos luego? 74 00:03:37,342 --> 00:03:38,218 Sí. 75 00:03:42,847 --> 00:03:44,640 Ni se ha quitado las botas. 76 00:03:44,641 --> 00:03:49,019 Min Ho ha cambiado el agua de colágeno por una de tus bebidas energéticas. 77 00:03:49,020 --> 00:03:50,729 No es por meter más mierda, 78 00:03:50,730 --> 00:03:54,691 pero tiene la piel como Edward Cullen, y no en plan bien. 79 00:03:54,692 --> 00:03:55,817 Algo pasa. 80 00:03:55,818 --> 00:03:57,152 ¿Crees que Stella...? 81 00:03:57,153 --> 00:03:59,614 No, me equivocaba. ¿Te acuerdas? 82 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Vale, ¿qué te parece? 83 00:04:11,834 --> 00:04:16,589 ¿Esto dice: "Merezco tu perdón y que me quieras para siempre"? 84 00:04:19,509 --> 00:04:21,510 - Es mamá. - ¿No se lo coges? 85 00:04:21,511 --> 00:04:25,389 No, querrá volver a hablar de Dario. 86 00:04:25,390 --> 00:04:27,392 El masajista con el que sale. 87 00:04:29,727 --> 00:04:31,103 - Disculpe. - Dígame. 88 00:04:31,104 --> 00:04:33,689 Me llevo todo de aquí hasta aquí 89 00:04:33,690 --> 00:04:36,526 y también lo que llevo puesto. 90 00:04:40,530 --> 00:04:41,364 Es mi padre. 91 00:04:42,282 --> 00:04:44,825 Está de mal humor por el concierto. 92 00:04:44,826 --> 00:04:46,410 Estará picado. 93 00:04:46,411 --> 00:04:48,745 Ver a unos chavales cumplir sus sueños 94 00:04:48,746 --> 00:04:51,748 le recuerda que no fue una estrella de rock. 95 00:04:51,749 --> 00:04:55,377 Por eso ha estado tocando canciones tristes con la guitarra. 96 00:04:55,378 --> 00:04:56,379 ¡Qué fuerte! 97 00:04:57,755 --> 00:05:01,216 Juliana ha puesto un corazón en mi historia de Insta. 98 00:05:01,217 --> 00:05:04,429 Creo que igual está preparada para que volvamos. 99 00:05:06,931 --> 00:05:10,559 ¿Qué? Tuvimos un momento guay en el baile, ¿vale? 100 00:05:10,560 --> 00:05:13,271 ¿Señorita? Le han rechazado la tarjeta. 101 00:05:14,314 --> 00:05:17,859 Mi madre me la cancela para darme un toque de atención. 102 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 Pues guárdemelo todo para luego. 103 00:05:21,154 --> 00:05:21,988 Sí, señorita. 104 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 Voy a cambiarme. Empieza el concierto. 105 00:05:43,092 --> 00:05:44,801 He recibido tu mensaje. ¿Qué? 106 00:05:44,802 --> 00:05:48,680 Es por Stella. Esta noche concursa y Min Ho la está ayudando. 107 00:05:48,681 --> 00:05:50,349 ¿Qué? Eso es imposible. 108 00:05:50,350 --> 00:05:55,437 Ha sido la última en la prueba de sonido, y Moon la ha presentado como su desvalida. 109 00:05:55,438 --> 00:05:58,231 Por eso está tan raro, bebe bebidas energéticas 110 00:05:58,232 --> 00:05:59,816 y no le brilla la piel. 111 00:05:59,817 --> 00:06:01,401 No es culpa de Min Ho. 112 00:06:01,402 --> 00:06:03,528 ¿Qué dices? Min Ho lo sabía. 113 00:06:03,529 --> 00:06:05,155 ¿Cómo nos hace esto? 114 00:06:05,156 --> 00:06:09,243 Stella solo ha salido con él para vengarse de Moon. 115 00:06:10,078 --> 00:06:12,079 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? 116 00:06:12,080 --> 00:06:14,289 Lo tiene pillado de alguna forma. 117 00:06:14,290 --> 00:06:16,583 Pues habrá que ayudarlo. 118 00:06:16,584 --> 00:06:20,630 Tú tienes que prepararte. Ojito con Stella. Yo me ocupo. 119 00:06:27,637 --> 00:06:28,720 ¡Oye! 120 00:06:28,721 --> 00:06:30,305 Kitty, ¿qué haces aquí? 121 00:06:30,306 --> 00:06:32,391 ¿Qué te pasa? 122 00:06:32,392 --> 00:06:35,103 Stella te tiene pillado, ¿a que sí? 123 00:06:38,564 --> 00:06:40,565 Tenías razón. Es una psicópata. 124 00:06:40,566 --> 00:06:43,193 Sabe que Joon Ho ha embarazado a una bailarina 125 00:06:43,194 --> 00:06:47,906 y amenaza con contárselo a los medios si no gana el concurso. 126 00:06:47,907 --> 00:06:50,326 Joder, diez puntos para Slytherin. 127 00:06:51,119 --> 00:06:52,286 ¿Qué dice tu padre? 128 00:06:54,497 --> 00:06:56,540 No se lo has dicho. ¡Min Ho! 129 00:06:56,541 --> 00:06:58,875 ¿Cómo crees que reaccionaría? 130 00:06:58,876 --> 00:07:01,753 "Menos mal que ahora me respetas. 131 00:07:01,754 --> 00:07:05,048 ¿Recuerdas la novia que he metido en el concurso? 132 00:07:05,049 --> 00:07:08,427 Nos hace chantaje y piensa cargarse todo tu imperio. 133 00:07:08,428 --> 00:07:10,179 Venga, gracias. Chao". 134 00:07:10,805 --> 00:07:12,432 Sé que debo, ¿vale? Pero... 135 00:07:14,142 --> 00:07:15,267 Me siento patético. 136 00:07:15,268 --> 00:07:18,895 Esto no es culpa tuya, pero no dejes que gane. 137 00:07:18,896 --> 00:07:22,483 Imagina lo que os hará a ti y a tu familia siendo famosa. 138 00:07:23,025 --> 00:07:24,234 Me siento muy tonto. 139 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Oye, mírame. 140 00:07:27,363 --> 00:07:30,198 No me asusta una loba friki con piel de cordero. 141 00:07:30,199 --> 00:07:31,992 Si se mete con mis amigos, 142 00:07:31,993 --> 00:07:36,413 me la ventilo antes de que diga: "Que Dios te bendiga". 143 00:07:36,414 --> 00:07:38,665 A ver, Covey, cálmate. 144 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Vamos. 145 00:07:44,046 --> 00:07:45,505 Disfrutad del concierto. 146 00:07:45,506 --> 00:07:48,133 Gracias por venir. 147 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Qué honor que esté la junta directiva. 148 00:07:52,180 --> 00:07:56,350 Pero la belleza está en el interior. 149 00:07:58,644 --> 00:08:00,520 ¿Stella sacó lo de MoonLeaks? 150 00:08:00,521 --> 00:08:02,355 ¿Por qué me lo cuentas ahora? 151 00:08:02,356 --> 00:08:03,983 Puso micros en tu despacho. 152 00:08:04,734 --> 00:08:08,945 Sabe que Joon Ho dejó preñada a la trepas de la bailarina, 153 00:08:08,946 --> 00:08:11,781 y amenaza con contarlo si no gana. 154 00:08:11,782 --> 00:08:15,118 Por última vez, Eunji no es una trepas. 155 00:08:15,119 --> 00:08:16,786 Joon Ho, no empieces. 156 00:08:16,787 --> 00:08:18,623 Te he dicho que la quiero. 157 00:08:19,665 --> 00:08:20,582 Quiero casarme. 158 00:08:20,583 --> 00:08:23,001 - No, espera. - Espera. ¿La quieres? 159 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 ¿Tú quién eres? 160 00:08:24,212 --> 00:08:25,962 Kitty Song Covey. 161 00:08:25,963 --> 00:08:27,672 Qué piel tan bonita. 