1
00:00:12,679 --> 00:00:15,264
Hay que ver cómo cambia todo en un año.
2
00:00:15,265 --> 00:00:16,433
Gracias.
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
Cuando llegué a KISS,
me sentía muy fuera de lugar.
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,398
Casi me fui la primera noche,
5
00:00:24,733 --> 00:00:28,444
pero enseguida
empecé a sentirme como en casa.
6
00:00:28,445 --> 00:00:30,696
Mis amigos pasaron a ser mi familia
7
00:00:30,697 --> 00:00:33,992
y, sorprendentemente,
encontré a mi familia real.
8
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
Como la beca casi ha terminado
y me vuelvo a casa,
9
00:00:38,663 --> 00:00:41,290
tengo que hacer una última cosa.
10
00:00:41,291 --> 00:00:42,709
Este es para ti.
11
00:00:43,334 --> 00:00:44,960
Un latte de avellana.
12
00:00:44,961 --> 00:00:45,962
Gracias.
13
00:00:46,463 --> 00:00:47,672
Creo que es ella.
14
00:00:50,925 --> 00:00:53,010
Por favor, dime que es bueno.
15
00:00:53,011 --> 00:00:54,471
Halmoni dice que sí.
16
00:00:57,015 --> 00:00:57,973
¿Esa es Jiwon?
17
00:00:57,974 --> 00:00:58,891
Sí, perdona.
18
00:00:58,892 --> 00:01:00,476
Es nuestra prima Jiwon.
19
00:01:00,477 --> 00:01:01,560
Hola, Margot.
20
00:01:01,561 --> 00:01:03,562
¿Nos conoceremos en persona?
21
00:01:03,563 --> 00:01:05,230
Sí, tengo muchas ganas.
22
00:01:05,231 --> 00:01:08,108
Qué fuerte. ¿Cómo la has convencido?
23
00:01:08,109 --> 00:01:10,486
En realidad, ha sido el halaboji.
24
00:01:10,487 --> 00:01:14,698
Le dijo que se imaginara
que sus nietas se peleasen así.
25
00:01:14,699 --> 00:01:17,659
Y le recordó que era
lo que quería su hija.
26
00:01:17,660 --> 00:01:21,663
Empiezo a trabajar dentro de dos semanas,
27
00:01:21,664 --> 00:01:23,582
así que me voy a buscar vuelos.
28
00:01:23,583 --> 00:01:26,210
- Vale. ¡Gracias! Te quiero.
- Adiós.
29
00:01:26,211 --> 00:01:27,504
- Adiós.
- Te quiero.
30
00:01:28,421 --> 00:01:31,382
Vas a tener
el final feliz en KISS que querías.
31
00:01:39,933 --> 00:01:42,769
Ya me parecía
que había rollito entre los dos.
32
00:01:43,394 --> 00:01:46,439
No, está supercontento con Stella.
33
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
Kitty, que somos familia.
34
00:01:50,610 --> 00:01:51,778
Cuéntame la verdad.
35
00:01:53,822 --> 00:01:56,491
Vale, desde hace poco siento...
36
00:01:57,826 --> 00:01:58,743
cosas,
37
00:01:59,244 --> 00:02:01,830
pero da lo mismo, ya es tarde.
38
00:02:02,455 --> 00:02:03,497
¿Segura?
39
00:02:03,498 --> 00:02:07,752
Porque yo habría dicho lo mismo
del reencuentro de las abuelas.
40
00:02:08,670 --> 00:02:10,379
No me creo que vaya a pasar.
41
00:02:10,380 --> 00:02:11,338
¡Ya te digo!
42
00:02:11,339 --> 00:02:15,343
BESOS, KITTY
43
00:02:16,803 --> 00:02:17,761
¿En serio?
44
00:02:17,762 --> 00:02:20,055
Quiere volver a ver La edad dorada.
45
00:02:20,056 --> 00:02:22,099
¿Y qué? Creía que te encantaba.
46
00:02:22,100 --> 00:02:25,435
Sí, es como Downton Abbey,
pero con sombreros raros.
47
00:02:25,436 --> 00:02:29,148
Es que me preocupa que Jin
esté deprimido por no poder correr
48
00:02:29,149 --> 00:02:31,233
y que por eso vea tantas series.
49
00:02:31,234 --> 00:02:34,820
Y no dejan de llegarme correos
de reclutadores de unis.
50
00:02:34,821 --> 00:02:37,906
Me han invitado
al programa de verano de la USC.
51
00:02:37,907 --> 00:02:38,991
- ¿Qué?
- ¿Qué?
52
00:02:38,992 --> 00:02:41,243
Qué guay. Felicidades.
53
00:02:41,244 --> 00:02:42,161
Gracias.
54
00:02:42,162 --> 00:02:43,203
Qué bien, Q.
55
00:02:43,204 --> 00:02:44,580
Ya.
56
00:02:44,581 --> 00:02:47,749
Pero me preocupa que Jin se sienta peor.
57
00:02:47,750 --> 00:02:50,335
No, se alegrará por ti. Te adora.
58
00:02:50,336 --> 00:02:53,131
- Cierto.
- A ver, adorable soy.
59
00:02:57,719 --> 00:03:00,762
Venga, suelta ya
lo que te mueres por contarnos.
60
00:03:00,763 --> 00:03:01,889
¿Tan evidente es?
61
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
- Sí.
- A ver...
62
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
- Hola. Justo a tiempo.
- Hola.
63
00:03:08,980 --> 00:03:10,439
La noticia es
64
00:03:10,440 --> 00:03:12,691
que mi halmoni verá a su hermana.
65
00:03:12,692 --> 00:03:15,153
Margot está buscando vuelos ahora mismo.
66
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Covey, qué alegría.
67
00:03:20,825 --> 00:03:23,036
Una bendición. Estarás contentísima.
68
00:03:24,120 --> 00:03:25,496
Sí. Gracias, Stella.
69
00:03:25,997 --> 00:03:27,999
Min Ho, cámbiate de camisa.
70
00:03:28,583 --> 00:03:30,460
Vamos a cenar con su padre.
71
00:03:31,628 --> 00:03:32,836
Sí.
72
00:03:32,837 --> 00:03:34,255
Mañana es el concurso.
73
00:03:35,256 --> 00:03:36,382
¿Nos vemos luego?
74
00:03:37,342 --> 00:03:38,218
Sí.
75
00:03:42,847 --> 00:03:44,640
Ni se ha quitado las botas.
76
00:03:44,641 --> 00:03:49,019
Min Ho ha cambiado el agua de colágeno
por una de tus bebidas energéticas.
77
00:03:49,020 --> 00:03:50,729
No es por meter más mierda,
78
00:03:50,730 --> 00:03:54,691
pero tiene la piel como Edward Cullen,
y no en plan bien.
79
00:03:54,692 --> 00:03:55,817
Algo pasa.
80
00:03:55,818 --> 00:03:57,152
¿Crees que Stella...?
81
00:03:57,153 --> 00:03:59,614
No, me equivocaba. ¿Te acuerdas?
82
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
Vale, ¿qué te parece?
83
00:04:11,834 --> 00:04:16,589
¿Esto dice: "Merezco tu perdón
y que me quieras para siempre"?
84
00:04:19,509 --> 00:04:21,510
- Es mamá.
- ¿No se lo coges?
85
00:04:21,511 --> 00:04:25,389
No, querrá volver a hablar de Dario.
86
00:04:25,390 --> 00:04:27,392
El masajista con el que sale.
87
00:04:29,727 --> 00:04:31,103
- Disculpe.
- Dígame.
88
00:04:31,104 --> 00:04:33,689
Me llevo todo de aquí hasta aquí
89
00:04:33,690 --> 00:04:36,526
y también lo que llevo puesto.
90
00:04:40,530 --> 00:04:41,364
Es mi padre.
91
00:04:42,282 --> 00:04:44,825
Está de mal humor por el concierto.
92
00:04:44,826 --> 00:04:46,410
Estará picado.
93
00:04:46,411 --> 00:04:48,745
Ver a unos chavales cumplir sus sueños
94
00:04:48,746 --> 00:04:51,748
le recuerda
que no fue una estrella de rock.
95
00:04:51,749 --> 00:04:55,377
Por eso ha estado tocando
canciones tristes con la guitarra.
96
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
¡Qué fuerte!
97
00:04:57,755 --> 00:05:01,216
Juliana ha puesto un corazón
en mi historia de Insta.
98
00:05:01,217 --> 00:05:04,429
Creo que igual
está preparada para que volvamos.
99
00:05:06,931 --> 00:05:10,559
¿Qué? Tuvimos un momento guay
en el baile, ¿vale?
100
00:05:10,560 --> 00:05:13,271
¿Señorita? Le han rechazado la tarjeta.
101
00:05:14,314 --> 00:05:17,859
Mi madre me la cancela
para darme un toque de atención.
102
00:05:18,401 --> 00:05:20,320
Pues guárdemelo todo para luego.
103
00:05:21,154 --> 00:05:21,988
Sí, señorita.
104
00:05:22,572 --> 00:05:25,033
Voy a cambiarme. Empieza el concierto.
105
00:05:43,092 --> 00:05:44,801
He recibido tu mensaje. ¿Qué?
106
00:05:44,802 --> 00:05:48,680
Es por Stella. Esta noche concursa
y Min Ho la está ayudando.
107
00:05:48,681 --> 00:05:50,349
¿Qué? Eso es imposible.
108
00:05:50,350 --> 00:05:55,437
Ha sido la última en la prueba de sonido,
y Moon la ha presentado como su desvalida.
109
00:05:55,438 --> 00:05:58,231
Por eso está tan raro,
bebe bebidas energéticas
110
00:05:58,232 --> 00:05:59,816
y no le brilla la piel.
111
00:05:59,817 --> 00:06:01,401
No es culpa de Min Ho.
112
00:06:01,402 --> 00:06:03,528
¿Qué dices? Min Ho lo sabía.
113
00:06:03,529 --> 00:06:05,155
¿Cómo nos hace esto?
114
00:06:05,156 --> 00:06:09,243
Stella solo ha salido con él
para vengarse de Moon.
115
00:06:10,078 --> 00:06:12,079
¿Qué? ¿Qué estás diciendo?
116
00:06:12,080 --> 00:06:14,289
Lo tiene pillado de alguna forma.
117
00:06:14,290 --> 00:06:16,583
Pues habrá que ayudarlo.
118
00:06:16,584 --> 00:06:20,630
Tú tienes que prepararte.
Ojito con Stella. Yo me ocupo.
119
00:06:27,637 --> 00:06:28,720
¡Oye!
120
00:06:28,721 --> 00:06:30,305
Kitty, ¿qué haces aquí?
121
00:06:30,306 --> 00:06:32,391
¿Qué te pasa?
122
00:06:32,392 --> 00:06:35,103
Stella te tiene pillado, ¿a que sí?
123
00:06:38,564 --> 00:06:40,565
Tenías razón. Es una psicópata.
124
00:06:40,566 --> 00:06:43,193
Sabe que Joon Ho
ha embarazado a una bailarina
125
00:06:43,194 --> 00:06:47,906
y amenaza con contárselo a los medios
si no gana el concurso.
126
00:06:47,907 --> 00:06:50,326
Joder, diez puntos para Slytherin.
127
00:06:51,119 --> 00:06:52,286
¿Qué dice tu padre?
128
00:06:54,497 --> 00:06:56,540
No se lo has dicho. ¡Min Ho!
129
00:06:56,541 --> 00:06:58,875
¿Cómo crees que reaccionaría?
130
00:06:58,876 --> 00:07:01,753
"Menos mal que ahora me respetas.
131
00:07:01,754 --> 00:07:05,048
¿Recuerdas la novia
que he metido en el concurso?
132
00:07:05,049 --> 00:07:08,427
Nos hace chantaje
y piensa cargarse todo tu imperio.
133
00:07:08,428 --> 00:07:10,179
Venga, gracias. Chao".
134
00:07:10,805 --> 00:07:12,432
Sé que debo, ¿vale? Pero...
135
00:07:14,142 --> 00:07:15,267
Me siento patético.
136
00:07:15,268 --> 00:07:18,895
Esto no es culpa tuya,
pero no dejes que gane.
137
00:07:18,896 --> 00:07:22,483
Imagina lo que os hará a ti
y a tu familia siendo famosa.
138
00:07:23,025 --> 00:07:24,234
Me siento muy tonto.
139
00:07:24,235 --> 00:07:26,112
Oye, mírame.
140
00:07:27,363 --> 00:07:30,198
No me asusta una loba friki
con piel de cordero.
141
00:07:30,199 --> 00:07:31,992
Si se mete con mis amigos,
142
00:07:31,993 --> 00:07:36,413
me la ventilo antes de que diga:
"Que Dios te bendiga".
143
00:07:36,414 --> 00:07:38,665
A ver, Covey, cálmate.
144
00:07:38,666 --> 00:07:39,625
Vamos.
145
00:07:44,046 --> 00:07:45,505
Disfrutad del concierto.
146
00:07:45,506 --> 00:07:48,133
Gracias por venir.
147
00:07:48,134 --> 00:07:51,012
Qué honor que esté la junta directiva.
148
00:07:52,180 --> 00:07:56,350
Pero la belleza está en el interior.
149
00:07:58,644 --> 00:08:00,520
¿Stella sacó lo de MoonLeaks?
150
00:08:00,521 --> 00:08:02,355
¿Por qué me lo cuentas ahora?
151
00:08:02,356 --> 00:08:03,983
Puso micros en tu despacho.
152
00:08:04,734 --> 00:08:08,945
Sabe que Joon Ho dejó preñada
a la trepas de la bailarina,
153
00:08:08,946 --> 00:08:11,781
y amenaza con contarlo si no gana.
154
00:08:11,782 --> 00:08:15,118
Por última vez, Eunji no es una trepas.
155
00:08:15,119 --> 00:08:16,786
Joon Ho, no empieces.
156
00:08:16,787 --> 00:08:18,623
Te he dicho que la quiero.
157
00:08:19,665 --> 00:08:20,582
Quiero casarme.
158
00:08:20,583 --> 00:08:23,001
- No, espera.
- Espera. ¿La quieres?
159
00:08:23,002 --> 00:08:24,211
¿Tú quién eres?
160
00:08:24,212 --> 00:08:25,962
Kitty Song Covey.
161
00:08:25,963 --> 00:08:27,672
Qué piel tan bonita.
162
00:08:27,673 --> 00:08:28,591
Ya lo sé.
163
00:08:29,550 --> 00:08:31,801
¿Y tu carrera qué? ¿Tus fans?
164
00:08:31,802 --> 00:08:35,013
¿Vas a dejarlo todo
después de lo que hemos trabajado?
165
00:08:35,014 --> 00:08:39,142
¿No estar con Eunji?
¿No formar parte de la vida de mi hijo?
166
00:08:39,143 --> 00:08:40,811
El error sería ese.
167
00:08:42,063 --> 00:08:45,483
Y creo que, precisamente tú,
deberías entenderlo.
168
00:08:46,442 --> 00:08:47,318
¿Verdad, papá?
169
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
¿O debo decir halaboji?
170
00:08:50,530 --> 00:08:53,241
Me dijiste que querías ser mejor padre.
171
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
Pues demuéstralo.
172
00:09:04,210 --> 00:09:05,086
Tienes razón.
173
00:09:05,628 --> 00:09:08,922
Y, por supuesto,
te apoyaré si eso es lo que quieres.
174
00:09:08,923 --> 00:09:12,300
Puede que sea la mejor forma
de salir de este embrollo.
175
00:09:12,301 --> 00:09:15,054
Joon Ho, escucha. Tengo una idea.
176
00:09:15,972 --> 00:09:19,642
¿Estáis todos preparados
para apuntar a la luna?
177
00:09:32,989 --> 00:09:34,949
Buenas noches, Seúl.
178
00:09:43,833 --> 00:09:46,459
Primero, Eunice.
Luego, Andre, Sophie y Dae.
179
00:09:46,460 --> 00:09:47,878
Hola. Toma.
180
00:09:48,588 --> 00:09:50,422
Una bebida para ti.
181
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
Oye, que no se te olvide respirar.
182
00:09:53,926 --> 00:09:54,801
Ya.
183
00:09:54,802 --> 00:09:56,928
Hola. No olvidéis hidrataros.
184
00:09:56,929 --> 00:09:59,222
Gracias. ¿Las has traído tú?
185
00:09:59,223 --> 00:10:00,390
Claro.
186
00:10:00,391 --> 00:10:02,892
- Estás guapísima.
- Gracias.
187
00:10:02,893 --> 00:10:05,313
Me encanta el color. Es...
188
00:10:06,897 --> 00:10:07,731
Lo siento.
189
00:10:07,732 --> 00:10:08,941
¿Qué te pasa?
190
00:10:09,900 --> 00:10:13,278
Bienvenidos al concurso de talentos
de Moon Young,
191
00:10:13,279 --> 00:10:17,575
con la visita especial
del hijo favorito de Corea.
192
00:10:21,454 --> 00:10:24,748
Antes conoceréis
a los aspirantes elegidos personalmente
193
00:10:24,749 --> 00:10:27,042
para mi programa de artes, Moon,
194
00:10:27,043 --> 00:10:30,128
que apuntan a la luna y...
195
00:10:30,129 --> 00:10:33,132
Aterrizan entre las estrellas.
196
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
Eunice, te toca. Venga.
197
00:10:37,511 --> 00:10:38,637
Mucha mierda.
198
00:10:38,638 --> 00:10:39,597
Gracias.
199
00:10:42,558 --> 00:10:44,142
Dae, tienes que vestirte.
200
00:10:44,143 --> 00:10:46,561
Señoras y señores, Eunice Kang.
201
00:10:46,562 --> 00:10:47,813
Ten, hidrátate.
202
00:10:48,356 --> 00:10:49,273
Gracias.
203
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
¿Se le ha roto el tacón?
204
00:11:02,703 --> 00:11:04,246
Se las está apañando.
205
00:11:11,837 --> 00:11:13,339
Fijo que ha sido Stella.
206
00:11:14,382 --> 00:11:15,674
Es un sabotaje.
207
00:11:15,675 --> 00:11:17,634
Se está cargando el concurso.
208
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
¿Y Dae? Sale dentro de 15 minutos.
209
00:11:21,055 --> 00:11:22,515
¿Qué pasa aquí?
210
00:11:23,724 --> 00:11:26,768
Estoy jodido.
Mis bailarinas se han puesto malas.
211
00:11:26,769 --> 00:11:29,646
Stella se ha cargado
la canción y los efectos.
212
00:11:29,647 --> 00:11:31,816
Vale, no te agobies. Lo sacaremos.
213
00:11:52,753 --> 00:11:55,714
Se han cargado la presentación de Dae.
214
00:11:55,715 --> 00:11:58,717
Min Ho, métete
en el equipo de sonido y arréglalo.
215
00:11:58,718 --> 00:12:01,511
Los demás seremos los bailarines de Dae.
216
00:12:01,512 --> 00:12:03,054
Lo hemos visto ensayar...
217
00:12:03,055 --> 00:12:04,014
Me apunto.
218
00:12:04,557 --> 00:12:06,516
- No lo dejaremos tirado.
- Y yo.
219
00:12:06,517 --> 00:12:08,643
Yo también.
220
00:12:08,644 --> 00:12:10,312
¿Qué dices?
221
00:12:14,150 --> 00:12:15,651
A ver, ¿qué pasa aquí?
222
00:12:16,318 --> 00:12:18,612
- Tengo que decirte algo.
- Covey.
223
00:12:20,114 --> 00:12:23,491
Sepa que un mensaje
exigiendo que el director, cito,
224
00:12:23,492 --> 00:12:26,119
"mueva el culo" para que la vea
225
00:12:26,120 --> 00:12:27,203
no es apropiado.
226
00:12:27,204 --> 00:12:33,042
Lo siento, pero Dae no tiene canción
y necesitamos su nivelazo con la guitarra.
227
00:12:33,043 --> 00:12:34,085
Qué absurdez.
228
00:12:34,086 --> 00:12:35,378
Ha venido la junta.
229
00:12:35,379 --> 00:12:37,630
¿Porfa? Dae lo hace por su familia.
230
00:12:37,631 --> 00:12:40,718
Papá, la música siempre ha sido tu sueño.
231
00:12:42,094 --> 00:12:44,638
Debes salir y ayudarlos.
232
00:12:51,812 --> 00:12:53,188
Creo que eso es un sí.
233
00:12:53,189 --> 00:12:55,064
Vale, equipo, al lío.
234
00:12:55,065 --> 00:12:57,151
- Venga, vamos.
- Vale.
235
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
Estás curado.
236
00:12:59,612 --> 00:13:01,070
Estabas fingiendo.
237
00:13:01,071 --> 00:13:02,448
¿Te digo la verdad?
238
00:13:02,990 --> 00:13:06,868
Ahora que ya no te tengo envidia,
me siento liberado.
239
00:13:06,869 --> 00:13:11,414
Por primera vez, como lo que quiero,
no me levanto a las 4:00,
240
00:13:11,415 --> 00:13:14,459
hago maratones
de La edad dorada con mi novio.
241
00:13:14,460 --> 00:13:17,378
Creo que quiero dejar el atletismo.
242
00:13:17,379 --> 00:13:19,298
Buscarme otra pasión.
243
00:13:20,132 --> 00:13:21,966
Pero no quería decírtelo...
244
00:13:21,967 --> 00:13:26,263
Porque nuestra relación
se basa en la competición y el deporte.
245
00:13:26,972 --> 00:13:30,684
Como nos estamos sincerando,
yo también quiero decirte algo.
246
00:13:31,727 --> 00:13:33,979
Iré a un programa de verano de la USC.
247
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
¡Qué fuerte! Qué orgulloso estoy de ti.
248
00:13:38,609 --> 00:13:39,818
Vamos a arrasar.
249
00:13:39,819 --> 00:13:40,777
Sí.
250
00:13:40,778 --> 00:13:44,782
Ahora, el siguiente concursante, Dae Kim.
251
00:14:36,792 --> 00:14:38,210
Bueno, ¿qué te parece?
252
00:14:38,878 --> 00:14:39,794
¿Perdona?
253
00:14:39,795 --> 00:14:40,920
¿No lo sabías?
254
00:14:40,921 --> 00:14:43,549
Las bailarinas de Dae han pillado algo.
255
00:14:52,141 --> 00:14:54,851
Le han salvado el culo,
pero ahora me toca a mí
256
00:14:54,852 --> 00:14:56,687
y voy a reventarlos a todos.
257
00:15:22,755 --> 00:15:24,173
¡Impresionante!
258
00:15:34,725 --> 00:15:35,725
Ahí está.
259
00:15:35,726 --> 00:15:37,852
Stella, se cancela tu actuación.
260
00:15:37,853 --> 00:15:40,063
¡No, es mi momento!
261
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Ya no.
262
00:15:42,399 --> 00:15:46,570
Señoras y señores,
vuestro hijo favorito, Joon Ho.
263
00:15:54,745 --> 00:15:58,456
Como no actúe, me cargo a tu familia.
264
00:15:58,457 --> 00:16:01,209
Quiero dar
una noticia especial esta noche.
265
00:16:01,210 --> 00:16:04,337
Quiero presentaros
a alguien muy especial para mí.
266
00:16:04,338 --> 00:16:07,424
Eunji, ¿puedes salir, por favor?
267
00:16:12,388 --> 00:16:14,974
Toda mi vida,
mis fans han sido mi familia,
268
00:16:15,933 --> 00:16:19,103
pero ahora estoy preparado para ser padre...
269
00:16:21,689 --> 00:16:24,441
y, con suerte, marido.
270
00:16:25,567 --> 00:16:26,527
Eunji...
271
00:16:29,905 --> 00:16:31,073
¿te casas conmigo?
272
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Sí.
273
00:16:37,830 --> 00:16:39,915
Ahí tienes tu material de chantaje.
274
00:17:05,899 --> 00:17:07,401
HIJO FAVORITO
275
00:17:10,112 --> 00:17:12,740
Papá dice que soy el mejor.
276
00:17:14,158 --> 00:17:17,161
Su tesoro, el único.
277
00:17:18,912 --> 00:17:22,916
Soy su hijo favorito. Soy el mejor.
278
00:17:26,587 --> 00:17:29,381
Te voy a meter en el próximo avión a Ohio,
279
00:17:30,924 --> 00:17:33,009
pero también quiero que sepas
280
00:17:33,010 --> 00:17:35,721
que siento haber sido cruel contigo.
281
00:17:36,513 --> 00:17:38,890
He hecho cosas de las que me arrepiento,
282
00:17:38,891 --> 00:17:41,476
y quiero creer
que ahora soy mejor persona.
283
00:17:41,477 --> 00:17:44,313
Sé que lo más importante es mi familia.
284
00:17:45,189 --> 00:17:48,733
Y espero que tengas
a gente que se preocupe por ti en casa.
285
00:17:48,734 --> 00:17:50,235
La vas a necesitar.
286
00:17:54,448 --> 00:17:55,824
Siento haberte mentido.
287
00:17:56,992 --> 00:17:58,577
¿Algo iba en serio?
288
00:18:02,873 --> 00:18:03,791
No.
289
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Al principio, no,
290
00:18:06,835 --> 00:18:10,589
pero acabaste siendo distinto
a como yo imaginaba que serías.
291
00:18:11,131 --> 00:18:12,007
Me gustaste.
292
00:18:13,467 --> 00:18:14,343
De verdad.
293
00:18:15,803 --> 00:18:16,804
Pero...
294
00:18:19,223 --> 00:18:21,642
sabía que no estabas entregado del todo.
295
00:18:32,820 --> 00:18:34,195
Felicidades, hermano.
296
00:18:34,196 --> 00:18:35,238
Gracias.
297
00:18:35,239 --> 00:18:39,368
Sé que no he sido muy buen hermano,
pero... quiero que eso cambie.
298
00:18:41,620 --> 00:18:43,622
Sí, me gustaría.
299
00:18:47,000 --> 00:18:48,293
Mis hijos favoritos.
300
00:18:49,169 --> 00:18:51,379
Hijos favoritos, por fin.
301
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
Enhorabuena.
302
00:18:55,551 --> 00:18:57,553
CONCURSO DE TALENTOS
303
00:19:00,514 --> 00:19:03,349
De los cinco maravillosos concursantes,
304
00:19:03,350 --> 00:19:08,313
menos Dae y Eunice,
todos han quedado fuera.
305
00:19:09,648 --> 00:19:11,859
Al jurado le ha costado,
306
00:19:12,568 --> 00:19:14,027
pero ya ha decidido.
307
00:19:16,738 --> 00:19:18,448
El ganador es...
308
00:19:23,954 --> 00:19:24,830
¡Eunice Kang!
309
00:19:26,498 --> 00:19:28,332
¡Qué fuerte!
310
00:19:28,333 --> 00:19:29,667
Gracias.
311
00:19:29,668 --> 00:19:34,589
Este verano, Eunice teloneará a Joon Ho
en su gira mundial Sugar Daddy.
312
00:19:34,590 --> 00:19:36,633
Enhorabuena. Te lo mereces.
313
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
¡Muchísimas gracias!
314
00:19:42,973 --> 00:19:44,349
Gracias.
315
00:19:45,100 --> 00:19:49,771
¡Gracias! Muchísimas gracias. Gracias.
316
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Se ha intentado.
317
00:19:56,320 --> 00:19:58,238
Gracias por ser tan buena amiga.
318
00:19:59,031 --> 00:20:00,908
- Nos tienes a todos.
- Ya.
319
00:20:01,783 --> 00:20:02,618
Jules.
320
00:20:03,702 --> 00:20:04,869
Hola.
321
00:20:04,870 --> 00:20:07,788
Siento lo de Dae,
pero lo has hecho genial.
322
00:20:07,789 --> 00:20:08,998
¿En serio?
323
00:20:08,999 --> 00:20:11,209
- Sí.
- ¿Quieres que te enseñe?
324
00:20:11,210 --> 00:20:13,212
Sí, ¿te parece esta noche?
325
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
¡Yuri! Oye, Yuri, espera.
326
00:20:19,343 --> 00:20:20,302
Lo siento.
327
00:20:21,011 --> 00:20:24,806
Praveena y yo hablamos
en el baile, y al final...
328
00:20:28,602 --> 00:20:29,561
Debí contártelo.
329
00:20:30,938 --> 00:20:32,314
Aún me importas mucho.
330
00:20:32,981 --> 00:20:34,691
Ojalá podamos ser amigas.
331
00:20:40,197 --> 00:20:41,406
Me encantaría.
332
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
¡Dae!
333
00:20:51,833 --> 00:20:54,211
Estoy muy orgulloso de ti.
334
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
Quería ganar. Necesitamos dinero.
335
00:20:58,799 --> 00:20:59,841
A decir verdad,
336
00:21:01,093 --> 00:21:04,096
no sabía cómo saldría y no te lo dije.
337
00:21:04,888 --> 00:21:06,389
Me llamó un abogado.
338
00:21:06,390 --> 00:21:09,141
Van a demandar colectivamente a Han Group.
339
00:21:09,142 --> 00:21:11,353
A partir de ahora, estaremos bien.
340
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Tranquilo.
341
00:21:21,822 --> 00:21:23,114
Yuri, lo siento.
342
00:21:23,115 --> 00:21:25,409
Se supone que querría volver conmigo.
343
00:21:26,743 --> 00:21:28,119
- Y sale...
- Espera.
344
00:21:28,120 --> 00:21:30,580
Creía que habías hablado con Jina.
345
00:21:31,748 --> 00:21:32,791
¿Qué ha pasado?
346
00:21:34,501 --> 00:21:37,420
No te rechazaron las tarjetas por error.
347
00:21:37,421 --> 00:21:42,259
Han congelado las cuentas de tu padre
por una demanda colectiva.
348
00:21:48,098 --> 00:21:49,933
Así que no tengo dinero.
349
00:21:54,730 --> 00:21:58,066
Cualquiera me habría dado por perdido.
Te has superado.
350
00:22:02,446 --> 00:22:03,322
No.
351
00:22:04,406 --> 00:22:05,239
¿Qué pasa?
352
00:22:05,240 --> 00:22:08,869
Margot y mi halmoni venían,
pero les han cancelado el vuelo.
353
00:22:09,494 --> 00:22:12,413
Margot tenía poco tiempo
antes de irse a Escocia...
354
00:22:12,414 --> 00:22:14,457
Covey, tranquila.
355
00:22:14,458 --> 00:22:15,374
¿Por qué?
356
00:22:15,375 --> 00:22:18,628
Porque conoces a uno
cuyo padre tiene un jet.
357
00:22:19,171 --> 00:22:20,088
¿En serio?
358
00:22:36,646 --> 00:22:39,024
A ver cómo puedo solucionarlo.
359
00:22:39,733 --> 00:22:40,692
Genial.
360
00:22:50,369 --> 00:22:52,621
Halmoni, tú puedes.
361
00:22:59,753 --> 00:23:02,297
Madre mía.
362
00:23:05,759 --> 00:23:06,760
¿Hermana?
363
00:23:16,728 --> 00:23:18,230
He estado 40 años...
364
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
pensando qué te diría si volvía a verte.
365
00:23:24,528 --> 00:23:25,695
Sin embargo,
366
00:23:26,405 --> 00:23:28,573
al verte ahora...
367
00:23:30,575 --> 00:23:32,911
tengo el corazón en un puño.
368
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Cuánto lo siento.
369
00:23:41,211 --> 00:23:43,130
Hermana.
370
00:23:48,468 --> 00:23:49,553
Hermana.
371
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Ven conmigo. Ven.
372
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
Queremos hacer una ceremonia jesa por Eve.
373
00:24:20,750 --> 00:24:24,754
Me arrepiento
de no haberlo hecho cuando murió.
374
00:24:26,631 --> 00:24:30,343
Yo quería darte esto.
375
00:24:31,761 --> 00:24:32,762
Gracias.
376
00:24:50,655 --> 00:24:51,697
Es gracias a ti.
377
00:24:51,698 --> 00:24:54,034
Sé que las hermanas son importantes.
378
00:24:55,577 --> 00:24:58,830
Dicen que soy la que más
se parece a mamá, pero eres tú.
379
00:24:59,706 --> 00:25:01,082
Unes a las personas.
380
00:25:02,125 --> 00:25:03,627
Estaría orgullosa de ti.
381
00:25:05,086 --> 00:25:08,673
Cuando llegué a Corea,
quería conocer más a mamá,
382
00:25:09,341 --> 00:25:12,219
pero he aprendido mucho sobre mí.
383
00:25:14,471 --> 00:25:18,850
Este sitio ahora es tan mío
como lo fue suyo.
384
00:25:19,976 --> 00:25:23,522
Ahora que tengo todo esto,
no me apetece nada irme.
385
00:25:24,648 --> 00:25:26,024
Igual no hace falta.
386
00:25:28,235 --> 00:25:32,405
- Hola. Encantada.
- Venid a tomaros un té.
387
00:25:35,575 --> 00:25:38,954
Sabía que quedarme
no sería tan fácil como dijo Margot,
388
00:25:39,621 --> 00:25:42,498
pero, aunque haya cambiado
este cuatrimestre,
389
00:25:42,499 --> 00:25:46,627
sigo siendo la chica
que va a tope a por lo que quiere.
390
00:25:46,628 --> 00:25:49,213
Así que, en cuanto acabaron los exámenes...
391
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Tengo buenas noticias.
392
00:25:51,550 --> 00:25:54,510
Los patrocinadores
se interesaron tras el concierto
393
00:25:54,511 --> 00:25:57,389
y hemos aprobado
su petición de renovar la beca.
394
00:25:58,306 --> 00:25:59,974
La vemos el curso que viene.
395
00:25:59,975 --> 00:26:02,519
¡Qué fuerte! Gracias. ¿Puedo abrazarle?
396
00:26:04,813 --> 00:26:06,648
No es de abrazos. Vale.
397
00:26:07,399 --> 00:26:08,275
¿Chocamos?
398
00:26:11,486 --> 00:26:12,612
Me vale.
399
00:26:14,364 --> 00:26:15,240
¿Y?
400
00:26:16,074 --> 00:26:18,075
¿Sabe Min Ho que te quedas?
401
00:26:18,076 --> 00:26:19,243
Todavía no.
402
00:26:19,244 --> 00:26:21,787
Venga, no te hagas la indiferente.
403
00:26:21,788 --> 00:26:24,707
Ha traído a tu abuela
y a tu hermana desde lejos.
404
00:26:24,708 --> 00:26:26,876
Has salvado a su familia.
405
00:26:27,877 --> 00:26:30,629
Lo que tenéis es brutal.
406
00:26:30,630 --> 00:26:32,507
Yo no diría brutal.
407
00:26:36,261 --> 00:26:38,054
Estoy...
408
00:26:39,931 --> 00:26:41,182
asustadísima.
409
00:26:42,601 --> 00:26:46,688
¿Y si ya no siente lo mismo?
Stella lo ha dejado hecho polvo.
410
00:26:50,734 --> 00:26:51,776
¿No es...
411
00:26:53,194 --> 00:26:54,237
muy complicado?
412
00:26:56,781 --> 00:26:58,950
Eso solo puedes responderlo tú.
413
00:27:00,952 --> 00:27:03,622
Pero, si quieres decirle algo,
414
00:27:04,956 --> 00:27:07,541
sé que pasea en el jardín de la escultura
415
00:27:07,542 --> 00:27:09,169
hacia esta hora del día.
416
00:27:13,089 --> 00:27:14,215
Así que es cierto.
417
00:27:15,550 --> 00:27:17,217
Covey, ¿qué haces aquí?
418
00:27:17,218 --> 00:27:19,554
Q me ha dicho que paseas por aquí.
419
00:27:21,389 --> 00:27:24,100
Quiero despejarme antes de irme.
420
00:27:25,018 --> 00:27:26,353
¿Irte? ¿Irte adónde?
421
00:27:28,021 --> 00:27:32,567
Me voy esta noche con Joon Ho
y mi padre a la gira de verano.
422
00:27:33,485 --> 00:27:36,403
¡Hala! Q no me ha contado eso.
423
00:27:36,404 --> 00:27:39,114
Es que ha sido
una decisión de última hora.
424
00:27:39,115 --> 00:27:43,495
He pensado que me ayudará
a sacarme a Stella de la cabeza.
425
00:27:44,204 --> 00:27:47,832
Paso de relaciones.
Estaba mejor siendo un ligón.
426
00:27:48,541 --> 00:27:51,211
Espera. ¿Por qué me buscabas?
427
00:27:53,505 --> 00:27:54,381
Eso.
428
00:27:56,591 --> 00:27:57,926
Es que...
429
00:28:04,057 --> 00:28:05,641
vuelvo el curso que viene.
430
00:28:05,642 --> 00:28:07,519
Qué bien, Covey.
431
00:28:18,029 --> 00:28:20,280
El coche estará a punto de llegar.
432
00:28:20,281 --> 00:28:21,658
Mejor me voy yendo.
433
00:28:23,535 --> 00:28:24,910
Que tengas buen viaje.
434
00:28:24,911 --> 00:28:25,995
Gracias.
435
00:28:27,455 --> 00:28:28,415
¿Nos vemos?
436
00:28:29,749 --> 00:28:30,583
Sí.
437
00:28:57,402 --> 00:28:58,903
No será nuestro momento.
438
00:29:01,072 --> 00:29:01,990
Todavía no.
439
00:29:05,535 --> 00:29:06,994
O igual...
440
00:29:06,995 --> 00:29:07,912
¡Espera!
441
00:29:13,835 --> 00:29:14,919
¿Puedo ir contigo?
442
00:29:30,852 --> 00:29:32,812
BASADA EN EL PERSONAJE DE JENNY HAN
443
00:30:28,910 --> 00:30:31,830
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea