1 00:00:12,679 --> 00:00:15,306 Det er vildt, hvor meget kan ændres på et år. 2 00:00:17,058 --> 00:00:20,478 Da jeg kom til KISS, følte jeg ikke, at jeg hørte til. 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,440 Jeg var nær taget hjem første aften. 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,444 Men snart begyndte jeg at føle mig hjemme. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,654 Mine venner blev til familie, 6 00:00:30,655 --> 00:00:33,992 og utroligt nok fandt jeg min rigtige familie. 7 00:00:34,993 --> 00:00:38,121 Nu hvor mit legat næsten er udløbet, og jeg skal hjem, 8 00:00:38,663 --> 00:00:41,040 har jeg én sidste ting at gøre. 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,709 Den er til dig. 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,918 En hasselnøddelatte. 11 00:00:44,919 --> 00:00:45,962 Tak. 12 00:00:46,463 --> 00:00:47,672 Det må være hende. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,010 Sig, at du har gode nyheder. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,471 Vores halmoni sagde ja! 15 00:00:57,057 --> 00:00:57,973 Er det Jiwon? 16 00:00:57,974 --> 00:00:58,891 Ja. Undskyld. 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,560 - Det er vores kusine, Jiwon. - Hej, Margot. 18 00:01:01,561 --> 00:01:03,771 Betyder det, at vi skal mødes? 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,230 Ja. Jeg kan ikke vente. 20 00:01:05,231 --> 00:01:08,192 Det er vildt. Hvordan overtalte du vores halmoni? 21 00:01:08,193 --> 00:01:10,486 Det var vores halaboji. 22 00:01:10,487 --> 00:01:14,698 Han bad hende forestille sig, hendes børnebørn var uvenner så længe, 23 00:01:14,699 --> 00:01:17,659 og mindede hende om, det var hendes datters ønske. 24 00:01:17,660 --> 00:01:18,952 Hun sagde ja. 25 00:01:18,953 --> 00:01:23,582 Jeg starter på mit nye job om et par uger, så jeg finder en flyafgang nu. 26 00:01:23,583 --> 00:01:26,210 - Okay, tak! Jeg elsker dig. - Farvel. 27 00:01:26,211 --> 00:01:27,295 Jeg elsker dig. 28 00:01:28,463 --> 00:01:31,382 Kitty, du får din lykkelige KISS-slutning. 29 00:01:39,891 --> 00:01:42,560 Jeg har altid følt, der var noget mellem jer. 30 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 Nej, han er superglad for Stella. 31 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 Kitty, vi er familie. 32 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 Fortæl mig sandheden. 33 00:01:53,863 --> 00:01:54,696 Fint. 34 00:01:54,697 --> 00:02:01,161 På det seneste har jeg haft følelser, men det er lige meget. 35 00:02:01,162 --> 00:02:03,497 - Det er for sent. - Er du sikker? 36 00:02:03,498 --> 00:02:07,752 Jeg ville have sagt det samme om vores bedstemødres genforening. 37 00:02:08,670 --> 00:02:10,379 Jeg fatter ikke, det sker. 38 00:02:10,380 --> 00:02:11,339 Jeg ved det! 39 00:02:16,886 --> 00:02:17,761 Virkelig? 40 00:02:17,762 --> 00:02:20,055 Jin vil se Gilded Age igen. 41 00:02:20,056 --> 00:02:22,099 Hvad så? Du er vild med den. 42 00:02:22,100 --> 00:02:25,435 Ja. Det er Downton Abbey med sjove hatte. 43 00:02:25,436 --> 00:02:29,148 Jeg frygter bare, Jin er deprimeret over ikke at kunne løbe 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,233 og derfor ser tv hele tiden. 45 00:02:31,234 --> 00:02:34,820 Jeg får hele tiden e-mails fra de bedste universiteter. 46 00:02:34,821 --> 00:02:37,906 Jeg er lige blevet inviteret til USC til sommer. 47 00:02:37,907 --> 00:02:38,991 - Hvad? - Hvad? 48 00:02:38,992 --> 00:02:41,243 Det er fantastisk. Tillykke. 49 00:02:41,244 --> 00:02:42,161 Tak. 50 00:02:42,162 --> 00:02:43,203 Det er vildt, Q. 51 00:02:43,204 --> 00:02:44,580 Jeg ved det. 52 00:02:44,581 --> 00:02:47,749 Jeg er bare bekymret for, at Jin får det værre. 53 00:02:47,750 --> 00:02:50,419 Han bliver glad. Han elsker dig. 54 00:02:50,420 --> 00:02:53,131 - Sandt. - Jeg er elskelig. 55 00:02:57,719 --> 00:03:01,889 - Okay, fortæl os, hvad du vil sige. - Er det så tydeligt? 56 00:03:01,890 --> 00:03:03,057 - Ja. - Okay. 57 00:03:05,977 --> 00:03:08,021 - Hej, venner. God timing. - Hej. 58 00:03:08,980 --> 00:03:12,774 Nyheden er, at min halmoni sagde ja til at møde sin søster. 59 00:03:12,775 --> 00:03:15,153 Margot booker flybilletter. 60 00:03:15,737 --> 00:03:16,613 Fantastisk. 61 00:03:20,867 --> 00:03:23,077 Sikken velsignelse. Du må være glad. 62 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Ja. Tak, Stella. 63 00:03:25,997 --> 00:03:27,999 Min Ho, tag en ren skjorte på. 64 00:03:28,583 --> 00:03:30,501 Vi skal til middag med hans far. 65 00:03:31,711 --> 00:03:32,836 Ja. 66 00:03:32,837 --> 00:03:34,130 Stort show i morgen. 67 00:03:35,256 --> 00:03:36,382 Ses vi senere? 68 00:03:37,342 --> 00:03:38,218 Ja. 69 00:03:42,847 --> 00:03:44,640 Hun tog ikke engang skoene af. 70 00:03:44,641 --> 00:03:49,019 Min Ho droppede sin kollagenvand for en syntetisk energidrik. 71 00:03:49,020 --> 00:03:54,691 Jeg vil ikke træde på en, der ligger ned, men han er blegere end Edward Cullen. 72 00:03:54,692 --> 00:03:55,817 Noget er galt. 73 00:03:55,818 --> 00:03:57,152 Tror du, at Stella... 74 00:03:57,153 --> 00:03:59,614 Nej. Jeg tog fejl. 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Hvad synes du? 76 00:04:11,834 --> 00:04:16,589 Siger det: "Tilgiv mig, og elsk mig for evigt"? 77 00:04:19,509 --> 00:04:21,510 - Det er mor. - Burde du ikke svare? 78 00:04:21,511 --> 00:04:25,389 Nej. Hun vil tale om Dario igen. 79 00:04:25,390 --> 00:04:27,600 Den massageterapeut, hun dater. 80 00:04:29,727 --> 00:04:31,019 - Undskyld mig? - Ja? 81 00:04:31,020 --> 00:04:36,526 Jeg tager alt det og alt det, jeg har på nu. 82 00:04:40,530 --> 00:04:41,447 Det er min far. 83 00:04:42,323 --> 00:04:44,825 Han har været ekstra sur op til koncerten. 84 00:04:44,826 --> 00:04:46,326 Han er nok fornærmet. 85 00:04:46,327 --> 00:04:48,787 At se unge udleve deres popstjernedrømme 86 00:04:48,788 --> 00:04:51,748 minder ham om, at han aldrig blev rockstjerne. 87 00:04:51,749 --> 00:04:55,377 Derfor har han spillet en masse triste sange på sin guitar. 88 00:04:55,378 --> 00:04:56,379 Åh gud. 89 00:04:57,755 --> 00:05:01,216 Juliana føjede et hjerte til min Insta-historie. 90 00:05:01,217 --> 00:05:04,429 Jeg tror, hun er klar til at finde sammen igen. 91 00:05:06,889 --> 00:05:10,559 Hvad? Forbindelsen var tydelig til ballet i sidste uge. 92 00:05:10,560 --> 00:05:13,271 Kortet er blevet afvist. 93 00:05:14,397 --> 00:05:17,859 Min mor spærrer mine kort for at få min opmærksomhed. 94 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 Læg det til side til senere. 95 00:05:21,154 --> 00:05:21,988 Ja. 96 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 Jeg skifter. Koncerten begynder snart. 97 00:05:43,217 --> 00:05:44,718 Jeg fik din sms. Hvad så? 98 00:05:44,719 --> 00:05:48,680 Det er Stella. Hun deltager i aften, og Min Ho hjælper hende. 99 00:05:48,681 --> 00:05:50,349 Hvad? Det kan ikke passe. 100 00:05:50,350 --> 00:05:52,726 Hun var den sidste til teknikprøven, 101 00:05:52,727 --> 00:05:55,354 og Moon kaldte hende konkurrencens underdog. 102 00:05:55,355 --> 00:05:59,816 Det forklarer hans sære opførsel, energidrikkene og hans blege hud. 103 00:05:59,817 --> 00:06:03,528 - Det er ikke Min Hos skyld. - Hvad mener du? Min Ho vidste det. 104 00:06:03,529 --> 00:06:05,155 Hvordan kan han gøre det? 105 00:06:05,156 --> 00:06:09,243 Stella har datet ham som led i sin plan om at fælde Moon. 106 00:06:10,078 --> 00:06:12,079 Hvad snakker du om? 107 00:06:12,080 --> 00:06:14,289 Hun har fanget ham. 108 00:06:14,290 --> 00:06:16,583 Hvis han er fanget, må vi hjælpe ham. 109 00:06:16,584 --> 00:06:19,169 Gør dig klar til showet, og pas på Stella. 110 00:06:19,170 --> 00:06:20,630 Jeg klarer det. 111 00:06:28,805 --> 00:06:30,305 Kitty, hvad laver du her? 112 00:06:30,306 --> 00:06:32,391 Hvad foregår der med dig? 113 00:06:32,392 --> 00:06:35,103 Stella har fanget dig, ikke? 114 00:06:38,689 --> 00:06:40,565 Du havde ret. Hun er psykopat. 115 00:06:40,566 --> 00:06:43,193 Hun opdagede, Joon Ho gjorde en danser gravid, 116 00:06:43,194 --> 00:06:48,031 og truer med at lække historien, medmindre hun vinder konkurrencen. 117 00:06:48,032 --> 00:06:50,326 Ti point til Slytherin. 118 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Hvad siger din far? 119 00:06:54,497 --> 00:06:56,540 Du har ikke sagt det. Min Ho! 120 00:06:56,541 --> 00:06:58,875 Hvad skal jeg sige til ham? 121 00:06:58,876 --> 00:07:01,753 "Far, det er godt, jeg endelig har din respekt, 122 00:07:01,754 --> 00:07:05,048 for den kæreste, jeg overtalte dig til at lade deltage, 123 00:07:05,049 --> 00:07:08,427 afpresser os og vil ødelægge hele dit imperium. 124 00:07:08,428 --> 00:07:10,179 Tak, farvel!" 125 00:07:10,805 --> 00:07:12,348 Jeg er nødt til det, men... 126 00:07:14,225 --> 00:07:15,267 Jeg er til grin. 127 00:07:15,268 --> 00:07:18,895 Intet af det er din skyld, men du må ikke lade hende vinde. 128 00:07:18,896 --> 00:07:22,233 Tænk, hvad hun vil gøre ved jer, hvis hun bliver berømt. 129 00:07:23,401 --> 00:07:26,112 - Jeg føler mig som en idiot. - Se på mig. 130 00:07:27,405 --> 00:07:30,198 Jeg er ikke bange for et misfoster i fåreklæder. 131 00:07:30,199 --> 00:07:34,744 Hvis hun generer mine venner, fælder jeg kællingen, før hun kan sige: 132 00:07:34,745 --> 00:07:36,413 "Hav en velsignet dag." 133 00:07:36,414 --> 00:07:38,665 Okay, Covey, tag det roligt. 134 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Kom så. 135 00:07:44,172 --> 00:07:45,505 Nyd showet. 136 00:07:45,506 --> 00:07:48,133 Tak, fordi du kom. 137 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Det er en ære at have skolebestyrelsen her. 138 00:07:52,263 --> 00:07:56,350 Skønhed skulle komme indefra. 139 00:07:58,728 --> 00:08:00,520 Stod Stella bag MoonLeaks? 140 00:08:00,521 --> 00:08:03,983 - Hvorfor siger du det først nu? - Hun aflyttede dit kontor. 141 00:08:04,734 --> 00:08:08,945 Hun fandt ud af, Joon Ho gjorde hende golddiggeren gravid, 142 00:08:08,946 --> 00:08:11,823 og truer med at lække det, medmindre hun vinder. 143 00:08:11,824 --> 00:08:15,118 Jeg har jo sagt, Eunji ikke er golddigger. 144 00:08:15,119 --> 00:08:16,786 Joon Ho, start ikke igen. 145 00:08:16,787 --> 00:08:18,706 Jeg har sagt, jeg elsker hende. 146 00:08:19,707 --> 00:08:23,001 - Jeg vil giftes med hende. - Vent, elsker du hende? 147 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 Hvem er du? 148 00:08:24,212 --> 00:08:25,962 Kitty Song Covey. 149 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 - Din hud er fantastisk. - Jeg ved det. 150 00:08:29,550 --> 00:08:31,843 Hvad med din karriere? Dine fans? 151 00:08:31,844 --> 00:08:35,013 Vil du opgive alt, vi har arbejdet for? 152 00:08:35,014 --> 00:08:39,142 Ikke at være sammen med Eunji? Ikke at være i mit barns liv? 153 00:08:39,143 --> 00:08:40,645 Det ville være forkert. 154 00:08:42,104 --> 00:08:45,483 Det burde du af alle mennesker forstå. 155 00:08:46,442 --> 00:08:47,318 Ikke, far? 156 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 Eller rettere halaboji. 157 00:08:50,530 --> 00:08:53,241 Du fortalte mig, at du ville være en bedre far. 158 00:08:55,201 --> 00:08:56,160 Bevis det. 159 00:09:04,210 --> 00:09:05,086 Du har ret. 160 00:09:05,628 --> 00:09:08,922 Selvfølgelig støtter jeg dig, hvis det er det, du vil. 161 00:09:08,923 --> 00:09:12,300 Det er måske også den bedste løsning på det her rod. 162 00:09:12,301 --> 00:09:15,054 Joon Ho, jeg har en idé. 163 00:09:15,972 --> 00:09:19,642 Er alle klar til at sigte efter månen i aften? 164 00:09:32,989 --> 00:09:34,949 Godaften, Seoul! 165 00:09:43,833 --> 00:09:46,459 Eunice er først, så Andre, Sophie og så Dae. 166 00:09:46,460 --> 00:09:47,878 Hej. Værsgo. 167 00:09:48,588 --> 00:09:50,422 Her er en til dig. 168 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 Hej. Husk at trække vejret. 169 00:09:53,968 --> 00:09:54,801 Ja. 170 00:09:54,802 --> 00:09:56,928 Husk at få noget at drikke. 171 00:09:56,929 --> 00:09:59,222 Tak. Har du selv taget dem med? 172 00:09:59,223 --> 00:10:00,390 Ja. 173 00:10:00,391 --> 00:10:02,892 - Du ser så sød ud i dag. - Tak. 174 00:10:02,893 --> 00:10:05,313 Jeg elsker farven. Den ser... 175 00:10:06,897 --> 00:10:07,731 Undskyld. 176 00:10:07,732 --> 00:10:08,941 Hvad er der galt? 177 00:10:09,900 --> 00:10:13,278 Velkommen til Moons talentshow for unge stjerner 178 00:10:13,279 --> 00:10:17,575 med Koreas yndlingssøn som aftenens særlige gæst. 179 00:10:21,454 --> 00:10:27,042 Men først skal I møde udvalgte talenter fra mit kunstprogram, 180 00:10:27,043 --> 00:10:30,128 mens de sigter efter månen og... 181 00:10:30,129 --> 00:10:33,132 Lander blandt stjernerne! 182 00:10:34,842 --> 00:10:36,886 Eunice, du er på. Kom nu. 183 00:10:37,511 --> 00:10:39,597 - Held og lykke, Eunice. - Tak. 184 00:10:42,558 --> 00:10:44,267 Dae, du skal gøre dig klar. 185 00:10:44,268 --> 00:10:46,561 Mine damer og herrer, Eunice Kang! 186 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 Husk at drikke. 187 00:10:48,356 --> 00:10:49,273 Tak. 188 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Åh gud, knækkede hendes hæl? 189 00:11:02,703 --> 00:11:04,246 Hun klarer det. 190 00:11:11,837 --> 00:11:13,339 Det må være Stella. 191 00:11:14,382 --> 00:11:15,674 Det er sabotage. 192 00:11:15,675 --> 00:11:17,634 Hun udrydder konkurrenterne. 193 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 Hvor er Dae? Han er på om 15 minutter. 194 00:11:21,055 --> 00:11:22,515 Hvad sker der her? 195 00:11:23,724 --> 00:11:26,768 Jeg er på den. Alle mine dansere har ondt i maven. 196 00:11:26,769 --> 00:11:29,646 Stella har rodet med hans musik og scenografi. 197 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 Gå ikke i panik. Vi klarer det. 198 00:11:52,753 --> 00:11:55,714 Hør. Daes musik og scenografi er blevet saboteret. 199 00:11:55,715 --> 00:11:58,717 Min Ho, du får adgang til systemet og ordner det. 200 00:11:58,718 --> 00:12:01,511 Vi andre er Daes dansehold. 201 00:12:01,512 --> 00:12:03,054 Vi har alle set ham øve... 202 00:12:03,055 --> 00:12:04,014 Jeg er med. 203 00:12:04,515 --> 00:12:06,516 - Vi må hjælpe Dae. - Jeg er med. 204 00:12:06,517 --> 00:12:08,436 Også mig. 205 00:12:08,936 --> 00:12:10,312 Hvad taler du om? 206 00:12:14,108 --> 00:12:15,651 Hvad sker der lige nu? 207 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 - Jeg må fortælle dig noget. - Covey. 208 00:12:20,114 --> 00:12:26,119 En sms, hvor du kræver, at din skoleleder "får røven på gled"? 209 00:12:26,120 --> 00:12:27,203 Upassende. 210 00:12:27,204 --> 00:12:33,042 Undskyld, men Daes musik er forsvundet, og vi har brug for dine vilde guitarevner. 211 00:12:33,043 --> 00:12:35,420 Det er uhørt. Skolebestyrelsen er her. 212 00:12:35,421 --> 00:12:37,630 Kom nu. Dae gør det for sin familie. 213 00:12:37,631 --> 00:12:40,718 Far, musik har altid været din drøm. 214 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 Du må gå derud og redde dagen. 215 00:12:51,812 --> 00:12:53,062 Det er vist et ja! 216 00:12:53,063 --> 00:12:55,064 Okay, lad os gøre det. 217 00:12:55,065 --> 00:12:57,151 - Kom så. Lad os gøre det. - Okay. 218 00:12:57,943 --> 00:12:58,944 Du er rask. 219 00:12:59,612 --> 00:13:01,071 Du lod bare som om. 220 00:13:01,655 --> 00:13:02,906 Ærlig talt? 221 00:13:02,907 --> 00:13:06,868 Da jeg stoppede med at være jaloux på dig, var det en befrielse. 222 00:13:06,869 --> 00:13:11,414 Jeg spiser, hvad jeg vil, jeg står ikke op klokken fire om morgenen, 223 00:13:11,415 --> 00:13:14,459 og jeg ser Gilded Age med min søde kæreste. 224 00:13:14,460 --> 00:13:17,378 Jeg tror, jeg vil opgive løb for altid. 225 00:13:17,379 --> 00:13:19,298 Måske finde en helt ny passion. 226 00:13:20,132 --> 00:13:21,966 Jeg sagde ikke noget, fordi... 227 00:13:21,967 --> 00:13:26,263 Fordi hele vores forhold er baseret på konkurrence og sport. 228 00:13:26,972 --> 00:13:30,684 Nu vi taler ligeud, har jeg også noget at fortælle dig. 229 00:13:31,727 --> 00:13:33,979 Jeg kom ind på USC's sommerprogram. 230 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 Det er stort. Jeg er så stolt af dig. 231 00:13:38,692 --> 00:13:40,777 - Okay, lad os gøre det. - Ja. 232 00:13:40,778 --> 00:13:44,782 Nu til vores næste deltager, Dae Kim! 233 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 Hvad synes du? 234 00:14:38,878 --> 00:14:39,794 Hvad fanden? 235 00:14:39,795 --> 00:14:40,920 Hørte du ikke? 236 00:14:40,921 --> 00:14:43,549 Alle Daes dansere blev syge. 237 00:14:52,141 --> 00:14:56,687 De reddede ham, men det er mig bagefter, og ingen kan slå mig. 238 00:15:22,755 --> 00:15:24,173 Fantastisk! 239 00:15:34,600 --> 00:15:35,725 Der er hun. 240 00:15:35,726 --> 00:15:37,852 Stella, din optræden er aflyst. 241 00:15:37,853 --> 00:15:40,063 Nej, det er mit øjeblik! 242 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 Ikke længere. 243 00:15:42,399 --> 00:15:46,570 Mine damer og herrer, jeres yndlingssøn, Joon Ho! 244 00:15:54,745 --> 00:15:58,456 Hvis jeg ikke må optræde, ødelægger jeg din familie. 245 00:15:58,457 --> 00:16:01,209 Jeg har en særlig meddelelse i aften. 246 00:16:01,210 --> 00:16:04,337 Jeg vil præsentere jer for en helt særlig person. 247 00:16:04,338 --> 00:16:07,424 Eunji, vil du komme herud? 248 00:16:12,388 --> 00:16:14,974 Mine fans har altid været min familie, 249 00:16:15,933 --> 00:16:19,103 men nu er jeg klar til at blive far... 250 00:16:21,689 --> 00:16:24,441 ...og forhåbentlig ægtemand. 251 00:16:25,567 --> 00:16:26,527 Eunji... 252 00:16:29,905 --> 00:16:31,657 ...vil du gifte dig med mig? 253 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Ja. 254 00:16:37,913 --> 00:16:39,915 Der røg dit afpresningsmateriale. 255 00:17:05,899 --> 00:17:07,401 YNDLINGSSØN 256 00:17:10,112 --> 00:17:12,740 Far siger, jeg er nummer et 257 00:17:14,158 --> 00:17:17,161 Hans yndlingssøn, hans alt og et 258 00:17:18,912 --> 00:17:22,916 Jeg er hans alt og et Jeg er hans nummer et 259 00:17:26,587 --> 00:17:29,381 Jeg sender dig med det næste fly til Ohio. 260 00:17:31,050 --> 00:17:35,721 Men jeg vil også sig undskyld, fordi jeg var ond mod dig. 261 00:17:36,430 --> 00:17:38,848 Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af, 262 00:17:38,849 --> 00:17:41,476 men jeg håber, jeg er et bedre menneske nu. 263 00:17:41,477 --> 00:17:44,313 Jeg ved, at min familie er vigtigst. 264 00:17:45,189 --> 00:17:48,317 Jeg håber, du har nogen, der holder af dig derhjemme. 265 00:17:48,817 --> 00:17:50,152 Du får brug for dem. 266 00:17:54,406 --> 00:17:55,866 Undskyld, jeg løj for dig. 267 00:17:56,992 --> 00:17:58,577 Var noget af det ægte? 268 00:18:02,915 --> 00:18:03,749 Nej. 269 00:18:05,334 --> 00:18:06,251 Ikke i starten. 270 00:18:06,835 --> 00:18:10,130 Men du viste dig at være anderledes, end jeg havde troet. 271 00:18:11,131 --> 00:18:12,257 Jeg kunne lide dig. 272 00:18:13,550 --> 00:18:14,384 Det var ægte. 273 00:18:15,803 --> 00:18:16,804 Men... 274 00:18:19,306 --> 00:18:21,767 ...jeg mærkede, du ikke havde hjertet med. 275 00:18:32,820 --> 00:18:34,195 Tillykke, bror. 276 00:18:34,196 --> 00:18:35,238 Tak. 277 00:18:35,239 --> 00:18:39,368 Jeg har ikke været den bedste bror, men det skal ændre sig. 278 00:18:41,620 --> 00:18:43,622 Det ville være rart. 279 00:18:47,084 --> 00:18:48,460 Mine to yndlingssønner. 280 00:18:49,169 --> 00:18:51,379 Yndlingssønner. Endelig. 281 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 Tillykke. 282 00:19:00,722 --> 00:19:03,349 Ud af fem fremragende deltagere 283 00:19:03,350 --> 00:19:08,313 er alle undtagen Dae og Eunice blevet elimineret. 284 00:19:09,565 --> 00:19:14,027 Det var svært, men dommerne har truffet deres valg. 285 00:19:16,780 --> 00:19:18,448 Vinderen er... 286 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 Eunice Kang! 287 00:19:26,498 --> 00:19:28,332 Åh gud! 288 00:19:28,333 --> 00:19:29,667 Tak! 289 00:19:29,668 --> 00:19:34,589 Til sommer åbner Eunice for Joon Ho på hans verdensomspændende turné. 290 00:19:34,590 --> 00:19:36,633 Tillykke. Du fortjener det. 291 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 Mange tak! 292 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 Tak! 293 00:19:45,100 --> 00:19:49,771 Tak! Mange tak! 294 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Vi prøvede. 295 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 Tak, fordi du er en god ven. 296 00:19:59,031 --> 00:20:00,908 - Vi er her for dig. - Ja. 297 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 Jules. 298 00:20:03,744 --> 00:20:04,785 Hej. 299 00:20:04,786 --> 00:20:07,788 Jeg er ked af, Dae ikke vandt, men du var utrolig. 300 00:20:07,789 --> 00:20:08,998 Synes du? 301 00:20:08,999 --> 00:20:11,209 - Ja. - Skal jeg lære dig det? 302 00:20:11,210 --> 00:20:13,212 Hvad med i aften? 303 00:20:14,171 --> 00:20:16,298 Yuri! Yuri, vent. 304 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 Undskyld. 305 00:20:21,011 --> 00:20:24,806 Praveena og jeg faldt i snak til ballet, og... 306 00:20:28,644 --> 00:20:32,314 Jeg skulle have sagt det. Du betyder stadig meget for mig. 307 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 Jeg håber, vi kan være venner. 308 00:20:40,197 --> 00:20:41,365 Det vil jeg gerne. 309 00:20:47,663 --> 00:20:48,497 Dae! 310 00:20:51,833 --> 00:20:54,211 Jeg er så stolt af dig. 311 00:20:55,712 --> 00:20:58,131 Jeg ville vinde, vi har brug for pengene. 312 00:20:58,799 --> 00:20:59,925 Lad mig være ærlig. 313 00:21:01,009 --> 00:21:04,388 Jeg vidste ikke, hvordan det ville gå, så jeg sagde intet. 314 00:21:04,888 --> 00:21:06,389 En advokat ringede. 315 00:21:06,390 --> 00:21:09,142 Der bliver et gruppesøgsmål mod Han-gruppen. 316 00:21:09,726 --> 00:21:11,353 Vi skal nok klare os. 317 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Bare rolig. 318 00:21:21,863 --> 00:21:23,114 Det gør mig ondt. 319 00:21:23,115 --> 00:21:25,284 Hun skulle tage mig tilbage. 320 00:21:26,743 --> 00:21:28,119 - Nu dater hun... - Vent. 321 00:21:28,120 --> 00:21:30,580 Jeg troede, Jina endelig fik fat i dig. 322 00:21:31,748 --> 00:21:32,791 Hvad er der sket? 323 00:21:34,501 --> 00:21:37,420 Det var ingen fejl, at dit kreditkort blev afvist. 324 00:21:37,421 --> 00:21:42,259 Din fars aktiver blev frosset, efter der blev anlagt et gruppesøgsmål. 325 00:21:48,098 --> 00:21:49,933 Jeg er flad. 326 00:21:54,730 --> 00:21:58,025 Alle andre ville have opgivet mig, men ikke dig. 327 00:22:02,529 --> 00:22:05,239 - Åh nej. - Hvad er der galt? 328 00:22:05,240 --> 00:22:07,867 Margot og halmoni skulle mødes med Soon Ja, 329 00:22:07,868 --> 00:22:09,327 men flyet blev aflyst. 330 00:22:09,328 --> 00:22:12,413 Margot skal snart starte på sit nye job i Skotland... 331 00:22:12,414 --> 00:22:14,457 Covey! Slap af. 332 00:22:14,458 --> 00:22:15,374 Hvorfor? 333 00:22:15,375 --> 00:22:18,670 Fordi du kender nogen, hvis far ejer et privatfly. 334 00:22:19,171 --> 00:22:20,088 Mener du det? 335 00:22:36,646 --> 00:22:39,107 Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 336 00:22:39,816 --> 00:22:40,692 Sejt. 337 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 Det skal nok gå, halmoni. 338 00:22:59,753 --> 00:23:01,797 Du godeste. 339 00:23:05,759 --> 00:23:06,635 Søster? 340 00:23:16,728 --> 00:23:18,230 I 50 år... 341 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 ...har jeg tænkt på, hvad jeg ville sige, hvis vi sås igen. 342 00:23:24,778 --> 00:23:28,490 Men nu hvor vi endelig ses... 343 00:23:30,575 --> 00:23:32,911 ...flyder mit hjerte over. 344 00:23:34,913 --> 00:23:36,790 Jeg er så ked af det. 345 00:23:41,253 --> 00:23:43,130 Søster, søster. 346 00:23:48,468 --> 00:23:49,553 Søster. 347 00:23:51,430 --> 00:23:53,390 Kom med mig. Kom. 348 00:24:16,997 --> 00:24:19,875 Vi vil udføre et minderitual for Eve. 349 00:24:20,792 --> 00:24:24,588 Jeg burde have gjort det, da hun døde. 350 00:24:26,631 --> 00:24:30,343 Søster, jeg vil give dig dette. 351 00:24:31,761 --> 00:24:32,762 Tak. 352 00:24:50,572 --> 00:24:51,697 Du gjorde det. 353 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 Jeg ved, hvor vigtige søstre er. 354 00:24:55,619 --> 00:24:58,830 Folk siger, jeg minder mest om mor, men det gør du. 355 00:24:59,706 --> 00:25:01,082 Du bringer folk sammen. 356 00:25:02,125 --> 00:25:03,543 Hun ville være så stolt. 357 00:25:05,128 --> 00:25:08,840 Jeg kom til Korea for at blive klogere på vores mor, 358 00:25:09,341 --> 00:25:12,219 men jeg er blevet klogere på mig selv. 359 00:25:14,429 --> 00:25:18,850 Det er blevet lige så meget en del af mig, som det var en del af hende. 360 00:25:19,976 --> 00:25:23,980 Nu hvor jeg har alt dette, vil jeg ikke forlade det. 361 00:25:24,648 --> 00:25:26,191 Det behøver du måske ikke. 362 00:25:28,235 --> 00:25:32,405 - Det er så rart at møde dig. - Tag en kop te. 363 00:25:34,908 --> 00:25:35,741 TO UGER SENERE 364 00:25:35,742 --> 00:25:38,954 Opholdet på KISS var ikke så enkelt, som Margot sagde, 365 00:25:39,621 --> 00:25:42,498 men selvom jeg har ændret mig dette semester, 366 00:25:42,499 --> 00:25:46,627 går jeg stadig på med krum hals, når der er noget, jeg ønsker. 367 00:25:46,628 --> 00:25:49,213 Så snart eksamenen var ovre... 368 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Jeg har godt nyt. 369 00:25:51,591 --> 00:25:54,094 Takket være interessen efter koncerten 370 00:25:54,636 --> 00:25:57,639 har vi godkendt din anmodning om at forny dit legat. 371 00:25:58,431 --> 00:25:59,558 Vi ses næste år. 372 00:26:00,058 --> 00:26:02,519 Tak! Må jeg give dig et kram? 373 00:26:04,813 --> 00:26:06,648 Nej, ikke en kram. Nej. 374 00:26:07,440 --> 00:26:08,275 En highfive? 375 00:26:11,486 --> 00:26:12,612 Jeg tager den. 376 00:26:14,364 --> 00:26:15,240 Nå? 377 00:26:15,949 --> 00:26:18,075 Har du fortalt Min Ho, at du bliver? 378 00:26:18,076 --> 00:26:19,243 Ikke endnu. 379 00:26:19,244 --> 00:26:21,787 Spil ikke blasert. 380 00:26:21,788 --> 00:26:24,708 Han fløj din mormor og din søster over havet. 381 00:26:25,458 --> 00:26:27,002 Du reddede hans familie. 382 00:26:27,877 --> 00:26:30,629 Der foregår tydeligvis noget episk mellem jer. 383 00:26:30,630 --> 00:26:32,674 Jeg ville ikke kalde det episk. 384 00:26:36,261 --> 00:26:41,182 Jeg er bare rædselsslagen. 385 00:26:42,601 --> 00:26:44,977 Hvad hvis han ikke føler sådan længere? 386 00:26:44,978 --> 00:26:46,688 Stella sårede ham virkelig. 387 00:26:50,734 --> 00:26:54,237 Er det ikke for kompliceret? 388 00:26:56,823 --> 00:26:58,950 Det kan kun du selv svare på, 389 00:27:00,994 --> 00:27:03,622 men hvis der er noget, du vil fortælle ham, 390 00:27:04,956 --> 00:27:09,502 går han lange ture i skulpturhaven på dette tidspunkt hver dag. 391 00:27:13,131 --> 00:27:14,299 Det passer. 392 00:27:15,634 --> 00:27:17,259 Covey, hvad laver du her? 393 00:27:17,260 --> 00:27:19,137 Q sagde, du gik tur herude. 394 00:27:21,389 --> 00:27:24,392 Jeg prøver at klare hovedet, før jeg tager afsted. 395 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Afsted? Hvorhen? 396 00:27:28,021 --> 00:27:32,567 Jeg tager med Joon Ho og min far på deres store sommerturné. 397 00:27:35,028 --> 00:27:36,403 Det sagde Q ikke. 398 00:27:36,404 --> 00:27:38,740 Jeg besluttede det i sidste øjeblik. 399 00:27:39,240 --> 00:27:43,703 Det giver mig en chance for at få Stella ud af hovedet. 400 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 Jeg er færdig med forhold. Det var bedre at være playboy. 401 00:27:48,541 --> 00:27:51,211 Vent. Hvorfor ledte du efter mig? 402 00:27:53,588 --> 00:27:54,422 Ja. 403 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 Jeg ville bare sige... 404 00:28:04,099 --> 00:28:05,641 Jeg kommer igen næste år. 405 00:28:05,642 --> 00:28:07,519 Det er godt, Covey. 406 00:28:18,029 --> 00:28:20,280 Bilen kan være her når som helst. 407 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 Jeg bør komme afsted. 408 00:28:23,535 --> 00:28:24,910 God tur. 409 00:28:24,911 --> 00:28:25,995 Tak. 410 00:28:27,455 --> 00:28:28,415 Vi ses næste år. 411 00:28:29,874 --> 00:28:30,709 Ja. 412 00:28:57,318 --> 00:28:58,945 Måske er tiden ikke den rette. 413 00:29:01,156 --> 00:29:01,990 Ikke endnu. 414 00:29:05,535 --> 00:29:06,994 Eller måske... 415 00:29:06,995 --> 00:29:07,912 Vent! 416 00:29:13,710 --> 00:29:14,753 Må jeg tage med? 417 00:29:30,852 --> 00:29:32,812 BASERET PÅ HVIS BARE DU VAR MIN 418 00:30:28,910 --> 00:30:31,830 Tekster af: Maiken Waldorff