162 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 Ya lo sé. 163 00:08:29,550 --> 00:08:31,801 ¿Y tu carrera qué? ¿Tus fans? 164 00:08:31,802 --> 00:08:35,013 ¿Vas a dejarlo todo después de lo que hemos trabajado? 165 00:08:35,014 --> 00:08:39,142 ¿No estar con Eunji? ¿No formar parte de la vida de mi hijo? 166 00:08:39,143 --> 00:08:40,811 El error sería ese. 167 00:08:42,063 --> 00:08:45,483 Y creo que, precisamente tú, deberías entenderlo. 168 00:08:46,442 --> 00:08:47,318 ¿Verdad, papá? 169 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 ¿O debo decir halaboji? 170 00:08:50,530 --> 00:08:53,241 Me dijiste que querías ser mejor padre. 171 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 Pues demuéstralo. 172 00:09:04,210 --> 00:09:05,086 Tienes razón. 173 00:09:05,628 --> 00:09:08,922 Y, por supuesto, te apoyaré si eso es lo que quieres. 174 00:09:08,923 --> 00:09:12,300 Puede que sea la mejor forma de salir de este embrollo. 175 00:09:12,301 --> 00:09:15,054 Joon Ho, escucha. Tengo una idea. 176 00:09:15,972 --> 00:09:19,642 ¿Estáis todos preparados para apuntar a la luna? 177 00:09:32,989 --> 00:09:34,949 Buenas noches, Seúl. 178 00:09:43,833 --> 00:09:46,459 Primero, Eunice. Luego, Andre, Sophie y Dae. 179 00:09:46,460 --> 00:09:47,878 Hola. Toma. 180 00:09:48,588 --> 00:09:50,422 Una bebida para ti. 181 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 Oye, que no se te olvide respirar. 182 00:09:53,926 --> 00:09:54,801 Ya. 183 00:09:54,802 --> 00:09:56,928 Hola. No olvidéis hidrataros. 184 00:09:56,929 --> 00:09:59,222 Gracias. ¿Las has traído tú? 185 00:09:59,223 --> 00:10:00,390 Claro. 186 00:10:00,391 --> 00:10:02,892 - Estás guapísima. - Gracias. 187 00:10:02,893 --> 00:10:05,313 Me encanta el color. Es... 188 00:10:06,897 --> 00:10:07,731 Lo siento. 189 00:10:07,732 --> 00:10:08,941 ¿Qué te pasa? 190 00:10:09,900 --> 00:10:13,278 Bienvenidos al concurso de talentos de Moon Young, 191 00:10:13,279 --> 00:10:17,575 con la visita especial del hijo favorito de Corea. 192 00:10:21,454 --> 00:10:24,748 Antes conoceréis a los aspirantes elegidos personalmente 193 00:10:24,749 --> 00:10:27,042 para mi programa de artes, Moon, 194 00:10:27,043 --> 00:10:30,128 que apuntan a la luna y... 195 00:10:30,129 --> 00:10:33,132 Aterrizan entre las estrellas. 196 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 Eunice, te toca. Venga. 197 00:10:37,511 --> 00:10:38,637 Mucha mierda. 198 00:10:38,638 --> 00:10:39,597 Gracias. 199 00:10:42,558 --> 00:10:44,142 Dae, tienes que vestirte. 200 00:10:44,143 --> 00:10:46,561 Señoras y señores, Eunice Kang. 201 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 Ten, hidrátate. 202 00:10:48,356 --> 00:10:49,273 Gracias. 203 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 ¿Se le ha roto el tacón? 204 00:11:02,703 --> 00:11:04,246 Se las está apañando. 205 00:11:11,837 --> 00:11:13,339 Fijo que ha sido Stella. 206 00:11:14,382 --> 00:11:15,674 Es un sabotaje. 207 00:11:15,675 --> 00:11:17,634 Se está cargando el concurso. 208 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 ¿Y Dae? Sale dentro de 15 minutos. 209 00:11:21,055 --> 00:11:22,515 ¿Qué pasa aquí? 210 00:11:23,724 --> 00:11:26,768 Estoy jodido. Mis bailarinas se han puesto malas. 211 00:11:26,769 --> 00:11:29,646 Stella se ha cargado la canción y los efectos. 212 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 Vale, no te agobies. Lo sacaremos. 213 00:11:52,753 --> 00:11:55,714 Se han cargado la presentación de Dae. 214 00:11:55,715 --> 00:11:58,717 Min Ho, métete en el equipo de sonido y arréglalo. 215 00:11:58,718 --> 00:12:01,511 Los demás seremos los bailarines de Dae. 216 00:12:01,512 --> 00:12:03,054 Lo hemos visto ensayar... 217 00:12:03,055 --> 00:12:04,014 Me apunto. 218 00:12:04,557 --> 00:12:06,516 - No lo dejaremos tirado. - Y yo. 219 00:12:06,517 --> 00:12:08,643 Yo también. 220 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 ¿Qué dices? 221 00:12:14,150 --> 00:12:15,651 A ver, ¿qué pasa aquí? 222 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 - Tengo que decirte algo. - Covey. 223 00:12:20,114 --> 00:12:23,491 Sepa que un mensaje exigiendo que el director, cito, 224 00:12:23,492 --> 00:12:26,119 "mueva el culo" para que la vea 225 00:12:26,120 --> 00:12:27,203 no es apropiado. 226 00:12:27,204 --> 00:12:33,042 Lo siento, pero Dae no tiene canción y necesitamos su nivelazo con la guitarra. 227 00:12:33,043 --> 00:12:34,085 Qué absurdez. 228 00:12:34,086 --> 00:12:35,378 Ha venido la junta. 229 00:12:35,379 --> 00:12:37,630 ¿Porfa? Dae lo hace por su familia. 230 00:12:37,631 --> 00:12:40,718 Papá, la música siempre ha sido tu sueño. 231 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 Debes salir y ayudarlos. 232 00:12:51,812 --> 00:12:53,188 Creo que eso es un sí. 233 00:12:53,189 --> 00:12:55,064 Vale, equipo, al lío. 234 00:12:55,065 --> 00:12:57,151 - Venga, vamos. - Vale. 235 00:12:57,943 --> 00:12:58,944 Estás curado. 236 00:12:59,612 --> 00:13:01,070 Estabas fingiendo. 237 00:13:01,071 --> 00:13:02,448 ¿Te digo la verdad? 238 00:13:02,990 --> 00:13:06,868 Ahora que ya no te tengo envidia, me siento liberado. 239 00:13:06,869 --> 00:13:11,414 Por primera vez, como lo que quiero, no me levanto a las 4:00, 240 00:13:11,415 --> 00:13:14,459 hago maratones de La edad dorada con mi novio. 241 00:13:14,460 --> 00:13:17,378 Creo que quiero dejar el atletismo. 242 00:13:17,379 --> 00:13:19,298 Buscarme otra pasión. 243 00:13:20,132 --> 00:13:21,966 Pero no quería decírtelo... 244 00:13:21,967 --> 00:13:26,263 Porque nuestra relación se basa en la competición y el deporte. 245 00:13:26,972 --> 00:13:30,684 Como nos estamos sincerando, yo también quiero decirte algo. 246 00:13:31,727 --> 00:13:33,979 Iré a un programa de verano de la USC. 247 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 ¡Qué fuerte! Qué orgulloso estoy de ti. 248 00:13:38,609 --> 00:13:39,818 Vamos a arrasar. 249 00:13:39,819 --> 00:13:40,777 Sí. 250 00:13:40,778 --> 00:13:44,782 Ahora, el siguiente concursante, Dae Kim. 251 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 Bueno, ¿qué te parece? 252 00:14:38,878 --> 00:14:39,794 ¿Perdona? 253 00:14:39,795 --> 00:14:40,920 ¿No lo sabías? 254 00:14:40,921 --> 00:14:43,549 Las bailarinas de Dae han pillado algo. 255 00:14:52,141 --> 00:14:54,851 Le han salvado el culo, pero ahora me toca a mí 256 00:14:54,852 --> 00:14:56,687 y voy a reventarlos a todos. 257 00:15:22,755 --> 00:15:24,173 ¡Impresionante! 258 00:15:34,725 --> 00:15:35,725 Ahí está. 259 00:15:35,726 --> 00:15:37,852 Stella, se cancela tu actuación. 260 00:15:37,853 --> 00:15:40,063 ¡No, es mi momento! 261 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 Ya no. 262 00:15:42,399 --> 00:15:46,570 Señoras y señores, vuestro hijo favorito, Joon Ho. 263 00:15:54,745 --> 00:15:58,456 Como no actúe, me cargo a tu familia. 264 00:15:58,457 --> 00:16:01,209 Quiero dar una noticia especial esta noche. 265 00:16:01,210 --> 00:16:04,337 Quiero presentaros a alguien muy especial para mí. 266 00:16:04,338 --> 00:16:07,424 Eunji, ¿puedes salir, por favor? 267 00:16:12,388 --> 00:16:14,974 Toda mi vida, mis fans han sido mi familia, 268 00:16:15,933 --> 00:16:19,103 pero ahora estoy preparado para ser padre... 269 00:16:21,689 --> 00:16:24,441 y, con suerte, marido. 270 00:16:25,567 --> 00:16:26,527 Eunji... 271 00:16:29,905 --> 00:16:31,073 ¿te casas conmigo? 272 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Sí. 273 00:16:37,830 --> 00:16:39,915 Ahí tienes tu material de chantaje. 274 00:17:05,899 --> 00:17:07,401 HIJO FAVORITO 275 00:17:10,112 --> 00:17:12,740 Papá dice que soy el mejor. 276 00:17:14,158 --> 00:17:17,161 Su tesoro, el único. 277 00:17:18,912 --> 00:17:22,916 Soy su hijo favorito. Soy el mejor. 278 00:17:26,587 --> 00:17:29,381 Te voy a meter en el próximo avión a Ohio, 279 00:17:30,924 --> 00:17:33,009 pero también quiero que sepas 280 00:17:33,010 --> 00:17:35,721 que siento haber sido cruel contigo. 281 00:17:36,513 --> 00:17:38,890 He hecho cosas de las que me arrepiento, 282 00:17:38,891 --> 00:17:41,476 y quiero creer que ahora soy mejor persona. 283 00:17:41,477 --> 00:17:44,313 Sé que lo más importante es mi familia. 284 00:17:45,189 --> 00:17:48,733 Y espero que tengas a gente que se preocupe por ti en casa. 285 00:17:48,734 --> 00:17:50,235 La vas a necesitar. 286 00:17:54,448 --> 00:17:55,824 Siento haberte mentido. 287 00:17:56,992 --> 00:17:58,577 ¿Algo iba en serio? 288 00:18:02,873 --> 00:18:03,791 No. 289 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Al principio, no, 290 00:18:06,835 --> 00:18:10,589 pero acabaste siendo distinto a como yo imaginaba que serías. 291 00:18:11,131 --> 00:18:12,007 Me gustaste. 292 00:18:13,467 --> 00:18:14,343 De verdad. 293 00:18:15,803 --> 00:18:16,804 Pero... 294 00:18:19,223 --> 00:18:21,642 sabía que no estabas entregado del todo. 295 00:18:32,820 --> 00:18:34,195 Felicidades, hermano. 296 00:18:34,196 --> 00:18:35,238 Gracias. 297 00:18:35,239 --> 00:18:39,368 Sé que no he sido muy buen hermano, pero... quiero que eso cambie. 298 00:18:41,620 --> 00:18:43,622 Sí, me gustaría. 299 00:18:47,000 --> 00:18:48,293 Mis hijos favoritos. 300 00:18:49,169 --> 00:18:51,379 Hijos favoritos, por fin. 301 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 Enhorabuena. 302 00:18:55,551 --> 00:18:57,553 CONCURSO DE TALENTOS 303 00:19:00,514 --> 00:19:03,349 De los cinco maravillosos concursantes, 304 00:19:03,350 --> 00:19:08,313 menos Dae y Eunice, todos han quedado fuera. 305 00:19:09,648 --> 00:19:11,859 Al jurado le ha costado, 306 00:19:12,568 --> 00:19:14,027 pero ya ha decidido. 307 00:19:16,738 --> 00:19:18,448 El ganador es... 308 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 ¡Eunice Kang! 309 00:19:26,498 --> 00:19:28,332 ¡Qué fuerte! 310 00:19:28,333 --> 00:19:29,667 Gracias. 311 00:19:29,668 --> 00:19:34,589 Este verano, Eunice teloneará a Joon Ho en su gira mundial Sugar Daddy. 312 00:19:34,590 --> 00:19:36,633 Enhorabuena. Te lo mereces. 313 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 ¡Muchísimas gracias! 314 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 Gracias. 315 00:19:45,100 --> 00:19:49,771 ¡Gracias! Muchísimas gracias. Gracias. 316 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Se ha intentado. 317 00:19:56,320 --> 00:19:58,238 Gracias por ser tan buena amiga. 318 00:19:59,031 --> 00:20:00,908 - Nos tienes a todos. - Ya. 319 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 Jules. 320 00:20:03,702 --> 00:20:04,869 Hola. 321 00:20:04,870 --> 00:20:07,788 Siento lo de Dae, pero lo has hecho genial. 322 00:20:07,789 --> 00:20:08,998 ¿En serio? 323 00:20:08,999 --> 00:20:11,209 - Sí. - ¿Quieres que te enseñe? 324 00:20:11,210 --> 00:20:13,212 Sí, ¿te parece esta noche? 325 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 ¡Yuri! Oye, Yuri, espera. 326 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 Lo siento. 327 00:20:21,011 --> 00:20:24,806 Praveena y yo hablamos en el baile, y al final... 328 00:20:28,602 --> 00:20:29,561 Debí contártelo. 329 00:20:30,938 --> 00:20:32,314 Aún me importas mucho. 330 00:20:32,981 --> 00:20:34,691 Ojalá podamos ser amigas. 331 00:20:40,197 --> 00:20:41,406 Me encantaría. 332 00:20:47,663 --> 00:20:48,497 ¡Dae! 333 00:20:51,833 --> 00:20:54,211 Estoy muy orgulloso de ti. 334 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 Quería ganar. Necesitamos dinero. 335 00:20:58,799 --> 00:20:59,841 A decir verdad, 336 00:21:01,093 --> 00:21:04,096 no sabía cómo saldría y no te lo dije. 337 00:21:04,888 --> 00:21:06,389 Me llamó un abogado. 338 00:21:06,390 --> 00:21:09,141 Van a demandar colectivamente a Han Group. 339 00:21:09,142 --> 00:21:11,353 A partir de ahora, estaremos bien. 340 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Tranquilo. 341 00:21:21,822 --> 00:21:23,114 Yuri, lo siento. 342 00:21:23,115 --> 00:21:25,409 Se supone que querría volver conmigo. 343 00:21:26,743 --> 00:21:28,119 - Y sale... - Espera. 344 00:21:28,120 --> 00:21:30,580 Creía que habías hablado con Jina. 345 00:21:31,748 --> 00:21:32,791 ¿Qué ha pasado? 346 00:21:34,501 --> 00:21:37,420 No te rechazaron las tarjetas por error. 347 00:21:37,421 --> 00:21:42,259 Han congelado las cuentas de tu padre por una demanda colectiva. 348 00:21:48,098 --> 00:21:49,933 Así que no tengo dinero. 349 00:21:54,730 --> 00:21:58,066 Cualquiera me habría dado por perdido. Te has superado. 350 00:22:02,446 --> 00:22:03,322 No. 351 00:22:04,406 --> 00:22:05,239 ¿Qué pasa? 352 00:22:05,240 --> 00:22:08,869 Margot y mi halmoni venían, pero les han cancelado el vuelo. 353 00:22:09,494 --> 00:22:12,413 Margot tenía poco tiempo antes de irse a Escocia... 354 00:22:12,414 --> 00:22:14,457 Covey, tranquila. 355 00:22:14,458 --> 00:22:15,374 ¿Por qué? 356 00:22:15,375 --> 00:22:18,628 Porque conoces a uno cuyo padre tiene un jet. 357 00:22:19,171 --> 00:22:20,088 ¿En serio? 358 00:22:36,646 --> 00:22:39,024 A ver cómo puedo solucionarlo. 359 00:22:39,733 --> 00:22:40,692 Genial. 360 00:22:50,369 --> 00:22:52,621 Halmoni, tú puedes. 361 00:22:59,753 --> 00:23:02,297 Madre mía. 362 00:23:05,759 --> 00:23:06,760 ¿Hermana? 363 00:23:16,728 --> 00:23:18,230 He estado 40 años... 364 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 pensando qué te diría si volvía a verte. 365 00:23:24,528 --> 00:23:25,695 Sin embargo, 366 00:23:26,405 --> 00:23:28,573 al verte ahora... 367 00:23:30,575 --> 00:23:32,911 tengo el corazón en un puño. 368 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Cuánto lo siento. 369 00:23:41,211 --> 00:23:43,130 Hermana. 370 00:23:48,468 --> 00:23:49,553 Hermana. 371 00:23:51,430 --> 00:23:53,390 Ven conmigo. Ven. 372 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 Queremos hacer una ceremonia jesa por Eve. 373 00:24:20,750 --> 00:24:24,754 Me arrepiento de no haberlo hecho cuando murió. 374 00:24:26,631 --> 00:24:30,343 Yo quería darte esto. 375 00:24:31,761 --> 00:24:32,762 Gracias. 376 00:24:50,655 --> 00:24:51,697 Es gracias a ti. 377 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 Sé que las hermanas son importantes. 378 00:24:55,577 --> 00:24:58,830 Dicen que soy la que más se parece a mamá, pero eres tú. 379 00:24:59,706 --> 00:25:01,082 Unes a las personas. 380 00:25:02,125 --> 00:25:03,627 Estaría orgullosa de ti. 381 00:25:05,086 --> 00:25:08,673 Cuando llegué a Corea, quería conocer más a mamá, 382 00:25:09,341 --> 00:25:12,219 pero he aprendido mucho sobre mí. 383 00:25:14,471 --> 00:25:18,850 Este sitio ahora es tan mío como lo fue suyo. 384 00:25:19,976 --> 00:25:23,522 Ahora que tengo todo esto, no me apetece nada irme. 385 00:25:24,648 --> 00:25:26,024 Igual no hace falta. 386 00:25:28,235 --> 00:25:32,405 - Hola. Encantada. - Venid a tomaros un té. 387 00:25:35,575 --> 00:25:38,954 Sabía que quedarme no sería tan fácil como dijo Margot, 388 00:25:39,621 --> 00:25:42,498 pero, aunque haya cambiado este cuatrimestre, 389 00:25:42,499 --> 00:25:46,627 sigo siendo la chica que va a tope a por lo que quiere. 390 00:25:46,628 --> 00:25:49,213 Así que, en cuanto acabaron los exámenes... 391 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Tengo buenas noticias. 392 00:25:51,550 --> 00:25:54,510 Los patrocinadores se interesaron tras el concierto 393 00:25:54,511 --> 00:25:57,389 y hemos aprobado su petición de renovar la beca. 394 00:25:58,306 --> 00:25:59,974 La vemos el curso que viene. 395 00:25:59,975 --> 00:26:02,519 ¡Qué fuerte! Gracias. ¿Puedo abrazarle? 396 00:26:04,813 --> 00:26:06,648 No es de abrazos. Vale. 397 00:26:07,399 --> 00:26:08,275 ¿Chocamos? 398 00:26:11,486 --> 00:26:12,612 Me vale. 399 00:26:14,364 --> 00:26:15,240 ¿Y? 400 00:26:16,074 --> 00:26:18,075 ¿Sabe Min Ho que te quedas? 401 00:26:18,076 --> 00:26:19,243 Todavía no. 402 00:26:19,244 --> 00:26:21,787 Venga, no te hagas la indiferente. 403 00:26:21,788 --> 00:26:24,707 Ha traído a tu abuela y a tu hermana desde lejos. 404 00:26:24,708 --> 00:26:26,876 Has salvado a su familia. 405 00:26:27,877 --> 00:26:30,629 Lo que tenéis es brutal. 406 00:26:30,630 --> 00:26:32,507 Yo no diría brutal. 407 00:26:36,261 --> 00:26:38,054 Estoy... 408 00:26:39,931 --> 00:26:41,182 asustadísima. 409 00:26:42,601 --> 00:26:46,688 ¿Y si ya no siente lo mismo? Stella lo ha dejado hecho polvo. 410 00:26:50,734 --> 00:26:51,776 ¿No es... 411 00:26:53,194 --> 00:26:54,237 muy complicado? 412 00:26:56,781 --> 00:26:58,950 Eso solo puedes responderlo tú. 413 00:27:00,952 --> 00:27:03,622 Pero, si quieres decirle algo, 414 00:27:04,956 --> 00:27:07,541 sé que pasea en el jardín de la escultura 415 00:27:07,542 --> 00:27:09,169 hacia esta hora del día. 416 00:27:13,089 --> 00:27:14,215 Así que es cierto. 417 00:27:15,550 --> 00:27:17,217 Covey, ¿qué haces aquí? 418 00:27:17,218 --> 00:27:19,554 Q me ha dicho que paseas por aquí. 419 00:27:21,389 --> 00:27:24,100 Quiero despejarme antes de irme. 420 00:27:25,018 --> 00:27:26,353 ¿Irte? ¿Irte adónde? 421 00:27:28,021 --> 00:27:32,567 Me voy esta noche con Joon Ho y mi padre a la gira de verano. 422 00:27:33,485 --> 00:27:36,403 ¡Hala! Q no me ha contado eso. 423 00:27:36,404 --> 00:27:39,114 Es que ha sido una decisión de última hora. 424 00:27:39,115 --> 00:27:43,495 He pensado que me ayudará a sacarme a Stella de la cabeza. 425 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 Paso de relaciones. Estaba mejor siendo un ligón. 426 00:27:48,541 --> 00:27:51,211 Espera. ¿Por qué me buscabas? 427 00:27:53,505 --> 00:27:54,381 Eso. 428 00:27:56,591 --> 00:27:57,926 Es que... 429 00:28:04,057 --> 00:28:05,641 vuelvo el curso que viene. 430 00:28:05,642 --> 00:28:07,519 Qué bien, Covey. 431 00:28:18,029 --> 00:28:20,280 El coche estará a punto de llegar. 432 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 Mejor me voy yendo. 433 00:28:23,535 --> 00:28:24,910 Que tengas buen viaje. 434 00:28:24,911 --> 00:28:25,995 Gracias. 435 00:28:27,455 --> 00:28:28,415 ¿Nos vemos? 436 00:28:29,749 --> 00:28:30,583 Sí. 437 00:28:57,402 --> 00:28:58,903 No será nuestro momento. 438 00:29:01,072 --> 00:29:01,990 Todavía no. 439 00:29:05,535 --> 00:29:06,994 O igual... 440 00:29:06,995 --> 00:29:07,912 ¡Espera! 441 00:29:13,835 --> 00:29:14,919 ¿Puedo ir contigo? 442 00:29:30,852 --> 00:29:32,812 BASADA EN EL PERSONAJE DE JENNY HAN 443 00:30:28,910 --> 00:30:31,830 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea