1
00:00:12,679 --> 00:00:15,306
Det er vildt,
hvor meget kan ændres på et år.
2
00:00:17,058 --> 00:00:20,478
Da jeg kom til KISS,
følte jeg ikke, at jeg hørte til.
3
00:00:21,229 --> 00:00:23,440
Jeg var nær taget hjem første aften.
4
00:00:24,733 --> 00:00:28,444
Men snart begyndte jeg at føle mig hjemme.
5
00:00:28,445 --> 00:00:30,654
Mine venner blev til familie,
6
00:00:30,655 --> 00:00:33,992
og utroligt nok
fandt jeg min rigtige familie.
7
00:00:34,993 --> 00:00:38,121
Nu hvor mit legat næsten er udløbet,
og jeg skal hjem,
8
00:00:38,663 --> 00:00:41,040
har jeg én sidste ting at gøre.
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,709
Den er til dig.
10
00:00:43,209 --> 00:00:44,918
En hasselnøddelatte.
11
00:00:44,919 --> 00:00:45,962
Tak.
12
00:00:46,463 --> 00:00:47,672
Det må være hende.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,010
Sig, at du har gode nyheder.
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,471
Vores halmoni sagde ja!
15
00:00:57,057 --> 00:00:57,973
Er det Jiwon?
16
00:00:57,974 --> 00:00:58,891
Ja. Undskyld.
17
00:00:58,892 --> 00:01:01,560
- Det er vores kusine, Jiwon.
- Hej, Margot.
18
00:01:01,561 --> 00:01:03,771
Betyder det, at vi skal mødes?
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,230
Ja. Jeg kan ikke vente.
20
00:01:05,231 --> 00:01:08,192
Det er vildt.
Hvordan overtalte du vores halmoni?
21
00:01:08,193 --> 00:01:10,486
Det var vores halaboji.
22
00:01:10,487 --> 00:01:14,698
Han bad hende forestille sig,
hendes børnebørn var uvenner så længe,
23
00:01:14,699 --> 00:01:17,659
og mindede hende om,
det var hendes datters ønske.
24
00:01:17,660 --> 00:01:18,952
Hun sagde ja.
25
00:01:18,953 --> 00:01:23,582
Jeg starter på mit nye job om et par uger,
så jeg finder en flyafgang nu.
26
00:01:23,583 --> 00:01:26,210
- Okay, tak! Jeg elsker dig.
- Farvel.
27
00:01:26,211 --> 00:01:27,295
Jeg elsker dig.
28
00:01:28,463 --> 00:01:31,382
Kitty, du får din lykkelige KISS-slutning.
29
00:01:39,891 --> 00:01:42,560
Jeg har altid følt,
der var noget mellem jer.
30
00:01:43,394 --> 00:01:46,439
Nej, han er superglad for Stella.
31
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
Kitty, vi er familie.
32
00:01:50,527 --> 00:01:51,778
Fortæl mig sandheden.
33
00:01:53,863 --> 00:01:54,696
Fint.
34
00:01:54,697 --> 00:02:01,161
På det seneste har jeg haft følelser,
men det er lige meget.
35
00:02:01,162 --> 00:02:03,497
- Det er for sent.
- Er du sikker?
36
00:02:03,498 --> 00:02:07,752
Jeg ville have sagt det samme
om vores bedstemødres genforening.
37
00:02:08,670 --> 00:02:10,379
Jeg fatter ikke, det sker.
38
00:02:10,380 --> 00:02:11,339
Jeg ved det!
39
00:02:16,886 --> 00:02:17,761
Virkelig?
40
00:02:17,762 --> 00:02:20,055
Jin vil se Gilded Age igen.
41
00:02:20,056 --> 00:02:22,099
Hvad så? Du er vild med den.
42
00:02:22,100 --> 00:02:25,435
Ja. Det er Downton Abbey med sjove hatte.
43
00:02:25,436 --> 00:02:29,148
Jeg frygter bare,
Jin er deprimeret over ikke at kunne løbe
44
00:02:29,149 --> 00:02:31,233
og derfor ser tv hele tiden.
45
00:02:31,234 --> 00:02:34,820
Jeg får hele tiden e-mails
fra de bedste universiteter.
46
00:02:34,821 --> 00:02:37,906
Jeg er lige blevet inviteret
til USC til sommer.
47
00:02:37,907 --> 00:02:38,991
- Hvad?
- Hvad?
48
00:02:38,992 --> 00:02:41,243
Det er fantastisk. Tillykke.
49
00:02:41,244 --> 00:02:42,161
Tak.
50
00:02:42,162 --> 00:02:43,203
Det er vildt, Q.
51
00:02:43,204 --> 00:02:44,580
Jeg ved det.
52
00:02:44,581 --> 00:02:47,749
Jeg er bare bekymret for,
at Jin får det værre.
53
00:02:47,750 --> 00:02:50,419
Han bliver glad. Han elsker dig.
54
00:02:50,420 --> 00:02:53,131
- Sandt.
- Jeg er elskelig.
55
00:02:57,719 --> 00:03:01,889
- Okay, fortæl os, hvad du vil sige.
- Er det så tydeligt?
56
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
- Ja.
- Okay.
57
00:03:05,977 --> 00:03:08,021
- Hej, venner. God timing.
- Hej.
58
00:03:08,980 --> 00:03:12,774
Nyheden er, at min halmoni
sagde ja til at møde sin søster.
59
00:03:12,775 --> 00:03:15,153
Margot booker flybilletter.
60
00:03:15,737 --> 00:03:16,613
Fantastisk.
61
00:03:20,867 --> 00:03:23,077
Sikken velsignelse. Du må være glad.
62
00:03:24,120 --> 00:03:25,496
Ja. Tak, Stella.
63
00:03:25,997 --> 00:03:27,999
Min Ho, tag en ren skjorte på.
64
00:03:28,583 --> 00:03:30,501
Vi skal til middag med hans far.
65
00:03:31,711 --> 00:03:32,836
Ja.
66
00:03:32,837 --> 00:03:34,130
Stort show i morgen.
67
00:03:35,256 --> 00:03:36,382
Ses vi senere?
68
00:03:37,342 --> 00:03:38,218
Ja.
69
00:03:42,847 --> 00:03:44,640
Hun tog ikke engang skoene af.
70
00:03:44,641 --> 00:03:49,019
Min Ho droppede sin kollagenvand
for en syntetisk energidrik.
71
00:03:49,020 --> 00:03:54,691
Jeg vil ikke træde på en, der ligger ned,
men han er blegere end Edward Cullen.
72
00:03:54,692 --> 00:03:55,817
Noget er galt.
73
00:03:55,818 --> 00:03:57,152
Tror du, at Stella...
74
00:03:57,153 --> 00:03:59,614
Nej. Jeg tog fejl.
75
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
Hvad synes du?
76
00:04:11,834 --> 00:04:16,589
Siger det:
"Tilgiv mig, og elsk mig for evigt"?
77
00:04:19,509 --> 00:04:21,510
- Det er mor.
- Burde du ikke svare?
78
00:04:21,511 --> 00:04:25,389
Nej. Hun vil tale om Dario igen.
79
00:04:25,390 --> 00:04:27,600
Den massageterapeut, hun dater.
80
00:04:29,727 --> 00:04:31,019
- Undskyld mig?
- Ja?
81
00:04:31,020 --> 00:04:36,526
Jeg tager alt det
og alt det, jeg har på nu.
82
00:04:40,530 --> 00:04:41,447
Det er min far.
83
00:04:42,323 --> 00:04:44,825
Han har været ekstra sur op til koncerten.
84
00:04:44,826 --> 00:04:46,326
Han er nok fornærmet.
85
00:04:46,327 --> 00:04:48,787
At se unge udleve deres popstjernedrømme
86
00:04:48,788 --> 00:04:51,748
minder ham om,
at han aldrig blev rockstjerne.
87
00:04:51,749 --> 00:04:55,377
Derfor har han spillet
en masse triste sange på sin guitar.
88
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
Åh gud.
89
00:04:57,755 --> 00:05:01,216
Juliana føjede et hjerte
til min Insta-historie.
90
00:05:01,217 --> 00:05:04,429
Jeg tror, hun er klar
til at finde sammen igen.
91
00:05:06,889 --> 00:05:10,559
Hvad? Forbindelsen var tydelig
til ballet i sidste uge.
92
00:05:10,560 --> 00:05:13,271
Kortet er blevet afvist.
93
00:05:14,397 --> 00:05:17,859
Min mor spærrer mine kort
for at få min opmærksomhed.
94
00:05:18,401 --> 00:05:20,403
Læg det til side til senere.
95
00:05:21,154 --> 00:05:21,988
Ja.
96
00:05:22,572 --> 00:05:25,033
Jeg skifter. Koncerten begynder snart.
97
00:05:43,217 --> 00:05:44,718
Jeg fik din sms. Hvad så?
98
00:05:44,719 --> 00:05:48,680
Det er Stella. Hun deltager i aften,
og Min Ho hjælper hende.
99
00:05:48,681 --> 00:05:50,349
Hvad? Det kan ikke passe.
100
00:05:50,350 --> 00:05:52,726
Hun var den sidste til teknikprøven,
101
00:05:52,727 --> 00:05:55,354
og Moon kaldte hende
konkurrencens underdog.
102
00:05:55,355 --> 00:05:59,816
Det forklarer hans sære opførsel,
energidrikkene og hans blege hud.
103
00:05:59,817 --> 00:06:03,528
- Det er ikke Min Hos skyld.
- Hvad mener du? Min Ho vidste det.
104
00:06:03,529 --> 00:06:05,155
Hvordan kan han gøre det?
105
00:06:05,156 --> 00:06:09,243
Stella har datet ham
som led i sin plan om at fælde Moon.
106
00:06:10,078 --> 00:06:12,079
Hvad snakker du om?
107
00:06:12,080 --> 00:06:14,289
Hun har fanget ham.
108
00:06:14,290 --> 00:06:16,583
Hvis han er fanget, må vi hjælpe ham.
109
00:06:16,584 --> 00:06:19,169
Gør dig klar til showet, og pas på Stella.
110
00:06:19,170 --> 00:06:20,630
Jeg klarer det.
111
00:06:28,805 --> 00:06:30,305
Kitty, hvad laver du her?
112
00:06:30,306 --> 00:06:32,391
Hvad foregår der med dig?
113
00:06:32,392 --> 00:06:35,103
Stella har fanget dig, ikke?
114
00:06:38,689 --> 00:06:40,565
Du havde ret. Hun er psykopat.
115
00:06:40,566 --> 00:06:43,193
Hun opdagede,
Joon Ho gjorde en danser gravid,
116
00:06:43,194 --> 00:06:48,031
og truer med at lække historien,
medmindre hun vinder konkurrencen.
117
00:06:48,032 --> 00:06:50,326
Ti point til Slytherin.
118
00:06:51,119 --> 00:06:52,495
Hvad siger din far?
119
00:06:54,497 --> 00:06:56,540
Du har ikke sagt det. Min Ho!
120
00:06:56,541 --> 00:06:58,875
Hvad skal jeg sige til ham?
121
00:06:58,876 --> 00:07:01,753
"Far, det er godt,
jeg endelig har din respekt,
122
00:07:01,754 --> 00:07:05,048
for den kæreste,
jeg overtalte dig til at lade deltage,
123
00:07:05,049 --> 00:07:08,427
afpresser os
og vil ødelægge hele dit imperium.
124
00:07:08,428 --> 00:07:10,179
Tak, farvel!"
125
00:07:10,805 --> 00:07:12,348
Jeg er nødt til det, men...
126
00:07:14,225 --> 00:07:15,267
Jeg er til grin.
127
00:07:15,268 --> 00:07:18,895
Intet af det er din skyld,
men du må ikke lade hende vinde.
128
00:07:18,896 --> 00:07:22,233
Tænk, hvad hun vil gøre ved jer,
hvis hun bliver berømt.
129
00:07:23,401 --> 00:07:26,112
- Jeg føler mig som en idiot.
- Se på mig.
130
00:07:27,405 --> 00:07:30,198
Jeg er ikke bange
for et misfoster i fåreklæder.
131
00:07:30,199 --> 00:07:34,744
Hvis hun generer mine venner,
fælder jeg kællingen, før hun kan sige:
132
00:07:34,745 --> 00:07:36,413
"Hav en velsignet dag."
133
00:07:36,414 --> 00:07:38,665
Okay, Covey, tag det roligt.
134
00:07:38,666 --> 00:07:39,625
Kom så.
135
00:07:44,172 --> 00:07:45,505
Nyd showet.
136
00:07:45,506 --> 00:07:48,133
Tak, fordi du kom.
137
00:07:48,134 --> 00:07:51,012
Det er en ære
at have skolebestyrelsen her.
138
00:07:52,263 --> 00:07:56,350
Skønhed skulle komme indefra.
139
00:07:58,728 --> 00:08:00,520
Stod Stella bag MoonLeaks?
140
00:08:00,521 --> 00:08:03,983
- Hvorfor siger du det først nu?
- Hun aflyttede dit kontor.
141
00:08:04,734 --> 00:08:08,945
Hun fandt ud af,
Joon Ho gjorde hende golddiggeren gravid,
142
00:08:08,946 --> 00:08:11,823
og truer med at lække det,
medmindre hun vinder.
143
00:08:11,824 --> 00:08:15,118
Jeg har jo sagt, Eunji ikke er golddigger.
144
00:08:15,119 --> 00:08:16,786
Joon Ho, start ikke igen.
145
00:08:16,787 --> 00:08:18,706
Jeg har sagt, jeg elsker hende.
146
00:08:19,707 --> 00:08:23,001
- Jeg vil giftes med hende.
- Vent, elsker du hende?
147
00:08:23,002 --> 00:08:24,211
Hvem er du?
148
00:08:24,212 --> 00:08:25,962
Kitty Song Covey.
149
00:08:25,963 --> 00:08:28,591
- Din hud er fantastisk.
- Jeg ved det.
150
00:08:29,550 --> 00:08:31,843
Hvad med din karriere? Dine fans?
151
00:08:31,844 --> 00:08:35,013
Vil du opgive alt, vi har arbejdet for?
152
00:08:35,014 --> 00:08:39,142
Ikke at være sammen med Eunji?
Ikke at være i mit barns liv?
153
00:08:39,143 --> 00:08:40,645
Det ville være forkert.
154
00:08:42,104 --> 00:08:45,483
Det burde du af alle mennesker forstå.
155
00:08:46,442 --> 00:08:47,318
Ikke, far?
156
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
Eller rettere halaboji.
157
00:08:50,530 --> 00:08:53,241
Du fortalte mig,
at du ville være en bedre far.
158
00:08:55,201 --> 00:08:56,160
Bevis det.
159
00:09:04,210 --> 00:09:05,086
Du har ret.
160
00:09:05,628 --> 00:09:08,922
Selvfølgelig støtter jeg dig,
hvis det er det, du vil.
161
00:09:08,923 --> 00:09:12,300
Det er måske også
den bedste løsning på det her rod.
162
00:09:12,301 --> 00:09:15,054
Joon Ho, jeg har en idé.
163
00:09:15,972 --> 00:09:19,642
Er alle klar
til at sigte efter månen i aften?
164
00:09:32,989 --> 00:09:34,949
Godaften, Seoul!
165
00:09:43,833 --> 00:09:46,459
Eunice er først,
så Andre, Sophie og så Dae.
166
00:09:46,460 --> 00:09:47,878
Hej. Værsgo.
167
00:09:48,588 --> 00:09:50,422
Her er en til dig.
168
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
Hej. Husk at trække vejret.
169
00:09:53,968 --> 00:09:54,801
Ja.
170
00:09:54,802 --> 00:09:56,928
Husk at få noget at drikke.
171
00:09:56,929 --> 00:09:59,222
Tak. Har du selv taget dem med?
172
00:09:59,223 --> 00:10:00,390
Ja.
173
00:10:00,391 --> 00:10:02,892
- Du ser så sød ud i dag.
- Tak.
174
00:10:02,893 --> 00:10:05,313
Jeg elsker farven. Den ser...
175
00:10:06,897 --> 00:10:07,731
Undskyld.
176
00:10:07,732 --> 00:10:08,941
Hvad er der galt?
177
00:10:09,900 --> 00:10:13,278
Velkommen til Moons talentshow
for unge stjerner
178
00:10:13,279 --> 00:10:17,575
med Koreas yndlingssøn
som aftenens særlige gæst.
179
00:10:21,454 --> 00:10:27,042
Men først skal I møde
udvalgte talenter fra mit kunstprogram,
180
00:10:27,043 --> 00:10:30,128
mens de sigter efter månen og...
181
00:10:30,129 --> 00:10:33,132
Lander blandt stjernerne!
182
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
Eunice, du er på. Kom nu.
183
00:10:37,511 --> 00:10:39,597
- Held og lykke, Eunice.
- Tak.
184
00:10:42,558 --> 00:10:44,267
Dae, du skal gøre dig klar.
185
00:10:44,268 --> 00:10:46,561
Mine damer og herrer, Eunice Kang!
186
00:10:46,562 --> 00:10:47,813
Husk at drikke.
187
00:10:48,356 --> 00:10:49,273
Tak.
188
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Åh gud, knækkede hendes hæl?
189
00:11:02,703 --> 00:11:04,246
Hun klarer det.
190
00:11:11,837 --> 00:11:13,339
Det må være Stella.
191
00:11:14,382 --> 00:11:15,674
Det er sabotage.
192
00:11:15,675 --> 00:11:17,634
Hun udrydder konkurrenterne.
193
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
Hvor er Dae? Han er på om 15 minutter.
194
00:11:21,055 --> 00:11:22,515
Hvad sker der her?
195
00:11:23,724 --> 00:11:26,768
Jeg er på den.
Alle mine dansere har ondt i maven.
196
00:11:26,769 --> 00:11:29,646
Stella har rodet
med hans musik og scenografi.
197
00:11:29,647 --> 00:11:31,816
Gå ikke i panik. Vi klarer det.
198
00:11:52,753 --> 00:11:55,714
Hør. Daes musik og scenografi
er blevet saboteret.
199
00:11:55,715 --> 00:11:58,717
Min Ho, du får adgang til systemet
og ordner det.
200
00:11:58,718 --> 00:12:01,511
Vi andre er Daes dansehold.
201
00:12:01,512 --> 00:12:03,054
Vi har alle set ham øve...
202
00:12:03,055 --> 00:12:04,014
Jeg er med.
203
00:12:04,515 --> 00:12:06,516
- Vi må hjælpe Dae.
- Jeg er med.
204
00:12:06,517 --> 00:12:08,436
Også mig.
205
00:12:08,936 --> 00:12:10,312
Hvad taler du om?
206
00:12:14,108 --> 00:12:15,651
Hvad sker der lige nu?
207
00:12:16,318 --> 00:12:18,612
- Jeg må fortælle dig noget.
- Covey.
208
00:12:20,114 --> 00:12:26,119
En sms, hvor du kræver,
at din skoleleder "får røven på gled"?
209
00:12:26,120 --> 00:12:27,203
Upassende.
210
00:12:27,204 --> 00:12:33,042
Undskyld, men Daes musik er forsvundet,
og vi har brug for dine vilde guitarevner.
211
00:12:33,043 --> 00:12:35,420
Det er uhørt. Skolebestyrelsen er her.
212
00:12:35,421 --> 00:12:37,630
Kom nu. Dae gør det for sin familie.
213
00:12:37,631 --> 00:12:40,718
Far, musik har altid været din drøm.
214
00:12:42,094 --> 00:12:44,638
Du må gå derud og redde dagen.
215
00:12:51,812 --> 00:12:53,062
Det er vist et ja!
216
00:12:53,063 --> 00:12:55,064
Okay, lad os gøre det.
217
00:12:55,065 --> 00:12:57,151
- Kom så. Lad os gøre det.
- Okay.
218
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
Du er rask.
219
00:12:59,612 --> 00:13:01,071
Du lod bare som om.
220
00:13:01,655 --> 00:13:02,906
Ærlig talt?
221
00:13:02,907 --> 00:13:06,868
Da jeg stoppede med at være jaloux på dig,
var det en befrielse.
222
00:13:06,869 --> 00:13:11,414
Jeg spiser, hvad jeg vil,
jeg står ikke op klokken fire om morgenen,
223
00:13:11,415 --> 00:13:14,459
og jeg ser Gilded Age
med min søde kæreste.
224
00:13:14,460 --> 00:13:17,378
Jeg tror, jeg vil opgive løb for altid.
225
00:13:17,379 --> 00:13:19,298
Måske finde en helt ny passion.
226
00:13:20,132 --> 00:13:21,966
Jeg sagde ikke noget, fordi...
227
00:13:21,967 --> 00:13:26,263
Fordi hele vores forhold
er baseret på konkurrence og sport.
228
00:13:26,972 --> 00:13:30,684
Nu vi taler ligeud,
har jeg også noget at fortælle dig.
229
00:13:31,727 --> 00:13:33,979
Jeg kom ind på USC's sommerprogram.
230
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
Det er stort. Jeg er så stolt af dig.
231
00:13:38,692 --> 00:13:40,777
- Okay, lad os gøre det.
- Ja.
232
00:13:40,778 --> 00:13:44,782
Nu til vores næste deltager, Dae Kim!
233
00:14:36,792 --> 00:14:38,210
Hvad synes du?
234
00:14:38,878 --> 00:14:39,794
Hvad fanden?
235
00:14:39,795 --> 00:14:40,920
Hørte du ikke?
236
00:14:40,921 --> 00:14:43,549
Alle Daes dansere blev syge.
237
00:14:52,141 --> 00:14:56,687
De reddede ham, men det er mig bagefter,
og ingen kan slå mig.
238
00:15:22,755 --> 00:15:24,173
Fantastisk!
239
00:15:34,600 --> 00:15:35,725
Der er hun.
240
00:15:35,726 --> 00:15:37,852
Stella, din optræden er aflyst.
241
00:15:37,853 --> 00:15:40,063
Nej, det er mit øjeblik!
242
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Ikke længere.
243
00:15:42,399 --> 00:15:46,570
Mine damer og herrer,
jeres yndlingssøn, Joon Ho!
244
00:15:54,745 --> 00:15:58,456
Hvis jeg ikke må optræde,
ødelægger jeg din familie.
245
00:15:58,457 --> 00:16:01,209
Jeg har en særlig meddelelse i aften.
246
00:16:01,210 --> 00:16:04,337
Jeg vil præsentere jer
for en helt særlig person.
247
00:16:04,338 --> 00:16:07,424
Eunji, vil du komme herud?
248
00:16:12,388 --> 00:16:14,974
Mine fans har altid været min familie,
249
00:16:15,933 --> 00:16:19,103
men nu er jeg klar til at blive far...
250
00:16:21,689 --> 00:16:24,441
...og forhåbentlig ægtemand.
251
00:16:25,567 --> 00:16:26,527
Eunji...
252
00:16:29,905 --> 00:16:31,657
...vil du gifte dig med mig?
253
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Ja.
254
00:16:37,913 --> 00:16:39,915
Der røg dit afpresningsmateriale.
255
00:17:05,899 --> 00:17:07,401
YNDLINGSSØN
256
00:17:10,112 --> 00:17:12,740
Far siger, jeg er nummer et
257
00:17:14,158 --> 00:17:17,161
Hans yndlingssøn, hans alt og et
258
00:17:18,912 --> 00:17:22,916
Jeg er hans alt og et
Jeg er hans nummer et
259
00:17:26,587 --> 00:17:29,381
Jeg sender dig med det næste fly til Ohio.
260
00:17:31,050 --> 00:17:35,721
Men jeg vil også sig undskyld,
fordi jeg var ond mod dig.
261
00:17:36,430 --> 00:17:38,848
Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af,
262
00:17:38,849 --> 00:17:41,476
men jeg håber,
jeg er et bedre menneske nu.
263
00:17:41,477 --> 00:17:44,313
Jeg ved, at min familie er vigtigst.
264
00:17:45,189 --> 00:17:48,317
Jeg håber, du har nogen,
der holder af dig derhjemme.
265
00:17:48,817 --> 00:17:50,152
Du får brug for dem.
266
00:17:54,406 --> 00:17:55,866
Undskyld, jeg løj for dig.
267
00:17:56,992 --> 00:17:58,577
Var noget af det ægte?
268
00:18:02,915 --> 00:18:03,749
Nej.
269
00:18:05,334 --> 00:18:06,251
Ikke i starten.
270
00:18:06,835 --> 00:18:10,130
Men du viste dig at være anderledes,
end jeg havde troet.
271
00:18:11,131 --> 00:18:12,257
Jeg kunne lide dig.
272
00:18:13,550 --> 00:18:14,384
Det var ægte.
273
00:18:15,803 --> 00:18:16,804
Men...
274
00:18:19,306 --> 00:18:21,767
...jeg mærkede, du ikke havde hjertet med.
275
00:18:32,820 --> 00:18:34,195
Tillykke, bror.
276
00:18:34,196 --> 00:18:35,238
Tak.
277
00:18:35,239 --> 00:18:39,368
Jeg har ikke været den bedste bror,
men det skal ændre sig.
278
00:18:41,620 --> 00:18:43,622
Det ville være rart.
279
00:18:47,084 --> 00:18:48,460
Mine to yndlingssønner.
280
00:18:49,169 --> 00:18:51,379
Yndlingssønner. Endelig.
281
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
Tillykke.
282
00:19:00,722 --> 00:19:03,349
Ud af fem fremragende deltagere
283
00:19:03,350 --> 00:19:08,313
er alle undtagen Dae og Eunice
blevet elimineret.
284
00:19:09,565 --> 00:19:14,027
Det var svært,
men dommerne har truffet deres valg.
285
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
Vinderen er...
286
00:19:23,954 --> 00:19:24,830
Eunice Kang!
287
00:19:26,498 --> 00:19:28,332
Åh gud!
288
00:19:28,333 --> 00:19:29,667
Tak!
289
00:19:29,668 --> 00:19:34,589
Til sommer åbner Eunice for Joon Ho
på hans verdensomspændende turné.
290
00:19:34,590 --> 00:19:36,633
Tillykke. Du fortjener det.
291
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
Mange tak!
292
00:19:42,973 --> 00:19:44,349
Tak!
293
00:19:45,100 --> 00:19:49,771
Tak! Mange tak!
294
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Vi prøvede.
295
00:19:56,320 --> 00:19:57,988
Tak, fordi du er en god ven.
296
00:19:59,031 --> 00:20:00,908
- Vi er her for dig.
- Ja.
297
00:20:01,783 --> 00:20:02,618
Jules.
298
00:20:03,744 --> 00:20:04,785
Hej.
299
00:20:04,786 --> 00:20:07,788
Jeg er ked af, Dae ikke vandt,
men du var utrolig.
300
00:20:07,789 --> 00:20:08,998
Synes du?
301
00:20:08,999 --> 00:20:11,209
- Ja.
- Skal jeg lære dig det?
302
00:20:11,210 --> 00:20:13,212
Hvad med i aften?
303
00:20:14,171 --> 00:20:16,298
Yuri! Yuri, vent.
304
00:20:19,343 --> 00:20:20,302
Undskyld.
305
00:20:21,011 --> 00:20:24,806
Praveena og jeg
faldt i snak til ballet, og...
306
00:20:28,644 --> 00:20:32,314
Jeg skulle have sagt det.
Du betyder stadig meget for mig.
307
00:20:32,981 --> 00:20:34,942
Jeg håber, vi kan være venner.
308
00:20:40,197 --> 00:20:41,365
Det vil jeg gerne.
309
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
Dae!
310
00:20:51,833 --> 00:20:54,211
Jeg er så stolt af dig.
311
00:20:55,712 --> 00:20:58,131
Jeg ville vinde, vi har brug for pengene.
312
00:20:58,799 --> 00:20:59,925
Lad mig være ærlig.
313
00:21:01,009 --> 00:21:04,388
Jeg vidste ikke, hvordan det ville gå,
så jeg sagde intet.
314
00:21:04,888 --> 00:21:06,389
En advokat ringede.
315
00:21:06,390 --> 00:21:09,142
Der bliver et gruppesøgsmål
mod Han-gruppen.
316
00:21:09,726 --> 00:21:11,353
Vi skal nok klare os.
317
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Bare rolig.
318
00:21:21,863 --> 00:21:23,114
Det gør mig ondt.
319
00:21:23,115 --> 00:21:25,284
Hun skulle tage mig tilbage.
320
00:21:26,743 --> 00:21:28,119
- Nu dater hun...
- Vent.
321
00:21:28,120 --> 00:21:30,580
Jeg troede, Jina endelig fik fat i dig.
322
00:21:31,748 --> 00:21:32,791
Hvad er der sket?
323
00:21:34,501 --> 00:21:37,420
Det var ingen fejl,
at dit kreditkort blev afvist.
324
00:21:37,421 --> 00:21:42,259
Din fars aktiver blev frosset,
efter der blev anlagt et gruppesøgsmål.
325
00:21:48,098 --> 00:21:49,933
Jeg er flad.
326
00:21:54,730 --> 00:21:58,025
Alle andre ville have opgivet mig,
men ikke dig.
327
00:22:02,529 --> 00:22:05,239
- Åh nej.
- Hvad er der galt?
328
00:22:05,240 --> 00:22:07,867
Margot og halmoni
skulle mødes med Soon Ja,
329
00:22:07,868 --> 00:22:09,327
men flyet blev aflyst.
330
00:22:09,328 --> 00:22:12,413
Margot skal snart starte
på sit nye job i Skotland...
331
00:22:12,414 --> 00:22:14,457
Covey! Slap af.
332
00:22:14,458 --> 00:22:15,374
Hvorfor?
333
00:22:15,375 --> 00:22:18,670
Fordi du kender nogen,
hvis far ejer et privatfly.
334
00:22:19,171 --> 00:22:20,088
Mener du det?
335
00:22:36,646 --> 00:22:39,107
Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
336
00:22:39,816 --> 00:22:40,692
Sejt.
337
00:22:50,452 --> 00:22:52,621
Det skal nok gå, halmoni.
338
00:22:59,753 --> 00:23:01,797
Du godeste.
339
00:23:05,759 --> 00:23:06,635
Søster?
340
00:23:16,728 --> 00:23:18,230
I 50 år...
341
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
...har jeg tænkt på,
hvad jeg ville sige, hvis vi sås igen.
342
00:23:24,778 --> 00:23:28,490
Men nu hvor vi endelig ses...
343
00:23:30,575 --> 00:23:32,911
...flyder mit hjerte over.
344
00:23:34,913 --> 00:23:36,790
Jeg er så ked af det.
345
00:23:41,253 --> 00:23:43,130
Søster, søster.
346
00:23:48,468 --> 00:23:49,553
Søster.
347
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Kom med mig. Kom.
348
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
Vi vil udføre et minderitual for Eve.
349
00:24:20,792 --> 00:24:24,588
Jeg burde have gjort det, da hun døde.
350
00:24:26,631 --> 00:24:30,343
Søster, jeg vil give dig dette.
351
00:24:31,761 --> 00:24:32,762
Tak.
352
00:24:50,572 --> 00:24:51,697
Du gjorde det.
353
00:24:51,698 --> 00:24:54,034
Jeg ved, hvor vigtige søstre er.
354
00:24:55,619 --> 00:24:58,830
Folk siger, jeg minder mest om mor,
men det gør du.
355
00:24:59,706 --> 00:25:01,082
Du bringer folk sammen.
356
00:25:02,125 --> 00:25:03,543
Hun ville være så stolt.
357
00:25:05,128 --> 00:25:08,840
Jeg kom til Korea
for at blive klogere på vores mor,
358
00:25:09,341 --> 00:25:12,219
men jeg er blevet klogere på mig selv.
359
00:25:14,429 --> 00:25:18,850
Det er blevet lige så meget en del af mig,
som det var en del af hende.
360
00:25:19,976 --> 00:25:23,980
Nu hvor jeg har alt dette,
vil jeg ikke forlade det.
361
00:25:24,648 --> 00:25:26,191
Det behøver du måske ikke.
362
00:25:28,235 --> 00:25:32,405
- Det er så rart at møde dig.
- Tag en kop te.
363
00:25:34,908 --> 00:25:35,741
TO UGER SENERE
364
00:25:35,742 --> 00:25:38,954
Opholdet på KISS var ikke så enkelt,
som Margot sagde,
365
00:25:39,621 --> 00:25:42,498
men selvom jeg har ændret mig
dette semester,
366
00:25:42,499 --> 00:25:46,627
går jeg stadig på med krum hals,
når der er noget, jeg ønsker.
367
00:25:46,628 --> 00:25:49,213
Så snart eksamenen var ovre...
368
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Jeg har godt nyt.
369
00:25:51,591 --> 00:25:54,094
Takket være interessen efter koncerten
370
00:25:54,636 --> 00:25:57,639
har vi godkendt din anmodning
om at forny dit legat.
371
00:25:58,431 --> 00:25:59,558
Vi ses næste år.
372
00:26:00,058 --> 00:26:02,519
Tak! Må jeg give dig et kram?
373
00:26:04,813 --> 00:26:06,648
Nej, ikke en kram. Nej.
374
00:26:07,440 --> 00:26:08,275
En highfive?
375
00:26:11,486 --> 00:26:12,612
Jeg tager den.
376
00:26:14,364 --> 00:26:15,240
Nå?
377
00:26:15,949 --> 00:26:18,075
Har du fortalt Min Ho, at du bliver?
378
00:26:18,076 --> 00:26:19,243
Ikke endnu.
379
00:26:19,244 --> 00:26:21,787
Spil ikke blasert.
380
00:26:21,788 --> 00:26:24,708
Han fløj din mormor
og din søster over havet.
381
00:26:25,458 --> 00:26:27,002
Du reddede hans familie.
382
00:26:27,877 --> 00:26:30,629
Der foregår tydeligvis
noget episk mellem jer.
383
00:26:30,630 --> 00:26:32,674
Jeg ville ikke kalde det episk.
384
00:26:36,261 --> 00:26:41,182
Jeg er bare rædselsslagen.
385
00:26:42,601 --> 00:26:44,977
Hvad hvis han ikke føler sådan længere?
386
00:26:44,978 --> 00:26:46,688
Stella sårede ham virkelig.
387
00:26:50,734 --> 00:26:54,237
Er det ikke for kompliceret?
388
00:26:56,823 --> 00:26:58,950
Det kan kun du selv svare på,
389
00:27:00,994 --> 00:27:03,622
men hvis der er noget,
du vil fortælle ham,
390
00:27:04,956 --> 00:27:09,502
går han lange ture i skulpturhaven
på dette tidspunkt hver dag.
391
00:27:13,131 --> 00:27:14,299
Det passer.
392
00:27:15,634 --> 00:27:17,259
Covey, hvad laver du her?
393
00:27:17,260 --> 00:27:19,137
Q sagde, du gik tur herude.
394
00:27:21,389 --> 00:27:24,392
Jeg prøver at klare hovedet,
før jeg tager afsted.
395
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Afsted? Hvorhen?
396
00:27:28,021 --> 00:27:32,567
Jeg tager med Joon Ho og min far
på deres store sommerturné.
397
00:27:35,028 --> 00:27:36,403
Det sagde Q ikke.
398
00:27:36,404 --> 00:27:38,740
Jeg besluttede det i sidste øjeblik.
399
00:27:39,240 --> 00:27:43,703
Det giver mig en chance
for at få Stella ud af hovedet.
400
00:27:44,204 --> 00:27:47,832
Jeg er færdig med forhold.
Det var bedre at være playboy.
401
00:27:48,541 --> 00:27:51,211
Vent. Hvorfor ledte du efter mig?
402
00:27:53,588 --> 00:27:54,422
Ja.
403
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
Jeg ville bare sige...
404
00:28:04,099 --> 00:28:05,641
Jeg kommer igen næste år.
405
00:28:05,642 --> 00:28:07,519
Det er godt, Covey.
406
00:28:18,029 --> 00:28:20,280
Bilen kan være her når som helst.
407
00:28:20,281 --> 00:28:21,658
Jeg bør komme afsted.
408
00:28:23,535 --> 00:28:24,910
God tur.
409
00:28:24,911 --> 00:28:25,995
Tak.
410
00:28:27,455 --> 00:28:28,415
Vi ses næste år.
411
00:28:29,874 --> 00:28:30,709
Ja.
412
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
Måske er tiden ikke den rette.
413
00:29:01,156 --> 00:29:01,990
Ikke endnu.
414
00:29:05,535 --> 00:29:06,994
Eller måske...
415
00:29:06,995 --> 00:29:07,912
Vent!
416
00:29:13,710 --> 00:29:14,753
Må jeg tage med?
417
00:29:30,852 --> 00:29:32,812
BASERET PÅ HVIS BARE DU VAR MIN
418
00:30:28,910 --> 00:30:31,830
Tekster af: Maiken Waldorff